Pasolini: la Cancelación de La Poesía y El Cine No Consumible

9
VIENTO SUR Número 137/Diciembre 2014 103 5 futuro anterior Pasolini: La cancelación de la poesía y el cine no consumible Josep Torrell A Olvido, por dar ideas En principio, Nueva York (Errata Naturae, Madrid, 2011) no fue un libro, sino un CD, comercializado en Italia como Pasolini rilegge a Pasolini, entrevista con Giuseppe Cardillo, a cargo de Luigi Fontanela, Archinto, Milán, 2005, con un librito de 67 páginas más 22 ilustraciones. Errata Naturae le añadió un pequeño texto muy conocido (pero aún inédito en castellano, procedente de Empirismo eretico) y lo sacó como libro (dado el escaso éxito previsible para oír la voz de un autor hablando en italiano). La entrevista estaba pensada para circular entre estudiantes de italiano de las principales universidades norteamericanas, pero acabó durmiendo el sueño de los justos en un cajón del Instituto Italiano de Cultura de Nueva York, hasta que alguien lo descubrió. Algunos de los asuntos, sin embargo, son bastante llamativos. La desaparición de la poesía El primer asunto es una ausencia. Es invisible porque es inexistente. Es cierto que la entrevista en sí lleva por título “La poesía no se consume”, aunque es un modo de ocultar la realidad, porque la única vez que Pier Paolo Pasolini se refiere a la poesía es… al terminar la entrevista. La entrevista de Luigi Fontanella empieza aludiendo al trabajo cinemato- gráfico de Pasolini y de ahí pasa a las cuestiones relativas a su compromiso con las barriadas obreras de Roma y su jerga particular. Es sorprendente que esto sea así en una grabación destinada “fundamentalmente a profesores y estudian- tes de Literatura Italiana de las universidades italianas” (pág. 51) cuando, en principio, Pasolini es un poeta/1. 1/ Yo no soy un literato ni un experto en poesía. Vaya esto por delante. Quizás las cosas que se dicen en este artículo sean erradas. Tal vez. A veces uno es lo que lee. Dos buenos libros sobre poesía de Pasolini son el

description

Josep Torrell

Transcript of Pasolini: la Cancelación de La Poesía y El Cine No Consumible

  • VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014 103

    5futuroanteriorPasolini:La cancelacin de la poesa y el cine no consumibleJosep Torrell

    A Olvido,por dar ideas

    En principio, Nueva York (Errata Naturae, Madrid, 2011) no fue un libro, sino un CD, comercializado en Italia como Pasolini rilegge a Pasolini, entrevista con Giuseppe Cardillo, a cargo de Luigi Fontanela, Archinto, Miln, 2005, con un librito de 67 pginas ms 22 ilustraciones. Errata Naturae le aadi un pequeo texto muy conocido (pero an indito en castellano, procedente de Empirismo eretico) y lo sac como libro (dado el escaso xito previsible para or la voz de un autor hablando en italiano).

    La entrevista estaba pensada para circular entre estudiantes de italiano de las principales universidades norteamericanas, pero acab durmiendo el sueo de los justos en un cajn del Instituto Italiano de Cultura de Nueva York, hasta que alguien lo descubri.

    Algunos de los asuntos, sin embargo, son bastante llamativos.

    La desaparicin de la poesaEl primer asunto es una ausencia. Es invisible porque es inexistente. Es cierto que la entrevista en s lleva por ttulo La poesa no se consume, aunque es un modo de ocultar la realidad, porque la nica vez que Pier Paolo Pasolini se refierealapoesaesalterminarlaentrevista.

    La entrevista de Luigi Fontanella empieza aludiendo al trabajo cinemato-grficodePasoliniydeahpasaalascuestionesrelativasasucompromisoconlas barriadas obreras de Roma y su jerga particular. Es sorprendente que esto sea as en una grabacin destinada fundamentalmente a profesores y estudian-tes de Literatura Italiana de las universidades italianas (pg. 51) cuando, en principio, Pasolini es un poeta/1.

    1/ Yo no soy un literato ni un experto en poesa. Vaya esto por delante. Quizs las cosas que se dicen en este artculo sean erradas. Tal vez. A veces uno es lo que lee. Dos buenos libros sobre poesa de Pasolini son el

  • 104 VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014

    Pasolini public sus primeros libros en editoras na-cionales en 1952, como experto en literatura, aun-que era conocido en crculos reducidos como poeta en dialecto friulano. Es cierto que su primer xito fue Ragazzi di vita Chavales del arroyo, en Espa-a, que era una novela ambientada en las borgate romanas (que rodeaban por completo el centro de Roma, pero que nadie osaba mirar)/2. Pero casi sin solucin de continuidad en 1957 public Las cenizas de Gramsci, su primer libro de poesa importante, que agot sus existencias (mil quinientos ejempla-res) en poco ms de una semana. Dentro del panora-ma italiano este libro fue una fascinacin absoluta.

    Despusdelfracasodelneorrealismoliterarioquenocinematogrficocasi todos los poetas de la posguerra estaban dominados por la neovanguardia (que despus dio en el neoexperimentalismo). Fue entonces cuando apareci Las cenizas de Gramsci. La novedad que plantea este libro (y su autor) es su formaabsolutamentemodernadeafirmarsedentrodelapropialricaitaliana.Pasolini adopta como base de su poemario la terzina (el terceto o terza rima, la agrupacin de estrofas en tres versos), caracterstica de Dante y empleada por GiovanniPascoliafinalesdelsigloXIX,yqueyanadieusaba.Porsupuesto,menos an los nuevos poetas/3.

    Pero Pasolini haca algo ms. Por ejemplo, jugaba con la acentuacin, creando una cadencia rtmica que contrarrestaba la ausencia de rima (y que permite camuflar un decaslabo entre los endecaslabos). Las rimas deLas cenizas de Gramsci suelen ser ausentes o son consonantes o asonantes; los endecaslabos son incompletos (en parte, por el falseamiento que opera con los acentos); el verso de cierre desaparece (a diferencia de Dante y Pascoli), etctera. De esta forma, Pasolini crea una fuerte tensin entre acentuacin y rima, que tiene poco que ver con la poesa tradicional.

    Por lo dems, la lengua potica que empleaba Pasolini era un lxico muy particular. Es una lengua casi coloquial, cotidiana, pero trufada de palabras

    de Vicenzo Maninno (1982) y Guido Santato (2013). El documento de Wikipedia La potica di Pier Paolo Pasolini parece un buen y sinttico refrito de los libros de Mannino. 2/ Hablar de las borgate romaneesdecir,mayoritariamentebarracas,casasmuydeficientesesalgoquehoy se tiende a olvidar, pero que fue la forma de habitacin de las clases populares ms comn entre 1945-1970. Vincenzo Maninno las describe as: Cuando Pasolini llega a Roma las borgate estn en una fase de rpido incremento que las convertir una verdadera ciudad dentro de la ciudad, en una situacin destinada a agravarse progresivamente y an irresuelta, vase Maninno, op. cit., pgina 117.3/ Pasolini sigui con el terceto en La religin de m tiempo. Fue solo en Poesa en forma de rosa cuando se declar derrotado (por el neocapitalismo); esta derrota adoptara la forma magmtica en su poesa. Poesia in forma di rosa, en Pasolini 1996, p. 747. Para Pasolini el magma era trabajar en un territorio sin las reglas asumidas. Transhumanar y organizar est compuesto ya con versos libres.

    Despus del fraca-so del neorrealismo literario que no cinematogrfico casi todos los poe-tas de la posguerra estaban dominados por la neovanguardia (que despus dio en el neoexperimenta-lismo).

  • VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014 105

    procedentes de un italiano altamente literario y elitista. Con esto, el efecto que produca era de una inslita extraeza, al mezclar lo ms ulico con lo ms sucio. (Pero el Pasolini estudioso de la jerga haba confesado ya sus fuentes: el subproletariado de las borgate empleaba con tono irnico y despectivo algunas voces del italiano culto, que es lo que Pasolini emplea como procedimiento potico en vez de irnico) (Pasolini, 1995, p. 29). En su conjunto, el len-guaje potico revelaba una aparente simplicidad que esconda un trabajo muy complejo.

    Esto es particularmente evidente en el uso de los adjetivos que hace Paso-lini. Esto tiene que ver con la mezcla estilstica de la que hablaba Eric Auber-bach (y que en Pasolini se convierte en contaminacin estilstica)/4. Se trata de acompaar el nombre con un adjetivo que lo degrada (impuro aire, paz mortal, odiada pureza).

    Peroesque,adems,hacaunusointensivodelasfigurasretricas.Enpar-ticular, del oxmoron y el enjambement (o encabalgamiento).

    El oxmoron, piedra de toque de toda la poesa pasoliniana, consiste en colocar dos trminos contradictorios entre s (contradictio in terminis) en una misma oracin. Las poesas de Pasolini abundan en este procedimiento, por lo menos hasta Poesa en forma de rosa: impura castidad, humildes y violentos, pura y corrupta, calmada furia, estupenda y msera ciudad, quema el fresco sol, impura virtud, heroico y ridculo, otoal mayo, rudo esplendor, hielo tibio, puerco y esplndido, oscura luz, etctera.

    El encabalgamiento excluido de la mtrica francesa, por ejemplocon-siste en separar, en dos versos distintos, la unidad sintctica de la frase: o bien nombre y complemento, o bien verbo y complemente verbal. Esto causa un efectonopotico(oantipotico)alleeraPasolinitraducido:cuandomsfieles la traduccin, ms tiene el lector la sensacin de que est mal traducido, porque ha desaparecido lo que daba solidez al original (acentuacin, mtrica, palabras, etctera). Pero Pasolini usa tambin el encabalgamiento entre estro-fas, y no solo entre versos de una misma estrofa.

    A todo esto terceto, acentuacin, rimas consonante o asonante, mezcla de lenguajes, uso de los adjetivos, oxmoron, encabalgamientos, etctera haba que sumar el contenido explcito del libro.

    En 1956 haba tenido lugar el XX Congreso del Partido Comunista de la Unin Sovitica. En l, el secretario general Nikita Kruschev (o Jhruschov, como se dice ahora) ley el informe secreto aunque se public en cientos de miles de copias: era un informe pero para ser ledo en las clulas en el que acusaba a Stalin de los crmenes cometidos contra personas inocentes y se

    4/ Eric Auerbach (y el libro Mimesis)esseguramente,despusdeGramsci,lamayorinfluenciaquehabadeconmover a Pasolini, desde la traduccin italiana del libro, all en 1956. Auerbach y Leo Spitzer fueron dos de los ms conocidos de la tendencia literaria de la crtica estilstica.

  • 106 VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014

    haca la autocrtica del partido por haber cado en el culto a la personalidad. El impacto sobre los militantes comunistas fue brutal. Sobre todo para los oc-cidentales:porqueesteinformeleshacacmplicesdelamuertedeinfinidadde comunistas que haban sido vilmente asesinados.

    En este clima de crisis, Las cenizas de Gramsci apareca como una pro-puesta de dilogo, pero no con Stalin, sino con Gramsci. Una propuesta hecha por un marxista que vota por el PCI, es decir, por un independiente: algo que en aquellos tiempos era desacostumbrado. Un independiente que, sin embar-go, discuta abiertamente la poltica comunista (habis, cegados por el hacer, servido / al pueblo no en su corazn, / sino en sus banderas) (Pasolini, 1957, p. 95).

    Pero esta vinculacin con el partido comunista vena a travs de su prin-cipal protagonista: el subproletariado de las barriadas romanas, que era tam-bin el protagonista de su ciclo novelstico y de sus primeras pelculas. Era un personaje colectivo nuevo y escandaloso. En toda la literatura italiana solo el milans Giovanni Testori y Pasolini pusieron su mirada sobre el mundo de las barracas.

    Pero Pasolini haba conocido este mundo del subproletariado en sus no-ches romanas buscando satisfacer su deseo. El poeta se nombraba a s mismo diverso,esdecir:homosexual.Delibroenlibro,Pasolinifuedefiniendoelderecho a la diferencia. Poltica y diversidad fueron los polos de su desgarro, y enunlibrodeensayosacertadefinirlasdoscontradiccionesquerecorransuobra: pasin e ideologa (Moravia, 1983, p. 17)/5.

    Todo esto junto hizo que Las cenizas de Gramsci fuera un aldabonazo en los crculos literarios y polticos italianos, y explica la meterica rapidez con que se agot la primera edicin. Posteriormente public tres libros ms de poesa en italiano La religin de mi tiempo (1961), Poesa en forma de rosa (1964) y Transhumanar y organizar (1971) en que desarrollaba ms cla-ramente los motivos polticos y sexuales, que solo estaban apuntados en Las cenizas de Gramsci.

    Esto le vali a Pasolini el apelativo de poeta civil, probablemente el pri-mer poeta italiano del que se deca esto. (En Italia, a diferencia de aqu, no haba habido ni la generacin del 1927 ni los poetas de la repblica.) Poeta civilcomomatizabaMoravianoquieredecirpoetaoficial,celebrativoyretrico, como han sido en Italia en la segunda mitad del siglo XIX Carducci y DAnnunzio; sino poeta que ve el pas natal como no lo ven ni pueden verlo justamente los poderosos de este pas. Es decir, un poeta de oposicin. Con el solo precedente de, quizs, Bertolt Brecht.

    5/ Los protagonistas de Pasolini, su sujeto revolucionario, cambiaron a lo largo de su vida: el campesino del Friuli (1947-1949), el subproletario urbano de los borgate (1950-1964) y el subrproletariado internacional, es decir las masas del Tercer Mundo (1965-1975).

  • VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014 107

    Por lo dems, la confrontacin con el conjunto de la obra pasoliniana permite ver la forma que subyace a todos los libros y a los poemas sueltos publicados en peridicos y revistas de muy diversa ndole. Esta es la del diario, que le consiente comentar a la vez hechos muy ntimos con hechos pblicos, relacio-nados con l o directamente sociopolticos. Esta forma se pona en evidencia ya en los propios ttulos de algunas de sus primeras colecciones: Diarii (1945) o Dal diario (1947-1949) o Roma 1950. Diario (1960), que fue el primer libro de poesa que public en una editorial importante.

    La forma diario puede hacer pensar en cierta improvisacin o imperfec-cin por parte de Pasolini. Nada es ms alejado de la realidad. De hecho, la poesa de Pasolini y en general todo lo que haca estaba revisada hasta la saciedad. Un poema esperaba dos aos antes de publicarlo incluso los destinados a la prensa (sic). A travs de este lapso de tiempo, el poema estaba en su mesa de trabajo y, cada cierto tiempo, lo lea y lo alteraba/6. La obra de Pasolini es una de las ms pensadas de la cultura italiana. La situacin del rodaje del evangelio en l Pasolini senta una desesperada necesidad de ser sincero le llev al extremo de tener conatos de vmito como los neurticos (Pasolini, 2001 [1966], p. 2775), lo cual es solo un ejemplo ex-tremo (por vivirlo en pblico), que se sola reproducir en privado, en su mesa de trabajo.

    Deca Giovanni Raboni que Pasolini tiene siempre bajo estrecho control, en sus versos, el desarrollo lgico y la eficacia demostrativa, ejemplar, pe-daggica del discurso (Raboni, 1983, p. 90). El resultado es un dispositivo que apunta directamente a la perfectibilidad. El problema es, claro est, por quaparecenestosversossinfisuras.Laraznesbastantesimple:Pasolinisesabe diverso, es decir, homosexual y, por lo tanto, atacable en la raz misma de su pulsin, en su deseo. La reaccin ante este sentirse dbil o atacable, es un mecanismo de autodefensa: la poesa es tan pensada en todos sus aspectos, que quien la ataca queda preso en ella.

    Sin embargo volviendo a Nueva York, Giuseppe Cardillo no formul ningunapreguntaacercadelapoesa.Algolosuficientementeextraocomopara preguntarse qu hay detrs.

    En 1969, en los Estados Unidos, no haba y sigue sin haber ninguno de los libros de poesa de Pasolini traducido. Solo hay cuatro antologas, pero no libros completos. Sus traductores, con una salvedad, son todos poetas: Jack Hirschman, Norman Macafee y Mary Di Michele. Cuatro antologas en cin-cuenta aos plantea un problema gravsimo, y es que la traduccin de Pasolini aparece como un problema.

    6/ Esto es algo que reconoci el propio Pasolini al publicar unos versos de 1960 sobre el gobierno de Tramboni con los neofascistas y los sangrientos sucesos que siguieron hasta que se form un nuevo gobierno de centro-izquierda. Vase Pier Paolo Pasolini, 1996, volumen IV, p. 525.

  • 108 VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014

    En realidad, Fernando Bandini en su introduc-cin a Tutte le poesie escriba ya que las hipr-baton, las anstrofes y las mixturae verborum/7 son la cruz de los traductores franceses del Paso-lini poeta (Bandini, 2003). La lengua potica de Pasolini es un autntico ornatus straniante para los traductores franceses (y europeos en general).

    Pero para los norteamericanos hay un proble-ma aadido que les inhibe. Uno de los anclajes en la realidad tpico de la poesa de Pasolini son

    los toponmicos. Pero los nombres de lugares estn cargados de sentido, por-que indican una borgate o un barrio popular del centro de Roma, un barrio residencial, etctera. Casi cada poema de Pasolini contiene dos o ms de estos nombres propios.

    Para un traductor norteamericano esto es un verdadero problema. Cuando se trata de un caso, se puede consultar a alguien; pero cuando se trata de esta avalancha, para un traductor norteamericano se convierte en simplemente in-traducible: el nmero de notas se parecera al de una edicin crtica. Servirse de otros medios supondra hacer trizas el poema. Este es, sin embargo, un pro-blema interno a la propia obra de Pasolini.

    El otro sera evidentemente un factor externo: el cine. Desde El evangelio segn San Mateo (1964) y su xito de pblico en todo el mundo donde se estren, Pasolini pas a ser un hombre de cine y su fama estuvo directamente relacionada con esto. Este aspecto cancel los dems aspectos de su actividad. El primer indicio o uno de los primeros es precisamente esta entrevista grabada que constituye Nueva York.

    En ese momento, en 1969, esto empezaba a ser una ola que se extenda por todas partes. Incluida Italia. Cuando Pasolini public Transhumanar y organi-zar no hubo ningn peridico italiano que publicase ni una resea. En cambio, la pelcula El Decamern (1971), del mismo ao, recibi una amplia cobertura y crticas elogiosas en casi toda la prensa (aunque suponemos que la Produzio-ni Europee Associati nombre italiano de la United Artist debi tener parte en ello). Pasolini tuvo que researse l mismo el libro de poemas y publicar la nota en el peridico Il Giorno del 3 de junio de 1971. En Espaa, como en otras partes, la fama de Pasolini cineasta dej en el olvido al crtico literario, al novelista, al crtico del consumismo, al autor teatral y, por supuesto, tambin al poeta civil.

    A cuarenta aos de la muerte, sigue habiendo dos Pasolini: el Pasolini que es esencialmente un poeta civil y un crtico feroz del consumismo, que es el

    7/ Las mixturae verborum es el resultado de que el nmero de hiprbaton y anstrofes sea tan grande en el conjunto de una frase que esta aparece como un autntico caos sintctico.

    Una propuesta he-cha por un marxista que vota por el PCI, es decir, por un inde-pendiente: algo que en aquellos tiempos era desacostumbra-do

  • VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014 109

    Pasolini que se lee fundamentalmente en Italia; y un Pasolini cineasta que se ve en otros pases. Dacia Maraini estuvo en Barcelona para presentar la pelcula Io sono nata viaggiando (2012). Al hablar con gente del Proyecto Pasolini, la que fue compaera de Moravia estall en un grito: Olvidaros del cine! Pa-solini es un poeta!.

    El cine no consumible La entrevista de Pasolini con Giuseppe Cardillo arroja cierta luz, adems, so-bre las pelculas del perodo 1966-1970. El punto de partida es la constata-cin de la crisis del marxismo. Aunque esta expresin est tan socorrida que conviene aclarar de qu se est hablando. La clase obrera industrial que en los aos cincuenta haba protagonizado luchas tenaces por sus derechos a lo largo de la dcada siguiente pareca haber cambiado sus objetivos, acomo-dndose al incipiente consumismo. La crisis del marxismo radicaba en que esta clase trabajadora pareciera estar desistiendo de su empeo revolucionario. Comodijoen1966elfilsofoGeorgLukcs:nadieseconviertealsocialismopor obra de la perspectiva de poseer un automvil, sobre todo si ya lo posee dentro del sistema capitalista/8.

    Esta sensacin de crisis preocupa a Pasolini y le obliga a repensar su cine, sobre todo despus del xito de El evangelio segn san Mateo. Entonces har una serie de pelculas que van a diferenciarse de las primeras (que fueron vis-tas, por el espectador italiano, como la continuacin de sus novelas ambienta-das en las borgate romanas).

    En 1966 rueda sin cobrar nada Pajarracos y pajaritos. La pelcula parece no haberse entendido, en particular el ltimo episodio, el del cuervo. Pajarracos y pajaritos planteaba el estado de la cuestin explcitamente en las intervenciones del cuervo, que, huelga decirlo, es un intelectual con las mis-mas preocupaciones que Pasolini/9.

    Enelepisodiofinaltratabademostrarunresquiciodeesperanza:unapel-cula es demasiado costosa para permitirse el lujo de ser derrotista. Esto lo haca mediante un misterio cristiano, como es el de la eucarista. En la medida en que Ninetto y Toto se comen al cuervo (es decir: comulgan con l) algo del ideario poltico del cuervo (el marxismo revolucionario) pasar a ellos (los comul-gantes). Pero es bastante evidente que la trasposicin de un misterio cristiano sin embargo, conocido por todos los espectadores a un discurso marxista no era tan fcil de hacer, sobre todo por un pblico cada vez ms acostumbrado a un cine claro y liso, concebido como mero entretenimiento.

    8/ Lukcscontinuabasuargumentacindiciendo:Qusesiguedeesto?Seperfilaunnuevoproblemaenel horizonte de los trabajadores, a saber, el problema de dar pleno sentido a su vida. Pero Pasolini vea que el PCI estaba paralizado respecto de una actitud que le ganaba apoyos pero a la vez hipotecaba sus objetivos.9/ Elcuervosehaconvertidoenautobiogrfico:unaespeciedemetforairregulardelautor(Pasolini,1966, p. 825).

  • 110 VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014

    Despus rodar Edipo rey de la fortuna (1967), Teorema (1968), Porcile (1969) y Medea (1969). Estas pelculas dice en Nueva York representan parbolas que expresan una ideologa, un pensamiento, un problema, plantean un problema (pg. 86). Es decir, funcionaban como Pajarracos y pajaritos: parbolas que requeran del espectador una participacin activa. La crisis vino con Porcile: la mayora de la crtica reunida en el festival de Venecia la trat de desagradable e incomprensible.

    En su conversacin con Giuseppe Cardillo, Pasolini trata de explicar porqu sus ltimas pelculas parecen incomprensibles. A propsito de Teorema, dice:

    Simplemente es un ensayo, mi parbola no es didasclica, esta es la cuestin. Es decir, en lugardeescribirunensayo sobreelfinaldelmarxismoen Italia afinalesde losaos cincuenta, y habra podido escribirlo, yo he traducido este ensayo ideolgico en trminos poticos. Y he creado una parbola. Pero con esto no he querido ser didctico, he querido plantear problemas igual que los habra planteado en un ensayo. Un ensayo escrito por m no habra sido una obra didasclica, habra sido una obra problemtica. Y dicha problematicidad, de hecho, est presente en la pelcula, que no presupone solucio-nes, que no ensea nada; plantea problemas, hace consideraciones, hace observaciones. Y, efectivamente, deja un problema sin resolver (pg. 88).

    El problema es que este tipo de cine ya no era consumible. Los estndares de consumo haban llegado al cine. Las pelculas concebidas como ensayos no eranentoncesyadelagradodelpblico.Esenestemomento,haciaelfinaldela entrevista, cuando Pasolini hace una intervencin que empieza por la poesa y acaba por el cine:

    La poesa no se consume. Los socilogos se equivocan en este punto, tienen que revisar sus ideas. Dicen que el sistema se lo come todo, que lo asimila todo. No es cierto, hay cosas que el sistema no puede asimilar, no puede digerir. Una de ellas, por ejemplo, es precisamente la poesa: en mi opinin, es inconsumible. Uno puede leer miles de veces un libro de poemas y no consumirlo. La consumicin la sufre el libro, pero no la poesa (pgs. 98).

    Y aade:

    Lo mismo vale para el cine: har cine cada vez ms difcil, ms rido, ms complicado, y quiz incluso ms provocador para que sea lo menos consumible posible (pg. 99).

    Este motivo (lo menos consumible posible) entronca con el discurso man-tenido en los dilogos con los lectores de Vie nuove (1960-1965) y Tempo illustrato (1968-1979) (Pasolini, 2009), y que desarrollar en los artculos re-cogidos en Escritos corsarios y Cartas Luteranas.

    Sin embargo, se suele omitir que Pasolini es un hombre pblico desde 1955, con la publicacin de Ragazzi di vita y que por tanto es entrevistado

  • VIENTO SUR Nmero 137/Diciembre 2014 111

    con suma frecuencia. Para Pasolini vale igual una entrevista que un artculo, solo que en la entrevista la iniciativa corresponde a otro. Releyendo algunas de estas entrevistas est claro que existe un Pasolini distinto: alguien que utiliza las entrevistas para decir cosas que, en cambio, no entran en su obra escrita.

    Este ltimo Pasolini es, sin embargo, tambin el que le ha salvado. Es el Pa-solini poltico, el crtico feroz del consumismo como destructor de identidades, el Pasolini que en uno de sus ltimos poemas grita Viva la lucha comunista por los bienes necesarios! (Pasolini, 1975, p. 246).

    Este es el Pasolini que se lee en casi todo el mundo. El Pasolini que tiende sus redes hacia el pasado, rescatando todos los dems Pasolini. Que a la luz de su crtica al desarrollismo permite entender lo que a veces pareca oscuro. La luce frutto di un buio seme: la luz es el fruto de una semilla oscura, deca PasolinialfinaldeunpoemadeLas cenizas de Gransci (1957, p. 37).

    Josep Torrell es crtico de cine.

    Bibliografa citada

    Bandini, F. (2003) Ilsognodiunacosachiamatapoesia,en Pier Paolo Pasolini: Tutte le poesia, Mondadora, Miln.

    Maninno, V (1982) Invito a la lettura di Pasolini. Miln: Mursia.Moravia, A. (1983) Pier Paolo Pasolini, en Pier Paolo Pasolini: Una vita futura. Roma: Asso-

    ciacioze Fondo Pasolini.Pasolini, P. P. (1957) Le ceneri di Gramsci. Miln: Garzanti. Hay dos versiones cn espaol en

    Visor libros, una de ellas de Antonio Colinas. (1966) Confessione Tecniche, en Uccellacci e Uccellini, Miln, Garzanti. Ahora en Pier

    Paolo Pasolini(2001) Per el cinema, tomo II, Miln, Mondadori. (1966) Le fasi del corvo, en Uccellacci e Uccellini, Miln, Garzanti. Ahora en Pier Paolo

    Pasolini(2001) Per el cinema, tomo II, Miln, Mondadori. (1975) La nuova giovent. Turn: Einaudi. (1995) Interviste corsare, sulla politica e sulla vida 1955-1975. Roma: Atlantide. (1996) Bestemmia. Tutte le poesie. Miln: Garzanti. (2005) Pasolini rilegge a Pasolini, entrevista con Giuseppe Cardillo, a cargo de Luigi Fonta-

    nela. Miln: Archinto. Edicin espaola: Nueva York (Errata Naturae, Madrid, 2011). (1992) I dialogui. Roma: Riuniti. (2009) Escritos corsarios. Madrid: Ediciones de Oriente y el Mediterrneo. (2011) Cartas Luteranas. Madrid: Trotta.Raboni, G. (1983) Razionalit e metafora, en Pier Paolo Pasolini: Una vita futura. Roma:

    Associacioze Fondo Pasolini.Santato, G. (2013) Pier Paolo Pasolini. Lopera poetica, narrativa, cinematografica, teatrales

    e saggistica. Roma: Carroci, Roma.