Poesía
-
Upload
carobustos1969 -
Category
Documents
-
view
6 -
download
0
description
Transcript of Poesía
DGCyE | Subsecretaría de Educación
116
Introducción al Diseño Curricular ES 2 | Prácticas del Lenguaje
117
y vuelo sobre el cielo y yazgo en tierra;
y nada aprieto y todo el mundo abrazo.
Quien me tiene en prisión, ni abre ni cierra,
ni me retiene ni me suelta el lazo;
y no me mata Amor ni me deshierra,
ni me quiere ni quita mi embarazo.
Veo sin ojos y sin lengua grito;
y pido ayuda y parecer anhelo;
a otros amo y por mí me siento odiado.
Llorando grito y el dolor transito;
muerte y vida me dan igual desvelo;
por vos estoy, Señora, en este estado.
Anónimo (España – siglo XV)
Mañanita de San Juan,
mañanita de primor,
cuando damas y galanes
van a oír misa mayor.
Allá va la mi señora,
entre todas la mejor;
viste saya sobre saya,
mantilla de tornasol,
camisa de oro y perlas,
bordada en el cabezón.
En la su boca muy linda,
lleva un poco de dulzor;
en la su cara tan blanca
un poquito de arrebol,
y en los sus ojuelos garzos
lleva un poco de alcojor.
Así entraba por la iglesia
y por tu siervo con favor razona.
Y si ella, por tu oficio, le perdona,
anúnciele por la paz gayo semblante”.
Gentil balada mía, tú, constante,
haz que el triunfo te ciña su corona.
Madre LunaPoesía quechua anónima anterior a la
Conquista.
Luna, reina y madre nuestra,.
Por la bondad de tus aguas,
Por el amor de tus lluvias
Estamos llorando,
Estamos sufriendo.
El más triste de tus hijos
De hambre
De sed
A tus pies está gimiendo.
Padre, gobierno del mundo,
¿Dónde estás,
En la tierra
O debajo de la tierra?
Obséquiale con tu lluvia
A este siervo
A este hombre
que te implora.
Poema IX de Hojas de HierbaWalt Whitman
(Poeta norteamericano del siglo XIX)
Traducción de J. L. Borges:
relumbrando como el sol.
Las damas mueren de envidia
y los galanes de amor.
El que cantaba en el coro
en el credo se perdió;
el abad que dice misa
ha trocado la lección;
monaguillos que le ayudan,
no aciertan responder, non,
por decir amén, amén,
van diciendo amor, amor.
Tlahuilco, el pintorPoesía Nahualt (toltecas – antiguos mexicanos)
El pintor: la tinta negra y roja,
artista, creador de cosas con el agua negra.
Diseña las cosas con el carbón, las dibuja,
prepara el color negro, lo muele, lo aplica.
El buen pintor: entendido, Dios en su corazón,
diviniza con su corazón a las cosas,
dialoga con su propio corazón.
Conoce los colores, los aplica, sombrea;
dibuja los pies, las caras,
traza las sombras, logra un perfecto acabado.
Todos los colores aplica a las cosas,
como si fuera un tolteca,
pinta los colores de todas las flores.
El mal pintor: corazón amortajado,
indignación de la gente, provoca fastidio,
engañador, siempre anda engañando.
Los portones del granero están abiertos de par
en par,
El pasto seco de la cosecha carga el pesado
carro,
La clara luz juega sobre los vaivenes del verde,
del pardo y del gris,
Las brazadas colman el granero repleto.
Estoy ahí, trabajo, he venido tendido sobre la
carga,
He sentido las mansas sacudidas, una pierna
sobre la otra,
Salto de las lanzas y tomo a manos llenas el
trébol y la alfalfa,
Y doy vueltas de carnero y el pasto se enreda
en mi cabello.
LibertadPaul Eluard (poeta francés de la primera mitad
del siglo XX)
En mis cuadernos de escolar
en mi pupitre en los árboles
en la arena y en la nieve
escribo tu nombre.
En las páginas leídas
en las páginas vírgenes
en la piedra la sangre y las cenizas
escribo tu nombre.
En las imágenes doradas
en las armas del soldado
en la corona de los reyes
escribo tu nombre.
En la selva y el desierto
en los nidos en las emboscadas