Prévert. Poesía en francés.
Click here to load reader
Transcript of Prévert. Poesía en francés.
Biografía de Jacques PrévertBiografía de Jacques Prévert• Nació en 4 de febrero de 1900 y falleció el 11 de abril Nació en 4 de febrero de 1900 y falleció el 11 de abril
de 1977 de 1977 • Aparte de poeta fue autor teatral y guionista de cine Aparte de poeta fue autor teatral y guionista de cine
en francésen francés• Escribía todo tipo de géneros literarios desde poesía Escribía todo tipo de géneros literarios desde poesía
hasta cuentos para niños hasta cuentos para niños • Jacques empleaba juegos de palabras para embellecer Jacques empleaba juegos de palabras para embellecer
sus poemas y también utilizaba expresiones burlescas sus poemas y también utilizaba expresiones burlescas y lapsus voluntarios. En los poemas abundan las rimas y y lapsus voluntarios. En los poemas abundan las rimas y los recursos de repeticiónlos recursos de repetición
• Durante mucho tiempo los grandes poetas lo Durante mucho tiempo los grandes poetas lo mantenían al margen, porque no les gustaba su poesía, mantenían al margen, porque no les gustaba su poesía, ya que era de género popularya que era de género popular
Fotografias de Jacques PrévertFotografias de Jacques Prévert
Jacques Prévert aPunto de morir
Portada de su libro De poesias (1946)
Jacques de joven
• Su primera publicación importante fue en 1931 con Su primera publicación importante fue en 1931 con “Intento de una descripción de una cena de “Intento de una descripción de una cena de cabezas en París-Francia”cabezas en París-Francia”
• Cuatro años después publico su primer guión de Cuatro años después publico su primer guión de cine con “El cine del señor Langue (1935)”cine con “El cine del señor Langue (1935)”
• En 1937 también escribió varios guiones para el En 1937 también escribió varios guiones para el director de cine Marcel Carné, entre ellas la más director de cine Marcel Carné, entre ellas la más famosa en 1945 titulada “Les enfants du paradis”famosa en 1945 titulada “Les enfants du paradis”
• En 1946 publicó su libro de poemas “Paroles” que En 1946 publicó su libro de poemas “Paroles” que fue un gran éxito.fue un gran éxito.
• En 1945 escribió su ultima película “Les Portes de En 1945 escribió su ultima película “Les Portes de la nuit”.la nuit”.
Obras más importantesObras más importantes
• Filmogrifía:Filmogrifía:• Le Crime de monsieur Lange (1935) • Drôle de drame (1937) • Quai des brumes (1938) • Les Disparus de Saint-Agil (1938) • Le Jour se lève (1939) • Les Visiteurs du soir (1942) • Les Enfants du paradis (1943) • Les Portes de la nuit (1945)
• Poemas:Poemas:• Déjeuner du matin Déjeuner du matin • Au portrait d´un oiseauAu portrait d´un oiseau• Le chat et l’oiseauLe chat et l’oiseau• Pour toi mon amourPour toi mon amour• Je suis commeJe suis comme• Le miroir briséLe miroir brisé• ChansonChanson
• Déjeuner du matin (traducción)Déjeuner du matin (traducción)• Él ha puesto el café Sin hablarmeÉl ha puesto el café Sin hablarme• En la taza Sin mirarme En la taza Sin mirarme • Él ha puesto la leche Él se levantaÉl ha puesto la leche Él se levanta• En la taza de café Él se hapuestoEn la taza de café Él se hapuesto• Él ha puesto el azúcar Su sombrero en la cabezaÉl ha puesto el azúcar Su sombrero en la cabeza• En el café con leche Él se ha puestoEn el café con leche Él se ha puesto• Con la cucharilla Su impermeable Con la cucharilla Su impermeable • El lo ha removido Porque llovíaEl lo ha removido Porque llovía• Él se ha bebido el café con leche Él se vaÉl se ha bebido el café con leche Él se va• Y él ha dejado la taza Bajo la lluviaY él ha dejado la taza Bajo la lluvia• Sin hablarme Sin una palabraSin hablarme Sin una palabra• Él ha encendido Sin mirarmeÉl ha encendido Sin mirarme• Un cigarrillo Y yo cogíUn cigarrillo Y yo cogí• Él ha hecho aros Mi cabeza entre mis manosÉl ha hecho aros Mi cabeza entre mis manos• Con el humo Y me puse a llorarCon el humo Y me puse a llorar• Él ha puesto la cenizaÉl ha puesto la ceniza• En el cenicero En el cenicero Jacques PrévertJacques Prévert
DÉJEUNER DU MATINIl a mis le caféDans la tasseIl a mis le lait
Dans la tasse de caféIl a mis le sucre
Dans le café au laitAvec la petit cuiller
Il a tournéil a bu le café au lait
Et il a reposé la tasseSans me parler
Il a allumé une cigarette
Il a fait des rondsAvec la fumée
Il a mis les cendresDans le cendrierSans me parler
Sans me regarder
Il s´est levéIl a mis
Son chapeau sur sa têteIl a mis son manteau de pluie
Parce qu´il pleuvaitEt il est partiSous la pluie
Sans une paroleSans me regarder
Explicación sobre el contenidoExplicación sobre el contenido
• El texto habla sobre dos personas que suponemos que El texto habla sobre dos personas que suponemos que son pareja. El poeta habla son pareja. El poeta habla
• De la tristeza que tiene la mujer ya que su día a día De la tristeza que tiene la mujer ya que su día a día con su pareja es siempre el mismo drama y se repiten con su pareja es siempre el mismo drama y se repiten las mismas acciones . En el poema cuenta que el las mismas acciones . En el poema cuenta que el hombre no le hace caso, siempre hace lo mismo pero hombre no le hace caso, siempre hace lo mismo pero sin hablar con ella ni mirarla queriendo decir que su sin hablar con ella ni mirarla queriendo decir que su amor que alguna vez sintieron ya no existe.amor que alguna vez sintieron ya no existe.
• Por ultimo el poeta dice que empieza a llover, con lo Por ultimo el poeta dice que empieza a llover, con lo cual deducimos que el poema se hace mas triste aún. cual deducimos que el poema se hace mas triste aún. El hombre se marcha y la mujer explota comenzando El hombre se marcha y la mujer explota comenzando a llorar. a llorar.