P31. El Projecte Lingueistic de Centre

download P31. El Projecte Lingueistic de Centre

of 14

description

Catalan III magisterio

Transcript of P31. El Projecte Lingueistic de Centre

S VEHICULAR DE LA LLENGUA

EL PROJECTE LINGSTIC DE CENTRE

ndex de continguts:

1. El projecte lingstic de centre. Definici

2. El Pla de Normalitzaci Lingstica

3. Tractament metodolgic del valenci i del castell com a llenges vehiculars

4. Leducaci bilinge. Bases psicolingstiques

5. El marc legal.

6. Els models deducaci bilinge.

7. Els programes deducaci bilinge

1.El projecte lingstic de centre. Definici

El projecte lingstic s un instrument de gesti per a planificar el tractament de les llenges en els centres educatius, dacord amb el marc plurilinge que es proposa en el nostre sistema educatiu. El projecte lingstic inclou totes les decisions que es prenen en un centre per garantir laprenentatge efica de les llenges. Aquestes decisions sn de tipus molt divers i, per tant, poden abraar aspectes propis del Projecte Educatiu i del Projecte Curricular.

Dins del Projecte Educatiu, el projecte lingstic defineix els criteris generals per al tractament i ls de les llenges dins del centre i serveix de punt de referncia per a concretar les propostes dintervenci educativa. Eix, per exemple s en el PEC on es pot determinar ladopci dun projecte dimmersi lingstica (a partir de lanlisi de lalumnat).

Dins del Projecte Curricular saborden les propostes dintervenci pedaggica referides a les llenges: seqenciaci, criteris metodolgics, tractament interdisciplinari, etc. Entre les decisions que cal prendre sinclouen les mesures orientades a garantir un s normalitzat de la llengua minoritzada dins del context escolar (all que caldria denominar prpiament Projecte de Normalitzaci Lingstica). Cal dir que la Conselleria dEducaci Valenciana utilitza el terme Projecte de Normaliltzaci Lingstica en compte del ms general de Projecte Lingstic.

Un projecte lingstic ha dabastar tres aspectes:

1. Decisions que afecten a tota la comunitat educativa i que se centren a garantir un s normalitzat de la llengua minoritzada en tots els intercanvis que es produeixen dins del context escolar; all que podrem denominar Projecte de Normalitzaci Lingstica.

2. Decisions que afecten a tot lequip de professors i que aborden laprenentatge lingstic a travs de les matries no lingstiques.

3. Decisions que afecten el professorat de llenges i que es relacionen amb lelaboraci dun projecte integrat de llenges.

Cadascun daquests mbits dactuaci del PL incideix de manera diferent en un tipus de contingut daprenentatge:

- coneixement explcit (sabers declaratius, conceptuals): rees lingstiques

- destreses discursives (sabers procedimentals): rees lingstiques i no lingstiques

- actituds: tota la comunitat educativa

rees lingstiquesrees no lingstiquesTot el centre

Saber declaratiuX

Saber procedimentalXX

Actituds lingstiquesXXX

Decisions en relaci amb les rees lingstiques i no lingstiques

1. El disseny de programacions integrades de llenges

2. Ladopci dun programa deducaci bilinge

3. Les caracterstiques especfiques del programa escollit amb la delimitaci de les matries que simpartiran en cada llengua (disseny particular del programa:DPP)

Decisions en relaci amb ls de les llenges en els diferents mbits de la vida del centre

1. mbit administratiu

2. mbit de gesti pedaggica

3. mbit dinterrelaci amb lentorn

4. mbit dinteracci didctica

2. El Pla De Normalitzaci Lingstica. mbits dintervenci

2.1.-Espai administratiu i social (comprn totes les relacions del centre amb lAdministraci educativa i els aspectes burocrtics del centre):

INDICADORSCOCE**Responsable/s

***

USGDMUSGDM*

A) Documents oficials escrits

Documentaci interna

Arxius

Convocatries

Avisos

Certificats

Actes de reunions

Reglaments

Fulls informatius

Organigrames

B) Documentaci econmica

Rebuts

Factures

Inventaris

Balanos

Altres documents comptables

C) Comunicaci oral

Assemblees

Reunions de treball

Claustres

Comissions

Avisos per megafonia

D) Smbols

Retolaci externa/interna

Horaris

Tauler danuncis

Cartells

Calendaris

E) Altres

Mens del menjador

Catalogaci del material (audiovisual, esportiu)

(*) U: nicament en valenci, S: Sempre, G: Generalment, D: De vegades, M: Mai.

(**) CO: Comunicacions orals CE: Comunicacions escrites. Les caselles ombrejades no shan demplenar.

(***) Responsables del centre: Director/a, Cap destudis, Secretari/ria, Comissi de Coordinaci Pedaggica, Consell Escolar

2.2.- mbit acadmic o de gesti pedaggica (comprn tots els usos orals i escrits de la llengua produts amb la finalitat dordenar la planificaci i la gesti pedaggica):

INDICADORSCOCE**Responsable/s ***

TBPRTBPR*

A) Documents de planificaci educativa

Projecte Educatiu del Centre

DPP

PNL

Reglament de Rgim Intern

Programaci General Anual

PANL

Projectes Curriculars dEtapa:

E. Infantil

E. Primria

E. Secundria Obligatria

Batxillerat

Cicles Formatius

Programacions daula:

De les rees en valenci

De la resta drees

B) Documents i activitats

Adaptacions Curriculars PEV-PIL

Adaptacions Curriculars del PIP:

rees en valenci

Resta drees

Projectes de formaci en centres

Projectes de grups de treball adscrits al CEFIRE

Projectes dinvestigaci i innovaci

Projectes i relacions amb lAssessoria de valenci

Relacions amb la Inspecci educativa

Documentaci atenci SPE i Gabinets Psicopedaggics

C) Documents de seguiment i control

Memria anual

Butlletins de notes

Informaci a les famlies

Expedients de lalumnat

E) Altres (especifiqueu)

(*) T: Tot, B: Bastant, P: Poc, R: Res .

(**) CO: Comunicacions orals CE: Comunicacions escrites. Les caselles ombrejades no shan demplenar.

(***) Responsables del centre: Director/a, Cap destudis, Secretari/ria, Comissi de Coordinaci Pedaggica, Consell Escolar

2.3.- mbit dinteracci didctica (comprn les relacions interpersonals que sestablixen en la comunicaci educativa):

INDICADORSCOCE**Responsable/s ***

USGDMUSGDM*

A) Actuaci del professorat

Llengua dinteracci didctica (segons DPP)

Llengua dinteracci personal:

Professor/alumnes

Professor/pares i mares

Professor/professor

B) Els materials didctics

Llibre de text

Delaboraci prpia

Altres textos

C) Lespai de laula.

Retolaci, smbols i adornament dins la classe:

Tauler danuncis

Murals

Calendaris

Horaris

Cartells

D) Altres (especifiqueu)

(*) U: nicament en valenci, S: Sempre, G: Generalment, D: De vegades, M: Mai.

(**) CO: Comunicacions orals CE: Comunicacions escrites . Les caselles ombrejades no shan demplenar.

(***) Responsables del centre: Director/a, Cap destudis, Secretari/ria, Comissi de Coordinaci Pedaggica, Consell Escolar

2.4.- mbit dinterrelaci amb lentorn sociofamiliar (comprn tot el conjunt de situacions de relaci entre la societat i el centre escolar):

INDICADORSCOCE**Responsable/s ***

USGDMUSGDM*

Atenci al pblic (editorials, provedors, etc.)

Atenci a pares i mares del centre

Atenci a lAMPA

Relaci amb els monitors i monitores del menjador

Reunions amb famlies

Sessions informatives del centre

Actes pblics fora del centre en representaci del propi centre.

Relacions amb lAdministraci (Conselleria , Direcci Territorial, etc.)

Celebracions populars

Informacions als mitjans de comunicaci

Publicitat del centre

Relacions amb associacions culturals, cviques, etc.

Activitats extraescolars organitzades per l' AMPA

Activitats extraescolars organitzades pel centre

Revistes escolars, dossiers, fullets, etc.

Activitats culturals, festa final de curs, etc.

Altres (especifiqueu):

(*) U: nicament en valenci, S: Sempre, G: Generalment, D: De vegades, M: Mai.

(**) CO: Comunicacions orals CE: Comunicacions escrites. Les caselles ombrejades no shan demplenar.

(***) Responsables del centre: Director/a, Cap destudis, Secretari/ria, Comissi de Coordinaci Pedaggica, Consell Escolar

3. L'educaci bilinge. Bases psicolingstiques.

Extret de:

- IGNASI VILA: "Reflexiones en torno al bilingismo y la enseanza bilinge" Infancia y aprendizaje, 1983.

- IGNASI VILA: "Reflexions sobre l'educaci bilinge: llengua de la llar i llengua d'instrucci"

4.1. La conferncia de Luxemburg

El 1928 se celebra la "Conferncia Internacional sobre el Bilingisme" a Luxemburg. La Conferncia va reunir el conjunt d'especialistes que en aquell moment treballaven sobre el tema. Es plantejaven preguntes com ara: "Com mesurar la influncia del bilingisme sobre la llengua materna? Quins sn els efectes del bilingisme sobre la intelligncia general? Quins sn els avantatges i els inconvenients del bilingisme? Quin s el millor mtode per aprendre una llengua? Quin s el moment ms favorable per comenar-ne l'aprenentatge? L'estudi de totes les llenges ha de ser simultani o successiu?

La major part dels conferenciants va condemnar el bilingisme, remarcant la influncia negativa del bilingisme sobre el conjunt del desenvolupament personal i intellectual dels nens. S'hi anatematitzava el bilingisme, es defensava l'ensenyament en la llengua materna i es procurava retardar al mxim la introducci d'una segona llengua.

La majoria dels assistents a la Conferncia provenia de zones en qu convivia una llengua prpia amb la llengua de l'estat corresponent. Els conferenciants defensaven el monolingisme per defensar la seua prpia llengua, que veien amenaada per la llengua estatal. Alhora, els portaveus dels grans estats defensaven tamb el monolingisme amb uns fins totalment oposats als dels representants de les minories nacionals: aconseguir la unificaci lingstica i la incorporaci de les minories a la cultura dominant.

D'acord amb aquest plantejament, el 1951, un grup d'especialistes, convocats per la UNESCO, va redactar un informe en qu s'afirmava: "s axiomtic que el millor mitj per ensenyar un infant s la seua llengua materna". Aquesta afirmaci tenia poc suport empric, per es va convertir en un "principi" educatiu. La causa es pot trobar en la revaloritzaci de les llenges i cultures oprimides i en la fora moral de l'axioma, ja que sn els grups marginats (emigrants, minories tniques...) els ms necessitats d'un tractament educatiu adequat.

3.2. Les investigacions de Lambert a Montreal

El 1962, Peal i Lambert van realitzar una investigaci a Montreal amb nens i nenes bilinges franco-anglesos per trobar els components especfics del dficit que presentaven els bilinges. Per, els resultats no confirmaren les seues expectatives perqu els alumnes bilinges que estudiaven en un programa de canvi llengua de la llar/llengua de l'escola obtenien resultats superiors als monolinges en proves d'intelligncia verbal i no verbal. Aquests resultats es van confirmar posteriorment en nombrosos treballs, i es va trencar el malefici llanat per la Conferncia de Luxemburg contra el bilingisme. Arran d'aquests treballs diversos autors han intentat explicar per qu hi ha alumnes que han de ser escolaritzats en la seua llengua materna per tal que el bilingisme tinga efectes positius, mentre que d'altres poden ser-ho en la segona llengua.

A partir de les investigacions realitzades amb els xiquets que assistien al programa de canvi de llengua llar-escola portat a terme en Montreal, Lambert conclogu que la competncia bilinge d'un individu s tributria de la relaci de dominncia entre les dues llenges implicades. El bilinge, a ms de parlar dues llenges, s bicultural. Lambert afirma que cal tenir en compte els factors socioculturals del medi social i familiar de l'infant. Va distingir entre bilingisme additiu i bilingisme substractiu.

- El bilingisme additiu es desenvoluparia en els individus que segueixen programes d'immersi d'una manera voluntria, pertanyents a grups etnolingstics d'alt prestigi (el cas dels anglfons en Canad). En aquesta situaci els individus incorporen una nova llengua sense que la seua en resulte perjudicada.

- En canvi, en els grups etnolingstics de baix prestigi (parlants d'una llengua minoritzada) el bilingisme empeny a un bilingisme substractiu. En aquest cas, en qu el medi comunitari denigra els propis valor socioculturals, l'adquisici d'una segona llengua es fa en detriment de la llengua materna, i en provoca la substituci per la llengua de prestigi.

Lambert (1981) proposa que "en aquella comunitat en qu hi ha un desig d'aconseguir una societat bilinge o multilinge, cal donar prioritat en els inicis de l'escolaritat a la llengua que tinga menys possibilitats de desenvolupar-se".

Per tant, el "principi" educatiu tradicional que defensava l'ensenyament en la llengua materna necessita d'una matisaci. Els parlants d'una llengua minoritzada (com ara el cas dels indis als Estats Units) obtindran millors resultats educatius si sn escolaritzats en la seua llengua materna, i desenvoluparan un bilingisme additiu. Per contra, els parlants d'una llengua dominant i de prestigi (cas dels anglfons al Canad) necessitaran una educaci en la segona llengua per poder esdevenir bilinges, i desenvoluparan un bilingisme additiu, perqu el coneixement i valoraci de la llengua i la cultura prpies es troba garantit pel context sociocultural.

3.3. Models de competncia subjacent

La defensa del monolingisme i de retardar el ms possible la introducci de la segona llengua es basen en una concepci de la competncia lingstica que no troba cap suport en la psicolingstica. Segons aquesta concepci, la competncia en L1 no tindria cap relaci amb la competncia en L2. El temps dedicat a aprendre la L1 ser temps perdut en relaci a l'aprenentatge de la L2.

Avui, cap investigador proposa aquest model. Al contrari, ambdues llenges presenten una competncia subjacent comuna o interdependent, de manera que l'experincia en una de les llenges pot promoure el desenvolupament de la competncia subjacent o totes dues. Cummins (1979) proposa la Hiptesi d'Interdependncia: "el nivell de competncia en L2 que un xiquet bilinge assoleix s parcialment una funci del tipus de competncia que ha desenvolupat en L1 en el moment que comena la exposici intensiva a L2.

3.4. Avaluacions de programes bilinges

Troike (1978) va revisar dotze avaluacions i diverses investigacions realitzades als Estats Units, en qu s'observava que la instrucci bilinge era ms efectiva per promoure habilitats acadmiques en angls que no l'ensenyament sols en angls. A partir d'aquestes observacions, Cummins (1982) conclou que la L1 dels xiquets pertanyents a minories lingstiques pot promoure's a l'escola sense que a perjudique el desenvolupament en la llengua majoritria. Per contra, en els programes d'immersi, la instrucci no es realitza en la llengua materna, sin en la L2, i tanmateix, tamb es desenvolupa una competncia adequada en ambdues llenges. La diferncia rau en la presncia diferent de cada llengua en el medi sociocultural.

A partir d'aquestes consideracions, la Hiptesi de la Interdependncia queda reformulada en els termes segents: en tant que la instrucci en Lx s efectiva per promoure competncia en Lx, la transferncia d'aquesta competncia a Ly es produir a condici que hi haja una exposici adequada a Ly (b a l'escola, b a l'entorn) i una motivaci adequada per aprendre Ly. Aix doncs, el model de "competncia subjacent comuna" explica i desfa l'aparent contradicci entre els programes d'immersi i l'ensenyament en la llengua materna.

3.5. s de la llengua materna a la llar i xit acadmic

Si es parteix de la creena de la separaci entre la competncia en L1 i L2, hom pensaria que els estudiants de llengua materna diferent de la llengua d'escolaritzaci obtindrien millors resultats si a casa s'emprs exclusivament la llengua en qu seran escolaritzats. Els resultats, per, van en sentit contrari: com ms ric siga el bagatge en la llengua materna que el xiquet aporte a l'escola, millors resultats obtindr en la segona llengua; resultats que s'expliquen si partim del model de la competncia subjacent comuna.

Per a un futur xit acadmic s molt important la qualitat de la interacci dels xiquets amb els adults del seu entorn. A ms, gran part de l'xit escolar s condicionat per l'adquisici de la lectoescriptura, i especialment per la lectura. L'adquisici d'aquesta habilitat suposa una confluncia important amb el nivell de llenguatge oral que posseeix l'infant en el moment d'iniciar l'escolaritzaci, que s determinat en bona part per la qualitat de l'input lingstic que l'infant rep. s previsible que aquells pares immigrants, pertanyens a minories marginades culturalment, amb un nivell de competncia en la L2 difcilment assimilable al de la seua prpia llengua, mantindran una qualitat en la interacci lingstica amb els fills bastant pobra si s'entesten en qu la llengua de la llar siga la L2. Aquesta tesi s'ha vist confirmada per investigacions realitzades amb nens crow d'una reserva de Montana (Chesarek, 1981) i amb nen italians al Canad. Aquells alumnes que mantenien a la llar la llengua materna obtenien millors resultats en la L2 (angls o francs) que no pas aquells els pares dels quals havien decidit parlar-los a casa la llengua dominant. Cummins i Mulcahy (1978) obtingueren els mateixos resultats en nens que seguien un programa bilinge ucranes-angls.

Per tant, es pot concloure que la prdua de competncia en la llengua materna pel seu aband a favor de la L2 no comporta un millor desenvolupament en la L2, i a ms provoca un empobriment de la prpia llengua.

4. El marc legal

CONSTITUCI ESPANYOLA.

De 27 de desembre de 1978 (BOE nm. 11, de 29 de desembre).

Article 3r

1. El castell s la llengua espanyola oficial de lEstat. Tots els espanyols tenen el deure de conixer-la i el dret dusar-la.

2. Les altres llenges espanyoles seran tamb oficials en les respectives Comunitats Autnomes dacord amb els seus Estatuts.

3. La riquesa de les diferents modalitats lingstiques dEspanya s un patrimoni cultural que ser objecte despecial respecte i protecci.

ESTATUT DAUTONOMIA DE LA COMUNITAT VALENCIANA.

Llei Orgnica 5/1982, de 1 de juliol (BOE nm. 164, 10 de juliol de 1982. Publicat en el DOGV nm. 74, de 15 de juliol de 1982, per Ordre de 14 de juliol).

Article 7

1. Els dos idiomes oficials de la Comunitat Autnoma sn el valenci i el castell. Tothom t dret a conixer-los i a usar-los.

2. La Generalitat Valenciana garantir ls normal i oficial dambdues llenges, i adoptar les mesures necessries per tal dassegurar-ne el coneixement.

3. Ning no podr ser discriminat per ra de la seua llengua.

4. Hom atorgar protecci i respecte especials a la recuperaci del valenci.

5. La llei establir els criteris daplicaci de la llengua prpia en lensenyament.

6. Hom delimitar per llei els territoris en els quals predomine ls duna llengua o de laltra, aix com els que puguen ser exceptuats de lensenyament i de ls de la llengua prpia de la Comunitat.

ESTATUT DAUTONOMIA DE LA COMUNITAT VALENCIANA (ACTUAL)

Article 6

1. La llengua prpia de la Comunitat Valenciana s el valenci.

2. Lidioma valenci s loficial a la Comunitat Valenciana, igual que ho s el castell, que s lidioma oficial de lEstat. Tots tenen dret a conixer-los i a usar-los i a rebre lensenyament del, i en, idioma valenci.

3. La Generalitat garantir ls normal i oficial de les dos llenges, i adoptar les mesures necessries per tal dassegurar-ne el coneixement.

4. Ning no podr ser discriminat per ra de la seua llengua.

5. Satorgar especial protecci i respecte a la recuperaci del valenci.

6. La llei establir els criteris daplicaci de la llengua prpia en lAdministraci i ensenyament.

7. Es delimitaran per llei els territoris en els quals predomine ls duna llengua o de laltra, aix com els que puguen ser exceptuats de lensenyament i de ls de la llengua prpia de la Comunitat Valenciana.

8. LAcadmia Valenciana de la Llengua s la instituci normativa de lidioma valenci.

LLEI DS I ENSENYAMENT DEL VALENCI.

Llei 4/1983, de 23 de novembre, d's i ensenyament del valenci. (DOGV nm. 133, de 1 de desembre de 1983).

Article 2n

El valenci s llengua prpia de la Comunitat Valenciana i, en conseqncia, tots els ciutadans tenen dret a conixer-lo i a usar-lo oralment i per escrit tant en les relacions privades com en les relacions amb les instncies pbliques.

Article 19

1. Hom procurar en la mesura de les possibilitats organitzatives dels centres, que tots els escolars reben els primers ensenyaments en llur llengua habitual, valenci o castell.

2. Aix no obstant, i sense perjudici de les excepcions regulades a l'article vint-i-quatre, al final dels cicles en qu es declara obligatria la incorporaci del valenci a l'ensenyament, i qualsevol que haja estat la llengua habitual en iniciar els estudis, els alumnes han d'estar capacitats per a utilitzar, oralment i per escrit, el valenci en igualtat amb el castell.

Article 23

Atesa la cooficialitat del valenci i del castell, els professors han de conixer les dues llenges.

IMPLICACIONS DE LORDENAMENT LEGAL VIGENT

EN EL SISTEMA EDUCATIU VALENCI

1. El valenci s llengua prpia de la Comunitat Valenciana.

2. L'aprenentatge del valenci s obligatori al sistema educatiu valenci.

3. Tots els alumnes han d'assolir un domini igual de les dues llenges oficials en acabar l'escolaritat obligatria.

4. L'organitzaci pedaggica del sistema educatiu ha de garantir l'assoliment de l'objectiu anterior.

5. El sistema educatiu ha d'estendre l's del valenci com a llengua d'instrucci.

6. Tot el professorat ha de conixer les dues llenges oficials de la Comunitat.

7. L'Administraci educativa ha de garantir la disponibilitat de professorat competent suficient perqu cada centre puga impartir el projecte educatiu que haja determinat.

5. MODELS DEDUCACI BILINGE.

Les opcions que un sistema educatiu pot prendre en trobar-se en una situaci de llenges en contacte, i concretament davant una situaci sociolingstica en qu hi ha dues llenges presents en la societat amb diferent estatus sociolinglistic, en sn dos:

1) Eliminar la llengua minoritzada de l'mbit escolar.

2) Tenir-la en compte a lhora de dissenyar i planificar la intervenci educativa.

La primera opci s la que es va adoptar, per exemple, a Espanya durant el franquisme. Dins de la segona opci caben moltes possibilitats. Cal establir el paper que la llengua minoritzada tindr dins el disseny curricular, en la intervenci didctica i en lactivitat social i administrativa del centre. El sistema ha de determinar, per tant:

si la incorpora com a simple matria destudi al llarg de les etapes educatives;

si la fa servir com a llengua dinstrucci de part o de la majoria de les rees curriculars no lingstiques.

En el primer cas sadopta un tipus densenyament monolinge, en el qual totes les matries simparteixen en una sola llengua, generalment la dominant. Unes poques hores setmanals dedicades a la llengua en situaci de minoritzaci i amb poca presncia social en molts casos, no ajuden a assolir una competncia lingstica ni tan sols suficient en els alumnes, ni contribueix a la recuperaci lingstica i cultural de la comunitat.

En el segon cas, tindrem un ensenyament bilinge, per que pot respondre a objectius i caracterstiques diferents. Un sistema educatiu pot proposar-se els models segents:

a) Que la llengua dominant (llengua A) siga paulatinament lnica llengua vehicular de lensenyament. La llengua minoritzada (llengua B) sincorpora nicament en els primers moments de lescolaritzaci per als que la tenen com a prpia, per tal de facilitar laprenentatge, per amb lobjectiu que sabandona totalment o quede com a simple matria d'estudi. s el que anomenem model compensatori o de transici. s el model utilitzat en alguns projectes educatius a Sud-amrica, per tal de garantir un bon coneixement del castell.

b) Que la llengua B siga estudiada com a matria i utilitzada com a llengua vehicular per part dels alumnes que la tenen com a prpia, per no pels parlants de la llengua dominant, que no esdevindran mai bilinges. Noms rebran una educaci bilinge els parlants de la llengua minoritzada. s el que anomenem model de manteniment..

c) Les llenges A i B, sn estudiades com a rea i utilitzades com a llenges dinstrucci per a tots. s lalternativa per la qual lordenament legal sembla que es decanta i que direm model denriquiment.

L'ordenament jurdic actual estableix dos models diferents en el sistema educatiu valenci:

a) Ensenyament monolinge en els territoris de predomini lingstic castell, o bilinge si els pares hi estan dacord.

b) Ensenyament bilinge en els territoris de predomini lingstic valenci, dacord amb el model denriquiment. Aquest model denriquiment es concreta a travs de tres programes deducaci bilinge diferents.

MODELS DEDUCACI BILINGE

OBJECTIUS

MODEL

DESTINATARIS

Que la llengua dominant esdevinga, com ms aviat millor, lnica llengua vehicular de lensenyament i que quede finalment, la llengua subordinada, com a simple matria destudi o que desaparega totalment.

Compensatori o de Transici.Adreat noms als parlants de la llengua minoritzada.

Que la llengua minoritzada siga estudiada com a matria i utilitzada com a llengua vehicular de lensenyament noms pels alumnes que la tenen com a llengua materna, per no pels usuaris de la llengua dominant.

De manteniment.

Adreat nicament als parlants de la llengua minoritzada.

Que les dues llenges en contacte siguen estudiades com a matria i utilitzades com a llenges vehiculars de lensenyament pels dos collectius de parlants, els de la llengua dominant i els de la llengua minoritzada.

Denriquiment.

Dissenyat per a tota la comunitat i no noms per als parlants de la llengua minoritzada.

ELS MODELS DEDUCACI BILINGE

6. ELS PROGRAMES DEDUCACI BILINGE.

El model densenyament bilinge denriquiment pretn que qualsevol alumne assolesca una competncia lingstica per igual en qualsevol de les dues llenges, a ms deradicar els prejudicis lingstics que contribueixen al procs de substituci lingstica.

Per aconseguir-ho, en els territoris de predomini lingstic valenci, el sistema educatiu valenci obliga a adoptar un dels tres programes deducaci bilinge possibles. Per contra, en els territoris de predomini lingstic castell, el tractament del valenci es limita a lrea prpia; no hi ha, per tant, educaci bilinge (tot i que hi pot haver si els pares ho demanen).

7.1 Programa d'Ensenyament en Valenci

Adreat a alumnes valencianoparlants. El valenci susa com a llengua base d'aprenentatge en tot el tram de lEducaci Infantil i Primria. El Programa dEnsenyament en Valenci continua, de forma coherent, en ESO. En aquest programa la lectoescriptura es realitza en valenci i totes o la major part de les rees no lingstiques tenen el valenci com a llengua vehicular daprenentatge.

6.2 Programa d'Immersi Lingstica

s ladoptat en centres amb un nombre d'alumnes majoritriament no-valencianoparlants. En aquest programa la lectoescriptura es realitza en valenci i totes o la major part de les rees no lingstiques tenen el valenci com a llengua vehicular daprenentatge. Tanmateix, es diferencia de lanterior per ls duna metodologia especfica que permetr el domini de les dues llenges oficials i un rendiment ptim en els continguts de la resta de les rees. El Programa dImmersi Lingstica continua, de forma coherent, en ESO com a Programa dEnsenyament en Valenci.

6.3 Programa d'Incorporaci Progressiva

Per als pares que no volien cap dels dos programes anteriors, es va dissenyar el Programa d'Incorporaci Progressiva, en el qual la llengua base d'aprenentatge a linici de lescolaritzaci s el castell. La lectoescriptura es realitza en castell, per des de linici dInfantil hi ha lassignatura de valenci. A partir de tercer de primria, com a mnim, l'rea de Coneixement del Medi ser impartida en valenci i el nombre de matries en valenci pot augmentar dacord amb el Disseny Particular del Programa que el centre adopte. En lESO, com a mnim, hi haur dues matries impartides en valenci; per, de nou, tericament el programa preveu la incorporaci progressiva de matries en valencia, de manera que, tericament, al segon cicle dESO ja no hi hauria dhaver diferncies respecte del grups que desenvolupem el Programa dEnsenyament en Valenci.

La realitat, per, ha demostrat que el programa no funciona. Lalumnat matriculat en aquest programa acaba leducaci obligatria sense haver assolit els objectius marcats per la llei. La majoria no sn capaos dexpressar-se en valenci de manera equivalent a com ho fan en castell i, a ms, no shi generen actituds positives cap a ls del valenci.

6.4. Programa dEducaci Bilinge Enriquit

Lordre de 30 de juny de 1998 (DOGV nm. 3258, de 14 de juliol de 1998), permetia que qualsevol centre de la Comunitat Valenciana incorporara des del 1r curs de lEducaci Primria lensenyament duna llengua estrangera com a llengua vehicular. Les condicions per poder impartir aquest programa han variat segons les administracions educatives.

En qualsevol cas, des del punt de vista didctic, tots els estudis sobre ensenyament plurilinge destaquen que, en comunitats on conviuen dues llenges, la tercera llengua (en el nostre cas langls) no es pot incorporar fins que lalumne no controla les rutines escolars i no ha aprs a parlar en la llengua minoritzada. Aix, en la prctica, vol dir que noms els centres amb un programa densenyament en valenci o dimmersi haurien de poder implantar de manera primerenca lensenyament vehicular en una tercera llengua. Aix es va plantejar a linici, per actualment, per pressions dels centres de titularitat privada i per la falta de voluntat de garantir laprenentatge del valenci, es permet que xiquets que han fet tota leducaci infantil exclusivament en castell, incorporen langls com a llengua vehicular.

UN MODEL EDUCATIU

per a una societat amb dues llenges, pel que fa a la llengua minoritzada pot...

marginar-la

acceptar-la

noms com a assignatura

tamb com a vehicle dinstrucci

per abandonar-la desprs

per mantenir-la

noms per als parlants de la llengua minoritzada

per a tots: els parlants de la llengua minoritzada i els de la llengua dominant

0

tipus deducaci monolinge

TIPUS DEDUCACI BILINGE

MODEL COMPENSATORI O DE TRANSICI

MODEL DE MANTENIMENT

MODEL DENRIQUIMENT

PROGRAMES DEDUCACI BILINGE A LA COMUNITAT VALENCIANA

PROGRAMA

DENSENYAMENT

EN VALENCI

PROGRAMA

DIMMERSI

LINGSTICA

PROGRAMA

DINCORPORACI

PROGRESSIVA