PERIODO8 Lingua Espanhola8

108
7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8 http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 1/108 Bethania Guerra de Lemos Egisvanda I. A. Sandes Sueli Firmino Língua Espanhola VIII

Transcript of PERIODO8 Lingua Espanhola8

Page 1: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 1/108

Bethania Guerra de LemosEgisvanda I. A. SandesSueli Firmino

LínguaEspanhola VIII

Page 2: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 2/108

Page 3: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 3/108

Montes Claros/MG - 2012

Bethania Guerra de LemosEgisvanda I. A. Sandes

Sueli Firmino

Língua EspanholaVIII

Page 4: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 4/108

Catalogação: Biblioteca Central Professor Antônio Jorge - UnimontesFicha Catalográfica:

Copyright ©: Universidade Estadual de Montes Claros

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MONTES CLAROS - UNIMONTES

REITOR

João dos Reis Canela

VICE-REITORAMaria Ivete Soares de Almeida

DIRETOR DE DOCUMENTAÇÃO E INFORMAÇÕESHuagner Cardoso da Silva

CONSELHO EDITORIALMaria Cleonice Souto de FreitasRosivaldo Antônio GonçalvesSílvio Fernando Guimarães de CarvalhoWanderlino Arruda

REVISÃO DE LÍNGUA PORTUGUESA

Ângela Heloiza BuxtonArlete Ribeiro NepomucenoAurinete Barbosa TiagoCarla Roselma Athayde MoraesLuci Kikuchi VelosoMaria Cristina Ruas de Abreu MaiaMaria Lêda Clementino MarquesUbiratan da Silva Meireles

REVISÃO TÉCNICA

Admilson Eustáquio PratesCláudia de Jesus MaiaJosiane Santos BrantKaren Tôrres Corrêa Lafetá de AlmeidaKáthia Silva GomesMarcos Henrique de Oliveira

DESIGN EDITORIAL E CONTROLE DE PRODUÇÃO DE CONTEÚDOAdão Soares dos SantosAndréia Santos DiasCamilla Maria Silva RodriguesClésio Robert Almeida CaldeiraFernando Guilherme Veloso QueirozFrancielly Sousa e SilvaHugo Daniel Duarte Silva

Magda Lima de OliveiraMarcos Aurélio de Almeida e MaiaSanzio Mendonça HenriquesTatiane Fernandes PinheiroTátylla Ap. Pimenta FariaVinícius Antônio Alencar BatistaWendell Brito MineiroZilmar Santos Cardoso

2012Proibida a reprodução total ou parcial.

Os infratores serão processados na forma da lei.

EDITORA UNIMONTESCampus Universitário Professor Darcy Ribeiros/n - Vila Mauricéia - Montes Claros (MG)

Caixa Postal: 126 - CEP: 39.401-089Correio eletrônico: [email protected] - Telefone: (38) 3229-8214

Page 5: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 5/108

Ministro da EducaçãoAloizio Mercadante

Presidente Geral da CAPESJorge Almeida Guimarães

Diretor de Educação a Distância da CAPESJoão Carlos Teatini de Souza Clímaco

Governador do Estado de Minas GeraisAntônio Augusto Junho Anastasia

Vice-Governador do Estado de Minas Gerais

Alberto Pinto Coelho Júnior

Secretário de Estado de Ciência, Tecnologia e Ensino SuperiorNárcio Rodrigues

Reitor da Universidade Estadual de Montes Claros - UnimontesJoão dos Reis Canela

Vice-Reitora da UnimontesMaria Ivete Soares de Almeida

Pró-Reitora de EnsinoAnete Marília Pereira

Diretor do Centro de Educação a DistânciaJânio Marques Dias

Coordenadora da UAB/UnimontesMaria Ângela Lopes Dumont Macedo

Coordenadora Adjunta da UAB/UnimontesBetânia Maria Araújo Passos

Diretor do Centro de Ciências Humanas - CCHAntônio Wagner Veloso Rocha

Diretora do Centro de Ciências Biológicas da Saúde - CCBS

Maria das Mercês Borem Correa Machado

Diretor do Centro de Ciências Sociais Aplicadas - CCSAPaulo Cesar Mendes Barbosa

Chefe do Departamento de ArtesMaristela Cardoso Freitas

Chefe do Departamento de Ciências BiológicasGuilherme Victor Nippes Pereira

Chefe do Departamento de Ciências SociaisMaria da Luz Alves Ferreira

Chefe do Departamento de GeociênciasGuilherme Augusto Guimarães Oliveira

Chefe do Departamento de HistóriaDonizette Lima do Nascimento

Chefe do Departamento de Comunicação e LetrasAna Cristina Santos Peixoto

Chefe do Departamento de Métodos e Técnicas Educacionais

Helena Murta Moraes Souto

Chefe do Departamento de Estágios e Práticas EscolaresRosana Cassia Rodrigues Andrade

Chefe do Departamento de EducaçãoAndréa Lafetá de Melo Franco

Coordenadora do Curso a Distância de Artes VisuaisMaria Elvira Curty Romero Christoff 

Coordenador do Curso a Distância de Ciências BiológicasAfrânio Farias de Melo Junior

Coordenadora do Curso a Distância de Ciências SociaisCláudia Regina Santos de Almeida

Coordenadora do Curso a Distância de GeografiaJanete Aparecida Gomes Zuba

Coordenadora do Curso a Distância de HistóriaJonice dos Reis Procópio

Coordenadora do Curso a Distância de Letras/EspanholOrlanda Miranda Santos

Coordenadora do Curso a Distância de Letras/Inglês

Hejaine de Oliveira Fonseca

Coordenadora do Curso a Distância de Letras/PortuguêsAna Cristina Santos Peixoto

Coordenadora do Curso a Distância de PedagogiaMaria Narduce da Silva

Page 6: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 6/108

Autores

Bethania Guerra de LemosEs Doctora en Letras Neolatinas por la Universidade Federal do Rio de Janeiro(UFRJ) y por La Universidad Autónoma de Madrid (UAM); Máster en LiteraturaHispanoamericana por la UFRJ; Magíster en Filología Hispánica por el Consejo

Superior de Investigaciones Científicas/ Madrid; Especialista en Lengua yLiteratura Españolas por la Agencia Española de Cooperación Internacionalpara el Desarrollo (Madrid/España) y Máster en Literatura Comparada por laUAM. Actualmente desarrolla un proyecto sobre el cuento latinoamericanobajo la perspectiva de la literatura comparada en la Universidad Autónoma

de Madrid y actúa como tutora de lengua española y cultura hispánica para

las universidades norte-americanas Tufts University y Skidmore College enMadrid. Es traductora literaria y en 2011 dirigió y publicó en España, por la

editorial Pre-Textos/Valencia, la obra Cuentos de madurez: 30 cuentos deMachado de Assis traducidos al español (en colaboración con J.B. Rodríguez).Tiene varios artículos, capítulos de libro y ensayos publicados, en las áreas de

literaturas hispánicas, enseñanza de lengua española y traducción.

Egisvanda Isys de Almeida SandesEs Doctora en Letras/Lengua Española por la Universidade de São Paulo

(USP) con la tesis sobre fonética y fonología y las dificultades específicas delestudiante brasileño de lengua española como lengua extranjera. Es Magíster

en Filología Hispánica por el Consejo Superior de Investigaciones Científicas

de Madrid con tesis que analiza las dificultades de los estudiantes brasileñosen la producción oral desde los modelos de adquisición y aprendizaje delos sonidos de una LE. Además, es Mestre en Letras/lengua Española porla Universidade de São Paulo con una investigación sobre la adquisicióny el aprendizaje de las oraciones subordinadas adverbiales introducidas

por preposición del español y el infinitivo conjugado del portugués enestudiantes brasileños de ELE. Actualmente es profesora en la Facultad de

Letras de la Universidade de São Paulo donde imparte clases de lenguaespañola. Tiene varios trabajos publicados y presentados en congresos

acerca de la lengua española, la cultura hispánica en general y la enseñanzade ELE en Brasil. Es consultora en metodología y enseñanza de ELE, fonética

y fonología del español y las dificultades específicas de los estudiantesbrasileños, lengua española y cultura hispánica.

Sueli FirminoEs doctoranda en la Universidad de Sevilla (Facultad de Comunicación y

Periodismo) y licenciada en Letras Portugués/Español por la USP. Co-dirigióel Simposio Internacional Francisco Ayala y América organizado por la UNIA

en 2004, en el cual también presentó su trabajo: Francisco Ayala en Brasil.Tiene publicado un artículo en el Anuario Brasileño de Estudios HispánicosIX de 1999 con el grupo de Investigacion EQUICAMPUS titulado: Hacia Una

Nueva Práctica de Lectura; y otro artículo en el libro Francisco Ayala y Américapublicado en 2007 por la Editorial Alfar. Actualmente participa en el Grupode Investigación: Teoría y Tecnología de la Comunicación de la Universidad

de Sevilla y es directora del Centro de Estudios de Lengua Portuguesa en

Granada (www.lenguaportuguesa.net), España, donde vive desde 2001.

Page 7: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 7/108

Sumário

P r e s e n t a c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Unidad 1

Dificultades específicas del estudiante brasileño I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

1.1 El artículo y sus especificidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

1.2 Ser y estar: usos y diferencias con el portugués. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

1.3 Tener / haber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

1.4 Algunos determinativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

1.5 Muy y mucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

1.6 Rincón de cultura: Aspectos culturales de Andalucía:

lengua, música, arte, literatura, gastronomía y turismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Unidad 2

Dificultades específicas del estudiante brasileño II – los verbos de cambio. . . . . . . . . . . .33

2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

2.2 Verbos de cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

2.3 Ejercicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

2.4 El cine hispânico: Pedro Almodóvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

R e f e r e n c i a s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5

Unidad 3

Las preposiciones: valores y usos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

3.1 Las preposiciones españolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

3.2 Agrupaciones de preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

3.3 A fondo: Preposición ‘a’ con pronombre complemento.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

3.4 Ejercicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

3.5 Rincón de cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

R e f e r e n c i a s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5

Page 8: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 8/108

8

UAB/Unimontes - 8º Período

Unidad 4

El contraste inf initivo, indicativo y subjuntivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

4.1 Valores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

4.2 Consecutio Temporum o correlación temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

4.3 El subjuntivo en las oraciones simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

4.4 El subjuntivo en las oraciones compuestas: la expresión de la temporalidad. . . . . . .76

4.5 El subjuntivo en las oraciones compuestas: la expresión de la finalidad . . . . . . . . . . .81

4.6 El subjuntivo en las oraciones compuestas:la expresión de la concesión. . . . . . . . . . .85

Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

Referencias basicas e complemetarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

Actividades de aprendizaje - AA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Page 9: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 9/108

9

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

PresentaciónQuerido estudiante:

Hemos llegado al último semestre del curso y falta poco para que estés licenciado y puedasactuar en el área. Sin embargo, antes de egresar del curso, es necesario que reflexionemos unpoco acerca de las dificultades específicas de los estudiantes brasileños de español como lenguaextranjera (ELE) para que puedas saber cómo actuar ante algunas situaciones que seguramentese te presentarán con tus alumnos.

Por eso hemos pensado este curso de tal manera que puedas reflexionar sobre algunos as-pectos específicos de la lengua española que van un poco más allá de conocer simplemente lasestructuras y su funcionamiento.

Sabemos que muchos son los imaginarios que forman parte del pensamiento del estudian-te brasileño de lengua española (SANDES, 2004). Algunos de los más recurrentes son el de la su-puesta facilidad en aprenderla y el de la no necesidad en dedicarse profundamente a su estu-dio, ya que el portugués y el español son lenguas genéticamente próximas y, por lo tanto, muy

semejantes. Este punto de vista trae consecuencias para la comprensión de la lengua extranjeraen su totalidad, dado que representa un recorte y una simplificación de análisis de los elementosque la componen y se transforma en una visión puramente contrastiva, según el concepto quese llevaba a cabo en la primera mitad del siglo XX, reducida a la construcción de estructuras enel aspecto lingüístico.

En base a este pensamiento, muchos estudios se han realizado (y se realizan) para tratar lasdificultades del estudiante brasileño, marcando las diferencias entre la lengua española y la len-gua portuguesa como listas de aspectos que se deben observar sin un grado de reflexión quedesarrolle una consciencia lingüística en el estudiante y, de esa forma, él pueda entender puntosque Kulikowski y González (1999) determinan como “la justa medida de una cercanía”. De estaforma, es necesario averiguar estos puntos, que son innúmeros, en el funcionamiento tanto de lalengua portuguesa, lengua materna (LM) del estudiante, como de la lengua española en el ám-bito de la adquisición y del aprendizaje como lengua extranjera (ELE). Algunos de estos temasson los que te presentamos aquí, es decir, algunas dificultades específicas que tienen que ver conlas estructuras en sí mismas, como los artículos y otros determinativos, muy/mucho y los verbostener/haber y ser/estar; otras dificultades que tienen que ver con el uso de la lengua, como ex-presar de distintas formas los cambios que pueden sufrir el sujeto; luego trataremos las preposi-ciones con sus valores y usos más específicos y, por último, estudiaremos un poco acerca de losvalores de infinitivo, indicativo y subjuntivo, que suele ser una de las dificultades más específicasde los estudiantes.

Además, para nosotras está claro que el estudio de la lengua no puede estar desvinculadode la cultura y que, como articulador de muchas voces como debemos ser los profesores de len-guas, conocer diversos aspectos de la cultura es fundamental. Por eso, durante las unidades tepresentamos una serie de aspectos culturales, como temas de los ejercicios o como capítulo dediscusión. Así podrás enriquecer tu caudal cognoscitivo y estar mejor preparado para hablar de

temas variados y para comprender distintos textos orales y escritos y, lo más importante, conocerun poco más cómo funcionan los diferentes pueblos de habla hispana.¡Que tengas un excelente trabajo durante el semestre!

Las autoras

Page 10: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 10/108

Page 11: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 11/108

11

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

UNIDAD 1Dificultades específicas del

estudiante brasileño IPor Sueli Firmino

IntroducciónEn esta Unidad vamos a estudiar los artículos y sus especificidades, sus funciones y sus valo-

res, además de algunos determinativos y sus funciones. Aún veremos los usos de ser y estar encomparación con el portugués, tener y haber y el uso de muy y mucho, las reglas y las excepcio-nes. Al final de la unidad podremos conocer algunos aspectos culturales de Andalucía, región Surde España, y algunos personajes andaluces relevantes.

1.1 El artículo y sus especificidades1.1.1 Clasificación y usos

Los artículos, por su naturaleza, tienen la función de identificar el nombre y, también, indivi-

dualizarlo o generalizarlo. En lengua española, además del los artículos determinados e indeter-minados, tenemos el artículo neutro “lo”.

Determinadosel – losla - las

Indeterminadosun/uno – unos

una – unas

Neutro

lo

1.1.2 Artículos determinados

Muchos de sus usos coinciden con el portugués y, de igual forma, concuerdan en género ynúmero con el sustantivo: la casa, las casas, el coche, los coches. Sin embargo, hay algunas cuestio-nes a las que debemos poner más atención:

a. En portugués se suele usar el artículo antes de los nombres propios, principalmente si hayconfianza entre los interlocutores o la persona mencionada, mientras que en español noes correcto hacerlo:

 A Maria é uma grande amiga. / Ø María es una gran amiga.

 A Celia é namorada do Paulo. / Ø Celia es novia de Ø  Pablo.

Page 12: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 12/108

12

UAB/Unimontes - 8º Período

b. En portugués es común el uso del artículo determinado antes de los nombres de países ocontinentes y de algunas ciudades, minetras que en español no es común este uso:

Vamos ao Rio de Janeiro no próximo fim de semana.Vamos a Ø  Rio de Janeiro el próximo fin de semana.

Londres é a capital da Inglaterra.Londres es la capital de Ø  Inglaterra.

 A Espanha tem muitos monumentos antigos.Ø  España tiene muchos monumentos antiguos.

Vou passar as férias nos EUA.Voy a pasar las vacaciones en Ø  EE.UU.

Na Espanha come-se muito tarde.En Ø  España se come muy tarde.

Sin embargo, en español, cuando se especifica un período histórico e, incluso, cuando setrata de ciertos países, se suele poner el artículo:

La España de Franco.La Argentina de los años 60.

La India, el Perú, etc.

Hay que observar que en portugués hay algunas excepciones, como es el caso de Cuba, dePortugal, de Angola, etc., que no llevan artículo antes.

c. Se usan antes de los días de la semana, como en el lunes, el jueves, el sábado…, exceptopara decir qué día es: hoy es miércoles.

Pero, al contrario del portugués, no se usa la preposición “en” antes del artículo en la expresi-ón de tiempo con los días de la semana y con las estaciones del año:

En el sábado vamos a la playa.Sé que viajaremos en un lunes.

Mi madre nos ha dicho que vamos a Europa en el invierno

d. En español se usa obligatoriamente para expresar las horas, mientras que en portugués,en muchos casos, se pueden omitir:

Son las cinco y media. / São cinco e meia.Llegaremos a las nueve. / Chegaremos às nove.

Estaremos allí entre las cinco y ocho de la tarde.Estaremos lá entre dezessete e vinte horas.

e. En español, el artículo femenino y singular la se transforma en el cuándo precede sustan-tivos femeninos que empiezan por a  o ha  tónicas. Si los sustantivos están en plural, si-guen en su forma original, es decir, se usa “las”:

el hada (las hadas); el agua ( las aguas)

f. En español, las únicas contracciones de artículos con preposición son (a+el) al  / (de+el)del, siempre en singular, mientras que en portugués, las contracciones ocurren con prácti-camente todos los artículos (da(s), do(s), na(s), no(s), ao(s), à(s), etc.)

Mañana vamos todos al teatro.Vengo del supermercado.

 

Page 13: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 13/108

13

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

g. Muchas palabras del español tienen el género distinto del portugués. Son los “heteroge-néricos”, según algunos autores:

Por ejemplo, son masculinas palabras como árbol, color, equipo, puente, viaje, etc. y todas laspalabras terminadas en –aje:

 A árvore: el árbol  A cor: el color

 A viagem: el viaje A ponte: el puente

 A paisagem: el paisaje A maquiagem: el maquillaje

Y son femeninas, además de las palabras terminadas en –umbre, palabras como:

O sal: la sal O mel: la miel 

O creme: la cremaO leite: la leche

O costume: la costumbre

Se deben observar tres puntos importantes:

1. Hay que poner atención a la concordancia en el uso de las palabras heterogenéricas, dadoque no solamente los artículos sino también los demás determinativos (indefinidos, pose-sivos, demostrativos, etc.), los adjetivos, los numerales, etc., concuerdan con el genéro delos nombres a los que acompañan o se refieren:

 As  paisagens verdes de Asturias são maravilhosas.

Los paisajes verdes de Asturias son maravillosos.

 As pontes do centro de São Paulo são antigas.Los puentes del centro de São Paulo son antiguos.

◄ Figura 1: Puente de

Triana – Sevilla.Fuente: Disponible en<http://ciudadsevilla.olx.es/semana-santa-en--pleno-centro-de-sevilla--iid-79826240>. Acceso el25/11/11

Page 14: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 14/108

14

UAB/Unimontes - 8º Período

Eu fiz algumas viagens longas pelo centro da Europa.Hice algunos viajes largos por el centro de Europa.

Temos alguns costumes distintos dos nortemericanos.Tenemos algunas costumbres distintas de los norteamericanos.

2. En español hay palabras que, como en portugués, son invariables en cuanto a su género:

la profesional, el profesional, la artista, el artista, etc.

3. No confundir él  (pronombre personal) y el (artículo masculino) del español:

Ele é o diretor do banco.Él es el director del banco.

É ele o pai da menina?¿Es él el padre de la niña? 

1.1.3 Artículos indeterminados

Se usan como en portugués, pero nunca delante de: otro (s), otra (s): un día, una persona,unos gatos, unas sillas.

 Alguém tem uma outra borracha melhor? ¿Alguien tiene otra goma mejor? 

Se aplica la regla anterior: si el nombre siguiente empieza por a tónica o por ha, se cambiauna por un. Ejemplo:

Uma fada: un hada. / Uma águia: Un águila

1.1.4 Artículo neutro “LO”

El artículo neutro “lo” de la lengua española tiene la función de sustantivar los adjetivos, ad-verbios, participios y oraciones, dándoles un sentido abstracto o neutro. Por lo tanto, no tiene lafunción de determinar, por eso nunca lo usamos antes de un sustantivo:

Éste es lo coche de José.Éste es el coche de José.

Se usa “lo” en diversas funciones, como sustantivador, complemento directo y anafórico,

además de otras que se presentan a continuación.

1. Función Sustantivadora  Lo mejor  de todo es vivir así.

2. Función de Complemento Directo  Cuéntame lo que ha pasado.

3. Función Anafórica (también sustantivadora)  Nunca me dice nada, lo que me pone nerviosa

.

PARA SABER MÁS

En la web es posibleencontrar más ejem-

plos y usos:

http://lenguayliteratu-ra.org/interactivos/in-

dex.php?option=com_content&view=article&id=137:teoria-de--los-determinativos-

-&catid=60:teoria&Itemid=22 Acceso el

26/11/11

Page 15: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 15/108

15

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

1.1.5 Usos de “lo” y otros artículos en funciones diversas

Gómez Torrego (2007) y Matte Bon (1999) discuten algunas funciones básicas del LO, comolas que se presenta a continuación, que suelen causar dificultad a los estudiantes brasileños,principalmente porque, en algunos casos, son muy distintos del protugués. Para aclararlo se pre-

sentan o se adaptan algunos ejemplos de los autores mencionados.

1.1.5.1 EL LO sustantivador

La principal función del artículo neutro LO es sustantivadora, es decir, puede hacer que elelemento que lo sigue, aun no siendo un sustantivo, realice su función. Sustantiva los adjetivos,participios y adverbios y les proporciona un valor abstracto:

Lo importante es que vengas temprano.Lo bueno es que se aprende mucho.

No pienses en lo perdido , sino en lo ganado.

No te arrepientas de lo hecho.Lo peor es saber que estás lejos.

Lo más cómodo sería que te tocara la lotería.

Cuando se usa lo + grupos con preposición u oraciones, además de la función sustantiva-dora, existe la función deíctica:

No quiero hablar sobre lo del otro día.No he entendido lo que me comentaste el otro día.

No se puede olvidar de que si se presenta el sustantivo anteriormente en la oración, no seusa lo sino el artículo el/los o la/las, ya que no se trata de algo abstracto sino determinado:

De los dos libros que me prestaste, el que me gusta más es el de Bécquer.el se refiere a uno de los dos libros mencionados anteriormente.

¿Quién es aquella chica, la que me presentaste el otro día? la se refiere a la chica mencionada anteriormente

¿De los jugadores del Real Madrid o los del Barça? Los mejores son los brasileños y los argentinos.los se refiere a los jugadores mencionados anteriormente.

1.1.5.2 LO con función enfática

En algunos casos el artículo lo ejerce la función de realzar el adjetivo que acompaña. En estetipo de construcción el adjetivo puede aparecer variando el género y el número.

No te puedes imaginar lo bueno que están esos bizcochos.Mis sobrinas mellizas ya tienen tres años y no te puedes imaginar lo listas que son.

En los ejemplos se observa que el lo es invariable, pero el adjetivo está en concordancia conel género y el número del sustantivo al que se refiere.

Más ejemplos:

 ¡Lo grande que es este piso!  ¡Lo simpática que es esta dependienta! 

El artículo lo puede realzar también adverbios, como vemos en los ejemplos a continuación:

 ¡Lo fuerte que golpea el balón ese futbolista! ¡Lo bien que cocina mi madre! 

PARA SABER MÁS

Observa que lo +adjetivo = la(s) cosa(s)que/lo que/aquelloque:

Lo necesario es quehagan las paces.= La cosa que es necesa-ria es hacer las paces.

Las víctimas de la sequíano tienen lo más impor-tante para sobrevivir.= Las víctimas de lasequía no tiene la cosaque es más importantepara sobrevivir.

Observa que:Lo + que = la cosa que

Lo que quiero saber escómo se ha logrado tan-to en tan poco tiempo.= La cosa que quierosaber es cómo se halogrado tanto en tan poco tiempo.

Lo + de + determinati-vo (artículo, posesivo,indefinido, etc.) = eltema de

La ONU mencionaráalgo sobre lo de las inundaciones en Brasil.= La ONU mencionaráalgo sobre el tema delas inundaciones enBrasil.

Laura supo todo lo de su novio.= Laura supo todo eltema de su novio.

Page 16: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 16/108

16

UAB/Unimontes - 8º Período

El artículo lo tiene valor enfático también en estructuras como: verbos ser o estar + prepo-sición de + adjetivo. Ejemplos:

 ¡Es de lo más fácil! / ¡Está de lo más irritante! 

Una de las dificultades de los estudiantes brasileños es construir frases como:

No se puede olvidar de que los artículos el y la también presentan función enfática. Ejemplos:

¡Hay que ver el frío que hacía en aquella ciudad! No te lo puedes imaginar la de gente que había después del

concierto. (Este uso es muy coloquial)

1.1.6 El artículo con valor posesivo

Una de las dificultades de los estudiantes brasileños es construir frases como:

 A Juan le duele la espalda (su espalda) A los chicos se les escapó el perro (su perro)

El hombre, al que se le quemó la casa en el incendio,… (su casa)

En estos casos, el artículo que acompaña el nombre tiene un valor posesivo.

1.1.7 Los artículos y su valor interrogativo

Hay ocasiones en que el artículo acompaña un sustantivo cumpliendo una función interro-gativa de cantidad o cualidad (cuánta/ qué). Ejemplo:

Dime el  material que llevas

En un contexto de material conocido (un minorista preguntando al mayorista proveedorhabitual) podría significar:

¿Cuánto material llevas? 

En otro contexto, sin conocer la variedad misma del material (mismo minoristapreguntando al mayorista proveedor habitual) significaría:

¿Qué material llevas? 

PARA SABER MÁS

Al contrario del por-tugués, NO se usa “lo”

delante de los interro-

gativos:

*¿Lo qué quieres? * Me gustaría que medijeras lo qué puedes

hacer.

Se debe decir:

¿Qué quieres? Me gustaría que medijeras qué piensas.

Page 17: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 17/108

17

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

1.1.8 Ejercicios

a. Lee el texto abajo y justifica el uso del “lo”:

BOX 1

Entrevista: Pedro Moreno Meyerhoff / Pintor

“Me gusta pintar lo que desaparece”El artista expone a partir de hoy 42 obras en la galería Claude Bernard de ParísJACINTO ANTÓN – Barcelona – 08/12/2011Pocas veces el violento mundo de la lidia ha resultado tan hermoso, sensual y melancólico, y a lavez tan exacto. Pedro Moreno Meyerhofff lo ha pintado (¡en estos tiempos!) meticulosamente,con una conmovedora belleza, nostálgica y fragmentada, que remite a la estatuaria clásica y alos frescos antiguos. (…)

Recuerdo a Pedro en sus inicios cuando nos pintaba a sus amigos sosteniendo lechuzasdisecadas del Mas Noguer de Viladrau o violines, su época de los dibujos de ibis, herramientasabsortas y piedras wagnerianas, y pienso en el camino recorrido hasta este estallido de luz ycolor en el albero que te incita a gritarle ¡maestro! “Empecé a pintar hace 25 años a raíz deuna depresión, me hubiera gustado escribir pero no era lo mío. Al inicio fue como una terapia.Luego me animaron a exhibir el resultado y gustó y entonces me dediqué en serio”. Autodi-dacta, comenzó, dice, dibujando insectos y el mundo del campo. Poco a poco se fue conec-tando con el universo de la gran pintura. “La pintura italiana primitiva fue una revelación. YFra Angélico, que sigue siendo uno de mis preferidos. Y Van Eyck por el uso del color”. Desdeel principio, Pedro Moreno optó por el realismo. “Me encanta la pintura abstracta pero a mí lo que me sale de forma natural es la reproducción fiel. Aunque no es el hiperrealismo estadou-nidense”. (…)

Con el tiempo, el pintor ve unas constantes en su obra. “Las cosas que me interesan, la historia,la arqueología, la noche, lo mío. Yo vuelvo siempre a Pompeya. Me fascina ese tiempo detenido,la  vida inmovilizada, los cuerpos conservados. (…) “Un hilo conductor en mi pintura es laatracción por lo que desaparece, por lo que se pierde, por la desolación”. Así es, ya se trate delas culturas del pasado o los paisajes urbanos de la Barcelona anterior a los JJ OO, cuyos edificios“iban desvaneciéndose mientras los pintaba”.

Fuente: Disponible en <http://www.elpais.com/articulo/cultura/gusta/pintar/desaparece/elpepucul/20111208elpepucul_3/Tes?print=1>. Acceso el 08/12/11.

b. Escribe en español:1. O mais importante é cuidar bem da saúde.2. Este é o maior de todos os problemas.3. Não sabíamos nada daquilo que aconteceu com o Bruno.

c. Completa con los artículos indefinidos:_______ día me llamaron de _____ escuela de idiomas del centro de la ciudad. Era ______ es-cuela antigua y muy conocida. _____ amigos míos ya me habían hablado de ella y por eso meinteresó conocerla. Era ______ martes y fui hasta allí. Me abrió la puerta ______ señora muysimpática que me dejó esperando _____ ratito en ______ sillón muy cómodo. En la sala de es-pera había de todo: ______ radio, ____ _ ordenador, _____ _ libros en _____ estantería y tambi-én _____ sobre con _____ _ sello de París. Ah… ¡París debe ser ______ ciudad muy bonita!

Page 18: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 18/108

18

UAB/Unimontes - 8º Período

d. Observa la siguiente figura y explica el valor de “el” en los dos casos:

e. Escucha un fragmento del siguiente anuncio y completa los espacios con los artícu-los. Justifica el uso de “lo”.

http://www.ver-taal.com/pub_campofrio.htmAcceso el 10/12/11

Finíssimas de Campofrío, si las pruebas te conviertes

Padre: Pero, ¿cómo que no quieres ser vegetariano?

Hijo: Que no sé, eso es que estoy harto de comer siempre _________ mismo. Todos mis amigos

comen otras cosas y nosotros siempre estamos con _____ lechuga, _____ apio, _____ apio,

______ lechuga…

Madre: Eso no, hay guisantes…

Hijo: Pero quiero probar, no sé, un día…

Padre Pero si tienes _____ hamburguesa de tofu, eh…

Madre: … _____ escalope de soja…

Hijo: Ya, pero no es ______ mismo… Quiero probar una vez, sólo…

Figura 2: Maitena y eldoctor.

Fuente: Disponible en<http://urupaya.blogspot.

com/2010/11/la-mujer--segun-maitena.html>.

Acceso- el 09/12/11

Page 19: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 19/108

19

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Madre: Amapola, no todas _____ cosas que dice tu hermano tienen sentido, ¿eh?

Hijo: Una vez, una vez…

Madre: Respira, respira, respira…

Hijo: Además, a mí nadie me ha preguntado que si quería ser vegetariano.

Madre: Huy, huy, huy, vamos a hacer una ruedita de energía. Ay… cogemos la energía de ______tierra que sube por nuestros pies.

Hijo: ¿Qué de malo puede pasar?

Madre: Cállate un poquito…

Hijo: Por favor, una vez…

Padre Una vez…

Madre: ¿No vamos un poco de prisa?…Si vas a hacerlo, hazlo bien.

1.2 Ser y estar: usos y diferenciascon el portugués

En portugués, el verbo  ser  indica la esencia, la identidad, lo que en general no cambia;mientras que el verbo estar indica la localización, la ubicación, un estado pasajero.

En español podemos aprovechar esa definición que hemos dado para la lengua portuguesa

y viceversa, por eso muchas veces el estudiante lusohablante de ELE puede confundirse al usarlo.Sin embargo, se puede encontrar algunos ejemplos donde en un idioma se usa ser y en el otroestar, o incluso otro verbo:

Estoy soltera. / Sou solteira.Tengo hambre. / Estou com fome.

Hace frio. / Está frio.

El verbo “ser” además se usa para: preguntar la hora o expresiones de tiempo, caracterizar aalguien o a algo, identificar o identificarse, expresar profesión, nacionalidad, parentesco, precio,materia, sucesos…

¿Qué hora es? María es alta y morena.

Ella es Paula y yo soy Ana.

 Jorge es abogado y nosotros somos periodistas.Ellos no son argentinos, son venezolanos.

Ricardo es mi sobrino y su madre es mi hermana.Hacer deporte es muy sano para el cuerpo.

Hoy es Domingo. Es día de salir con los amigos.La función es a las nueve y empieza sin retrasos.

Es difícil aprender dos idiomas a la vez, por eso hace falta mucha dedicación.¿Cuánto es el billete de autobús en Barcelona? 

Se usa “estar” para indicar ubicación, localización espacial, expresar estado físico, indicar fe-chas (estar + a) o profesiones (estar + de) (consideradas temporales)

El coche está aparcado muy cerca de aquí. Juan está de camarero en un bar del centro.Hoy estamos a 21 de marzo.

La madre del niño estará muy enfadada con él.¿Cómo están todos en casa? 

SUGERENCIAS

Aquí es posible realizaruna serie de ejerciciosrelacionados con eltema que estamosviendo:

http://www.ver-taal.com/ej_loadjetivoque_superlativo.htm. Acce-so el 27/11/11

Page 20: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 20/108

20

UAB/Unimontes - 8º Período

Algunos adjetivos pueden variar su significado si van con “ser” o “estar”:

ser bueno bondad/ bondadoso estar bueno de salud/ sano

ser morena característica de piel estar morena bronceada

ser malo maldad/ travieso estar malo enfermo

ser listo astuto estar listo preparado/ terminado

1.3 Tener / haber

El verbo “tener”, como en portugués, indica posesión, obligación o consejos (tener + que).

¿Vosotros tenéis hijos? Tenemos dos niñas.Tienes que cuidar estas plantas, pues tengo que irme y no me da tiempo.

No tengo mucho sueño ahora mismo.Hay que tener en cuenta el tamaño de la letra.

Tengo la impresión de que esta semana va a pasar muy rápido.Tenía ganas de volver a este lugar.

El verbo “haber” se usa para formar el tiempo compuesto en español (he comido, hemosentrado, han visto); en su forma impersonal e invariable “hay”, se usa en situaciones como:

Hay muchas personas en la calle. ¡Hay que ver cómo esa niña es lista! 

No hay nada qué hacer .

1.1.3 Ejercicios

a. ESCRIBE 5 frases describiendo las siguientes fotos. Utiliza los verbos: ser, estar, te-ner, haber.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

PARA SABER MAIS

En portugués y enespañol:

Está frio… está tarde. /Hace frio... es tarde.

Estou com fome. / Tengohambre.

Tem certeza que a loja éaqui? / ¿Estás seguro de

que la tienda es aquí? 

PARA SABER MÁS

En portugués:Há um ano...

(verbo “haver”)Há muita gente nessa

livraria.Era uma vez...

Na minha escola temmuitos livros.

Nessa cidade tem mui-

tos bares.Há muitos bares nessacidade.

En español:Hace un año…(verbo “hacer”)

Hay mucha gente enesta librería.

Había una vez… éraseuna vez…

En mi escuela hay mu-chos libros.

Esa ciudad tiene mu-chos bares.

Hay muchos bares enesa ciudad

Figura 3: Ciclistas

Fuente: Disponible en<http://www.foto-gratis.

es>. Acceso el 27/11/11

Page 21: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 21/108

21

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

b. Completa el texto con las palabras del cuadro: 

tener haber estar ser

Hoy Lucía ________ que hacer muchas cosas. Su habitación ______ grande, pero ________ comouna leonera y _____________ que arreglarla antes de ir a su colegio. _______ libros fuera de laestantería. ____ muy difícil para ella mantener todo en orden, por eso intenta _________ los finesde semana en su casa, así, puede hacer sus cosas tranquilamente.

c. Utiliza hay que o tener que en las siguientes frases:1. Para aprender bien idiomas ________________ estudiar y practicar.2. Para que aprendas bien un idioma ________________ estudiar y practicar.3. Los médicos dicen que ______________ cuidar la alimentación desde pequeños.

◄ Figura 4: Paseo en ellago

Fuente: Disponible en<http://www.foto-gratis.es>. Acceso el 26/11/11

Page 22: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 22/108

22

UAB/Unimontes - 8º Período

4. Susanita, si quieres adelgazar _______________ que pedir consejos a un endocrino.5. ____________________ tener mucho valor para hacer esto.

d. Corrige los errores y rehaz las frases como en el ejemplo:

1. No fuimos a tu casa, porque hacía mucho frío y estábamos con pereza de salir.

No fuimos a tu casa, porque hacía mucho frío y teníamos pereza de salir.2. Yo ya tenía hablado con ella sobre el tema. ____________________________________

___________________________________________________________________________3. En mi ciudad no tiene muchos colegios de niños. _____________________________

___________________________________________________________________________4. El cine es muy lejos, creo que está mejor coger un taxi._____________________________

___________________________________________________________________________5. Tú no hay que hacer nada, pero estudia todo lo que puedas. ________________________

___________________________________________________________________________

1.4 Algunos determinativosClases de los determinativos:ArtículosDemostrativosPosesivosNumeralesDistributivosIndefinidosInterrogativos e exclamativos.

1.4.1 Los posesivos

Tanto en portugués como en español, los demostrativos acompañan (o sustituyen) los nom-bres; los pronombres posesivos indican siempre una relación de posesión, mientras que el adje-tivo posesivo sustituye el artículo para expresar la relación de posesión; los interrogativos sirvenpara preguntar alguna información y los exclamativos para expresar la reacción o el sentimientodel hablante.

Los cuadros siguientes presentan los adjetivos posesivos y los pronombres posesivos (éstosvan seguidos del artículo determinado.); los pronombres demostrativos, interrogativos y excla-mativos.

Adjetivos Posesivos Antes del nombre

Mi – mis Mi cartera Mis libros

Tu- tus Tu familia Tus primos

Su – SUS Su lápiz Sus cuadernos

Nuestro (a) / Nuestros (as) Nuestro hermano Nuestras vidas

Vuestro (a) / Vuestros (as) Vuestra casa Vuestras hijas

Su – SUS Su trabajo Sus padres

SUGERENCIAS

Aquí es posible realizaruna serie de ejercicios

relacionados con eltema que estamos

viendo:Acceso el 27/11/11

http://www.ver-taal.com/ej_presente_ser1.

htmhttp://www.ver-taal.

com/ej_presente_estar.htm

http://www.ver-taal.com/ej_presente_tener.

htmhttp://mld.ursinus.

edu/~jarana/Ejercicios/instructors/ser.html

PARA SABER MÁS

Características de losdeterminativos:

Preceden a los substan-tivos;

Pertenecen a una clasecerrada;

Anteceden a los adje-tivos;

No admite el uso concuantificadores

En el discurso sirvenpara actualizar los

sustantivos y tambiéndelimitar sus significa-

dos;No se usa con adver-

bios de grado

Es siempre buenorecordar que los signos

de interrogación yde exclamación, en

español, van siempre alcomienzo y al final de

la frase:

¿Qué día es hoy? ¡No me digas! 

Page 23: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 23/108

23

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Adjetivos posesivos (después del nombre))

Mío (s)/ mía (s) Tienes un libro mío

Tuyo (s) - tuya (s) El libro azul es tuyo

Suyo (s) - suya (s) Las sillas son suyas

Nuestro (a) / Nuestros (as) Estos CDs son nuestros

Vuestro (a) / Vuestros (as) Me gusta el coche vuestro

Suyo (s) - suya (s) Son unos gatos suyos

Pronombres posesivos

Mío (s)/ mía (s) Lo mío…

Tuyo (s) - tuya (s) La tuya…

Suyo (s) - suya (s) Los suyos…

Nuestro (a) / Nuestros (as) El nuestro…

Vuestro (a) / Vuestros (as) Las vuestras…

1.4.1.1 Funciones de los posesivos

Los posesivos mi(s), tu(s) , y su(s) funcionan como actualizadores del sustantivo. Mi y tu serefieren a un poseedor mientras que su y sus pueden hacer referencia a uno o incluso a más deun poseedor. Son determinativos porque acompañan el sustantivo.Ejemplos:

Mi mesa es blanca.

Su coche ya está listo.(El coche de él/ellos, de ella/ellas, de usted/ustedes)

Son modificadores del sustantivo mío(s), mía(s), tuyo(s), tuya(s), suyo(s), suya(s),nuestro(s), nuestra(s), vuestra(s) y vuestro(s).  Las formas vuestro(s) y  nuestro(s)  funcionancomo modificadores o como actualizadores según vienen acompañados del sustantivo o solohacen referencia a él:

Este es vuestro coche. (Actualizador)Este coche es vuestro , ¿no? (Modificador)

Las formas mío y tuyo (y sus variantes femenino y plural) hacen referencia a un poseedor;las formas suyo(s) y suya(s) se refieren a uno o a más poseedores; las formas restantes van a ha-cer referencia a más de un poseedor. Ejemplos: 

El pañuelo verde. El pañuelo tuyo. / Nuestra bicicleta. La bicicleta nuestra.El amigo mío que te presenté. Los amigos míos que te presenté.

PARA SABER MÁS

Como resalta GómezTorrego (2007: p. 76)“Hay que distinguir

entre las formas deter-minativas posesivas miy tu y las formas de lospronombres personalesde primera y de segun-da persona, respecti-vamente. Las formasde los pronombres sonsiempre tónicas y llevantiilde. Ejemplos: Siempre hablan mal demi hijo.(Determinativo pose-sivo)

Siempre hablan mal demí, hijo.(Pronombre personal)

Page 24: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 24/108

24

UAB/Unimontes - 8º Período

1.4.2 Los demostrativos

Demostrativos

masculino femenino

este esta

ese esa

aquel aquella

estos estas

esos esas

aquellos aquellas

Los demostrativos son elementos deícticos, dado que se usan para mostar algo en el espa-cio. Suelen tener relación con la(s) persona(s) hablante(s) y oyente(s). Como se demuestra en el

cuadro anterior, sólo los masculinos y los femeninos son determinativos, los neutros siempre se-rán pronombres. 

Los demostrativos serán actualizadores si van delante del sustantivo:Este muchacho fue novio de mi prima.

Serán modificadores si van detrás del sustantivo:La niña esa me irrita profundamente.

Serán pronombres si no acompañan un sustantivo sino que se refieren a él.Ésa no me interesa para nada.

1.4.3 Los interrogativos y los exclamativos

QuéCuánto(s)Cuánta(s)

Qué será determinativo cuando acompaña, como actualizador, un sustantivo y puede apa-recer en contexto interrogativo y exclamativo. Es invariable (género y número).

¿Qué cosas has dicho?  ¡Qué calor infernal! 

Cuánto(s) y cuánta(s) son actualizadores del sustantivo en frases que exprimen exclamaci-ón o interrogación:

 ¡Cuánta gente por aquí hoy! 

Si no tienen sustantivo serán pronombres:¿Cuánto quieres? 

1.4.4 Ejercicios

a. Subraya los determinativos:

1. En unos días estaremos en Los Ángeles.2. ¿Qué fruta te gustaría llevar?

PARA SABER MÁS

Adverbios con pose-sivos: 

Aunque algunos hispa-nohablantes lo usan,

para Torrego (2007: p.78) es incorrecto que

un posesivo acompañeadverbios. Pero ese

fenómeno puede serconsiderado como uncaso variable dentro

de la lengua española.Ejemplo:

 Delante mío, detrástuyo

Para la RAE, parasaber si se usa o no unaexpresión con posesivo,

vemos la categoría dela palabra principal: si

es un sustantivo, (sepuede decir al lado

mío, pues lado es unsustantivo); em cambio,

si se trata de un adver-bio (no se puede decir

cerca mío, pues cerca esun adverbio).

Hay que tener encuenta que deben

complementarse conla preposición “de”.

Ejemplo:

Delante de mí, detrásde ti 

Fuente: Disponibleen <http://www.

rae.es/rae/gestores/gespub000018.

nsf/%28voAnexos%29/arch8100821B76809110C12571B80038BA4

A/$File/Cuestionespa-raelFAQdeconsultas.

htm#ap6> Acceso el08/01/2012

Page 25: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 25/108

25

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

3. No quiero ningún tipo de chocolate.4. Cualquier persona puede hacerlo.5. Vive en ese bloque hace mucho tiempo.6. ¿Cuánto tiempo estarás fuera de casa?7. Esas personas salieron antes del final.

b. Escribe dos ejemplos en que el determinativo posesivo funcione como modificador yotros dos en que funcionen como actualizador._____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

1.5 Muy y muchoEn general es muy común que un alumno de habla portuguesa se confunda a la hora de

usar MUY o MUCHO, ya que las dos formas se traducen al portugués por MUITO. Aquí hacemosalguna referencia con respecto a ese tema:

MuySe usa con adjetivos y adverbios:

Paula es muy simpática.El teatro está muy lejos.

 Aquí hay muy pocas personas. 

MuchoCuando se refiere al sustativo viene siempre antes de él y lo acompaña en género y número. Si se

refiere al verbo, viene después y es invariable: Ahora mismo no tenemos mucho dinero.

Han pasado muchos días desde que se fue Julia. Juana tiene muchas amigas extranjeras.

Esa niña llora mucho.

1.5.1 Ejercicios

a. Señala la opción correcta:1. En esa ciudad hay ____________ tráfico.

2. Todos saben _________, pero no hacen nada.3. Juan camina _________ lentamente.4. La tienda de mi tía está _______ cerca de la estación de tren.5. No sabemos nadar _______ bien.6. Mariana nada _________ y se cansa pronto.7. Eso está _______ mal hecho.8. Mi amiga está ______ mal, pero no desanima nunca.9. Esa gente es _______ trabajadora.10. Aquí no hay _________ café.

MUY MUCHOa)b)c)d)e)

PARA SABER MÁS

Excepciones a lasreglas:

MUCHO + más, me-nos/ mayor, menor/antes, después/ mejor,peor

MUY + mal, buen /malo, bueno

Este coche es mucho 

grande. Este coche esMUY grande.Todo eso me parecemucho interesante. Todoeso me parece MUYinteresante.Ésta maleta es muymejor que la tuya. Éstamaleta es MUCHO mejorque la tuya.

f )g)h)

i) j)

Page 26: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 26/108

26

UAB/Unimontes - 8º Período

b. Tacha la opción equivocada.1. Mi hermano es muy/mucho más alto que el tuyo.2. Sabemos muy/mucho poco sobre los deportes que se practican en el hielo.3. Nunca es tarde para aprender, muy/mucho menos cuando se estudia tanto.4. El director del curso es muy/mucho simpático y habla muy/mucho bien.5. Muy/Mucho antes de conocerte ya había oído hablar muy/mucho de ti.

1.6 Rincón de cultura: Aspectosculturales de Andalucía:lengua, música, arte, literatura,gastronomía y turismo.

Andalucía forma actualmente parte del Reino de España como una de sus 17 ComunidadesAutónomas y está formada por las provincias de Huelva, Almería, Cádiz, Córdoba, Granada, Jaén,Málaga y Sevilla.

El territorio Andaluz es de una belleza y variedad geográfica impresionantes, razón por lacual es una región altamente turística por su clima y parajes, así como por su historia y cultura.

Andalucía ha sido centro de un flujo muy particular de migraciones que han formado unacultura muy extensa como se puede denominar la cultura andaluza.

Ha sido la región que vio nacer desde grandes pensadores clásicos como Séneca, Averroeso Ayala hasta grandes hombres de Estado como Trajano -primer emperador romano nacido fue-ra de la península italiana- o el Conde Duque de Olivares (circunstancialmente nacido en Roma,influyente estratega de la política del Imperio Español bajo Felipe IV, en el siglo XVII), desde gran-des artistas como Murillo, Velázquez y Pablo Picasso en Pintura, a fundadores de la misma lenguacastellana como Antonio de Nebrija (suya es la primera Gramática castellana, en 1492) o escrito-res como Luis de Góngora, Juan Ramón Jiménez, Vicente Aleixandre (éstos últimos Premios No-bel en 1956 y 1977 respectivamente) o Federico García Lorca.

En la música por último también han sobresalido, por quedarnos en lo más reciente del pa-sado siglo XX, desde músicos de corte clásico como Manuel de Falla o Joaquín Turina, hasta ar-tistas del Flamenco (género que hunde sus raíces en la antigua simbiosis de las culturas gitana yandaluza) como Camarón de la Isla.

Algunos de los lugares más turísticos de Andalucía son:Sevilla: la capital administrativa de Andalucía, donde se encuentran grandes obras históri-

cas y arquitectónicas (Itálica, ciudad natal del emperador Trajano, se encuentra a pocos kilóme-tros) y también se pueden ver importantísimas pinturas en su Museo de Bellas Artes, segunda pi-

nacoteca de España en fondos después del Museo del Prado de Madrid. Su conjunto de Catedral,Palacio mudéjar del Alcázar y barrio judío de Santa Cruz son patrimonio histórico-artístico de lahumanidad por la UNESCO.

Granada: el último reino musulmán conquistado por los cristianos en 1492. Allí se encuen-tra La Alhambra, también patrimonio histórico-artístico de la humanidad por la UNESCO y unode los monumentos más visitados de Europa (es por otra parte el más visitado de España). For-ma junto a Sevilla y Córdoba el trío de capitales históricas andaluzas. También en Granada se en-cuentra Sierra Nevada, estación de esquí muy frecuentada. En dicha cordillera montañosa se en-cuentra el Mulhacén, que con 3.748 metros es el pico más alto de toda la península Ibérica.

Córdoba: entre sus monumentos destacamos la Mezquita, la Sinagoga, el Puente Romano.En Córdoba encontramos también una exquisita y variada gastronomía. Con Jaén comparte ensus cocinas las esencias del aceite de oliva (al ser ambas las dos provincias con mayor extensión

de olivar de toda la Europa mediterránea).La maravillosa ciudad de Ronda, en Málaga, con su majestuoso Tajo y el puente como idí-lico escenario “de postal”. Situada a pocos kilómetros de la encantadora y turística Costa del Solmalagueña.

SUGERENCIAS

Aquí es posible realizaruna serie de ejercicios

relacionados con eltema que estamos

viendo:

http://www.ver-taal.com/ej_interrogati-vos1.htm

Acceso el 30/11/11

http://aprenderespa-nol.org/gramatica/

posesivos.html Accesoel 1/12/11

http://www.ejemplos-de.net/lengua/791-

-ejemplos-de-pronom-bres-posesivos/ Acceso

el 1/12/11

http://aprenderespa-nholesfacil.wordpress.

com/2008/07/10/pronombres-posesivos-

-ejemplos-y-usos/Acceso el 1/12/11

http://www.ver-taal.com/ej_demostrati-

vos1.htmAcceso el 1/12/11http://www.espa-nholnarede.com/

Ejercicios_interactivos/

muy_o_mucho.htmAcceso el 1/12/11

http://bscw.redi-ris.es/pub/bscw.

cgi/617660?client_size=1311x597

Acceso 11/12/11

http://www.todoele.net/materiales0.html

Acceso el 11/12/11

Page 27: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 27/108

27

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Sin olvidar las ciudades de Úbeda y Baeza, llenas de joyas arquitectónicas del RenacimientoEspañol, en la provincia de Jaén. Ambas declaradas también patrimonio histórico-artístico de lahumanidad por la UNESCO.

Música en Andalucía: Sin duda, cualquier persona que visite Andalucía debe adentrarse enel conocimiento del “Flamenco”, una de las variantes musicales más características de la región,parte de su cultura y con un lenguaje propio, asombroso y cautivador.

◄ Figura 6: La Mezquitade Córdoba

Fuente: Disponible en<http://joaquimnery.wor-dpress.com/2011/08/22/a--grande-mesquita-de--cordoba/>. Acceso el30/11/11

◄ Figura 5: La Giralda –Catedral de Sevilla

Fuente: Disponible en<http://joaquimnery.wor-dpress.com/2011/04/02/sevilha-a-capital-da-anda-luzia/>. Acceso el 30/11/11

Page 28: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 28/108

28

UAB/Unimontes - 8º Período

Por último, si de personajes ilustres hablamos en la Historia de Andalucía, siendo la lista tanamplia corremos sin duda el riesgo de simplificar lo que es imposible de resumir.

Invitamos por tanto a los lectores a que se sumerjan ellos mismos en su fascinante Historia.Pues esta región, de estratégica situación en el mapa del mundo (no en vano el Meridiano 0

estuvo situado, antes de en Greenwich, Reino Unido, en El Puerto de Santa María, Cádiz), auténti-co crisol de culturas y religiones a lo largo del tiempo en la historia antigua y punto de partida enla historia moderna de las tres carabelas de Colón que descubrieron el “Nuevo Mundo”, ancla yasus orígenes en la misma Mitología: a partir de relatos clásicos de Homero y Hesíodo, que sitúan

a Ulises en el estrecho de Gibraltar, a su regreso de la Guerra de Troya; es por ello que el escudo

Figura 7: Ronda, en

MálagaFuente: Disponible en

<http://www.viajesaeu-ropa.org/viajar-a-andalu-

cia/>. Acceso el 29/11/11

Figura 8: Palacio Nazaríe- Alhambra – Granada

Fuente: <http://www.euroresidentes.com/

viajes/guias/granada/monumentos-de-granada.

htm>. Acesso el 30/11/11

Page 29: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 29/108

29

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

actual de Andalucía sitúa a un joven Hércules junto a dos leones -bajo un arco de medio puntoque cierra dos columnas clásicas - y las palabras latinas “Dominator Hercules Fundator”.

Dejamos en todo caso breve reseña de algunos de los nombres más arriba citados. Entreellos están el por muchos considerado uno de los mejores historiadores de Andalucía del pasadosiglo, D. Antonio Domínguez Ortiz:

BOX 2SénecaLucio Anneo Séneca (Latín: Lucius Annæus Seneca), llamado Séneca el Joven (4 a. C. – 65)

fue un filósofo, político, orador y escritor de origen cordobés conocido por sus obras de carác-ter moralista. Hijo del orador Marco Anneo Séneca, fue Cuestor, Pretor, Senador del ImperioRomano durante los gobiernos de Tiberio, Calígula, Claudio y Nerón, además de Ministro, tu-tor y consejero del emperador Nerón.

Séneca destacó tanto como pensador e intelectual, así como político. Consumado ora-dor, fue una figura predominante de la política romana durante la era imperial, como uno delos senadores más admirados, influyentes y respetados, siendo foco de múltiples enemistadesy benefactores, a causa de este extraordinario prestigio.

De tendencias moralistas, Séneca ha pasado a la historia como el máximo representante

del estoicismo romano, en una etapa tan turbulenta, amoral y anti ética como lo fue la plenadecadencia imperial, de la etapa que vivió, estoicismo y moralismo que al final, lo llevaron aacabar con su propia vida.

AverroesAverroes (latinización del nombre árabe Ibn Rushd) es el nombre por el que se conoce en

la tradición occidental a Abū l-Walīd Muhammad ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Rushd (enárabe ) (Córdoba, Al-Ándalus, 1126 – Marrakech, 10 dediciembre de 1198), filósofo y médico andalusí, maestro de filosofía y leyes islámicas, matemá-ticas, astronomía y medicina.

TrajanoMarco Ulpio Trajano, conocido abreviadamente como Trajano (Itálica, Santiponce, junto

a la actual Sevilla, año 53 d. - Selinus, 117 d.C.) fue emperador romano desde el año 98 hastasu muerte. Primer emperador no nacido en Italia y con el que el Imperio Romano logró su má-xima extensión tras sus exitosas campañas militares en las Dacias (tierras al sur del Danubio),muy recordada en la llamada Torre de Trajano, en el Foro de Roma. Le sucedió su discípuloAdriano, criado en la misma ciudad de Itálica.

Conde-Duque de OlivaresGaspar de Guzmán y Pimentel Ribera y Velasco de Tovar (Roma, 6 de enero de 1587 -

Toro, 22 de julio de 1645), noble y político español, III conde de Olivares, I duque de Sanlúcarla Mayor, I marqués de Heliche y I conde de Arzarcóllar, conocido como el Conde-Duque deOlivares, valido del rey Felipe IV (que reina hasta 1665).

Heredó el mayorazgo de Olivares y durante temporadas se retiró a Sevilla para adminis-trar sus dominios y donde compraría la jurisdicción de la villa de Bollullos de la Mitación.

Antonio de NebrijaEn 1492 Antonio de Nebrija publicó su célebre Gramática castellana, la primera de una

lengua vulgar que se escribió en Europa. Nació en la antigua Nebrissa Veneria, llamada hoyLebrija, en la provincia de Sevilla, a 72 km de la capital, río Guadalquivir abajo, cerca de su margenizquierda y casi limitando con la provincia de Cádiz. Su padre fue Juan Martínez de Cala y su ma-dre, Catalina de Xarana y Ojo. Fue el segundo de sus cinco hijos: 3 hermanos y 2 hermanas.

El joven Nebrija estudió humanidades en Salamanca. Cuando tenía 19 años, se trasladó aItalia. Él mismo lo dice en la publicación de su Vocabulario (c. 1494): "assi que en edad de diezy nueve años io fue a Italia", donde realizó su ingreso en el Colegio de San Clemente de Bolo-nia el 2 de marzo de 1463, gracias a una beca del obispado de Córdoba para estudiar Teología.Allí continuó sus estudios durante diez años más en la Universidad de Bolonia.

Luis de GóngoraLuis de Góngora y Argote (Córdoba, 11 de julio de 1561 – ibídem, 23 de mayo de 1627)

fue un poeta y dramaturgo español del Siglo de Oro, máximo exponente de la corriente literaria

conocida, más tarde y con simplificación perpetuada a lo largo de siglos, como culteranismo

Page 30: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 30/108

30

UAB/Unimontes - 8º Período

o gongorismo, cuya obra será imitada tanto en su siglo como en los siglos posteriores en Eu-ropa y América. Como si se tratara de un clásico latino, sus obras fueron objeto de exégesisya en su misma época. En la misma época (conocida como “Siglo de Oro” español) se sitúaMiguel de Cervantes, que "engrendó" su inmortal novela Don Quijote de la Mancha según suprólogo en Sevilla, durante su presidio en la Cárcel Real en 1597. No se sabe si con ese térmi-no quiso decir que comenzó a escribirlo mientras estaba preso o, simplemente, que se le ocur-rió la idea allí. En cualquier caso son diversos los pasajes de la primera parte del Quijote quetrascurren en Andalucía, así como numerosas las alusiones a esa tierra, en especial, a su aristo-cracia y a su hampa, que es precisamente el tema Rinconete y Cortadillo, novela ejemplar deambiente sevillano. Destacamos también en literatura “andaluza” al moguerreño Juan RamónJiménez, Premio Nobel de Literatura en 1956, personalidad singular y trascendental dentro de lapoesía española de todos los tiempos. También gran parte de los miembros de la Generación del27 (verdadera Edad de Plata de la cultura española, reunida en torno al homenaje a Góngora en elAteneo de Sevilla) fueron andaluces, como Federico García Lorca, Luis Cernuda, Manuel Altola-guirre, Emilio Prados y Vicente Aleixandre, quien recibiera también el Premio Nobel en 1977.

VelázquezDiego Rodríguez de Silva y Velázquez, nacido en Sevilla en 1599 y fallecido en la Corte de

Madrid en 1660, hijo de una época y una ciudad intrínsecamente barrocas, está considerado

uno de los máximos exponentes de la pintura española y maestro de la pintura universal. Trassus primeros años en Sevilla -donde desarrolló un estilo naturalista y costumbrista, de ilumi-nación tenebrista por influencia de Caravaggio y sus seguidores-, a los 24 años se trasladó aMadrid, donde fue nombrado pintor de la corte del rey Felipe IV y cuatro años después ascen-dido a pintor de cámara, el cargo más importante entre los pintores de la corte, desde el cualcombinó retratos de sus miembros con obras consideradas deslumbrantes por sus composi-ciones, que incluyen innovadores juegos de perspectivas, planos y temáticas. De estas últi-mas, sus obras más conocidas, podríamos destacar “Venus en el espejo” (Natonal Gallery, Lon-dres), “Las Meninas” o “las Hilanderas” (ambas parte de la exposición permanente del Museodel Prado, Madrid). Las obras más costumbristas de su primera época permanecen en el Mu-seo de Bellas Artes de Sevilla, junto a sus coetáneos, también sevillanos, Murillo y Zurbarán.

Pablo Picasso

Pablo Ruiz Picasso (Málaga, 1881; Mougins, Francia, 1973) fue creador, junto con GeorgesBraque y Juan Gris, del movimiento cubista y está considerado por muchos el artista de mayory más influyente producción pictórica del siglo XX. Sus más de dos mil obras están presentesen museos y colecciones de todo el mundo. En dicho sentido, debemos citar las dos pinaco-tecas dedicadas exclusívamente a su obra con el aval de su familia: los Museos “Picasso” situadosen París, Francia, donde destaca su época cubista y en su ciudad natal de Málaga, donde encontra-mos buena parte de su obra más figurativa.

Antonio Domínguez OrtizNacido en Sevilla e hijo de un Imaginero/Escultor del afamado estilo barroco sevillano, apli-

có dicho legado artesanal en la extraordinariamente paciente estructuración de su material docu-mental así como en la claridad y orden en que siempre presentó sus argumentos y desarrolló sustemas. Catedrático de Instituto de Enseñanza Media, su no pertenencia a ninguna escuela univer-sitaria determinada le hizo mantener siempre una gran indepedencia ideológica. Miembro de la

Real Academia Española de la Historia y de la correspondiente Academia Británica, fue tambiénPremio Príncipe de Asturias de Ciencias Sociales (1982), Hijo Predilecto de Andalucía y Doctor Ho-noris Causa por la Universidad de Cádiz. Publicó más de cuatrocientos trabajos entre artículos, po-nencias y artículos de prensa, así como cuarenta libros, en una producción denominada por mu-chos hispanistas “prodigiosa”. Murió en Granada en 2003, a los 93 años.Fuente: Sacado y adaptado de <http://es.wikipedia.org>. Acceso el 30/11/11.

Page 31: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 31/108

31

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

BOX 3

Francisco AyalaFrancisco Ayala García-Duarte (Granada, 16 de marzo de 1906 - Madrid, 3 de noviembre

de 2009). Jurista (Catedrático de Derecho Político y Letrado de las Cortes), Sociólogo, Profesorde Literatura, Ensayista y Narrador de relatos cortos y novelas, de él destaca su vanguardistaprofundización en la naturaleza ética del ser humano y puede ser considerado ejemplo de ri-gor literario, independencia intelectual y sincero compromiso crítico. Una auténtica referenciaética de la España del siglo XX.

De trayectoria profesional y literaria truncada por la Guerra Civil española, podemos des-tacar inicialmente los relatos de prosa vanguardista de El boxeador y un ángel (1929) y Caza-dor en el alba (1930), y ya en su primera fase del exilio en Argentina su colección de relatosLos usurpadores (1949), cuyo tema es el poder ambientado en la Historia. Muertes de perro(1958) y El fondo del vaso (1962) abordan las dictaduras. El jardín de las delicias (1971), suobra más conocida para el gran público, es de tono autobiográfico culminando con un estilolírico. Vivió en Argentina, Brasil, Puerto Rico y EE.UU. A su vuelta a España, fue elegido miem-bro de la Real Academia Española de la lengua en 1983.

Fuente: Adaptado de <http://www.ffayala.es/ >. Acceso el 30/11/11.

BOX 4

GASTRONOMÍA ANDALUZA“La alimentación del Mediterráneo está de moda. Productos básicos como las

hortalizas, frutas, pescados y el aceite de oliva virgen se han convertido en un alicienteimportante en la cocina andaluza.

Basa sus platos en las materias primas de su región, pudiendo degustar platos de pesca-do en las provincias costeras y platos de carne en las de interior. La enorme variedad de fru-tas estará presente en todos ellos, quizás la única diferencia sea el toque personal que cadapueblo otorga a sus platos típicos.

Fiel reflejo de su historia, está llena de aromas, sabores y colores. Una cocina compleja, enla que productos tradicionales nos hacen diferentes y atractivos.

La gastronomía andaluza tiene profundas huellas de la cocina árabe de al-Ándalus. Surefinamiento transformó muchas costumbres. Fueron los andalusíes los que crearon la sala decomer o comedor y el actual orden de servicio de los platos.

Los potajes de legumbres y verduras y los guisos de caza, junto a las formas de prepa-rar el pescado configuran la esencia de esta cocina.

El plato más universal por su valor alimenticio y su fácil preparación es el gazpacho, sopafría a base de tomate, pepino, pimiento, ajo, aceite y vinagre, aunque existen otras muchasvariaciones como son el salmorejo, la porra y el “ajoblanco”, todas ellas deleitarán el paladarmás exigente.”

Fuente: Adaptado de <http://www.andalucia.org/gastronomia/?gclid=CKjmjsbd36wCFQJO3godpnKLoQ>. Acceso el 30/11/11.

1.6.1 Ejercicios

¿En qué 5 ciudades europeas podemos encontrar las principales obras de los 2 pintores an-daluces más universales arriba citados (Velázquez y Picasso)? Contesta esta pregunta elaborando5 frases distintas, haciendo uso del artículo “lo” en su función sustantivadora y según la épocaartística correspondiente.

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________ 

SUGERENCIAS

En la web encontrare-mos más informacio-nes sobre Andalucía:

<http://www.ver-

-taal.com/cultu-ra_20101118_andalu-cia.htm><http://www.viaje-saeuropa.org/viajar-a--andalucia/><http://www.vuelo-mania.com/vuelos--sevilla/><http://www.sevillaon-line.es/sevilla/><http://www.tourspain.es/es/HOME/ListadoMenu.htm?Language=es>

<http://desdelaventa-nademiciudad.blogspot.com/2010/12/la--unesco-reconoce-la--dualidad-de-ubeda.html><http://www2.muse-opicassomalaga.org/home.cfm><http://www.andalucia.org/gastronomia/?gclid=CKjmjsbd36wCFQJO3godpnKLoQ>

<http://www.cerespain.com/gastronomia/andalucia.html><http://www.esp.anda-lucia.com/gastronomia/home.html><http://www.juntade-andalucia.es/averroes/vertie/ensen/ejercici.htm>Acceso el 30/11/11.

Page 32: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 32/108

32

UAB/Unimontes - 8º Período

ReferenciasGÓMEZ TORREGO, Leonardo. Gramática didáctica del español. Madrid: SM, 2007.

MATTE BON, Francisco. Gramática comunicativa del español. Madrid: Edelsa, tomos I y II, 1999.

www.andalucia.org/gastronomia

www.esp.andalucia.com/gastronomia/home.html

www.es.wikipedia.org

Page 33: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 33/108

33

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

UNIDAD 2Dificultades específicas del

estudiante brasileño II – los verbosde cambioPor Egisvanda I. A. Sandes

2.1 IntroducciónCuando se habla de construcción de sentidos, se está tratando del uso de la lengua para la

transmisión de una intención específica del hablante, es decir, se trabaja con aspectos pragmáti-cos. En lengua extranjera, esta cuestión suele ser la más compleja, ya que exige del hablante unconocimiento más intrínseco no sólo de las estructuras lingüísticas involucradas en el procesosino también de los valores y sentidos de cada elemento elegido para la expresión de lo que sedesea, de tal manera que el interlocutor comprenda los significados que se quieren expresar.

Los aspectos de estos tipos que podríamos estudiar en lengua española son muchos, sinembargo, en esta unidad nos vamos a dedicar a uno de ellos que es cómo expresar los cambiospor los que puede pasar el sujeto.

Además, como ya sabemos que el aprendizaje de una lengua extranjera no está desvincula-do de la comprensión de aspectos de su cultura, vamos a estudiar un poco del cine del mundohispánico, específicamente sobre Almodóvar.

2.2 Verbos de cambioEn español hay varios verbos que se pueden usar para referirse a los cambios por los que

puede pasar un sujeto. Cada uno de ellos expresa un cambio distinto no solo por el contexto enel que se produce el cambio sino también por el proceso por el que el sujeto ha pasado hastaque suceda el cambio. En esta unidad vamos a estudiar cada uno de los tipos de cambios.

Si consideramos el contexto, se puede expresar el cambio con:

2.2.1 Ponerse

Expresa una transformación rápida y momentánea, que dura solamente en el instante enque se provoca:

Me pongo nerviosa cuando empieza a llover y estoy en la calle porque la ciudad siempre inunda.Esta chica me pone nerviosa por lo guapa que es y la presencia que tiene.

Ya que sirve para expresar cambios muy automáticos, se suele usar ponerse con adjetivos decolor, aspecto, estados de ánimo o de salud. Además, siempre es reflexivo:

Se puso roja con los elogios de Juan.Se puso triste con la situación.

Se pone enfermo con tanta envidia.

PARA SABER MÁS

Como comenta MatteBon:

La mayoría de los verbos yexpresiones que se refie-ren a los cambios sufridospor el sujeto tienen unaforma que presenta latransformación como algoque le sucede al sujetoespontáneamente, sin nin-

guna referencia al agenteque la provoca (cuandoexiste); y otra forma con laque se presenta el cambiocomo algo provocado porun agente que es el sujetogramatical del verbo, rele-gando el sujeto que sufrela transformación al papelde complemento directo.(MATTE BON, 1999: 54,tomo I)

Como ejemplodel primer tipo de

estructura, MatteBon presenta lafrase “Con el calor mepongo nervioso” enla que el sujeto nopresenta el agentede la transformación,sino el contexto.Como ejemplo del se-gundo tipo de estructu-ra, Matte Bon presentala frase “El calor mepone nerviosa” en laque el agente (calor) esel sujeto del verbo.

Page 34: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 34/108

34

UAB/Unimontes - 8º Período

2.2.2 Quedar(se)

Expresa una transformación de estado más duradera que la que se expresaría con ponerse y,además, de una característica que es vista como natural:

Se quedó contento cuando supo que Pablo se iba a casar.Se quedó agotado con la mudanza del viernes y por eso durmió todo el sábado.Se quedó pelado pero sigue hermoso.

Se usa con el pronombre reflexivo cuando viene con adjetivos: Se quedó triste con la noticia.Se usa sin pronombres cuando viene acompañado de participios verbales o de cambios querepresentan estado final: La presentación quedó genial .

2.2.3 Volverse

Expresa una transformación más duradera, principalmente de cualidad, clase, ideales o per-

sonalidad, y se emplea generalmente para expresar un cambio que se suele ver como despecti-vo/negativo. De lo contrario se usaría, por ejemplo, quedarse.

Discutíamos sobre los temas más insólitos, pero tras casarsecon María se ha vuelto muy conservador y todo le parece un absurdo.

Se ha vuelto muy tacaño con la edad.

Si es un cambio físico no natural y negativo, también se puede usar volverse:La obesidad le volvió hipertenso.

Lo que es distinto de decir:Tras los cuarenta años se quedó con el pelo canoso

Esta última frase representa un cambio natural, esperado y no necesariamente negativo.

Se usa obligatoriamente con el pronombre reflexivo.

Si consideramos el proceso, se puede expresar el cambio con:

2.2.4 Convertirse en

Expresa una transformación radical, instantánea y sin la participación activa del sujeto. Seconstruye siempre con sustantivos dado que exige la preposición “en”:

La bruja lo convirtió en rana y solo volvería a ser hombre nuevamente con el beso de una princesa.No esperaba que el descubrimiento lo convirtiera en el científico más importante de la actualidad.

Con el uso de “convertirse en” se marca específicamente el cambio. También se puede usar elverbo transformarse en.

2.2.5 Hacerse

Expresa una transformación de situación, con cierto esfuerzo por parte del sujeto, o de cua-lidad. En este último caso, si tiene que ver con cambios por niñez, madurez o vejez, no indica

voluntariedad. Además, se usa para expresar cambios de aspectos de la naturaleza como clima,tiempo, día, noche, entre otros.

Se hizo rico vendiendo dulces en los semáforos.En invierno se hace de noche muy pronto.

Cómo se ha hecho grande este niño.

Page 35: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 35/108

35

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

En general se usa con adjetivos o sustantivos que indican cambio de clase, situación, edad,ideología, religión, etc. Vale resaltar que, como destaca Matte Bon (1999: 55), si se utiliza hacer +artículo + adjetivo el verbo pasa a tener el valor de fingirse:

No te hagas el tonto que te conozco perfectamente.

2.2.6 Llegar a ser

Expresa una transformación que se da de modo progresivo, pero se enfatiza la culminacióndel proceso y no el proceso en sí mismo:

Tras tantos años de estudio su hijo llegó a ser médico

En general se usa con sustantivos o con adjetivos que expresan un resultado final de un pro-ceso como de clase, profesión y carácter:

 A pesar de tantas dificultades llegó a ser juez.Para lograr su objetivo durmió muy poco, comió muy mal, dejó de salir con los amigos e, incluso, llegó

a ser pesado con quienes le intentaban sacar de casa.

En este caso, el sujeto gramatical puede tener o no participación activa en el cambio que sufre.

2.2.7 Pasar a ser

Expresa una transformación en la que se quiere enfatizar un estado anterior y el posterior.En general se usa para indicar cambio de clase, estado o cualidad y es importante que se mar-quen los dos momentos.

Comenzó como dependienta y pasó a ser gerente de la tienda del centro de la ciudad.Pasó a ser actriz tras publicar sus fotos como modelo.

2.2.8 Para aclarar un poco más el tema

Coronado González et alii (1994: 128) presentan una tabla que resume bien todo lo que he-mos visto sobre los verbos de cambio. La hemos adaptado y te la presentamos a continuación:

QUADRO 1

Verbos de cambio

Verbos Significado Generalmente con EjemplosPoner(se) Cambio de estado

(momentáneo)Adjetivos de color, as-pecto, estado de ánimoo salud

Se puso rojo.Se puso pálido.Se puso enfermo.

Complemento preposi-cional

Le ha puesto enridículo.

Quedar(se) Cambio de estadocomo resultado de unproceso (duradero)

Quedarse + adjetivos ycomplementos preposi-cionales

Se quedó contento.Se quedó sin dinero.

Quedar + participios yadjetivos sensoriales, de

moda y evaluativos

El libro ha quedadoterminado.

El cuadro ha queda-do perfecto.

Page 36: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 36/108

36

UAB/Unimontes - 8º Período

Volver(se) Cambio de cualidad oclase

Adjetivos que expre-san cualidad o ideaspolíticas, nacionalidad,defecto físico, etc.

Se ha vuelto un hom-bre muy huraño.Se ha vuelto muyantipático.

Sustantivos con unartículo

La diabetes le volvióciego.

Hacer(se) Cambio de cualidad Adjetivos relativos queexpresan grados de unacualidad

Se hizo rico poco apoco.La tensión hizo latarde insoportable.

Cambio de estadoo situación conparticipación activa delsujeto (voluntariedad yesfuerzo)

Sustantivos y adjetivosque expresan clase,nacionalidad yprofesión

Antes era abogadoy ahora se ha hecho juez.

Convertirse en Cambio de clase

o cualidad sinparticipación activa delsujeto

Sustantivos Se convirtió en el

autor más cotizado.La bruja le convirtióen rana.

Llegar a ser/estar

Culminación de unproceso con o sin laparticipación activa delsujeto

Llegar a ser +sustantivos y adjetivosque expresan clase

Pese a todo, llegó aser abogado.

Llegar a estar + adjetivosy complementospreposicionales

Llegó a estar harto detodo.

Pasar a ser/estar

Cambio de clase,estado o cualidad,

en relación con lasituación anterior

Sustantivos y participios Después de estarvarios años como

ayudante pasó a serdirector.

2.3 EjerciciosEl uso de los verbos de cambios según el contexto

a. Completa las frases con uno de los verbos de cambio estudiados y da una pequeña

explicación del por qué de cada uso:

1. Cuando le dijeron a Juan lo que había pasado _________________ desalentado.2. El mayor deseo de mis padres es que yo _________________ médica.3. Cuando le vio la abuela le dijo que _________________ un hombre.4. Empezó como dependienta y tras todo esfuerzo ____________________ gerente de la

tienda.5. Nadie imaginaba que su hijo ____________________ el director de una empresa interna-

cional. ¡Es que el niño era terrible!6. Me gustan mucho los días de verano en España. Es que _______________ de noche solo

después de las 22h.7. Penélope Cruz _________________ famosa interpretando importantes papeles en las pe-

lículas de Almodóvar.8. No mires directamente el sol que ____________________ ciego.9. En los cuentos de hadas, las brujas suelen ___________________ en rana a los príncipes.10. El dueño de aquella empresa ___________________ rico vendiendo helados en los

SUGERENCIAS

Si quieres saber unpoco más sobre los

verbos de cambio, leeel texto de

BERMEJO CALLEJA,disponible en

<http://cvc.cervan-tes.es/ensenanza/

biblioteca_ele/asele/pdf/02/02_0045.pdf>.

Acceso el 10 de no-viembre de 2011.

Page 37: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 37/108

37

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

parques y no veas dónde ha llegado.11. Cuenta la leyenda que todo lo que tocaba el Rey Midas _____________________ en oro12. Este chico me provoca demasiado y si un día me dice algo ___________________ muy

nerviosa.13. Tras el robo, María ______________________ muy miedosa: cuando se aproxima al-

guien, ya empieza a temblar.

14. Era socialista pero tras tantos problemas con los políticos de su partido______________ de derecha.

15. ___________________ roja de vergüenza si alguno de mis amigos comentaran unatontería como esta delante de todos.

16. Tras la saga de Crepúsculo, Stephenie Meyer ___________________ en una de las au-toras más cotizadas del mercado.

17. Carlos y Juan __________________ socios de este club porque aquí vienen muchosempresarios famosos y es una buena forma de relacionarse y de enterarse de todo lo quepasa en sus áreas.

18. Creo que con la madurez ___________________ más exigente y muchas cosas ahorame irritan fácilmente.

Los verbos de cambios en textos

b. El viaje de Elián

Elián González nació el 06 de diciembre de 1993 en Cuba. Protagonizó un incidente de sig-nificativa relevancia en los medios de comunicación en el año 2000, a raíz de su llegada a los Es-tados Unidos y la posterior devolución a la custodia de su padre en Cuba.

◄ Figura 9: Elián GonzálezFuente: Disponible en<http://www.cubadebate.cu/opinion/2010/04/16/elian-y-el-nino-se-hizo--hombre/>. Acceso el 20de noviembre de 2011

Page 38: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 38/108

38

UAB/Unimontes - 8º Período

En noviembre de 1999 Elián es sacado ilegalmente de Cuba por su madre, Elizabeth Brotons,con el propósito de emigrar a los Estados Unidos. La tentativa de emigrar de la isla fue realizadaen un pequeño bote de aluminio con motor defectuoso; este bote era operado por un cubano

residente en Miami, novio de la madre de Elián, que solía introducir inmigrantes ilegales cuba-nos en los Estados Unidos a cambio de dinero. Durante la travesía la madre de Elián y otras diezpersonas mueren. El niño y otras tres personas sobreviven, después de varios días a la deriva,alcanzando las costas de la Florida en una cámara de neumático. Elián es rescatado por dos pes-cadores y entregado al servicio de Guardacostas de los Estados Unidos.

Conforme a las leyes estadounidenses y cubanas, el acto cometido por la madre de Eliánpuede considerarse un secuestro y ser objeto de sanción penal. Sin embargo, dada la práctica jurisprudencial estadounidense denominada “wet feet, dry feet ” (“pies mojados, pies secos”), loscubanos que alcanzan las costas de los Estados Unidos pueden solicitar asilo político en ese país,mientras que los que son hallados en el mar son devueltos a Cuba (u ocasionalmente internadosen terceros países que acepten concederles asilo).

Fuente: Adaptado de <http://es.wikipedia.org/wiki/Eli%C3%A1n_Gonz%C3%A1lez>. Acceso el20 de noviembre de 2011.

Lee la noticia y contesta las preguntas:

BOX 5

Elián: Y el niño se hizo hombre16 abril 2010Nunca antes en la historia un pequeño niño de apenas cinco años de edad llegó a ser

tan famoso como él. Apareció sorpresivamente en la escena para ganar notoriedad mundial,rodeado en el misterio de una tragedia en el mar, en la que su madre perdió la vida para serrescatado él, de las aguas turbulentas del estrecho de La Florida en lo que pareció ser un he-

cho milagroso –así muchos lo quisieron creer– rodeado de delfines protectores que lo guiarony salvaron de una muerte inexorable como antes tantas veces había ocurrido con otros milesde cubanos que intentaron sin éxito, desafiar las inclemencias del tiempo en las aguas traicio-neras de las 90 millas que separan a Cuba de los Estados Unidos.

Figura 10: Mapa delviaje de Elián desde

Cuba hasta Florida

Fuente: Disponible en<http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Elian.jpg>.

Acceso el 20 de noviembrede 2011.

Page 39: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 39/108

39

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

De aquel memorable acontecimiento queda todavía vivo en el recuerdo la batalla legaly moral de un padre amoroso y ejemplar, Juan Miguel, un sencillo y humilde obrero cubanode Cárdenas –la ciudad Bandera– dispuesto a luchar hasta el fin por el rescate de su pequeñohijo, su tesoro filial, secuestrado por los mercaderes del odio que en una locura de egoísmoaberrante convirtieron a Miami en un verdadero Infierno, centro de la atención mundial.

Miami por entonces pareció convertirse en circo. Y como objeto principal del carnavales-co y a la vez trágico y cruel espectáculo, un niño cautivo, Elián González, trofeo de guerra de labatalla contra Cuba y su pueblo, que exhibían aquí desvergonzadamente, ante las cámaras detelevisión y la prensa internacional, los inescrupulosos parientes lejanos de la infeliz criatura,víctima de un exilio intolerante, enfermo de odio y sediento de venganza contra el pueblocubano de la isla, que reclamaba la devolución su padre del niño secuestrado en Miami.

Afortunadamente aquel drama humano tuvo un final feliz. El niño regresó a Cuba con supadre, como tenía que ser. Y allí con el cariño de los suyos y el amor de su pueblo, el dolor dela tragedia fue quedando atrás. Elián González, el niño de ayer de rostro de ángel y cautivado-ra sonrisa, es hoy un adolescente de cuerpo grácil y carita de hombre, que nos invita a pensarcuando lo vemos vistiendo su impecable uniforme de joven estudiante de una escuela cuba-na en el Congreso Nacional de la UJC.

¿Qué hubiera sido del niño Elián González si sus parientes lejanos con la Mafia cubana que

estaba detrás hubieran logrado sus propósito malvado con sus influencias, dinero y poder?Imaginemos por unos instantes a un niño Elián separado de su padre y su verdadera fa-

milia en Cuba, viviendo en Miami bajo la tutela de sus parientes lejanos, ávidos de notoriedady fortuna, sin más amor para la criatura, que la codicia que se deriva de la explotación y elabuso de su fama.

Los millones de dólares estaban acá, del otro lado de las 90 Millas. Por eso y para eso, paraexplotar su inocencia, era que sus lejanos parientes secuestradores, querían al niño Elián en Miami.

Contrato de la compañía de comidas rápidas McDonald, cinco millones de dólares porderechos de usar su carita de ángel comiendo “hamburgers”. Otros cinco millones por apare-cer Elián bebiendo Coca-Cola. Tres millones más por anunciar zapatos tenis de la marca Nike.La Adiditas se quedaba atrás. Otro millón por una visita a DisneyWorld junto al Pato Donald yel Ratón Miguelito.

Dirían los anuncios publicitarios: “Elián compra sus juguetes en Toy ar Us”. Y por ese co-mercial en televisión, otro par de millones más. ¿Qué helados toma mi niño? De la marca Bor-den que es el helado que prefiere Elián. Y así, un millón detrás de otro millón, hasta llegar auna fabulosa fortuna. Ese era el sueño- digo yo- que tenían en la cabeza los parientes lejanosdel niño Elián. ¿Que si no eso?

Pero la historia no resultó como la imaginaron los del lado de acá. Elián González tieneun padre que supo luchar por él hasta la victoria con el apoyo de Cuba, de su pueblo y la con-ciencia mundial. Prevaleció la cordura, la justicia y la razón, dejando a un lado la locura insen-sata de un Miami infernal.

Elián González es hoy en su patria, la de verdad, un joven cubano más. Vive una vida feliz junto a sus hermanos y a su verdadera familia, lejos de este Miami revuelto y brutal que unavez quiso convertirlo en muñeco de trapo para explotar su imagen de carita de ángel vendidaal anunciante mejor postor.

Elián González no tiene dinero. Pero Elián tiene vergüenza, que vale más que el dinero.De su padre Juan Miguel lo aprendió. Vergüenza contra dinero, que en Cuba siempre habráquien no se venda y sepa decir que no.

Fuente: Disponible en <http://www.cubadebate.cu/opinion/2010/04/16/elian-y-el-nino--se-hizo-hombre/>. Acceso el 20 de noviembre de 2011.

1. Explica el uso del verbo hacerse en el titular del reportaje. _________________________________________________________________ 

 _________________________________________________________________ 

2. Elián ha sufrido varios tipos de cambios a causa de la historia que se cuenta en el repor-

taje. Escribe una frase con cada uno de los verbos de cambios estudiados expresándolos:

Ponerse  _________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

Page 40: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 40/108

40

UAB/Unimontes - 8º Período

Quedarse  _______________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

Volverse _________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

Hacerse  _________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

Llegar a ser _______________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

Pasar a ser _______________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

Convertirse en ____________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

c. Reflexiones sobre la madurez

Parece mentira que ya vaya a cumplir 40 años. Cuando tenía 15, me imaginaba toda unaseñora gruesa, con mucho recato y cordura, pero aún la estoy esperando, es decir, no me con-vertí  en lo que me imaginaba. ¿En qué cambié y en qué no?

Sigo flaca, pero no tanto como antes, mi voz se pone agudísima cuando discuto, y gravecuando explico, en eso sigo igual; el pelo se me ha vuelto más grueso y opaco, de tanto cuidarniños propios y ajenos; me quedé llena de canas (aunque no verdes) a las que disimulo con una bate-ría de nuances y tintas; sigo calzando 38, pero la cintura ya no me mide más 63, sino 70. Tengo barrigadonde hasta hace poco tenía una depresión, y lo peor para mí, tengo celulitis en los muslos.

Me hice  defensora de la naturaleza, me he vuelto  más conciliadora en algunos asuntospero no doy un paso atrás al defender el derecho de los niños.

Me pongo contenta cuando me regalan flores y cuando me dicen que lo que concino estáexquisito, y me pongo muy triste cuando me acuerdo de los que ya no están. Me pongo nervio-

Figura 11: Reflexionessobre la Madurez

Fuente: Disponible en<http://es.paperblog.com/reflexiones-sabi-

duria-691461/>. Acceso el05 de diciembre de 2011.

Page 41: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 41/108

41

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

sa cuando no llegan los que espero.Me gusta cantar y enseñar.¿Me habré convertido en esa señora gruesa y recatada, y no me doy cuenta? ¿Lo pasaré

a ser después de los50? ¿Habré llegado a ser lo que mis padres querían, a ser la madre ideal, laprofesora ideal? ¿Habré llegado a ser y hacer lo que yo quería?

(Fuente: Sacado y adaptado de NOVICK MAINARDI, B. GASOARINI, P. F. Puentes – catorce puntosclaves para que los brasileños optimicen su español. São Paulo: SBS, 2000, p. 151.)

1. ¿En el texto, cuáles son los cambios por los que ha pasado la narradora? ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

2. ¿Qué estructuras se usan para marcar cambios momentáneos? ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

3. ¿Qué estructuras se usan para expresar cambios que representan la culminación de unproceso?

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

4. ¿Qué estructuras se usan para expresar cambios duraderos? ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

2.4 El cine hispânico: Pedro

Almodóvar

Nace en Calzada de Calatrava, provincia de Ciudad Real, partido judicial de Almagro y Arzo-bispado de Toledo en la década de los 50. A los ocho años emigra con su familia a Extremadura.

Allí estudia el Bachillerato Elemental y Superior, con los padres Salesianos y Franciscanos, segúnel cineasta “despectivamente”, dado que afirma que su mala educación religiosa sólo le enseñó aperder la fe en Dios. Por esa época, en Cáceres, comienza a ir al cine, compulsivamente.

SUGERENCIAS

Vete a la página quete indicamos y haz losejercicios sobre losverbos de cambio

http://www.ver-taal.com/ej_verbosdecam-bio1.htmAcceso el 20/11/11.

◄ Figura 12: PedroAlmodóvar

Fuente: Disponible en<http://salalatinadecine-ma.blogspot.com/2011/11/os-arquivos-de-almodo-var-agora.html>. Acceso el21 de noviembre de 2011.

Page 42: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 42/108

42

UAB/Unimontes - 8º Período

“Nací en una mala época para España, pero muy buena para el cine. Me refiero a los añoscincuenta”

A los dieciséis años se instala en Madrid, solo, sin familia y sin dinero, pero con un proyectomuy concreto: estudiar y hacer cine, lo que era imposible, ya que Franco había acabado de cerrarla Escuela Oficial de Cine. Así que Almodóvar trabaja en múltiples y esporádicos trabajos, pero nopuede comprarse su primera cámara de súper ocho hasta conseguir un empleo “serio” en la Com-

pañía Telefónica Nacional de España. Permanece doce años como auxiliar administrativo. Estosaños suponen su verdadera formación.

“Crecí, gocé, sufrí, engordé y me desarrollé en Madrid. Y muchas de estas cosas, las realizoal mismo ritmo que la ciudad. Mi vida y mis películas están ligadas a Madrid, como dos caras deuna moneda”.

Por la mañana (desde muy temprano) está en contacto con una clase social que de otromodo no habría conocido más a fondo: la clase media española en el inicio de la época del con-sumo. Sus dramas y sus miserias. Todo un filón para un futuro narrador. Durante estos años nose conforma sólo con sobrevivir, alternando su trabajo de administrativo aborda muchas otrasactividades.

A finales de los setenta escribe guiones de cómic, colabora en revistas underground comoStar, Víbora y Vibraciones, con relatos y puntos de vista sobre la realidad. En el año 1972, co-mienza a rodar sin parar sus primeros cortos en súper ocho y los lleva de Madrid a Barcelona.

Sus cortos, sin sonido (doblados por él mismo durante las proyecciones) suponen su escue-la como cineasta. Combina sus primeros acercamientos al cine con la escritura. Publica ahora ydespués entre otras cosas, una novela corta (Fuego en las entrañas), alguna fotonovela porno(Toda Tuya), múltiples colaboraciones en periódicos y revistas: El País, Diario 16 y La Luna...Para ésta última crea un personaje femenino, Patty Diphusa, cuyas memorias se publican perió-dicamente y que han sido comparadas por sus fanáticos con las de Lorelei de Anita Loos.

Al mismo tiempo, Pedro, forma parte del prestigioso grupo de teatro Los Goliardos. Y co-mienza también a interpretar pequeños papeles de teatro profesional, donde conoce a CarmenMaura. También, crea a junto a McNamara, un grupo de punk-glam-rock paródico. Sigue escri-biendo relatos que en ocasiones se publican en volúmenes colectivos (El sueño de la razón).Este ambiente forma ya el caldo de cultivo que culminará con su primer largometraje comercial:Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón (1980), este proyecto nace originalmente de una fo-

tonovela escrita por Pedro a raíz de un encargo de la revista El Víbora. Su nombre era EreccionesGenerales.

Las salas Alphaville, distribuidores y exhibidores de películas en la época, producen su si-guiente película: Laberinto de Pasiones (1982, en la que coinciden todos los temas que el autordesarrollaría posteriormente. Posee también una especial significación por representar el Madridde finales de 1970 y comienzos de 1980, con su particular “movida”. La película tuvo una buenaacogida entre el público. Pedro Almodóvar era ya un referente en el cine español.

Un año después rodó Entre Tinieblas  (1983) película producida por Tesauro, productoraperteneciente al financiero Hervé Hachuel. Con esta película aborda por primera vez el tema dela religión, que estará presente en la mayoría de sus obras posteriores. Con “Entre Tinieblas” co-mienza también la colaboración con Chus Lampreave, una de sus actrices más emblemáticas. En1984, rueda, también con Tesauro, la película más naturalista y social de su carrera: ¿Qué he he-

cho yo para merecer esto?. La película tuvo difusión internacional y una gran acogida. “Una co-media negra absolutamente maravillosa. Simplemente una pequeña obra maestra”, la describióThe New York Times.

Tras el éxito de su anterior película, Almodóvar da un giro brusco en su cine, tanto visualcomo temáticamente. Por primera vez comparte la autoría del guión con el escritor Jesús Ferrero.Matador (1985) se convierte en la obra más “rara” del autor. Este largometraje se aleja del natu-ralismo de los anteriores y de la comedia para convertirse en una bella fábula sobre la muerte, elsexo y la culpa. En España, la película crea gran desasosiego y diferencia de opiniones, sin embar-go, es muy bien recibida en el extranjero, particularmente en Latinoamérica.

En 1986, Pedro Almodóvar dirige La ley del deseo. Por primera vez se produce a sí mismo, junto a su hermano Agustín. Ambos han creado, beneficiándose de la ley de Pilar Miró de 1983,su propia productora, El Deseo. A pesar del éxito de su filmografía anterior y de la nueva ley decinematografía, La ley del deseo tiene fuertes problemas para recibir ayudas oficiales y se trans-forma en un reto económico para la recién creada productora. Precisamente este desafío y la li-bertad que éste conlleva convierten a la “Ley del Deseo” en una de las películas más libres delautor y del cine español del momento.

Page 43: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 43/108

43

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

En 1987 Mujeres al borde de un ataquede nervios se convierte en el punto de inflexi-ón de la obra de Pedro. Esta comedia blanca dala vuelta al mundo, siendo aplaudida por críti-ca y público. Recibe hasta cincuenta premiosnacionales e internacionales y es nominada al

Óscar de Hollywood, rompiendo algunos re-cords de taquilla tanto en España como fuerade sus fronteras.

A lo largo de 1988, viaja incesantemente,saboreando las ventajas y desventajas del éxi-to. Para huir de todo ello, se refugia de nuevoen Madrid y mientras continúa el alboroto desus Mujeres nominadas al Oscar, rueda unanueva película, Átame (1990) Esta obra marca laruptura con su actriz de referencia, Carmen Mau-ra y el comienzo de una fructífera colaboracióncon otras de las grandes divas del panorama es-pañol y europeo: Victoria Abril. La película arra-sa en las taquillas españolas, cerca de un mil-lón de personas acuden al cine a verla.

Tras ¡Átame!  (1990) y Kika  (1993) vuelveen silencio y con un melodrama más intimis-ta, La flor de mi secreto de 1995. En 1997 saleCarne Trémula” (1997) y, luego Todo sobremi madre en 1999, que se convierte en un éxi-to sin precedentes dentro del cine español, nosolo en las salas sino que acapara docenas depremios nacionales e internacionales incluidoel tan esperado Oscar de Hollywood. La pe-lícula da la vuelta al mundo siendo aclamada

allí dónde es exhibida.El 2002 es el año si cabe más increíble de

Pedro Almodóvar: y el porqué se encuentra enel estreno Hable con ella, película que supe-ra las cotas de éxito nacional e internacionaly culmina en varios premios como el Oscaral Mejor Guión Original, que gana en luchacon compañeros de la talla de Martín Scorsese,además de ser seleccionado también para elOscar al Mejor Director.

Después de desarrollar varios proyectos,que incluyen a Antonio Banderas y Penélope

Cruz entre otros grandes actores españolesy de otros países, se decide a rodar La malaeducación, el proyecto que más tiempo hatardado en perfilar de todo su filmografía, yaque es una historia que llevaba con él desdehacía 30 años. Tras estos últimos grandes éxi-tos Almodóvar nos presenta películas magní-ficas como Volver  (2006), Los abrazos rotos (2009) y La piel que habito (2011).

(Sacado y Fuente: Adaptado de <http://www.clubcultura.com/clubcine/clubcineastas/almodovar/esp/cronologia7.htm>. Acceso el 21 de noviembre de 2011.)

◄ Figura 13: Los abrazosrotos

Fuente: Disponible en<http://www.cinencuen-tro.com/2010/03/04/los-abrazos-rotos-2009/>.Acceso el 21 de noviembrede 2011.

◄ Figura 14: La piel quehabito

Fuente: Disponible en<http://dialpforpopcorn.blogspot.com/2011/11/la-piel-que-habito-2011.html>. Acceso el 21 denoviembre de 2011.

Page 44: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 44/108

44

UAB/Unimontes - 8º Período

2.4.1 Volver (2006)

SinopsisTres generaciones de mujeres sobrevivenal viento solano, al fuego, a la locura, a la

superstición e incluso a la muerte a base debondad, mentiras y una vitalidad sin límites.Ellas son Raimunda (Penélope Cruz) casadacon un obrero en paro y una hija adolescente(Yohana Cobo). Sole (Lola Dueñas), su hermana,se gana la vida como peluquera. Y la madrede ambas, muerta en un incendio, junto asu marido (Carmen Maura). Este personajese aparece primero a su hermana (ChusLampreave) y después a Sole, aunque conquien dejó importantes asuntos pendientesfue con Raimunda y con su vecina del pueblo,Agustina (Blanca Portillo).Volver no es una comedia surrealista, aunque enocasiones lo parezca. Vivos y muertos convivensin estridencias, provocando situacioneshilarantes o de una emoción intensa y genuina.Es una película sobre la cultura de la muerteen mi Mancha natal. Mis paisanos la viven conuna naturalidad admirable. El modo en que losmuertos continúan presentes en sus vidas, lariqueza y humanidad de sus ritos hace que losmuertos no mueran nunca.Volver destruye los tópicos de la España negray propone una España tan real como opuesta.

Una España blanca, espontánea, divertida,intrépida, solidaria y justa.(Fuente: Disponible en <http://www.clubcultura.com/clubcine/clubcineastas/almodovar/volverlapelicula/sinopsis.htm>.Acceso el 21 de noviembre de 2011.)

2.4.2 Canción “Volver” de Estrella Morente

Una de las escenas más bonitas de la película es la representación de Penélope Cruz can-tando la canción “Volver” de Estrella Morente. Te invitamos a que la veas y te proponemos unaactividad a continuación.

Figura 16: Penélopecantando “volver” de

Estrella Morente

Fuente: Disponible en<http://www.altfg.com/

blog/tag/volver/>. Accesoel 21 de noviembre de

2011.

Figura 15: Volver

Fuente: Disponible en <http://www.clubcultura.com/clubci-ne/clubcineastas/almodovar/

volverlapelicula/img/cartelgr. jpg>. Acceso el 21 de noviem-bre de 2011

SUGERENCIAS

Puedes ver el tráiler deVolver en: http://www.

youtube.com/watch?v=9L2AJmNoUgo

Acceso el 21/11/11.

Page 45: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 45/108

45

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Volver (Estrella Morente)

Tengo miedo del encuentrocon el pasado que vuelve a enfrentarse con mi vida

Tengo miedo de la noche que pobladade recuerdos encadena mi sufrir

pero el viajero que huye,tarde o temprano detiene su andaraunque el olvido que todo destruye

haya matado mi vieja ilusiónCuando escondida la esperanza humilde

es toda la fortuna de mi corazón.

Volver con la frente marchitalas nieves del tiempo, platearon mi sien

sentir que es un soplo la vida,que 20 años no es nada

que febril la miraday errante en la sombra

te busca y te nombra vivircon el alma aferrada a un dulce recuerdo

que yo lo tragué.

2.4.3 Ahora Dinos…

Cuando uno desaparece durante 20 años y de pronto vuelve, ¿qué cambios te imagi-nas que podría presentar? Contesta las preguntas elaborando 5 frases en las que debesusar los verbos de cambios estudiados. ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________ 

Referencias

CLUB CULTURA. Disponiblel en: http://www.clubcultura.com/clubcine/clubcineastas/almodovar/esp/cro

CORONADO GONZÁLEZ, María Luisa et al. A fondo. Madrid: SGEL, 1994.

CUBA DEBATE. Disponiblel en: http://www.cubadebate.cu/opinion/2010/04/16/elian-y-el-nino--se-hizohombre/. Acceso el 20 de noviembre de 2011.

MATTE BON, Francisco. Gramática comunicativa del español. Madrid: Edelsa, tomos I y II, 1999.

NOLOGIA7.htm. Acceso el 21 de noviembre de 2011.

NOVICK MAINARDI, B. GASOARINI, P. F. Puentes – catorce puntos claves para que los brasileñosoptimicen su español. São Paulo: SBS, 2000.

WIKIPEDIA. Disponible en: http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Elian.jpg. Acceso el 20 de noviem-bre de 2011

SUGERENCIAS

VETE A LA PÁGINAhttp://www.vi-deolog.tv/video.php?id=618869y vamos a ver el video

de Video de Penélopecantando “volver” deEstrella Morente

Page 46: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 46/108

Page 47: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 47/108

47

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

UNIDAD 3Las preposiciones: valores y usosPor Bethania Guerra de Lemos

En esta unidad nos acercaremos a la clase de palabras llamada “preposición”, que ya hemosestudiado en niveles anteriores. No obstante, ahora, además de sistematizar el contenido ya co-nocido, introducimos nuevos conceptos y usos, a los que debemos estar atentos, sobre todo, enel uso discursivo y en la construcción de oraciones complejas.

Introducción

Las preposiciones son una clase de palabras invariables en género y número, átonas y sin autonomíaen el discurso, debiendo apoyarse en palabras tónicas (exceptuamos la preposición según, quesiempre es tónica y lleva tilde por ser aguda terminada en -n). En la sintaxis son elementosregentes que constituyen grupos sintácticos (construcciones o sintagmas preposicionales). Lapreposición funciona como elemento de enlace y las demás partes de la oración como término. Todas las preposiciones son compatibles con pronombres relativos (para los que, con los cuales,según la que, etc).

Llegamos a la escuela.enlace término

El avión va hasta la ciudad de Berlín.enlace término

3.1 Las preposiciones españolasLas preposiciones separables, actualmente utilizadas en la comunicación entre los hablantes

de lengua española, son las siguientes:

a, ante, bajo, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, sobre, tras.

¡Atención!!

Algunos de los estudiosos más importantes de la gramática española actual,como Leonardo Gómez Torrego  (2007), incluyen en esta lista durante  ymediante, ya que reúnen los rasgos básicos de las preposiciones. Las dospalabras proceden de participios de presentes latinos de los verbos durary mediar .

La antigua preposición cabe significa “junto a”. No se la suele incluir en la listade preposiciones usuales en el español coloquial actual, ya que se restringe

a un uso arcaico y/o literario. Procede del latín caput (cabeza).

PARA SABER MÁS

Las preposicionesestablecen relacionesde dependencia conlos demás términos deldiscurso, esto es lo quelas diferencia de lasconjunciones coordi-nantes.

Ejemplos:

Carlos y Juana han ido ala fiesta. (La conjunción ‘y’ rela-ciona dos elementos demismo nivel sintáctico)

La amiga de su prima nollegó.(La preposición ‘de’establece una relaci-ón de subordinaciónentre los elementos: [suprima] se subordina a[la amiga]).

Page 48: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 48/108

48

UAB/Unimontes - 8º Período

En la actualidad la preposición so se utiliza solamente como elementode locuciones preposicionales como: “so pena de”, “so pretexto de”, “socapa de”, “so color de”. Antiguamente se utilizaba con frecuencia con elsignificado de “bajo” o “debajo de”: so la mesa. 

Palabras que no pertenecen a la clase de las preposiciones, pero puedenactuar como tales en algunos contextos. El sustantivo ‘vía’ y los adverbios‘donde’ y ‘cuando’  funcionan como preposición en enunciados como:“Solicitamos el documento vía rectorado.”; “Vamos todos donde Marcos”;“Cuando el terremoto hubo muchas muertes.”

La palabra hasta  no es siempre una preposición. Cuando equivale a‘incluso’ o ‘también’ es un adverbio (“Lo sabemos todos, hasta Juana”.) ypuede combinarse con los pronombres ti  y mí (“Venid hasta mí.”).Tampoco debemos confundir ‘hasta’ y ‘hacia’, son preposiciones queposeen distintos valores y es importante observar con atención el hechode que no existe una traducción exacta para ‘hacia’ en portugués. En losejemplos: El avión va hasta Madrid  y El avión va hacia Madrid , sólo en elprimero es posible conocer el punto de parada final del avión; ya que en

el segundo sabemos en qué dirección vuela, pero no dónde se detiene.

La preposición latina pro significa “a favor de”, y se utiliza en español enalgunas expresiones muy concretas: “pro derechos humanos”.

“Al” y “del” son las únicas contracciones de preposición y artículodefinido posibles en español.

Como preposición de lugar significa “detrás”, pero también presentael valor temporal de “después de”. En los dos casos su uso no es muyfrecuente en el lenguaje coloquial. No debemos confundir los dossignificados.

CUADRO 2Preposiciones: valores y usos

Preposición Valores Ejemplos de uso

A - Lugar o dirección.- Introducción delcomplemento directo depersona.

Voy a España.

Vi a mi amigo en la calle.

ANTE - Localización espacial. Pablo expuso el tema ante sus colegas.

BAJO - Dependencia osubordinación.- Localización espacial.- Nivel negativo en unaescala.

Está bajo mis órdenes.

Los niños están bajo el árbol.Estamos a cuatro grados bajo cero.

CON - Instrumento.- Compañía.- Modo o manera

Lo insultó con sus palabras.Fuimos con María.Lo hizo con dificultad.

CONTRA - Oposición.- Localización espacial.

Lo hizo contra su voluntad.El sofá está contra la pared.

Page 49: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 49/108

49

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

DE - Origen.- Materia.- Pertenencia.- Modo, manera

Somos de Brasil.Pinocho está hecho de madera.Yerma es una obra de García Lorca.Estoy de broma. Está de pie.

DESDE - Localización temporal.

- Localización espacial.

Trabajo aquí desde hace un año.

Fueron desde Málaga hasta Córdoba.

EN -Tiempo.- Localización (física o no).- Medio de transporte.- Vestimenta.- Modo, manera

Hicimos el ejercicio en dos horas.Los materiales están en la mesa.Entré en la red de ordenadores.El viaje será en tren.Carlos estaba en bañador.Me lo dijo en broma. Hablo en serio.

ENTRE - Localización espacial.- Localización discursiva.

La alfombra está entre el sofá y la ventana.Entre tú y yo hay un abismo.

HACIA - Dirección, camino.- Tiempo impreciso.

El avión va hacia Europa.Nos vemos hacia las nueve.

HASTA - Punto de llegada, límite. El avión va hasta Italia.

PARA - Tiempo final.- Dirección (fin delmovimiento).- Finalidad

Para el lunes ya lo tendremos listo.Voy para casa ahora.

Ese zapato no es para salir.

POR - Causa.

- Instrumento.- Período de tiempo- Localización espacialaproximada.- Localización temporalaproximada.- Medio de transporte.- Finalidad, motivo.- Perspectiva futura

Por no haber estudiado, no pudo aprobar elexamen.

Las noticias llegan por la radio.Trabaja por las mañanas.El cine está por esa zona.

Volví de Argentina por el año 89.

Los materiales vienen por barco.Dejamos la fiesta por no discutir.Eso está por ver.

SEGÚN - Conformidad y acuerdo. Actúa según sus principios.

SIN - Carencia y falta. Estamos todos sin dinero.

SOBRE - Localización.- Tema, asunto.- Reiteración, acumulación.- Tiempo aproximado.

Las llaves están sobre el armario.La charla era sobre política.Va diciendo una mentira sobre otra.

Llegará sobre las nueve de la noche.

TRAS - Localización espacial- Tiempo pasado.

Fue tras él corriendo.

Tras la cena vamos a acostarnos.

Fuente: Elaboración Propia

Page 50: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 50/108

50

UAB/Unimontes - 8º Período

3.2 Agrupaciones depreposiciones

Pasamos ahora a estudiar los tipos de agrupaciones de preposiciones en lengua española.

3.2.1 Agrupaciones simples

Como regla general, en español las preposiciones no se agrupan con otras, sin embargo, hayalgunos casos concretos posibles, aunque no todos sean muy frecuentes:

“Fue muy generoso para con sus padres.”

 “De repente salió de entre la maleza.”

“Íbamos por entre los árboles del campo”.

.“Carla viene de por ahí.”

“Estaré en esa casa de por vida.”

“Iba tras de sus huellas.”

Figura 17: Uso de lapreposición “en”

Fuente: Disponible en<http://martinrasskinblog.

blogspot.com/2010/11/inodoro-pereyra.html>.

Acceso el 30/11/2011.

Page 51: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 51/108

51

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

“Hay naranjas de a tres euros el quilo.”

 “Estamos estudiando desde por la tarde.”

 “He cogido el dinero de sobre la mesa.” 

“Pasó por en medio.”

“Te quiero por sobre todas las cosas.”

3.2.2 Locuciones preposicionales

Las locuciones preposicionales son secuencias de palabras que equivalen a una preposición,y no admiten, por este motivo, segmentación sintáctica. Como regla general, las locuciones pre-posicionales están compuestas de un sustantivo, adjetivo o adverbio y una preposición. El primerelemento puede ser también una preposición.

Estas son algunas de las principales locuciones:

debajo de, detrás de, enfrente de, a favor de, en medio de, en contra de, a través de, encimade, de acuerdo con, rumbo a, camino de, a fuerza de, en vez de, por delante de, junto a

(de), junto con, antes de, con arreglo a, con respecto a, lejos de, a falta de, con relación a,respecto de (a), a partir de, conforme a, a base de, por medio de, en relación con, acerca de,a causa de, a tenor de, a fin de, en lugar (vez) de, en aras a, de acuerdo con (a), con vistas a,

en cuanto a, frente a, a condición de, al lado de, cerca de, dentro de.

3.2.3 Preposiciones inseparables

Las llamadas preposiciones inseparables son prefijos griegos o latinos que no pueden sepa-

rarse del vocablo que acompañan, ya que son parte formadora de la palabra. En algunos casosexiste la palabra sin la preposición, pero el significado cambia y en muchas es su antónimo (mo-ral/ amoral) En otros, no es posible encontrar el vocablo sin el prefijo (restablecido/ *tablecido).

Ejemplos de uso:• “¡Había estado en medio de la calle con todo aquel tráfico!”• “Con relación a este tema, prefiero comentado frente a un juez.”• “Estábamos frente a un gran problema.”• “A base de mucho estudio, podrás aprobar”• “Respecto a tu asunto, debes esperar un poco más.”• “Este avión va rumbo al sur.”• “Estaba todo encima de la mesa.”• “Nos preparamos todos, a fin de que no tuvieran que esperarnos mucho.”• “Con vistas a terminar el proceso, empezamos los trabajos temprano.”

PARA SABER MÁS

No debemos confundirlas agrupaciones depreposición que actúancomo un enlace com-plejo, con los casos dedos preposiciones quese refieren a términosdiferentes.

Ejemplo:

“Todo depende de a qui-én se lo vas a contar.” 

La oración “a quien selo vas a contar” es eltérmino de la preposi-ción “de”. El pronombreinterrogativo “quien” esel término de la prepo-sición “a”.

Page 52: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 52/108

52

UAB/Unimontes - 8º Período

CUADRO 3Preposiciones impropias

Fuente: Disponible en <http://www.escueladigital.com.uy/espaniol/8_preposic.htm> Acceso el 30/11/2011

3.3 A fondo: Preposición ‘a’ conpronombre complemento.

En este apartado nos centraremos en la observación más atenta de algunos aspectos impor-tantes en el uso de la preposición ‘a’, explicados especialmente por el gramático Leonardo Gómez

Torrego (2007). Sus valores y usos más comunes ya han sido indicados anteriormente, sin embar-go, es esencial estar atentos a algunos elementos especiales.

La preposición ‘a’ como indicativa de lugar (Voy a Madrid, Vamos a tu casa), no presenta gran-des problemas de uso. No obstante, debemos recordar que el estudiante brasileño muchas vecespresenta una tendencia a utilizar la preposición ‘para’ en lugar de ‘a’ (Voy  para la escuela./ Voy a laescuela.), y ese aspecto requiere especial atención. Otra de las mayores dificultades en el uso dela preposición ‘a’ es cuando ésta acompaña, o no, los complementos directos (objetos directos).Debemos considerar que:

Page 53: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 53/108

53

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Obligatoriamente llevan preposición ‘A’:

• Los Complementos directos de persona o animal, incluidos los colectivos de persona. Casos:- Nombre propio: “Busco a Luis”

- Sustantivo precedido de artículo: “Vi al policía.”; “Vi a mi perro Bob.”- Sustantivo precedido de demostrativos o posesivos: “Busco a ese hombre.”; “Alabaron ami jefe”.- Sustantivo precedido de ambos/as: “Me dirigí a ambos hermanos.”- Sustantivo precedido de los/las: “Encontré a los dos chicos.”

• Cuando el C.D. de persona acompaña al interrogativo quién, quiénes, el relativo quien, quie-nes, y los indefinidos nadie, alguien, uno, otro y cualquiera: “¿A quién buscas?”, “No veo anadie por aquí”, “Puedes encontrar a cualquiera en la calle.”

• En caso de verbos prospectivos (buscar, necesitar, etc.), si la persona está determinada poruna oración de relativo con verbo en indicativo: “Busco a un profesor que enseña español.”

3.4 Ejercicios3.4.1 Actividad con texto

Observa el texto a continuación y resuelve la cuestión presentada:

______ los recortes _____ Ejecutivo italiano destaca el retraso ____ la edad ____ jubilación.-El primer ministro declara la guerra ____ la evasión fiscal y descarta cualquier tipo ____ condo-nación de la deuda _____ los morosos.

• En el texto de la noticia faltan preposiciones y/o contracciones de preposiciones con artícu-los. Complétalo atendiendo al significado de las oraciones.

3.4.2 Valores y significados

De acuerdo con el cuadro presentado en el apartado teórico de la unidad, destaca las pre-posiciones de cada oración e indica el valor /significado de cada una de ellas:

Concha y Lucía fueron a la fiesta con David.

En invierno estuvo con sus primas en Marbella.

Hemos tardado cuatro horas desde Mar del Plata hasta Buenos Aires.

Deberíais tener listos los deberes para el jueves.El profesor recibió el premio por la calidad de su tesis.

Este vestido no es para trabajar.

◄ Figura 18: Noticia:“Europa convulsa”

Fuente: Disponible en<http://internacional.elpais.com/internacional/2011/12/04/ctualidad/1323010064_588425.html>. Acceso el 04/12/2011.

ATENCIÓN

“Busco un profesorque enseñe español.”(oración con verbo ensubjuntivo, no se espe-cifica ni se concreta quéprofesor es.)

Page 54: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 54/108

54

UAB/Unimontes - 8º Período

Tu casa estaba en la misma calle de la escuela.

Ella nunca habla en serio.

Sólo pudo terminar la carrera con un gran sacrificio.

He leído la novela de García Márquez.

León siempre habla según sus propias ideas.

José puso los libros bajo la mesa.

3.4.3 Ejercicio con video

a. Rellena los huecos

Completa el texto a continuación con las preposiciones y locuciones preposicionales adecu-adas, enseguida comprueba tus respuestas con el video disponible en http://www.youtube.com/watch?v=gtEHRO7uA_o&feature=related

“Así terminamos. Buen fin ___ semana ______ todos, y también para ti, David”. “Buen fin _____semana.” “_______ siempre”. “Es todo. ________ _____ tantos años, _____ tantas despedidas,

esta, sin duda, es hoy un tanto especial. Ha sido un placer y un honor, mil gracias, y __________siempre también ______ ustedes. Ya saben que la información sigue ______ el canal 24 horas,Radio Nacional _____ España, y _____ la web: rtve.es. Adiós. _______ siempre”.

b. Redacción

Redacta un pequeño diálogo en el que aparezcan cinco preposiciones y/o agrupacionespreposicionales utilizadas en el video anterior:

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

Figura 19: Videotelediario

Fuente: Disponible en<http://www.youtube.

com/watch?v=gtEHRO7uA_o&feature=related>.

Acceso el 01/12/2011.

Page 55: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 55/108

55

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

3.4.4 Locuciones preposicionales

Observa las imágenes y determina qué locución preposicional del cuadro estudiado ante-riormente se refiere a cada una. Más de una opción puede ser posible. Luego, construye frasesque expliquen lo que se ve en las imágenes:

a. Locución: ____________________________________________________________ 

  Frase: _______________________________________________________________ 

b. Locución:  ___________________________________________________________ 

  Frase: _______________________________________________________________ 

◄ Figura 20: No a la penade muerte

Fuente: Disponible en< http://www.marisol-collazos.es/noticias-criminologia/?p=5096>.

Acceso el 01/12/2011.

◄ Figura 21: Autobús

Fuente: Disponible en<http://viajeenbus.com/bus-de-linea-rumbo-a-cajamarca/125/>. Acceso el01/12/2011.

Page 56: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 56/108

56

UAB/Unimontes - 8º Período

c. Locución:  ___________________________________________________________ 

  Frase: _______________________________________________________________ 

d. Locución:  ___________________________________________________________ 

  Frase: _______________________________________________________________ 

Figura 23: Olas

Fuente: Disponible en<http://www.fotocom-munity.es/pc/pc/dis-

play/21546631>. Acceso el01/12/2011.

Figura 22: Puente

Fuente: Disponible en

<http://es.123rf.com/photo_2377987_un-puente-en-medio-de-una-

selva-de-costa-rica-le-ayudan-a-cruzar-un-r-o-

superficial.html>. Accesoel 01/12/2011.

Page 57: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 57/108

57

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

3.4.5 Preposición y complemento directo

Recuerda lo estudiado sobre el uso de la preposición ‘a’ con los complementos directos y eli-ge las opciones más adecuadas. Explica tus elecciones en los números 1, 4 y 6::

1. Perdón, señora directora, ¿puedo ayudarla? ¿A quién/ Quién está buscando usted?Estoy buscando al alumno/el alumno José, del tercer año. ____________________________________________________________________ 

2. ¿Dónde está la farmacia?Siga a la señora Juana/la señora Juana, que va hacia allá.

3. ¡Me gusta mucho ese cantante/ a ese cantante!

4. ¿Cuánta gente va a venir a la fiesta? No he visto a nadie/nadie todavía. ____________________________________________________________________ 

5. No entiendo a tu madre/tu madre.

6. ¿Has visto a mi perrito/mi perrito en el parque? ____________________________________________________________________ 

3.4.6 Preposiciones separables e inseparables

Lee la carta de una lectora del periódico español 20 minutos y encuentra todas las preposi-ciones utilizadas en el texto. No te olvides de las inseparables.

BOX 6

Vegetarianos maltratadosLectora de Galicia. 06.12.2011

Ser vegetariano en España es una aventura. La sociedad se resiste a atender el problemade 1,5 millones de españoles que salimos a comer y no encontramos cocina vegetariana. Nonos lo pone nada fácil nuestra cultura: la idolatría de lo carnívoro hace que o bien hagamostrampas o bien nos quedemos con hambre cada vez que vamos al restaurante, además desentirnos periféricos, al margen. De hecho, el problema existe tanto en los menús cerradoscomo en aquellas ocasiones en las que nos dan a elegir (¿carne o pescado?), o también cuan-do vamos a la carta.

En la mayoría de los países de Europa los platos llevan distintivos que indican cuáles sonvegetarianos, facilitando así la elección al consumidor ‘verde’. En mi última visita a Londres,

hasta los sándwiches de Mark & Spencer llevaban el símbolo, y ninguna de las personas conlas que me reuní se extrañó de mi vegetarianismo. Aquí, en cambio, no hay nada equivalente,solamente me estrujo el cerebro a la hora de pedir, intentando memorizar aquellos alimen-tos que no puedo comer, sino que muchas veces solamente tengo una o dos opciones. Ade-más, todo mi entorno percibe como una rareza mi condición, casi amoral, y en vez de sensi-bilizarse con la causa me animan a dejar de ser vegetariana “para que no sufra más”. Quedamucho camino por recorrer, hay que difundir el problema. El vegetarianismo debería incluirseen la lista de todas esas causas por cuyos derechos la sociedad lucha.(Fuente: Adaptado de <http://www.20minutos.es/carta/1241358/0/>. Acceso el 30/11/2011.)

 ________________________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________________________ 

Page 58: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 58/108

58

UAB/Unimontes - 8º Período

3.5 Rincón de culturaEn este rincón de lectura vamos a estudiar un poco sobre el tango y el lunfardo.

3.5.1 Texto: El lunfardo y el tango

Esta ciudad que yo creí mi pasadoes mi porvenir, mi presente;los años que he vivido en Europa son ilusorios

 yo estaba (y estaré) en Buenos Aires.

Jorge Luis Borges“Arrabal” Fervor de Buenos Aires

El lunfardo no es un idioma ni un dialecto, ya que carece de sintaxis o gramática indepen-diente de la lengua española. El uso del lunfardo se da dentro de una sociedad que utiliza el es-pañol como idioma de comunicación general. Las palabras lunfardas se mezclan con las estructu-ras castellanas, dando un tono y un matiz distintos a la expresión comunicativa y cultural.

José Gobello, gran estudioso del tema, presenta la siguiente definición en su Diccionariodel lunfardo de 1975: “Vocabulario compuesto por voces de diverso origen que el hablante deBuenos Aires emplea en oposición al habla general”. Especialmente los porteños (aunque se hayaextendido a otras partes de Argentina), utilizan conscientemente palabras lunfardas en lugar delléxico castellano corriente: por ejemplo, mina (mujer), guita (dinero).

El lunfardo se originó y se desarrolló en la ciudad de Buenos Aires y el Gran Buenos Aires,extendiéndose también a ciudades como Rosario y Montevideo (Uruguay), que presentabancontextos socioeconómicos semejantes. De esta forma podemos decir que nace en la zona del

Río de la Plata. A finales del siglo XIX y comienzos del XX llega a Argentina un gran número deinmigrantes europeos, italianos y españoles especialmente, que se quedan a vivir sobre todo enlos arrabales –suburbios y barrios populares- de Buenos Aires. Los inmigrantes conviven con per-sonas pertenecientes a las clases sociales menos pudientes y también con grupos marginados. El

◄ Figura 24: Disco devinilo “En lunfardo”

Fuente: Disponible en <http://www.expanish.com/blog/2011/09/expanish-guide-to-lunfardo/>.

Acceso el 30/11/2011

SUGERENCIAS

No pierdas la oportu-nidad de ver la película

Tango (1998), deldirector español Carlos

Saura. Podrás encontrarmuestras de distintos

estilos de tangos ymilongas, además

de ilustrar elementoscomo la influencia de

la inmigración italianaen la cultura argentina

y otros aspectos dela historia actual del

país, como la dictaduramilitar (representada

en forma de baile dra-mático).

Puedes ver aquí unavance de la obra:

<http://www.youtube.com/watch?v=mN-

-koOtjnjs&feature=related>.

Page 59: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 59/108

59

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

lenguaje utilizado por todos esos grupos, que iban formando la sociedad local, incluía el léxicoutilizado por los delincuentes, pero también otras palabras que, sencillamente, correspondían alámbito de la vida cotidiana, muchas de ellas provenientes de otras lenguas. El propio nombreque se eligió para designar este lenguaje –lunfardo– es una palabra que los ladrones utilizabanpara nombrar a sí mismos, como sinónimo de delincuente.

También forman parte del vocabulario del lunfardo varios neologismos, algunos de ellos

creados a partir del vesre (procedimiento de intercambio de la posición de las sílabas de una pa-labra).

En cuanto al tango, se considera que también nació en Buenos Aires a finales del siglo XIX,o incluso a las orillas del Río de la Plata, dando de esta manera parte de la paternidad a los uru-guayos. No obstante, siendo un hecho de origen popular y de desarrollo evolutivo, resulta difícilfijar una fecha de nacimiento. La mayoría de los estudiosos defienden que la década de 1880 escomienzo de una nueva forma de baile. El candombe, uno de los precursores del tango segúnespecialistas, ritmo marcado por la percusión y bailado sobre todo por los negros del siglo XIX enBuenos Aires (aproximadamente 25% de la población), se presenta como un nuevo ritmo frentea las habaneras, polkas, mazurcas y vals de la población blanca.

A partir de los años 1930, las letras de tango contribuyeron a que el lenguaje lunfardo seextendiera a otras clases y ámbitos sociales, y a su difusión en las radios, el teatro y el periodis-mo popular. Sin embargo, en los años de 1940 la presión de grupos que defendían un lenguajemás purista en el tango consiguieron que el lunfardo dejara de aparecer en las radios, aunque nohaya existido una ley explícita que lo prohibiera. Lo que hizo con que algunos autores cambiaransus letras, quitando palabras lunfardas. Hasta hoy podemos encontrar varias versiones para unmismo tango.

En los años de 1950 la fuerza del tango como expresión cultural empezó a disminuir, y juntoa ello muchos elementos de la cultura popular que eran cantados por el tango también perdie-ron protagonismo en los medios de comunicación de masa. En los años de 1960, el rock nacionalargentino recuperó muchas palabras del lunfardo, movimiento llega hasta la actualidad (comose puede observar en las letras del actual cantautor Fito Paez, entre muchos otros) y creó nuevosneologismos, así como lo hizo también la posterior cumbia villera.

(Fuente: Texto redactado a partir de informaciones contenidas en las siguientes páginas

web: <http://www.elportaldeltango.com/> y <http://www.argentina-insolita.com.ar/> Acceso el30/11/2011)

3.5.2 Actividad de comprensión lectora

Contesta las preguntas sobre el texto leído anteriormente.

a. ¿Cuáles son las dos ramas principales de las que se originan las palabras del lunfardo? ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________ 

b. ¿El uso del vocabulario lunfardo es exclusivo de la ciudad de Buenos Aires? Justifica turespuesta.

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________ 

c. ¿Es correcto afirmar que el lunfardo es el lenguaje de los ladrones? ¿Por qué? ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________ 

d. ¿Qué relación existe entre el tango y el lunfardo? ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________ 

SUGERENCIAS

Para conocer mejorel lenguaje lunfardo,puedes consultar el No-vísimo Diccionario lun-fardo, de José Gobelloy Marcelo H. Oliveri, de2004, editorial Corregi-dor, Buenos Aires.

Page 60: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 60/108

60

UAB/Unimontes - 8º Período

e. ¿El lunfardo aparece en otras manifestaciones culturales argentinas? ¿Cuáles? ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________________ 

3.5.3 Algunas palabras lunfardas:

• Alcahuete: chismoso• Apoliyar: dormir• Bacán: hombre que mantiene una mujer. Hombre adinerado. Se aplica a los objetos suntuo-

sos.• Bulín: cuarto, habitación• Batidor: delator• Bondi: colectivo, tranvía, bus• Batuque: confusión• Bagayo: mujer fea• Chacar: robar• Cana: cárcel o policía• Catrera: cama• Camba: Inversión silábica de bacán.• Cusifai: persona• Cafúa: cárcel• Coco: cabeza• Chorro: ladrón• Ciego: seco, sin dinero• Cantar: confesar un delito• Deschavar: confesar, delatar• Debute: excelente, óptimo• Engrupir: engañar

• Embole: contrariedad, confusión• Farra: diversión• Faca: cuchillo grande con punta• Feba: mujer• Fiaca: hambre, debilidad, laxitud• Falluto o fayuto: falso o falsificador• Floreo: aumento o disminución del grabado del revés del naipe• Gacho: sombrero masculino flexible cuya ala se inclina hacia abajo• Gayola: cárcel• Gacho: sombrero masculino flexible cuya ala se inclina hacia bajo• Gavión: galán, tenorio• Gil: Tonto, otario, idiota• Grela: mujer• Jailaife: petimetre• Lunfardo: ladrón, maleante• L.C: ladrón conocido• Lavandero: abogado• Leones: pantalones• Logi: gil , tonto• Linusa: pereza• Laburante: trabajador. Delincuente

Page 61: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 61/108

61

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

• Mosca: dinero•

Manguear: pedir dinero• Milonguera: mujer contratada en los cabarets• Mina: en un principio se designaba así a la mujer del ladrón, hoy, a todas las mujeres.• Merengue: barullo• Miché: hombre que paga los favores de una mujer• Morfar: comer• Marroco: dinero• Mirón: ojo• Mancar: manyar, calar• Misho: pobre• Malandra: delincuente, malviviente en general• Marroco: pan• Marrusa: golpiza• Mishé: hombre adinerado que paga los favores de una mujer• Paica: mujer• Rante: aféresis de atorrante, vago, mal entretenido• Ranún: aumentativo de rana, que se dice de la persona astuta y avispada• Robreca: inversión silábica de cabrero, enojadizo, enojado• Sacar la chala: obtener dinero• Taquero: comisario de policía. Bailarín• Tarro: botín, zapato• Taura: valentón• Vento: dinero• Yurno: día

(Fuente: Disponible en < http://www.satlink.com/usuarios/f/fm2000/lunfa.htm>. Acceso el30/11/2011)

Figura 25: Propaganda

de TangoFuente: Disponible en<http://www.tango-balear.com>. Acceso el30/11/2011.

Page 62: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 62/108

62

UAB/Unimontes - 8º Período

3.5.4 Ejercicio con video y música:

- Escucha el tango “Cambalache” (letra y música de Enrique Santos Discépolo, 1935), cantadopor Julio Sosa, disponible en el video:

http://www.youtube.com/watch?v=KxZ61L0-fe4

- En la letra presentada a continuación faltan palabras de algunos versos, que, precisamente,son palabras del vocabulario lunfardo. En primer lugar debes identificarlas y completar la letra dela canción. Luego, encontrar el significado en la lista estudiada anteriormente o en los dicciona-rios de lunfardo recomendados en esta unidad.

SUGERENCIAS

Muy útiles tambiénson los, diccionarios en

línea:

1. Diccionario lunfardo

“Lexicón”:<http://www.todo-tango.com/spanish/

biblioteca/lexicon/lexicon.html>. Acceso

el 03/12/2011.

2. Vocabulario Lunfar-do:

<http://www.satlink.com/usuarios/f/

fm2000/lunfa.htm>.Acceso el 03/12/2011.

3. ¿Qué significa?

<http://que-significa.com.ar />. Acceso el

06/12/2011.

Figura 27: Julio Sosa

Fuente: Disponible en<http://www.youtube.

com/watch?v=KxZ61L0-fe4>. Acceso el 30/11/2011.

◄ Figura 26: Poemalunfardo, de ÁlvaroYunque

Fuente: Disponible en<http://www.todo-tango.com>. Acceso el30/11/2011.

SUGERENCIAS

En este video, puedesobservar algunas pala-

bras el lunfardo, de usocorriente en Buenos

Aires, y su explicaciónpor niños argentinos:

<http://www.youtube.com/watch?v=vKtvbHYD8YE&feature=related>. Acceso el

03/12/2011.

Page 63: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 63/108

63

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

CambalacheQue el mundo fue y seráuna porquería, ya lo sé.En el quinientos seisy en el dos mil, también.Que siempre ha habido _______________,

maquiavelos y estafaos,contentos y amargaos,barones y dublés.Pero que el siglo veintees un desplieguede maldá insolente,ya no hay quien lo niegue.

Vivimos revolcaos en un merenguey en el mismo lodotodos manoseaos.Hoy resulta que es lo mismoser derecho que traidor,

ignorante, sabio o _______________,pretencioso o estafador...

¡Todo es igual!¡Nada es mejor!Lo mismo un burroque un gran profesor.No hay aplazaos ni escalafón,los ignorantes nos han igualao.Si uno vive en la imposturay otro ________________ en su ambición,da lo mismo que sea cura,colchonero, Rey de Bastos,caradura o polizón.

¡Qué falta de respeto,qué atropello a la razón!Cualquiera es un señor,cualquiera es un ladrón...Mezclao con Toscaninivan Escarfaso y Napoleón,Don Bosco y La Mignon,Carnera y San Martín...Igual que en la vidrierairrespetuosade los cambalachesse ha mezclao la vida,

y herida por un sable sin remachesves llorar la Biblia junto a un calefón.

Siglo veinte, cambalacheproblemático y febril...El que no llora no mamay el que no afana es un _____________.¡Dale, nomás...!¡Dale, que va...!¡Que allá en el hornonos vamos a encontrar...!No pienses más; sentáte a un lao,que ha nadie importa si naciste honrao...

Es lo mismo el que ____________________noche y día como un buey,que el que vive de las _______________,que el que mata, que el que cura,o está fuera de la ley...

Page 64: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 64/108

64

UAB/Unimontes - 8º Período

Significados de las palabras:

Palabra lunfarda Significado

1.(se repite dos veces)

2.

3.

4.

5.

3.5.5 Ejercicio con texto literario

- El escritor Jorge Montes (1923-2000) se dedicó a la llamada “literatura lunfarda”. En sus tex-tos, encontramos no sólo el uso de palabras del vocabulario lunfardo, sino también temáticas ycontextos de la vida popular bonaerense, el tango y sus personajes. Lee el fragmento de su nove-la ¡Despertá, Jeringa! (1885) y realiza las actividades propuestas.

Figura 28: Portada dela novela ¡Despertá,

 jeringa!

Fuente: Disponible en<http://jorgemontes.com.

ar/Imagenes/Desperta-Jeringa.htm>. Acceso el

30/11/2011.

Page 65: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 65/108

65

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Contratapa:

La Clodomira apareció en aquella milonga del 40 con relucientes pilchas nue-vas y un espléndido relojito pulsera de vaya a saberse cuántos rubíes. ¿De dón-de le venían esas repentinas riquezas? ¿Cómo había logrado saltear el conven-tillo y su crónica mishiadura?¿Quién la acamalaba?... El Cachuso, que lo tenía

podrido a Jeringa con la chamuyeta de su amor por ella, en ningún momentomeditó la misteriosa hazaña. En cambio a éste, para quien la Clodo no significa-ba nada, se le clavaron todos los puñales. ¿Desde cuándo le flagelaba a Jeringaese desvarío por las minas que revoloteaban la chancleta a la marchanta? Apartir de aquella noche, una movida historia envolvió la vida de los tres con al-tibajos que fueron para escribir una letra de tango. (MONTES, Jorge. ¡Despertá, jeringa! Buenos Aires: Corregidor, 1985)

- Sin consultar nuevamente los diccionarios de lunfardo, intenta reescribir las oraciones utili-zando palabras del castellano corriente, atendiendo al contexto:

“…con relucientes pilchas nuevas”

________________________________________________________________________________

¿Cómo había logrado saltear el conventillo y su crónica mishiadura?

________________________________________________________________________________

¿Quién la acamalaba?

________________________________________________________________________________

“…la chamuyeta de su amor por ella…”

________________________________________________________________________________

“ese desvarío por las minas que revoloteaban la chancleta a la marchanta?”

________________________________________________________________________________

- Ahora comprueba tus inferencias consultando los diccionarios de lunfardo.

ReferenciasBORGES, Jorge Luis. Fervor de Buenos Aires.  Buenos Aires: Emecé, 1993.

GOBELLO, José; OLIVERI, Marcelo H. Novísimo Diccionario lunfardo. Buenos Aires: Editorial Cor-regidor, 2004.

GÓMEZ TORREGO, Leonardo. Hablar y escribir correctamente. Gramática normativa del espa-ñol actual. Madrid: Arco Libros, 2007.

http://que-significa.com.ar /

MONTES, Jorge. ¡Despertá, jeringa! Buenos Aires: Corregidor, 1985.

www.argentina-insolita.com.ar/

www.escueladigital.com.uy/espaniol/8_preposic.htm

 jorgemontes.com.ar/

www.todotango.com

www.geocities.ws/lunfa2000/

Page 66: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 66/108

Page 67: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 67/108

67

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

UNIDAD 4

El contraste infinitivo, indicativo ysubjuntivoPor Egisvanda I. A. Sandes

Es sabido que los modos verbales denotan la visión que el hablante tiene de la acción. A lolargo del curso hemos estudiado los tiempos verbales resaltando sus características morfológicasy aspectuales. Sin embargo, cuando construimos oraciones necesitamos, además, saber los valo-res de cada uno de los modos y la correlación entre los usos, porque es justamente este conoci-miento que vamos a aplicar para expresar nuestras intenciones discursivas. Para tanto, primero

vamos a entender los valores del indicativo y del subjuntivo según algunos autores.Vale resaltar que muchos de los ejemplos mencionados en esta unidad se han tomado de GarcíaSantos (1999).

Valores del indicativo y del subjuntivo

Para que este tema tan complejo quede claro, en un primer momento vamos a estudiarlos valores del indicativo y del subjuntivo para luego entender su funcionamiento en algu-nas oraciones.

4.1 ValoresSegún Gutiérrez Araus (2004), el modo in-

dicativo se usa para hablar de la acción comocierta, experimentada o neutral (universales),mientras que el modo subjuntivo se aplica si seplantea duda sobre la acción y se la presentacomo hipotética, incierta o no experimentada.

Ejemplos de uso de Indicativo:

Estamos en la era de la información.Cuando tienes la opción de hacer todo a travésdel ordenador muchas veces eliges no salir de

casa.

Figura 29: Ejemplo deexpresión de acción

experimentada Fuente: Disponible

en <http://perico333.blogspot.com/2010/10/

educacion-en-la-sociedad-de-la.html>. Acceso el 10

de septiembre de 2011.

Page 68: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 68/108

68

UAB/Unimontes - 8º Período

Ejemplos de uso de subjuntivo:

Espero que tengas un muy buen viaje.Ojalá tengas muy buen viaje.

Según Matte Bon (2004), el modo indicativo es informativo (presente y pasados) y virtual(futuro y condicional), dado que cuando se usa se presentan informaciones nuevas sobre el suje-to de cada verbo, informaciones que todavía ni se han hecho explícitas ni los interlocutores pue-den suponer; en cambio, el modo subjuntivo es no informativo, dado que no presenta informa-ciones nuevas.

Ejemplos de uso de Indicativo:

Figura 30: Ejemplo deexpresión de acción no

experimentada

Fuente: Disponible en

<http://www.frankcoro-nado.com/2011/02/tres-vi-das-en-lomo-comentarios.

html>. Acceso el 20 deseptiembre de 2011.

◄ Figura 31: Ejemplode expresión deinformación

Fuente: Disponible en

<http://www.eluniversal.com/>. Acceso el 25 denoviembre de 2011.

Page 69: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 69/108

69

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Ejemplos de uso de subjuntivo:

Según Matte Bon (1999), el uso del subjuntivo no remite a lo extralingüístico para referirsea la relación entre un sujeto y un predicado, sino al proceso de enunciación, es decir, sin dar in-formaciones sobre el sujeto del verbo. Por lo tanto, en la tira de Maitena, cuando se refiere a losdeseos de una mujer, el deseo ya está como dado y lo único que se expresa es la no realizacióndel deseo en el instante que el enunciador lo expresa. Por el contrario, el indicativo se usa parahablar de informaciones que todavía ni se han hecho explícitas ni tampoco el interlocutor las pu-

ede suponer, como en el ejemplo de la noticia del periódico venezolano, El Universal , que pre-senta una serie de informaciones nuevas al lector.Como comenta Pérez Saldanya (1999), en las oraciones adverbiales “la distinción básica en-

tre el indicativo y el subjuntivo depende del valor de verdad que el hablante otorga a la oraciónsubordinada” (p. 3286), considerando que “se puede afirmar que el indicativo se utiliza prototípi-camente en aquellas oraciones que denotan eventos y poseen, por lo tanto un carácter factual;el subjuntivo, por el contrario, aparece en oraciones no factuales o contrafactuales”. (PEREZ SAL-DANYA, 1999, p. 3286)

• No factual tiene que ver con el carácter dubitativo o potencial (posible) y se basa en unno compromiso de veracidad del hablante respecto a lo que se expresa en la oraciónsubordinada, como en:

Si estás cansado, podemos sentarnos.(Noto que es posible que estés cansado y propongo que nos sentemos pero no lo afirmo)

◄ Figura 31: Ejemplode expresión de noinformación

Fuente: Disponible en<http://nano.quod-vis.net/blog/index.php?entry=entry00825-192008>. Acceso el 10 de octubre

de 2011.

Page 70: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 70/108

70

UAB/Unimontes - 8º Período

• Contrafactual tiene que ver con el valor hipotético, ficticio o irreal, como en:

Si estuvieses cansado, podríamos sentarnos.(Marco la misma idea del ejemplo anterior como ficticia y, por lo tanto, veo que no estás cansado;

si estuvieras, nos sentaríamos, pero como no lo estás, no sentamos)

Es común en las oraciones condicionales, concesivas condicionales y en aquellas oracionesen las que el subjuntivo está seleccionado por un operador modal que lo exige (una negativa, untiempo futuro, un marcador):

No viene no porque esté mal, sino porque no le gusta la gente que ha venido

Según Pérez Saldanya (1999: 3286-3287), además del uso del subjuntivo en oraciones nofactuales (posibles) y contrafactuales (irreales), que está asociado al compromiso de veracidaddel hablante respecto a lo que se expresa en la oración subordinada, los gramáticos han diferen-ciado dos tipos de contextos más:

• El subjuntivo optativo o volitivo – depende básicamente de las decisiones (voluntad)del sujeto agente y es común en las oraciones finales en las que la subordinada remitea un objetivo posterior, que se pretende alcanzar, con el hecho designado en la oraci-ón principal:

He trabajado mucho para que tengas una buena formación

• El subjuntivo a partir de nociones informativas – cuando se aporta alguna informaciónal enunciado subordinado, pero sin ser asertivo.

 Aunque llueve, vamos al cine (estoy diciendo que sé que llueve) Aunque llueva, vamos al cine (estoy diciendo que no sé si llueve)

Conocer estas diferencias entre los usos del subjuntivo es importante para comprender las

estructuras y los valores de cada tipo de oración subordinada, de igual forma que es válido resaltarque el subjuntivo aparece en contextos no asertivos y el indicativo se utiliza en contextos en los quese asegura el valor de verdad de la oración. Pasamos a estudiar algunas de estas oraciones.

Según García Santos (1999), aunque el subjuntivo puede aparecer en oraciones simples(Ojalá apruebes), estadísticamente hablando, la mayor frecuencia de su uso corresponde a ora-ciones compuestas en las que, entre los dos verbos, se establece, por lo general, una relación in-terna, propia de la subordinación, de tal modo que la forma del verbo en la subordinada cambiaal cambiar la forma del de la oración principal (Espero que no tratemos de este tema/Esperaba queno tratáramos de este tema). Este hecho se ha denominado consecutio temporum o correlacióntemporal , que pasamos a tratar más adelante.

4.2 Consecutio Temporum ocorrelación temporalOtra cuestión importante que hay que entender, antes de empezar con el análisis de las oraciones,es cómo se da la correlación temporal en las oraciones en lengua española, lo que pasamos aestudiar a continuación.

Page 71: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 71/108

71

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

4.2.1 El Infinitivo

El infinitivo se usa, en general, tras una preposición:

No basta con hacerlo , hay que comunicarse

Estudio para tener  un futuro promisor.De haberlo sabido , no hubiera venido.

Lo encontré al salir  de la oficina.

4.2.2 La correlación temporal entre el indicativo y el subjuntivo

Cuando se habla de algo con respecto al presente o al futuro, se usa el presente de subjuntivo.

Indicativo Subjuntivo

Vive en el centro de la ciudad. Es probable que esté viviendo en el centro de

la ciudad.

Nos veremos la próxima semana en la fiestade Juana.

Es posible que nos veamos la próxima sema-na en la fiesta de Juana.

¿Dónde está Juan? Puede que esté en la casa de Paco.

 Cuando se habla de un pasado reciente o de un pasado que expresa una probable acción en

un presente/futuro como no creencia, se usa el pretérito perfecto de subjuntivo.

Indicativo Subjuntivo

La presencia del artista en la fiesta ha causa-

do muchos problemas.

Es increíble que su presencia haya traído tan-

tos problemas. Eso que queríamos que fuerauna sorpresa agradable para todos.

Paco ha dicho muchas tonterías durante lareunión.

¡No creo que haya dicho tanta tontería! Esque suele ser un chico genial.

Cuando se quiere referir al pasado, se utiliza el imperfecto del subjuntivo

Indicativo Subjuntivo

Hizo fresco todo el verano. Nos sorprendió a todos que hiciera frescotodo el verano.

Estuvo en la fiesta toda la noche. Probablemente estuviera con sus amigos.

Cuando se refiere al discurso anterior en imperativo, condicional o presente de subjuntivose usa el imperfecto de subjuntivo 

Indicativo Subjuntivo

Haz lo que te dé la gana Me dijo que hiciera lo que me diera la gana.

Si tengo dinero te lo doy. Me dijo que si tuviera dinero me lo daba.

Espero que lo veas. Me dijo que esperaba que lo viera.

Page 72: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 72/108

72

UAB/Unimontes - 8º Período

Cuando se refiere al pasado anterior se usa el pluscuamperfecto de subjuntivo 

Indicativo Subjuntivo

De saberlo seguro había sido más prudente. Me parece rara su actitud porque en otrasocasiones hubiera sido más prudente.

4.3 El subjuntivo en las oracionessimples

Entre otros usos, en las oraciones simples, se usa el subjuntivo para:

Expresar deseos posibles, de difícil realización o imposibles:

Qué tengas un buen viaje.Ojalá nos encontremos pronto.

Ojalá lo hubiera conocido, ojalá pudiera ir.

Pedir disculpas:

Siento que no pueda venir, es que recibo a unos amigos en casa.Perdona que no me quede, es que he quedado con Alberto a cenar hoy.

Hablar de persona, cosas o lugares que no están definidos (hacia un futuro):

Quiero viajar a un lugar que sea tranquilo, que tenga playa.

Me comparé un coche que sea más económico.Buscaré un trabajo que me guste más.

Si se desea expresar una posibilidad o un pasado, se debe usar el imperfecto de subjuntivo:

Quería conocer a un hombre que fuera alto, comprensible e inteligente.

Expresar sentimientos y reacciones:

Me molesta que fumes dentro de casa.Nos encanta que vengas a cenar todos los viernes.

Nos encantaría que pudieras estar con nosotros en los festivos.

Me ponía nerviosa que me dijeras aquellas cosas delante de todos.

Observa que el uso del presente, del imperfecto, del pretérito perfecto compuesto o delpluscuamperfecto depende de si emito un enunciado del presente hacia el futuro o si lo pongoen nivel de suposición/posibilidad o si le doy algún nivel de irrealidad.

Quiero que vengas.Quería mucho que vinieras.

Desearía que hubieras venido, una pena que no haya sido posible.

Page 73: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 73/108

73

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

 4.3.1 Ejercicios

4.3.1.1 Invitación de boda y mensajes de felicitaciones

Los amigos de Marta y Juan Carlos reciben su invitación de bodas y todos deciden enviarlesmensajes de felicitaciones. Construye frases usando el presente de subjuntivo:

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

◄ Figura 33: Invitación deboda

Fuente: Disponible en<http://secasa.ladecaste-

 jon.com/index.php/la-invitacion/>. Acceso el 20de noviembre de 2011.

Page 74: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 74/108

74

UAB/Unimontes - 8º Período

4.3.1.2 Poema “Quiero” de Jorge Bucay y la expresión del deseo

Jorge Bucay nació en Buenos Aires en 1949. Es médico formado por la Universidad de Bue-nos Aires en 1973. Se especializó en enfermedades mentales y, luego, se formó como Psicote-rapeuta Gestáltico en Argentina, Chile y Estados Unidos. Además, asistió a cursos, seminarios ycongresos en Argentina, Estados Unidos, España e Italia. En la actualidad se desempeña como

terapeuta de adultos, parejas y grupos. Es supervisor didáctico y coordinador de laboratoriosgestálticos, miembro de la Asociación Americana de Terapia Gestáltica y coordinador de gruposterapéuticos y docentes en Granada, España y en México. Jorge Bucay concretó un ambiciosoproyecto que integró la publicación de varios libros de reflexión sobre las acciones humanas y deautoayuda. Entre ellos están Cuentos PARA SABER MÁS (2002), El camino de las lágrimas (2003) yEl camino de la felicidad (2004) , El camino de la autodependencia (2004) y El camino del encuentro(2004). Su último libro ha sido Llegar a la cima y seguir subiendo (2010).

(Fuente: Adaptado de <http://www.autoresdeargentina.com/contenidos/biografias/bucay.aspx>. Acceso el 01 de agosto de 2011.)

En la primera parte de una entrevista que concedió a Jesús Quintero, presentador del pro-grama de televisión “Ratones Coloraos” en el Canal Sur de Televisión (Andalucía, España), Jorge

Bucay reflexiona sobre el hecho de que el ser humano, sobre todo en la pareja, cuando oye, tieneque juzgar y, más, a veces se juzga antes de oír o en lugar de oír, mientras que sencillamentedeberíamos oír. Para que conozcas un poco más sobre el deseo más puro del ser humano, lee el

Figura 34: Jorge BucayFuente: Disponible en<http://www.eldesper-tardelfenix.net/Narrativa/Jorge_Bucay/index.html>.Acceso el 01 de agosto de2011.

Page 75: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 75/108

75

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

poema que te ofrecemos a continuación de este “médico del alma”, como lo titulan, y complétalocon los verbos indicados en presente se subjuntivo. Enseguida, te invitamos a que escuches laentrevista mencionada anteriormente y la lectura del poema por el propio Jorge Bucay en http://www.youtube.com/watch?v=blZ2p9aLYLo&feature=related

Quiero

Quiero que __________________ (oírme, tú), sin juzgarme.Quiero que __________________ (opinar, tú), sin aconsejarme.

Quiero que __________________ (confiar, tú) en mí, sin exigirme.Quiero que __________________ (ayudarme, tú), sin intentar decidir por mí.

Quiero que __________________ (cuidarme, tú), sin anularme.Quiero que __________________ (mirarme, tú), sin proyectar tus cosas en mí...

Quiero que __________________ (abrazarme, tú), sin asfixiarme.Quiero que __________________ (animarme, tú), sin empujarme.

Quiero que __________________ (sostenerme, tú), sin hacerte cargo de mí.Quiero que __________________ (protegerme, tú), sin mentirasQuiero que __________________ (acercarte, tú), sin invadirme...

Quiero que __________________ (conocer, tú) las cosas mías que más __________________(disgustarte),que __________________ (aceptarlas, tú), y que no __________________ (pretender, tú)

cambiarlas.Quiero que __________________ (saber, tú) que hoy, por lo menos hoy, tú puedes contar conmigo...

Sin condiciones.

4.3.1.3 Los deseos de Aniceto

Aniceto es un hombre a quien le gustaría que muchas cosas fueran distintas. Fíjate en elejemplo y completa sus deseos con los verbos saber, ser, tener, poder, venir y llamarse en el pre-

sente o imperfecto del subjuntivo según la oración se refiere al presente/futuro o al pasado o aalgún hecho irreal.

◄ Figura 35: Los deseos deAniceto

Fuente: Adaptado deMOLINA, 2008, p. 14.

SUGERENCIAS

Para más informacionessobre Jesús Quintero accede a su página enhttp://www.jesusquin-tero.com/quintero/index.php?id=95

Te invitamos a ver unade las interpretacionesmás lindas del poema“Quiero”, de Jorge Bu-cay, en lenguas de lossignos. Vete a la páginahttp://www.youtube.com/watch?v=ANKkpO3qbQc

Page 76: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 76/108

76

UAB/Unimontes - 8º Período

4.4 El subjuntivo en las oracionescompuestas: la expresión de la

temporalidadEs imprescindible entender esta correlación temporal para que se pueda comprender el uso

de los tiempos y modos verbales en las oraciones más complejas, como las que pasaremos a es-tudiar a continuación.

4.4.1 Las conjunciones temporales

La conjunción de uso más general para la expresión de la temporalidad es cuando, sin em-

bargo, si se quiere expresar la temporalidad de manera más específica, se puede usar algunasconjunciones más, como las que describe García Santos (1999):

a. Acciones simultáneascuando, mientras, a medida que, conforme, según, al

b. Acciones simultáneas contrastivasmientras que, mientras tanto, entre tanto, en cambio

c. Acción anteriorantes de que, antes de

d. Acción posteriorcuando, después de, una vez que, después que, luego que

e. Acción inmediatamente posterioren cuanto, tan pronto como, apenas, así que, no bien

f. Acciones repetidascuando, cada vez que, siempre que, nunca que

g. Comienzo u origen de la accióndesde que

h. Límite o final de la acciónhasta que, hasta.

¡Ojo! Entre tanto (español) y entretanto (portugués)

Entre tanto en español significa durante algún tiempo intermedio.Ejemplo:

“No temas al Oso; corta la leña que quieras y entre tanto yo daré gritos fingiendo que han venido

cazadores. Si el Oso te pregunta qué significa ese ruido dile que corren los cazadores por el bosque persiguiendo a los lobos y a los osos”.

(Del cuento “El Campesino, el Oso y la Zorra” de AFANASIEV, Nikjolaevich Afanasev. CuentosPopulares rusos. Madrid: Anaya, 1984.)

¡Ojo! En cuanto (español) y enquanto (portugués)

Observa que:

Español Portugués

En cuanto Assim que

En cuanto Quanto a

Mientras Enquanto

Page 77: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 77/108

77

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Ejemplos

4.4.2 Uso de los modos en la expresión de la temporalidad

El uso de los modos en la expresión de la temporalidad se selecciona de acuerdo con la par-tícula que se elige. Así que es importante saber:

Tras preposición→ INFINITIVO

 Al entrar  nos dimos cuenta de que pasaba algo raro. Antes de consultarlo ya teníamos algunas sospechas.

Después de hablar  con ella parecía otro.Hasta llegar  aquí todo había ido estupendamente.

Antes de que→ SUBJUNTIVO

Procura acabarlo antes de que venga tu madre. / Lo terminé antes de que ll egara mi hermano.

¡Ojo! Correlación temporalPresente de indicativo, imperativo o infinitivo en la OP→ presente de subjuntivo en la

subordinada temporal

Pasado de indicativo en la OP→  imperfecto de subjuntivo en la subordinada temporal

◄ Figura 36: Uso de “encuanto”

Fuente: Disponible en<http://www.as.com/fut-bol/articulo/llegue-prim-er-gol-llegaran/20111001dasdasftb_14/Tes>.Acceso el 20 de noviembrede 2011.

Page 78: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 78/108

78

UAB/Unimontes - 8º Período

Todas las demás partículas: cuando, mientras, en el momento en que, a medida que, unavez que, en cuanto, cada vez que, hasta que...

Para la expresión de acciones o ideas pasadas, presentes o atemporales→ INDICATIVO

Cuando llegué ya habían terminado.No podía levantarme hasta que acababan todos de comer.

Desde que han llegado los niños está más animada.Llegó sudando cuando ya  se habían marchado todos.Cuando más entretenidos estamos tenemos que irnos. 

Mientras estudio me encanta escuchar música.

Para la expresión de acciones o ideas proyectadas hacia el futuro→ SUBJUNTIVO

¡Ojo!

No se puede usar cuando + futuro (*cuando diré o cuando *habré dicho) y tampoco 

cuando + condicional (*cuando diría o *cuando habría dicho), dado que cuando es la par-tícula que ya conlleva la idea de futuro (del presente o del pasado). Lo correcto es decir cuan-do diga, cuando haya dicho o cuando hubiera dicho.

Además, es importante observar que al contrario del portugués, en español no sepuede construir oaciones con cuando + futuro de subjuntivo:

Quando tivermos tempo, corrigiremos os relatórios finais.Cuando tengamos tiempo, haremos los informes finales.

Ejemplos:Volveré el ano que viene, y hablaremos.

Cuando vuelva el ano que viene, hablaremos.

A las doce habrán terminado, y entonces hablaremos.A las doce, cuando hayan terminado, hablaremos.

Dijo que iría a casa y pasaría por el bar.Dijo que , cuando fuera a casa, pasaría por el bar.

No lo tendría que haber enviado, y así lo habrían visto todos.No lo tendría que haber enviado hasta que lo hubieran visto todos.

Mientras que, mientras tanto, entre tanto, en cambio

Vamos a ver, chicos: yo preparo los adornos, mientras tanto, vosotros podéis ir llenando lsoglobos.

Ayer fue un día bastante productivo: Juan escribía las cartas, entre tanto, María y José las  ponían en los sobres.

En general, se usan estas partículas para enmarcar una temporalidad simultánea y contrasti-va. Así se usa para expresar acciones que son informaciones, por lo tanto que ocurren presentes,pasadas o futuras que no están en plan de la irrealidad

Page 79: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 79/108

79

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Pasado, presente y futuro→ INDICATIVO:

Carlos hizo las camas, mientras que yo  preparé la comida.Carlos  pela las patatas , mientras que yo bajo al supermercado.

Carlos  se quedará aquí, mientras que tú vendrás conmigo.

4.4.3 Ejercicios

4.4.3.1 El uso del modo y del tiempo adecuado

a. Completa con la forma verbal adecuada:

1. Todos los días cuando (volver) .......................... del trabajo me da un abrazo, así que hoy,cuando (llegar)........................ supongo que hará lo mismo.

2. ¡Estudia cuando te lo (decir) ............ .............. .. !3. ¡Qué rollo de televisión, madre! Todas las noches, en cuanto me (sentar) .......................... de-

lante de la caja boba, me quedo roque.4. No sé, pero últimamente venía durmiendo mal, así que ayer fui al médico. ¿Y sabes qué

me dijo?: “Mire usted, los somníferos no son muy recomendables, así que yo le aconsejoalgo mejor: siéntese usted delante de la televisión, yo le garantizo que, apenas se (sen-tar)...................... usted delante de ella se dormirá”.

5. Siempre lo mismo, hasta que no (enfadarme) ............................ aquí nadie me hace caso. Yahora pasará otro tanto, que hasta que no (dar, yo) ........................ cuatro voces no se muevenadie.

6. Para él es una herramienta de trabajo, mientras que para ti no (ser) ....................... más queun juego.

7. Pero vosotros os quedasteis tranquilamente en la cama, mientras que ellos, pobrecitos,(tener)............................. que ir al colegio con el frío que hacía.

8. Antonio se quedará aquí, mientras que tú, Andrés (ocupar) ................................ a partir dehoy el puesto que ha dejado vacante Carmen.

9. De ahora en adelante y mientras (durar) ............ .............. ... esta situación tendremos que arri-mar todos un poco el hombro.

10. Nos lo comunicaron mientras (estar, nosotros).... ............. ........... reunidos.

(Fuente: Adaptado de GARCÍA SANTOS, Juan Felipe. Sintaxis del Español:  nivel dePerfeccionamiento. Madrid: Santillana, 1999.)

b. Completa las frases considerando la correlación temporal

1. Me quede allí y esperé hasta que (llegar, ellos) .............. .............. .....

2. Me pidió que me quedara allí y esperara hasta que (llegar, ellos) .......................... pero noaparecieron.3. Me gustaría que, en cuanto lo (ver, tú) ................ ............. ...... se lo digas.4. Me encantó que se lo dijeras en cuanto lo (ver, tú) ...................... .........5. Me aseguró que, tan pronto como (tener, ellos) ............. ............. ......... noticias, se pondrían en

contacto con nosotros.6. No me moví de mi sitio hasta que (llegar) ............. .............. ...... el profesor.7. Los iré colocando a medida que (ir) ........................ ..... llegando.8. Sería bueno que los colocaras en su sitio conforme (ir) ......................... .. llegando.

Adaptado de GARCÍA SANTOS, Juan Felipe. Sintaxis del Español: nivel de Perfeccionamiento.Madrid: Santillana, 1999.

Page 80: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 80/108

80

UAB/Unimontes - 8º Período

4.4.3.2 Quino y los valores del mundo moderno

a. Mira la secuencia de Quino que te presentamos a continuación y escribe los consejosque el papá le da al niño. Usa CUANDO + SUBJUNTIVO:

b. Ahora... basándote en la tira anterior y en el texto que te presentamos abajo acercade las tiras, adaptado del blog “Musgo de estrellas”, escribe un texto en el que debespresentar una reflexión sobre “los valores que les estamos enseñando a los niños ac-tualmente”

“Éste es tu cerebro, comenzó a explicar el padre. Y continuó... no hace falta ponerse radica-les, el contacto humano también es posible a través de las redes sociales. No te preocupes, hayuna para cada edad. Si eres muy joven: tuenti. Si eres un poco más mayor: facebook. Twitter esimprescindible para cualquiera. Te dirán lo contrario, incluso lo creerás en algún momento. Resis-

Figura 37: Quino ylos valores de la vida

moderna

Fuente: Disponibleen <http://karat-edopt.blogspot.

com/2011_07_01_archive.html>. Acceso el 22 de

noviembre de 2011.

Page 81: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 81/108

81

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

te y si no: continúa amándote a ti mismo a través de los demás. Es un buen truco. Ahhhh! Esto esDios, el dinero. No “nuestro” Dios. ¡No! Es Dios. Se vende a cualquiera. Por eso. Y hablando de co-sas más concretas: éstas son tus piernas. Las tuyas son lentas y sensibles a las piedras del camino,a las hormigas que lo atraviesan, al calor de la tierra. Eso no es ni útil ni eficaz. En cuanto a los ide-ales, moral y honestidad... ¿qué quieres que te diga? Quedan bien. Enséñalos y habla de ellospero no los uses mucho, si lo haces estarás muerto. Son bonitos pero sirven para poco más que

como adorno.”

(Fuente: Adaptado de <http://musgodeestrellas.blogspot.com/2011/08/quino-y-asi-son-las-cosas.html>. Acceso el 22 de noviembre de 2011.)

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

4.5 El subjuntivo en las oracionescompuestas: la expresión de lafinalidad

La conjunción de uso más general para la expresión de la finalidad es para o para que, sinembargo, si se quiere expresar la finalidad de otras maneras, se puede usar algunas conjuncionesmás, como las que describe García Santos (1999):

a. para (que) → conjunción de uso común.He venido a Salamanca para estudiar español.Me compré el abrigo para ponérmelo, claro.

b. a fin de (que), con el fin de (que), con el (firme) propósito de (que), con la (sana) in-tención de (que), con la idea de (que), con vistas a (que), a efectos de (que)... son locu-ciones sustitutivas de para (que), de carácter culto, conversacional o administrativo:

He venido a Salamanca con la intención de estudiar español.Me compré el abrigo con el propósito de ponérmelo, claro.

c. a (que) → verbo de movimiento en la primera parte:

He venido a Salamanca a estudiar español.*Me compré el abrigo a ponérmelo→ me compré el abrigo para ponérmelo.

d. que (final):

Page 82: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 82/108

82

UAB/Unimontes - 8º Período

Habla más alto, que te oiga mejor.

4.5.1 El modo en las oraciones finales

En este tipo de oraciones subordinadas, el uso del subjuntivo o no depende de la “actitudvolitiva o de la relación implicativa que recae sobre el evento de la oración subordinada” (PérezSaldanya, 1999: 3308). Teniendo en cuenta este hecho, se pueden distinguir dos tipos de oracio-nes finales:

a. las finales propiamente dichas – señalan el propósito o la intención por el que se realizalo expresado en la oración principal:

Trabajo mucho para que tengas una buena educación(carácter volitivo o intencional y posterior de la oración subordinada exige un subjuntivo)

b. las oraciones finales con valor consecutivo – su valor es cercano a las oraciones con-secutivas, aunque esto no implica en una estructura distinta de las finales propiamente

dichas:

Conocía muy bien Colombia para que nos ayudase a organizar nuestro viaje(carácter implicativo aunque se exprese como finalidad)

En estos tipos de oración, se usa el INFINITVO o el SUBJUNTIVO y la selección de cada modose da de una forma relativamente sencilla: Mismo sujeto para los dos verbos: para→ INFINITIVO

 Arréglate un poco para salir a la calle.Volvió a tiempo para cenar con sus hijos.

Salió a dar un paseo.Vente con nosotros a pasar el fin de semana.

Lo hice con la intención de ayudarte.Salimos con la intención de ir al cine y acabamos en un bar.

Lo que pongo en su conocimiento a efectos de acelerar la tramitación.Lo que le comunico a efectos de proceder a su realización.

Distintos sujetos: para que→ SUBJUNTIVO

Se dio la vuelta para que viéramos lo guapa que estaba.Lo traerá para que le ayudemos a traducirlo.

Vino a que le explicara otra vez el tema.Sube a que lo vea tu padre.

Les leeré el regiamente a fin de que sepan ustedes a qué atenerse.Los llamó uno por uno a fin de que comprobaran sus exámenes.

Ponte un poco más acá, que te vea bien.Llama al niño, que se despida de su abuela.

4.5.2 La correlación temporal en las oraciones finales

La correlación temporal entre la oración principal y su subordinada considera el aspecto ver-bal y las relaciones de anterioridad, simultaneidad y posterioridad de la situación que se expresaen la oración principal. Las oraciones finales presentan una idea posterior, así que la correlación

entre el verbo de la oración principal y de la subordinada, en casos de sujetos distintos, se va a

PARA SABER MÁS

Vale resaltar que lasoraciones finales “de

objetivo como utilidad”,según Pérez Saldanya(1999: 3310), se cons-truyen generalmenteen infinitivo “porqueno se predica sobre

ningún sujeto concreto

sino sobre un sujetogenérico o indetermi-

nado”, como en:

Este manual se ha es-crito para comprender  

el funcionamiento delaparato.

El director la eligióentre muchas candi-

datas para representarel papel principal de la

película.

Page 83: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 83/108

83

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

construir a partir de este aspecto de posterioridad:Así tenemos:

CUADRO 4Oraciones finales: correlación temporal

Oración principal Oración subordinada EjemplosIdea expresada en Indicativo Forma verbal en

subjuntivo

Presente

Pretérito Perfecto Compuesto

Futuro

Presente Trabajo para que puedas viajar 

He trabajado para que puedasviajar 

Trabajaré para que puedasviajar 

Condicional (desde el punto de

vista temporal el condicionalse puede usar para referir tantoal pasado, como al futuro yal presente, pero referido alpasado, se utiliza para formularhipótesis o para referirse aun momento posterior a unmomento del pasado)

Pasados

Imperfecto Trabajaría para que pudieras

viajar Habría trabajado para que

 pudieras viajar 

Trabajé para que pudierasviajar Trabajaba para que pudieras

viajar Había trabajado para que pudieras viajar 

Condicional Compuesto Pluscuamperfecto Habría trabajado para quehubieras podido viajar 

Fuente: Elaboración Propia

¡Ojo!

No te olvides de que no se flexionan los infinitivos en lengua española. Esta estructuraes propia del portugués y el estudiante brasileño suele equivocarse mucho, sobre todo cuan-do hay una preposición como partícula introductoria de la oración subordinada. Así que estáequivocado decir:

* Después de estarmos tanto tiempo esperando, decidimos ir caminando.*Al entraren por aquellas tierras rojas, vieron que el pueblo era más pobre.*Para viviren tranquilos, vuestro padre y yo trabajamos mucho.

Lo correcto es decir:

Después de estar tanto tiempo esperando, decidimos ir caminando. Al entrar por aquellas tierras rojas, vieron que el pueblo era más pobre.Para que vivan tranquilos, vuestro padre y yo trabajamos mucho.

Page 84: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 84/108

84

UAB/Unimontes - 8º Período

4.5.3 Ejercicios

4.5.3.1 ¿Subjuntivo o Infinitivo?

1. Sube a verme todos los días para que le (dar) .................... .......... una propina.

2. Sí, claro, tú me dices eso para que (estar, yo) ............ .............. .... tranquila.3. Dio las instrucciones oportunas para que todo el mundo (saber) ......................... exactamen-te lo que tenía que hacer.

4. Le daba un caramelo a cada niño para que (estar) ............... .............. .... calladitos un rato.5. Vendrá hoy mismo a (hablar) ............. .............. contigo.

4.5.3.2 Quino y el extraterrestre

Mira la tira de Quino a continuación y elabora oraciones usando PARA + INFINITIVO o PARAQUE + SUBJUNTIVO según convenga:

Figura 38: Quino y elextraterrestre

Fuente: Sacado de SAN-DES, Egisvanda, 2004,

anexos.

Page 85: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 85/108

Page 86: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 86/108

86

UAB/Unimontes - 8º Período

4.6.2 El uso de los modos

Como ya hemos dicho, si hay una preposición, el modo que se usará es el INFINITIVO 

 A pesar de saber que estaría allí Rosa, decidió ir a la fiesta.

  En cuanto al uso del Indicativo o el Subjuntivo, depende si el hecho que se expresa en laoración concesiva es comprobado o no por el hablante.

Contexto: llueve y tengo que salirSi miro por la ventana y veo que está lloviendo digo:

 Aunque está lloviendo tengo que salir Aunque + indicativo

Contexto: si no puedo ver que está lloviendo porque no hay ventanas. Aunque Pablo me locuenta, digo:

Pues aunque este lloviendo tengo que salir Aunque + subjuntivo

Además, el contraste indicativo y subjuntivo en este tipo de oración se da en la expresión dela opinión. En este caso tenemos:

Contexto: São Paulo es la capital mundial de la gastronomíaSi el hablante afirma esta cuestión como algo cierto, usa el indicativo:

São Paulo es la capital mundial de la gastronomía, aunque no tiene tantos restaurantes de comidaindia como el barrio de Lavapiés en Madrid.

Contexto: si el hablante no está de acuerdo con lo que dice su interlocutor y quiere expresarlo,de tal manera que se entienda que hay algo de “no verdad” en lo que escucha, usa el subjuntivo:

 Aunque lo digas tú (no me importa mucho), creo que no es verdad, porque en Madrid tenemos

muchos más restaurantes de comida india que São Paulo.

4.6.3 Ejercicios

4.6.3.1 Indicativo o Subjuntivo

Completa las oraciones con indicativo o subjuntivo según el contexto que se presente:

1. Saqué las entradas aunque (haber) ........................ .... mucha cola.

2. Sacaré las entradas aunque (haber) ........................ .... mucha cola.3. Ya pueden (reunirse) ............... .............. ...... todas las veces que quieran (que) no conseguiránnada.

4. Por más que lo (intentar) ......................... no conseguí convencer al policía de que era unsimple turista.

5. Es muy difíci l que (aprobar) .... ............. .......... por más que ahora, al final, (que-rer)........................... estudiar.

6. Porque (subir) ................. ............. .. el precio no va a descender el consumo de la gasolina.7. Espera un poco, mujer, y habla con él aunque (creer, tú) .............................. que no (mere-

cer)............................. la pena.8. Esperaré un rato aunque no (creer) .................. ... que (venir) .................. ............9. Espera un poco, mujer, y explícale lo que sucedió, aunque ya (saber, yo) ..................... que

(pensar, tú) ..................... que no (valer) .................... la pena.

10. Aunque aparentemente te (encontrar) .............. ............. .. ya bien debes guardar camaunos días más.

11. Aquel día fuimos en bicicleta, aunque (hacer) ............. ...... un frío terrible.

Page 87: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 87/108

87

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

12. Con flemón no era aconsejable sacarte la muela. Por eso, el dentista no debió hacerlo,aunque (estar) ................................. rabiosa de dolor.

13. Ya sé que (ser) ................... un imbécil. Pero, por cretino que (ser) ....................... no creoque (decir) ........................... semejante tontería.

Adaptado de GARCÍA SANTOS, Juan Felipe. Sintaxis del Español: nivel de Perfeccionamien-

to. Madrid: Santillana, 1999.

4.6.3.2 Análisis de imágenes

Observa las imágenes que te proporcionamos y explica el uso del modo verbal en las oracio-nes concesivas

a. En las últimas elecciones españolas, de noviembre de 2011, dada la situación del parti-do del entonces presidente Zapatero, el PSOE, ha sido lanzada una campaña con la frase“Vota PSOE aunque te duela”. Mira uno de los carteles y explica el uso de AUNQUE + SUB-JUNTIVO que en él aparece:

 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________  ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

◄ Figura 39: Campaña

electoral a favor delPSOE (noviembre de2011)

Fuente: Disponible en<http://heraldodeo-regon.wordpress.com/2011/07/27/vota-psoe-aunque-te-duela/>.Acceso el 28 de noviembrede 2011.

Page 88: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 88/108

88

UAB/Unimontes - 8º Período

b. Portada de la película cubana/española “Aunque estés lejos” (2003) delDirector Juan Carlos Tabio. Es una comedia que cuenta la historia de Mercedes y Pedro,una productora y un guionista cubanos, que intentan, junto con Alberto, un actor y pro-ductor español, ponerse de acuerdo para realizar una película sobre los cubanos que sevan de su país, los que no se quieren ir y los que se quieren ir y no pueden. Es una ideasimple pero termina complicándose porque tanto españoles como cubanos tienen un

punto de vista muy particular. Los actores son Marta Belaustegui, Carlos Caniowski, Ro-berto Enríquez, Mirta Ibarra, Barbaro Marín y Mijail Mulkay. Conociendo un poco la sinop-sis de la película, explica el uso de AUNQUE + SUBJUNTIVO en el título de la película.

 ________________________________________________________________________

 ________________________________________________________________________

 ________________________________________________________________________

 ________________________________________________________________________

 ________________________________________________________________________

c. La opinión de una chica acerca de los videojuegos truncados, es decir, esta nueva gene-ración de juegos con mucha edición gráfica y originalidad, en algunos casos, que llegan aser casi reales. Explica el uso de AUNQUE + INDICATIVO en el post.

Figura 40: Portada de lapelícula “Aunque estés

lejos”

Fuente: Disponible en<http://www.pimpa-mfilms.com/pelicula.

php?ns=24&id=1071>.Acceso el 28 de noviembre

de 2011.

Page 89: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 89/108

89

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

 ________________________________________________________________________

 ________________________________________________________________________

 ________________________________________________________________________

 ________________________________________________________________________

 ________________________________________________________________________

◄ Figura 41: Opiniónsobre los videojuegostrucados

Fuente: Disponibleen <http://leotardos-decolores.blogspot.

com/2005_06_01_archive.html>. Acceso el 28 denoviembre de 2011.

 

Page 90: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 90/108

90

UAB/Unimontes - 8º Período

d. El blog siguiente tiene el objetivo de presentar las actividades del alumnado de cincoaños de la E.E.I. El Fuejo de Cangas del Narcea, en el Principado de Asturias, España. Mira eltítulo del blog y explica el uso de AUNQUE + INDICATIVO.

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

e. Abajo aparece uno de los dibujos divulgados en internet contra el abuso infantil. Explicael uso de AUNQUE + SUBJUNTIVO en el texto.

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

 ________________________________________________________________________ 

Figura 43: Campañacontra el abuso infantil

Fuente: Disponible en<http://imageshack.us/photo/my-images/176/

aunque.jpg/>. Acceso el28 de noviembre de 2011.

Figura 42: Blog de laEscuela “El Fuejo”

Fuente: Disponible en<http://elfuejo5a.blogs-pot.com/2011/02/recur-

sos-para-trabajar-en-casa--y-en.html>. Acceso el 28

de noviembre de 2011.

Page 91: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 91/108

91

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

ReferenciasCARRASCO GUTIÉRREZ, A. El tiempo verbal y la sintaxis oracional, la consecutio temporum. En:BOSQUE, I.; DEMONTE, V. Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa, 1999,

vol. 2, pp. 3060-3128.GARCÍA SANTOS, Juan Felipe. Sintaxis del Español: nivel de Perfeccionamiento. Madrid: San-tillana, 1999.

GUTIÉRREZ ARAUS, María Luz. Problemas fundamentales de la gramática del español como2/L. Madrid: Arco/Libros, 2004.

MATTE BON, Francisco. Gramática comunicativa del español. Madrid: Edelsa, tomos I y II, 1999.

MOLINA, Inmaculada. Practica tu español: el subjuntivo. Madrid: SGEL, 2008.

PÉREZ SALDANYA, M. El modo en las subordinadas relativas y adverbiales. En: BOSQUE, I.; DE-MONTE, V. Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa, 1999, vol. 2, pp. 3253-

3322.

PÉREZ SALDANYA, M. El modo en las subordinadas relativas y adverbiales. En: BOSQUE, I.; DE-MONTE, V. Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa, 1999, vol. 2, pp. 3253-3322. Cita p. 3286.

SANDES, Egisvanda I. A. Presença do infinitivo flexionado do português no espanhol – umestudo das orações adverbiais produzidas por estudantes brasileiros aprendizes do espa-nhol como língua estrangeira. Tesis de Maestría presentada al Área de Lengua y Literaturas Es-pañola e Hispanoamericana del DLM/Letras. São Paulo: Universidade de São Paulo, 2004.

http://www.youtube.com

http://musgodeestrellas.blogspot.com

http://www.autoresde argentina.com

Page 92: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 92/108

Page 93: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 93/108

93

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Resumen

Unidad 1

En esta unidad hemos estudiado los artículos, hemos podido repasar sus usos. Especifica-mos los valores dentro del contexto; hemos visto la construcción lo+adjetivo+que  con valorintensificativo aplicando la teoría en los ejercicios de cada parte de la unidad. Igualmente hemospodido conocer mejor y practicar los usos de los verbos: ser, estar, tener y haber, que muchas ve-ces resultan un poco omplicados para el estudiante brasileño. Hemos hecho hincapié en algunosdeterminativos más relevantes y también hemos podido repasar los usos de muy y mucho. En el“Rincón de cultura” hemos podido conocer un poco más sobre Andalucía, parte Sur de España.Región riquísima en aceite, aceituna, con su comida típica mediterránea, su paraíso granadino desol y nieve, sus rincones con encanto como Ronda, Sevilla o Córdoba. Hemos conocido algunaspersonalidades de la cultura de dicha región y hemos tenido la oportunidad de ver en Internetotros aspectos también con respecto al turismo andaluz.

Unidad 2

En esta unidad hemos visto los verbos que se usan para hablar de los cambios por los quepasa el sujeto. Estos verbos son ponerse, quedar(se), volverse, hacerse, convertirse en, llegara ser/estar, pasar a ser/estar. Cada uno expresa un cambio distinto, que puede ser momentá-neo o duradero, cambio de estado, de cualidad o clase, de situación, y los cambios que se dancon o sin la participación del sujeto. Estos verbos representan una dificultad para el estudiante

brasileño dado que en portugués se suele expresar el cambio con dos o tres verbos solamente.Además, en el rincón cultural, hemos presentado un poco de la historia del cineasta español másconocido en el mundo, Pedro Almodóvar, y hemos trabajado con una de sus películas: Volver.

Unidad 3

En la “Introducción” de esta unidad has estudiado las preposiciones españolas separables,inseparables, las agrupaciones de preposiciones y las locuciones preposicionales. Has repasadoy profundizado en los usos y valores de cada una de ellas, especialmente las que puedan pre-sentan algún elemento nuevo en nuestro nivel de aprendizaje. Has observado que algunas pre-posiciones ya no se utilizan en el lenguaje coloquial actual, pero que es importante conocerlase identificarlas, si las encontramos en textos técnicos y/o literarios. Se ha hecho hincapié en losimportantes usos de la preposición ‘a’ con objeto directo, y las dificultades que puede suponeresta combinación para el estudiante brasileño. En el “Rincón cultural” has podido conocer unlenguaje típico de la zona del Río de la Plata, especialmente de la ciudad de Buenos Aires, el lun-fardo. Has visto como este lenguaje está relacionado con el tango y sus manifestaciones cultu-rales. Has oído tangos clásicos y ahora puedes comprender mejor sus letras y también algunostextos de la literatura lunfarda.

Unidad 4

En esta unidad hemos podido entender los valores de los modos Indicativo y Subjuntivo ysu uso en algunas oraciones simples y compuestas.Es importante saber que:

Page 94: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 94/108

Page 95: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 95/108

95

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Referencias

Básicas

ALARCOS LLORACH, Emilio. Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa, Real AcademiaEspañola, 1999, Colección Nebrija y Bello.

BOSQUE, Ignacio & DEMONT, Violeta (dir.). Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Ma-drid: Espasa, 1999, tomos I, II y III.

CARRASCO GUTIÉRREZ, A. El tiempo verbal y la sintaxis oracional, la consecutio temporum. En:BOSQUE, I.; DEMONTE, V. Gramática descriptiva de la lengua española . Madrid: Espasa, 1999, ,pp. 3060-3128, vol. 2

FERNÁNDEZ ÁLVAREZ. Jesús. El subjuntivo. Madrid: Edi-6, 1984.

GARCÉS, Mª Pilar. La oración compuesta en español: estructuras y nexos.  Madrid: Verbum,1994.

GARCÍA SANTOS, Juan Felipe. Sintaxis del Español: nivel de Perfeccionamiento. Madrid: San-tillana, 1999.

GÓMEZ TORREGO, Leonardo. Gramática didáctica del español. Madrid: SM, 2007.

GÓMEZ TORREGO, Leonardo. Hablar y escribir correctamente. Gramática normativa del espa-ñol actual. Madrid: Arco Libros, 2007

MATTE BON, Francisco. Gramática comunicativa del español. Madrid: Edelsa 1999 , tomos I y II.

MORENO, Concha; ERES FERNÁNDEZ, Gretel. Gramática contrastiva del español para brasi-leños. Madrid: Sgel, 2007.

NOVICK MAINARDI, B. GASOARINI, P. F. Puentes – catorce puntos claves para que los brasileñosoptimicen su español. São Paulo: SBS, 2000.

PÉREZ SALDANYA, M. El modo en las subordinadas relativas y adverbiales. En: BOSQUE, I.; DE-MONTE, V. Gramática descriptiva de la lengua española . Madrid: Espasa, 1999, pp. 3253-3322.vol. 2.

SANDES, Egisvanda I. A. Presença do infinitivo flexionado do português no espanhol – umestudo das orações adverbiais produzidas por estudantes brasileiros aprendizes do espa-

nhol como língua estrangeira. Tesis de Maestría presentada al Área de Lengua y Literaturas Es-pañola e Hispanoamericana del DLM/Letras. São Paulo: Universidade de São Paulo, 2004.

Complementarias

BERMEJO CALLEJA, Felisa. Verbos de cambio o devenir en español. Fuente: Disponible en <http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/02/02_0045.pdf>. Acceso el 10 de noviem-bre de 2011.

BORGES, Jorge Luis. Fervor de Buenos Aires.  Buenos Aires: Emecé, 1993

CELADA, M. T. O espanhol para o brasileiro: uma língua singularmente estrangeira.  Tesis dedoctorado. Instituto de Estudos da Linguagem/Unicamp. 2002. Disponible en: http://www.fflch.usp.br/dlm/espanhol/docente/Tese_MaiteCelada.pdf.

Page 96: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 96/108

96

UAB/Unimontes - 8º Período

CHOZAS, Diego; DORNELES, Flavia. Dificultades del español para brasileños. Madrid: SM,2003.

CORONADO GONZÁLEZ, María Luisa et al. A fondo. Madrid: SGEL, 1994.

DUARTE, Cristina Aparecida. Temas del Español Gramática contrastiva: Diferencias de usosgramaticales entre español/portugués. Madrid: Edinumen, 2005.

DUARTE, Cristina. Diferencias de usos Gramaticales entre Español/Portugués.Madrid: EDINU-MEN, 1999.

FANJUL, A. Português e espanhol: línguas próximas sob o olhar discursivo. São Carlos: ClaraLuz, 2002.

GONZÁLEZ HERMOSO, A.; CUENOT, J.R., SANCHEZ ALFARO, M. Curso Práctico de español len-gua extranjera. Madrid: Edelsa, 1995.

GONZÁLEZ, N. M. Portugués brasileño y español: lenguas inversamente asimétricas. En: CELADA,María Teresa y Neide Maia GONZÁLEZ (coord. dossier). Gestos trazan distinciones entre la lenguaespañola y el portugués brasileño, SIGNOS ELE , diciembre 2008. Disponible en http://www.sal-

vador.edu.ar/signosele/.GUTIÉRREZ ARAUS, María Luz. Problemas fundamentales de la gramática del español como2/L. Madrid: Arco/Libros, 2004.

GUTIERREZ, Esther. Español para brasileños. Madrid: Sgel, 2006.

HYMES, D. H. On Communicative Competence. En: HOLMES, JANET & PRIDE, J. B. Sociolinguis-tics. Penguin Education, 1972.

KULIKOWSKI, M. Z. M. & GONZÁLEZ, N. T. M. Español para brasileños. Sobre por dónde determi-nar la justa medida de una cercanía. En: Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos , IX. Brasília:Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España en Brasil, 1999, p. 11-19.

MOLINA, Inmaculada. Practica tu español: el subjuntivo. Madrid: SGEL, 2008.

MONTES, Jorge. ¡Despertá, jeringa! Buenos Aires: Corregidor, 1985

MORENO, Concha & TUTS. Curso de perfeccionamiento. Madrid: SGEL, 1998.

MORENO, Concha, HERNÁNDEZ, Carmen; KONDO, Clara Miki. Gramática E/LE. Madrid: Anaya,2008.

PALOMINO, María de los Ángeles. Gramática en Diálogo - Nivel Intermedio. Madrid: Enclave,2007.

SILES & SÁNCHEZ. Curso De Lectura Conversación y Redacción Nivel Elemental  – Medio. Ma-drid: SGEL, 1997.

Páginas web

http://www.elpais.com

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/02/02_0045.pdf 

http://www.cubadebate.cu/opinion/2010/04/16/elian-y-el-nino-se-hizo-hombre/

http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Elian.jpg

http://es.wikipedia.org/wiki/Eli%C3%A1n_Gonz%C3%A1lez

http://www.cubadebate.cu/opinion/2010/04/16/elian-y-el-nino-se-hizo-hombre/

Page 97: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 97/108

97

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

http://es.paperblog.com/reflexiones-sabiduria-691461/

http://www.ver-taal.com/ej_verbosdecambio1.htm

http://salalatinadecinema.blogspot.com/2011/11/os-arquivos-de-almodovar-agora.html

http://www.cinencuentro.com/2010/03/04/los-abrazos-rotos-2009/

http://www.clubcultura.com/clubcine/clubcineastas/almodovar/esp/cronologia7.htm

http://dialpforpopcorn.blogspot.com/2011/11/la-piel-que-habito-2011.html

http://www.clubcultura.com/clubcine/clubcineastas/almodovar/volverlapelicula/img/cartelgr. jpg

http://www.youtube.com/watch?v=9L2AJmNoUgo

http://www.clubcultura.com/clubcine/clubcineastas/almodovar/volverlapelicula/sinopsis.htm

http://www.altfg.com/blog/tag/volver/

http://www.videolog.tv/video.php?id=618869http://www.ver-taal.com

http://www.vuelomania.com/vuelos-sevilla/

http://www2.museopicassomalaga.org/home.cfm

http://www.sevillaonline.es/sevilla/

http://www.andalucia.org/gastronomia/?gclid=CKjmjsbd36wCFQJO3godpnKLoQ

http://www.cerespain.com/gastronomia/andalucia.html

http://www.esp.andalucia.com/gastronomia/home.html

http://www.viajesaeuropa.org/viajar-a-andalucia/

http://www.tourspain.es/es/HOME/ListadoMenu.htm?Language=es

http://www.desdelaventanademiciudad.blogspot.com/2010/12/la-unesco-reconoce-la-dualidad--de-ubeda.html

http://www.juntadeandalucia.es/averroes/vertie/ensen/ejercici.htm

http://www.desdelaventanademiciudad.blogspot.com/2010/12/la-unesco-reconoce-la-dualidad--de-ubeda.html

http://www.es.wikipedia.org

http://www.ffayala.es

http://www.euroresidentes.com/viajes/guias/granada/monumentos-de-granada

http://www.joaquimnery.wordpress.com

http://www.todoele.net/materiales0.html

http://www.bscw.rediris.es/pub/bscw.cgi/617660?client_size=1311x597

http://www.espanholnarede.com/Ejercicios_interactivos/muy_o_mucho.htm

http://www.aprenderespanholesfacil.wordpress.com/2008/07/10/pronombres-posesivos-ejem-

plos-y-usoshttp://www.ejemplosde.net/lengua/791-ejemplos-de-pronombres-posesivos/

http://www.aprenderespanol.org/gramatica/posesivos.html ç

Page 98: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 98/108

98

UAB/Unimontes - 8º Período

http://www.mld.ursinus.edu/~jarana/Ejercicios/instructors/ser.html

http://www.foto-gratis.es

http://www.urupaya.blogspot.com/2010/11/la-mujer-segun-maitena.html

h t t p : / / w w w . e l p a i s . c o m / a r t i c u l o / c u l t u r a / g u s t a / p i n t a r /d e s a p a r e c e /

elpepucul/20111208elpepucul_3/Tes?print=1

http://www.lenguayliteratura.org/interactivos/index.php?option=com_content&view=article&id=137:teoria-de-los-determinativos-&catid=60:teoria&Itemid=22

http://www.ciudadsevilla.olx.es/semana-santa-en-pleno-centro-de-sevilla-iid-79826240

http://perico333.blogspot.com/2010/10/educacion-en-la-sociedad-de-la.html

http://www.frankcoronado.com/2011/02/tres-vidas-en-lomo-comentarios.html

http://www.eluniversal.com/

http://nano.quodvis.net/blog/index.php?entry=entry100825-192008

http://secasa.ladecastejon.com/index.php/la-invitacion/

http://www.jesusquintero.com/quintero/index.php?id=95

http://www.youtube.com/watch?v=blZ2p9aLYLo&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=ANKkpO3qbQc

http://www.as.com/futbol/articulo/llegue-primer-gol-llegaran/20111001dasdasftb_14/Tes

http://karatedopt.blogspot.com/2011_07_01_archive.html

http://musgodeestrellas.blogspot.com/2011/08/quino-y-asi-son-las-cosas.html

http://heraldodeoregon.wordpress.com/2011/07/27/vota-psoe-aunque-te-duela/

http://www.pimpamfilms.com/pelicula.php?ns=24&id=1071

http://leotardosdecolores.blogspot.com/2005_06_01_archive.html

http://elfuejo5a.blogspot.com/2011/02/recursos-para-trabajar-en-casa-y-en.html

https://reader009.{domain}/reader009/html5/0322/5ab3177e4af67/5ab317b2d869b.jpg/

http://www.argentina-insolita.com.ar/

http://www.escueladigital.com.uy/espaniol/8_preposic.htm

http://jorgemontes.com.ar/http://www.todotango.com

http://www.geocities.ws/lunfa2000/

http://que-significa.com.ar/

Page 99: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 99/108

99

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

Actividades de

aprendizaje - AAUnidad 1

a. Usa el, lo o él en los espacios en blanco si necesario:

1. ¿______ qué vamos a comprar en el supermercado?2. ¿Te gusta ______ coche azul o ______ verde?3. A mí me gusta más ______azul.

4. De los dos cuadros ______ más moderno es éste.5. ______ que quiero decir con este ejemplo es que vamos a tener que estar muy atentos.6. En estas situaciones ______mejor de todo es participar de todo______ que pueda.7. En cuanto a Andrés, me gusta mucho estar con ______8. ______ nos dijo toda la verdad.9. Me gustaría que vieras ______ lindo que es este chico.10. Nacho no se da cuenta de ______ grave que es esta situación.

b. Completa el texto con SER, ESTAR, TENER y HABER

Ana _____________ una chica muy alta y ____________ estudiando fuera de su país. ___________alemana y _____________ soltera. _____________ muchos amigos en España y ___________ unode ellos que ____________ alemán como ella, pero entre ellos intentan hablar en español. Ella vivecon una amiga y su piso _____________ muy cerca de la facultad. ____________ un piso grande yque __________ de todo: un salón, dos habitaciones, _______ también una cocina muy moderna.Todos los días ________ que dejar todo muy ordenado, pues no _________ mucho tiempo paraperder. Con todo en orden ________ mucho más fácil encontrar sus cosas. Ana ___________ muycontenta por __________ encontrado este piso y __________ la intención de quedarse en él unaño más.

c. Completa con los posesivos1. Tú

Este es __________ libro de inglés.Este libro de inglés es ____________.

2. NosotrosEllas tienen _____________ bolsos.Ellas tienen los bolsos _____________.

3. YoTraje _____________ papeles.Traje los papeles _____________.

4. EllaLa chica ha resuelto _________ ejercicio.La chica ha resuelto el ejercicio ___________.

Page 100: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 100/108

100

UAB/Unimontes - 8º Período

d. Completa la regla:

Se usa MUY antes de adjetivos y adverbios, excepto antes de:

 cuatro adjetivos: ____________, _____________, ____________, __________.cuatro adverbios: ____________, _____________, ____________, __________.

e. Completa las frases con MUY o MUCHO:1. El hijo de José estudia ____________2. Tu casa está ___________ cerca de aquí.3. Tú hablas _____________ pero eres _________ buena con todos.4. Pedro es ____________aplicado en su colegio.5. Tengo una oficina ______________amplia.6. Mi escuela no está ______________ lejos.7. Laura tiene los ojos ______________ bonitos.8. Tu cuaderno es ______________mayor que el mío.

Unidad 2

a. En 1997 el escritor colombiano Álvaro Mutis ganó el Premio “Príncipe de Asturias deLas Letras” por la originalidad y compromiso intelectual de su obra Maqroll el Gavie-ro. Lee el reportaje a continuación y contesta las preguntas:

Entrevista

“La literatura se volvió mercado, pero hay que tener fe en las letras”ÁLVARO MUTISMaite Rico - México - 26/04/1997

A las tres y media de la madrugada de ayer, una llamada telefónica despertó al escritor co-lombiano Álvaro Mutis en su casa de Ciudad de México. Fernando Lázaro Carreter, director de laReal Academia Española, se saltaba los husos horarios para comunicarle que acababa de ganar elPremio Príncipe de Asturias de las Letras. Mutis no se queja: “Salí de un sueño para caer en otro”.

◄ Figura 1: Foto de ÁlvaroMutis

Fuente: Disponible en<http://fotos.lainfor-macion.com/ciencia-y-tecnologia/botanica/alvaro-mutis-y-houlle-becq-acuden-a-cosmopo-etica-que-se-amplia-a-5-semanas_3XTjRFVrwqYHk Esqwi4vJ6/>.Acceso el 20 de diciembrede 2001.

Page 101: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 101/108

101

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

El creador de Maqroll el Gaviero, de 73 años, lee, escribe y reivindica “Las letras” en toda su esen-cia, frente a las prácticas editoriales que han acabado por convertir la literatura en un mercado.El Príncipe de Asturias engrosa la lista de galardones que han ido jalonando la carrera de ÁlvaroMutis, entre ellos el Premio Nacional de las Letras de Colombia y el Médicis de Francia. El nuevoreconocimiento, sin embargo, tiene para él una significación especial: “Éste es el primer premioque recibo de mi querida España”.

Y para colmo tiene el sello de la realeza, lo que para Mutis, que se define como “gibelino,monárquico y legitimista”, debe ser un motivo de orgullo añadido. “La Monarquía es la única víapara gobernar a los hombres por razones trascendentes y con un origen mítico”, afirma. Chocan-te sentencia para alguien nacido en un continente que hizo de la República la base de su identi-dad. “No me interesa que sea chocante. No he reconocido estas suspuestas independencias deestos países, nunca he votado, jamás he participado en política. 0 sea, que me siento autorizadopara escoger el sueño de la monarquía absoluta y el derecho divino, que hoy día es imposiblede tener”. Queda la duda de si Mutis está lanzando una provocación, pero en todo caso rompe eldesconcierto con un tono serio: “Ustedes, los españoles, tienen la suerte de tener un gran Rey”.

El poeta y novelista reside en México desde 1956, año en que salió de su Colombia natal conel régimen militar pisándole los talones. El exilio, reconoce con crudeza, fue un error de los queno tiene arreglo, un camino sin retorno. “Así lo vivo, así lo siento, pero no me duele. Soy colom-biano, sigo siendo colombiano y moriré colombiano. Si puedo ir allá y ver a mis amigos cuandoyo quiero, da igual donde estés”.

Mutis ha construido su refugio en el sur de la capital mexicana. Hace 40 años, recuerda elescritor, “era una de las ciudades más bellas del mundo”. Hoy es una megalópolis desarticuladay corroída por la contaminación. “Somos una especie que se está destruyendo así misma. Comosucede con las plagas. Se sabe que las plagas llevan la señal de su propia destrucción”.

A pesar de su trayectoria nómada (infancia en Bélgica, donde su padre era diplomático, ado-lescencia en Colombia y vida adulta en México) y de su agitada vida profesional (fue represen-tante de una multinacional cinematográfica y de otra petrolera, actor de doblaje y director detelevisión), hay dos constantes en la existencia de Mutis: la literatura y la añoranza del “paraíso”que conoció en la hacienda familiar de Tolima, en la “tierra caliente” colombiana, cuyos aromas acaña y a café impregnan la memoria y la obra del escritor.

Nueva novela

De uno de sus poemas, en 1947, brotó Maqroll el Gaviero, un marinero errante que ha termi-nado por convertirse en un alter ego que vive las experiencias que Mutis no pudo. Maqroll, “vuel-ve a las suyas”: el escritor ya tiene el argumento y todos los detalles de la nueva novela * Ahorasólo le queda “lograr vencer la pereza” para ponerse manos a la obra.

Mientras tanto trabaja en un libro de poemas, que deja “al correr de los días y al correr delhumor”, y pasa las horas en compañía de Cervantes, san Juan de la Cruz, santa Teresa, Proust oCéline. “La literatura es mi existencia. No concebiría un minuto sin ella”. Por eso lamenta que elmundo de las letras se haya convertido en un negocio más. “La literatura se volvió un mercado.Ya no hay librerías, hay supermercados de libros”. Las editoriales han marcado una línea desola-dora, “porque viven de un producto que se llama best-seller, que es exactamente la manera de

nunca hacer nada que perdure”. De todas formas, añade, “hay que tener fe en las letras”. “El últimohombre, en el último momento que viva sobre la tierra, pensará en la poesía”.

(Sacado y adaptado de http://www.elpais.com/articulo/cultura/MUTIS/_ALVARO/PREMIOS_PRINCIPE_DE_ASTURIAS/literatura/volvio/mercado/hay/tener/fe/letras/elpepicul/19970426elpepicul_3/Tes. Consultado en enero de 2011)

.

1. ¿En la frase “La literatura se volvió mercado, pero hay que tener fe en las letras” por quéÁlvaro Mutis ha empleado el verbo de cambio volverse y no otro?

_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Page 102: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 102/108

102

UAB/Unimontes - 8º Período

2. Al referirse a su personaje Magroll el Gaviero, Mutis dice que “ahora sólo le queda ‘lograrvencer la pereza’ para ponerse manos a la obra”. ¿Es el verbo ponerse de esta frase un ver-bo de cambio? Justifica tu respuesta.

 ____________________________________________________________ 

 ____________________________________________________________ 

 ___________________________________________________________ 

3. El autor lamenta que “el mundo de las letras se haya convertido en un negocio más”. ¿Porqué ha empleado el verbo convertirse en para expresar este cambio?

 ____________________________________________________________ 

 ____________________________________________________________ 

 ___________________________________________________________ 

4. Tras la lectura del texto, escribe 4 frases que expresan los cambios que se pueden presen-tar tras las reflexiones de Álvaro Mutis.

 ____________________________________________________________ 

 ____________________________________________________________ 

 ___________________________________________________________ 

b. Te presentamos algunas situaciones que provocan algún tipo de cambio en el suje-to. Para cada situación escribe dos frases usando los verbos de cambio estudiados:

1. Juana es una chica muy tímida y está enamorada de un chico de su trabajo al que no tieneel valor de dirigir la palabra porque piensa que él no se fijaría en ella y la rechazaría. En sucumple, delante de todos de su oficina, el chico le envía flores y le dice que es una perso-na muy especial.

 ____________________________________________________________ 

 ____________________________________________________________ 

 ___________________________________________________________ 

2. Pablo es un chico que tiene mucha dificultad con el alemán y siempre tiene que pasarnoches en vela estudiando cuando hay exámenes para sacar buenas notas. Ha hecho elexamen y el resultado ha sido sobresaliente.

 ____________________________________________________________ 

 ____________________________________________________________ 

 ___________________________________________________________ 

3. José era un chico que en su juventud llevaba ropa con muchos colores, tenía el pelo muylargo y muy buen cuerpo. Como tenía mucho más tiempo, se pasaba horas entre el gim-nasio y la playa. Estudió medicina, se cortó el pelo, viste ropa clara y trabaja de médico en

dos hospitales. Con las guardias raramente tiene tiempo para dedicar a su cuerpo. Así queha engordado un poco.

 ____________________________________________________________ 

 ____________________________________________________________ 

 ___________________________________________________________ 

Unidad 3

a. Completa con las preposiciones que juzgues adecuadas:

1. Hemos comprado una caja _____ madera para poner las piezas del ajedrez.2. Estábamos _____ pie toda la tarde.3. _______ mis órdenes no puedes salir cuando quieres.4. Trabajamos en la empresa _______ hace mucho tiempo.5. Terminó la tarea ______ tanto esfuerzo que se merecía un premio.

SUGERENCIAS

Para saber más sobreel autor, accede a su

página oficial: http://

www.clubcultura.com/clubliteratura/clubes-critores/mutis/home.htm. Acceso el 20 de

diciembre de 2001.

Page 103: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 103/108

103

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

b. Indica los valores de todas las preposiciones que elegiste para las oraciones del ejer-cicio b:

1. ___________________________________________________________________________2. ___________________________________________________________________________3. ___________________________________________________________________________

4. ___________________________________________________________________________5. ___________________________________________________________________________

c. Completa con las preposiciones por o para:

Querida Rosa:Te envío esta cartita porque antes no he tenido tiempo _______ escribirte. Casi lo hice ayer,

______ poco no te envío unas líneas, pero al final no fue así. El otro día me acordé de ti, por-que iba caminando _______ la calle, y pensé que podía aprovechar ________ comprar las cosasque me pediste del centro de la ciudad. Sin embargo, no recordaba _______ qué querías unascastañuelas, si eran _______ tocar o si las querías de adorno ________ tu casa. Así que no pudecomprártelas, _________ dudar sobre el uso que darías a ellas. Porque tú sabes que unas cas-tañuelas ______ tocar no son lo mismo que unas de adorno, y, _______ equivocarnos, podríasquedarte con un regalo que no te serviría de nada.

Te pido que me aclares esa duda, ______ si acaso, ya estoy mirando un libro sobre tipos decastañuelas, que aunque no está escrito ______ grandes expertos, creo que me ayudará.

Un besito,Tu amiga,María.

d. Completa el texto con las palabras del vocabulario lunfardo y los argentinismos quete parezcan adecuados. Consulta los vocabularios y diccionarios de lunfardo:

chucho - andás - flacucho - envenenás – achacao - vichenso – chucho

“Estás medio ______________(1)  y _______________(2) con ______________(3) .¿____________(4)  de qué, pedazo de ________________(5) ?

¿Te ____________(6)  porque te ves ____________(7) ?Cuando más llores, más indefenso.” 

(De “Achacao”. Poema lunfardo de Álvaro Yunque)

Fuente: Disponible en <http://martinrasskinblog.blogspot.com/2010/11/inodoro-pereyra.html >. Acceso en 06/12/2011

e. Indica los significados de las siguientes palabras:

1. chucho

 ________________________________________________________________________ 

2. vichenso ________________________________________________________________________ 

3. flacucho ________________________________________________________________________ 

4. achacao ________________________________________________________________________ 

Unidad 4

1. Las personas han escrito varios deseos a sus amigos. Ayúdales eligiendo la mejorforma del verbo: en Indicativo o Subjuntivo:

Page 104: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 104/108

104

UAB/Unimontes - 8º Período

Os estoy muy agradecido por vuestra hospitalidad y ojalá pueda / pudiera quedarme más días,pero ya sabéis que no es posible...

Yo me he enterado de que os casáis en marzo: ¡Pues que seáis / fuerais muy felices!

Hijo, no nos esperes levantado porque vamos al teatro. Y no te acuestes tarde. Que descanses /

descansaras.

Estimado Antonio: me temo que este año tampoco puedo ir a visitarte. Ojalá las cosas sean /fueran diferentes, pero mi situación laboral no me lo permite…

Chelo, lo siento, pero me ha surgido algo y no podré ir con vosotros a la fiesta. Hablamosmañana. ¡Qué os lo paséis / pasarais muy bien!

Ana, me han dicho que irás al abogado esta tarde. Llámame cuando vuelvas y ojalá todo vaya /fuera bien.

(Adaptado de MOLINA, Inmaculada. Practica tu español: el subjuntivo. Madrid: SGEL, 2008, p.15.)

2. Completa las oraciones concesivas con indicativo, infinitivo o subjuntivo según con-venga:

a. Aunque (discutir) ................................ constantemente por cualquier tontería, no pueden vi-vir el uno sin el otro.

b. Te he dicho que eso no se lo perdono. Así que ya puede (llamar) ....................... todas las ve-ces que quiera (que) no me voy a poner al teléfono.

c. Como se vuelva a repetir eso, aunque me lo (pedir, vosotros) ...................... de rodillas, memarcho y se acabo todo.

d.

—No discutas con él.—Pero si es que me vuelve loco con sus tonterías.—Aunque me (insultar) ............................. yo no caería en la trampa.

e. Ya puede (necesitar) ................ ... ayuda otra vez (que) a mí no me vuelve a pillar.f. Ya sé que no quiere. Pero aunque no (querer, él) ..................... hay que obligarlo.g. La verdad es que vi las estrellas; y eso que el golpe no (ser) ...................... muy fuerte, pero

en esa parte duele tanto.h. Ya puedes (hacer) .......................... lo que (querer, tu) ........................... (que) he dicho que no

voy, y no voy.

(Adaptado de GARCÍA SANTOS, Juan Felipe. Sintaxis del Español: nivel de Perfeccionamiento.Madrid: Santillana, 1999.)

3. Completa las oraciones temporales con la forma correcta del verbo en Infinitivo, In-dicativo o subjuntivo:

a. Antes de que él me lo (decir) ....................... .............. . ya había visto yo donde estaba el proble-ma.

b. Antes de (decírmelo) ........................................... él ya había visto yo donde estaba el problema.c. Rompió el cordón policial y le dio un sonoro beso a la reina antes de que los agentes de

seguridad (poder).................................... reaccionar.d. Luego lo calientas al baño (de) María y lo retiras antes de que (empezar) .......................... a

hervir el agua.e. No diremos nada hasta (estar) ............. ........... seguro.

f. Para él es una herramienta de trabajo, mientras que para ti no (ser) ...................... . más queun juego.

g. De ahora en adelante y mientras (durar) ............................. esta situación tendremos que arri-mar todos un poco el hombro.

Page 105: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 105/108

105

Letras Espanhol - Língua Espanhola VIII

h. Cuando (llegar) ........................... procura que no te vea nadie. Sobre todo, que no te veanantes de (depositar) ............................... el paquete en el buzón de correos. Después, en cuan-to lo (hacer) ............................... te diriges rápidamente hacia la salida antes de que (empe-zar).............................. a sonar la sirena. Yo esperaré en el coche, con las llaves puestas, hastaque Juan me (hacer) ........................ la señal de partida.

i. En cuanto (llegar, él) .................... ..... a casa se pone unas zapatillas para estar más cómodo.

(Adaptado de GARCÍA SANTOS, Juan Felipe. Sintaxis del Español: nivel de Perfeccionamiento.Madrid: Santillana, 1999.)

4. Completa con PARA o PARA QUE y la forma adecuada del verbo:

a. Iré este verano a algún país hispano .......................... (perfeccionar) …....................... mi es-pañol.

b. Tienes que tomar precauciones ..................... eso no (volver) .................. a suceder jamás.c. Me llamó Adela ....................... .. (ir, nosotros) ................ ........ a pasar el fin de semana con ella.d. Esperaremos hasta las ocho ............................. (poder, tú) .................................. ver a Isabel.e. Llegaron sobre las siete y media ................. ...... (hacer, ellos mismos) ............... ...... una prueba

de atletismo.

f. Hace un régimen muy estricto de comidas ....................... no (engordar, ella misma)...............................

g. Te ayudaremos ............................ (terminar, tú) ........................... antes.h. Te ayudaríamos ......................... (terminar, tú) ....................... antes, pero tenemos mucha prisa.i. Haz el payaso, ............. .............. .... (reírse) .................... ............ todos de ti, bobo. j. Dale dinero, ... ............. ............ (comprar) ..... .............. ...... el periódico al pasar por el quiosco.k. Cómpraselo, hombre, .............................. (aprender, ellos) ........................... un poco sobre orde-

nadores, que ahí está el futuro.l. ¿Hay algún sistema ............. ........ el estudiante (sentirse) ........................ . motivado?

(Adaptado de GARCÍA SANTOS, Juan Felipe. Sintaxis del Español: nivel de Perfeccionamiento.Madrid: Santillana, 1999).

Page 106: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 106/108

Page 107: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 107/108

Page 108: PERIODO8 Lingua Espanhola8

7/24/2019 PERIODO8 Lingua Espanhola8

http://slidepdf.com/reader/full/periodo8-lingua-espanhola8 108/108