RANGER™ GXT
Transcript of RANGER™ GXT
RANGER™ GXT
MANUAL DEL OPERADOR
Para usarse con máquinas con Número de Código 11269
IMS879Junio, 2005
La Seguridad Depende de Usted
El equipo de soldadura y corte de Lincolnestá diseñado y construido teniendo laseguridad en mente. Sin embargo, esposible aumentar su seguridad general através de una instalación apropiada... yuna operación cuidadosa de su parte. NOINSTALE, OPERE O REPARE ESTEEQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LASPRECAUCIONES DE SEGURIDADCONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo másimportante, piense antes de actuar ytenga cuidado.
• Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Speci�cations and availability of optional features may have changed.
iSEGURIDADi
Para equipos accionadospor MOTOR.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización deaverías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajode mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar losgases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionan-do. Apagar el motor y dejar que se enfríeantes de rellenar de combustible paraimpedir que el combustible derramado sevaporice al quedar en contacto con laspiezas del motor caliente. No derramar com-bustible al llenar el tanque. Si se derrama,limpiarlo con un trapo y no arrancar el motorhasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Noacercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas enV, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móvilesdurante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectorespara hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tenersiempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezasen movimiento.
___________________________________________________1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-lador de velocidad en vacío empujando lasvarillas de control del acelerador mientras elmotor está funcionando.
___________________________________________________1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de lasoldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectarlos cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable delmagneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRAPOSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOSSE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICOANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplarde "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 estádisponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO YREPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS ELECTRICOSY MAGNETICOS puedenser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductororigina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. Lacorriente de soldadura crea campos EMF alrededor de loscables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y enotros equipos médicos individuales, de manera que losoperarios que utilicen estos aparatos deben consultar a sumédico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tenerotros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientespara reducir al mínimo la exposición a los campos EMF delcircuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor delcuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo ytrabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo máscerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,no quitar la tapa a presión del radiadormientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIAEn el estado de California, se considera a las emisionesdel motor de diesel y algunos de sus componentescomo dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienenquímicos que, para el estado de California, provocancáncer, defectos de nacimiento y otros dañosreproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina
iiSEGURIDADii
Los RAYOS DEL ARCOpueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el fil-tro adecuado para protegerse los ojos de laschispas y rayos del arco cuando se suelde ose observe un soldadura por arco abierto.Cristal y pantalla han de satisfacer las normasANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flamadurable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes delos rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,y/o advertirles que no miren directamente al arco ni seexpongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo estáneléctricamente con tensión cuando el equipo desoldadura está encendido. No tocar esas piezascon tensión con la piel desnuda o con ropamojada. Usar guantes secos sin agujeros paraaislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda dematerial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficientepara protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si esnecesario soldar en condiciones eléctricamentepeligrosas (en lugares húmedos o mientras se estáusando ropa mojada; en las estructuras metálicas talescomo suelos, emparrillados o andamios; estando enposiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado oacostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contactoinevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensiónconstante.
• Equipo de soldadura manual C.C.• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambrecontinuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal desoldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomáticatambién están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buenaconexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexióndebe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buenatoma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldaduray equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenasy seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de losportaelectrodos conectados a dos equipos de soldaduraporque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensiónen vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridadpara protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Mar ‘95
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.Durantela soldadura, mantener la cabeza ale-jada de loshumos. Utilice ventilación y/oextracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de res-piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-idable o recubrimiento duro que requieren ventilaciónespecial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) ocuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta dePlomo y Cadmio, u otros metales que producen humostóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajode los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sis-tema de extracción local o una ventilación mecánica. Enespacios confinados o en algunas situaciones, a la intem-perie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores dehidrocarburos clorados provenientes de las operaciones dedesengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos delarco puede reaccionar con los vapores de solventes paraformar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productosirritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arcopueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso lamuerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmenteen las áreas confinadas, para tener la seguridad de que serespira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de esteequipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo lahoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga lasreglas de seguridad del empleado, distribuidor de material desoldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iiiSEGURIDADiii
PARA equiposELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-ruptor de desconexión en la caja de fusiblesantes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.
La BOTELLA de gas puedeexplotar si está dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que con-tengan el gas de protección adecuadopara el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para eltipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar enbuenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetasfirmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a unsoporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o esténsujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte osoldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas ollamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otrapieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula dela botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre debenestar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botellaestá en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellasde gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I deCGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los GasesComprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed GasAssociation 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Mar ‘95
Las CHISPAS DESOLDADURA puedenprovocar un incendio ouna explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio dellugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas paraimpedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.Recordar que las chispas y los materiales calientes de lasoldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñasy aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberíashidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, sedeben tomar precauciones especiales para prevenirsituaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura yCorte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operaciónpara el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte delcircuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. Elcontacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de lamáquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedoreshasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar quetales procedimientos no van a causar vapores inflamables otóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar unaexplosión incluso después de haberse “limpiado”. Para másinformación, consultar “Recommended Safe Practices for thePreparation for Welding and Cutting of Containers and PipingThat Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de laAmerican Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes decalentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco desoldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sinbastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse taponesen los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugaresconfinados. Siempre usar gafas protectoras con proteccioneslaterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área desoldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajoconectados a la estructura del edificio o a otros lugaresalejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de quela corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativoscomo cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgosde incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izarhasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
Mar. ‘93
ivSEGURIDADiv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour lerefroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet desoudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partiedu corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de l’arc et des projections quand on soude ouquand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement del‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité ausoudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans leszones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou d’autresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et descâbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantd’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code del’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.
vv
Gracias por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado porLincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar esteproducto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso comolo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde estemanual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas deseguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider-ar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIAEste mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitardaños personales graves incluso la pérdida de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personalesmenos graves o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificarsi Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referenciafutura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcionesiempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquetede literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con lasinstrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "VínculosRápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente suregistro.
vivi TABLA DE CONTENIDOPágina
Instalación ......................................................................................................................Sección AEspecificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2Aterrizamiento de la Máquin .........................................................................................A-2Supresor de Chispas.....................................................................................................A-2Remolque......................................................................................................................A-2Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3Conexiones de Combustible, Aceite y Baterías ............................................................A-3Conexoines del Cable de Soldadura.............................................................................A-4 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-4Elevación, Precauciones de Seguridad Adicionales .....................................................A-4Operación en Alta Altitud ..............................................................................................A-4Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-5Estibación......................................................................................................................A-5Conexión de los Almentadores del Alambre .................................................................A-5Conexión del Módulo TIG .............................................................................................A-5Precaucioes de Seguridad Adicionales.........................................................................A-5
Salida de la Operación de Soldadura, Receptáculos de Potencia Auxiliary Enchufes ...........................................................................................................................A-6Arranque del Motor y Tabla de Longitudes del Cable de Extensión ....................................A-6Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger 10,000 ...........................................................A-7Potencia Auxiliar al Soldar, Conexiones de Energía de Reserva ........................................A-8Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-9
________________________________________________________________________________Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1Descripción General .............................................................................................................B-1Función y Operación de los Controles de la Soldadora .......................................................B-1Interruptor de Polaridad, Rango y Control............................................................................B-2
Instrucciones de Encendido/Apagado .........................................................................................B-3 Arranque del Motor .......................................................................................................B-3Precauciones de Seguridad ..........................................................................................B-3Paro del Motor...............................................................................................................B-3Periodo de Arranque Inicial del Motor ...........................................................................B-3
Proceso de Soldadura..........................................................................................................B-4Soldadura con Electrodo Revestido (Corriente Constante) ..........................................B-4Soldadura TIG (Corriente Constante) ...........................................................................B-4Procesos de Soldadura de Alimentación de Alambre (Voltaje Constante) ...................B-4Desbaste con Electrodo de Carbón ..............................................................................B-4Resumen de los Procesos de Soldadura......................................................................B-5
________________________________________________________________________________Accesorios .........................................................................................................Sección C
Equipo Opcional ....................................................................................................C-1Equipo Recomendado...........................................................................................C-2
________________________________________________________________________Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1Mantenimiento de Rutina del Motor .................................................................D-1,D2Ajustes del Motor...................................................................................................D-3Anillos de Deslizamiento .......................................................................................D-3
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-3Partes de Mantenimiento del Motor ................................................................D-3
________________________________________________________________________Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1Guía de Localización de Averías ...................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión .........................................Sección F
Digramas de Cableado y Conexión.................................................................F-1,F-2Dibujo de Dimensión...............................................................................................F3
________________________________________________________________________Lista de Partes.........................................................................................................P505
________________________________________________________________________
A-1INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger GXT (K2382-2 )
ENTRADA- MOTOR DE GASOLINA
SALIDA NOMINAL a 40°C ( 104°F )- SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
30 pulg.** 21.5 pulg. 42.25 pulg.762 mm 546 mm 1073 mm
SALIDA NOMINAL a 40°C (104°F)- GENERADOR
Salida de SoldaduraCorriente Constante de CA 250A / 25V / 100%
Corriente Constante de CD 250A / 25V / 100%
Voltaje Constante de CD 250A / 25V / 100%
Energía Auxiliar 1
10,000 Watts Continuos, CA de 60 Hz11,000 Watts Pico, CA de 60 Hz
120/240 Volts
DIMENSIONES FÍSICAS
Producto/Modelo
KohlerCH20S
Descripción
Motor deGasolina
Enfriado porAire de 4 Ciclos
Aleación deAluminio con
Guías de FierroVaciado,Ignición
Electrónica
Velocidad deOperación
(RPM)
Alta Velocidad3700
Carga Máxima3500
Baja Velocidad2200
Desplazamientocu. in.
(cu.cm.)
38(624)
Capacidades
Combustible:45.4 L (12 Gal)
AceiteLubricante:1.9 L (2.0
Cuartos deGalón)
Caballosde Fuerza
20 HP a3600 RPM
Sistema deArranque
Batería de12VCDArranqueEléctricoBateríaGrupo 58(435 Ampsde Arranqueen Frío)
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de unidad. El voltaje de salida está dentro de+/-10% de todas las cargas conforme a la capacidad nominal.La potencia auxiliar se reduce en cuanto la soldadura está disponible.
** Parte superior de la cubierta, agregue 152mm (6.00") para el escape.
602 lbs. (273kg)
RECEPTÁCULOS
(2) Dúplex de 120VCA (5-20R)(1) de Voltaje Dual de 120/240VCA
KVA Máximos (14-50R)
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE CARGADE BATERÍA
20AMP para Circuito de Carga de Batería
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DEENERGÍA AUXILIAR
Dos de 20AMP para Dos Receptáculos Dúplex(1) De 50AMP para Voltaje Dual (2 polos)
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
A-2INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor decombustión interna o generador crea su propiaenergía, no es necesario conectar su armazón atierra, a menos que la máquina esté conectada alcableado de las instalaciones (su casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, elotro equipo que recibe energía de esta soldadorade motor de combustión interna deberá ser:
• aterrizado al armazón de la soldadora utilizandoun enchufe tipo aterrizado o de doble aislamiento.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-porte material explosivo o inflamable.------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta en un camión oremolque, su armazón debe conectarse en formasegura al armazón metálico del vehículo. Utilice unalambre de cobre #8 o más grande conectado entre elborne de aterrizamiento de la máquina y el armazóndel vehículo.
Cuando esta soldadora de motor de combustión inter-na se conecta al cableado de las instalaciones, comoel de su casa o taller, su armazón debe conectarse alaterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones deconexión adicionales en la sección titulada"Conexiones de Energía de Reserva", así como elartículo sobre aterrizamiento en el Código EléctricoNacional de los E.U.A. más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 omás grande a una tierra sólida como una tuberíametálica de agua a una profundidad de por lo menosdiez pies y que no tenga uniones aisladas, o alarmazón de metal de un edificio que ha sido aterriza-do efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de losE.U.A. menciona un número de medios alternativosde aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de lasoldadora se proporciona un borne a tierra marcadacon el símbolo
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales puedenrequerir que los motores de gasolina estén equipadoscon supresores de chispas del escape cuando seoperan en ciertas ubicaciones donde las chispas sinsuprimir pueden representar un peligro de incendio. Elmofle estándar que se incluye con esta soldadora nocalifica como supresor de chispa. Cuando las leyeslocales así lo requieren, deberá instalarse un supresorde chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-car daños al motor o afectar negativamente eldesempeño.------------------------------------------------------------------------REMOLQUEEl remolque que se recomienda utilizar con esteequipo para que sea transportado por un vehículo(1)en carretera, dentro de la planta y taller es el K957-1de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que nosea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad deque el método de montura y uso no genere un riesgode seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunosde los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso delequipo de Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base delequipo de soldadura para que no haya presiónindebida en el armazón.
PRECAUCIÓN
No intente usar este equipo hasta que haya leídocompletamente el manual del fabricante del motorque se proporciona con su soldadora. Incluyeimportante precauciones de seguridad, detallesde arranque del motor, instrucciones deoperación y mantenimiento, y listas de partes.------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.• No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.• Aíslese del trabajo y tierra.• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causarla muerte.• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocarlesiones.• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.------------------------------------------------------------------------Vea la información adicional deadvertencia al principio de este manualdel operador.-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia,fresca y libre de plomo. Observe el medidor de com-bustible mientras llena para evitar derrames.
ACEITE
La RANGER GXT se envía con el cárter del motorlleno de aceite SAE 10W-30. Revise el nivel deaceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta lamarca de lleno de la bayoneta, agregue aceite segúnsea necesario. Asegúrese de que el tapón del orificiode llenado de aceite esté bien apretado. Consulte elManual del Propietario del motor para obtenerrecomendaciones específicas sobre el aceite.
CONEXIONES DE LA BATERÍA
Tenga cuidado ya que el electrolito es un ácidofuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
-----------------------------------------------------------------------Esta soldadora se envía con el cable negativo de labatería desconectado. Asegúrese de que elInterruptor del Motor esté en la posición "STOP" yconecte este cable desconectado en forma segura ala terminal negativa de la batería antes de intentaroperar la máquina. Si la batería está descargada y notiene suficiente energía para arrancar el motor, vealas instrucciones de carga de la batería en la secciónde Batería.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda concarga; si no se usa por varios meses, la batería puederequerir una recarga. Tenga cuidado de cargar labatería con la polaridad correcta.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolquepara asegurar estabilidad de lado a lado y delfrente hacia atrás cuando se mueva o permanezcaen un lugar mientras es operado o se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidadde recorrido; aspereza de la superficie sobre la cualse operará el remolque; condiciones ambientales.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales ylocales(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican enrelación con los requerimientos específicos de uso en lasautopistas públicas.
A-3INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-3
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DELA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y manten-imiento que se proporcionan con esta máquina.
PRECAUCIÓN
CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN(INCLUYENDO FILTRO)
Kohler CH20S - 1.9 Litros (2.0 Cuartos de Galón)
• Daño al tanque de combustiblepuede causar incendio o explosión.No taladre orificios en la base de laRANGER GXT ni suelde a la base dela misma.
-----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• Pare el motor al suministrarcombustible.
• No fume al hacer esto.• Mantenga las chispas y flama
lejos del tanque • No deje la carga de combustible
sin atender. • Limpie el combustible que se
haya tirado y permita que losvapores se desvanezcan antesde arrancar el motor
• No llene el tanque de más, laexpansión del combustiblepuede causar derrames.SÓLO USE GASOLINA
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
La GASOLINApuedeprovocar unincendio oexplosión
MONTAJE DEL VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamentepueden causar un manejo inestable del vehículoque las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos encondición óptima y que están clasificados y dis-eñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en talforma que el vehículo tenga estabilidad bajo lascondiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas decomponentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálicao armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
A-4INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-4
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte el electrodo y cablesde trabajo a los bornes de salida proporcionados.Estas conexiones deberán revisarse periódicamente yapretarse si es necesario. Conexiones sueltas daráncomo resultado el sobrecalentamiento de los bornesde salida.
Cuando suelde a una distancia considerable de lasoldadora, asegúrese de que util iza cables desoldadura de tamaño amplio. A continuación, seenumeran los tamaños de cables de cobrerecomendados para la corriente nominal y ciclo detrabajo. Las longitudes estipuladas son la distanciade la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora.A fin de reducir las caídas de voltaje, los tamaños delos cables se aumentan para longitudes mayores.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores de combustión interna están diseñadospara funcionar en superficies niveladas que es dondese logra rendimiento óptimo. El ángulo máximo deoperación para el motor es de 15 grados desde unaposición horizontal hacia cualquier dirección. Si elmotor debe operarse en ángulo, deberán tomarsemedidas para revisar y mantener el nivel de aceite ala capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter enuna condición nivelada.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidadefectiva de combustible será ligeramente menor quelos 45 litros (12 galones) especificados.
ELEVACIÓN
La RANGER GXT pesa aproximadamente 411kg (685lbs.) con un tanque lleno de gasolina. La máquinatiene montada una oreja de levante y ésta siempredeberá usarse cuando se eleve el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDADADICIONALES
OPERACIÓN EN ALTA ALTITUD
Si pretende operar la RANGER GXT continuamente aaltitudes superiores a los 1524m (5000 pies), deberáinstalar un eyector de carburador diseñado para altasaltitudes. Esto dará como resultado una mejoreconomía del combustible, escape más limpio y unavida de bujía más prolongada. Los caballos de fuerzadel motor se reducen 3.5% por cada 305m (1000pies) para altitudes superiores a los 115m (377 pies).
No opere una RANGER GXT con un jet de altaaltitud instalado a altitudes menores a 1524m(5000 pies). Esto dará como resultado que elmotor opere en forma muy improductiva, lo que asu vez provocará altas temperaturas de operacióndel motor que pueden acortar la vida del mismo.-----------------------------------------------------------------------Póngase en contacto con su Distribuidor AutorizadoKohler local para informarse sobre los kits de eyectorde alta altitud que están disponibles con el fabricantedel motor.
TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure latubería de escape al tubo de salida colocando latubería en tal forma que el escape se dirija hacia ladirección deseada. Apriete utilizando un zoquet ollave de 9/16".
PRECAUCIÓN
• Eleve sólo con equipo quetenga la capacidad de ele-vación adecuada.
• Asegúrese de que la máquinaquede estable cuando la eleve.
• No eleve esta máquina utilizan-do la oreja de levante si estáequipada con un accesoriopesado como un remolque ocilindro de gas.
• No eleve la máquina si la orejade levante está dañada.
• No opere la máquina cuandose encuentre suspendida de laoreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
LONGITUD TOTAL COMBINADADE CABLESDE ELECTRODO Y CABLES DE TRABAJO
0-100 Ft. (0-31m)
100-150 Ft. (31-46m)
150-200 Ft. (46-61m)
250 AmpsCiclo de Trabajo del 100%
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
LA CAÍDA DELEQUIPO puede
causarlesiones.
A-5INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-5
UBICACIÓN/VENTILACIÓNLa soldadora deberá colocarse en tal forma que hayaflujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas deaire de enfriamiento, y no exista aire caliente prove-niente de la soldadora recirculando de regreso a lasentradas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloquela soldadora en tal forma que los humos del escapedel motor fluyan adecuadamente hacia afuera.
ESTIBACIÓN
Las máquinas RANGER GXT no pueden estibarse.
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DEALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Apague la soldadora antes de hacer cualquierconexión eléctrica.------------------------------------------------------------------------ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (VOLTAJECONSTANTE)CONEXIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE ATRAVÉS DEL ARCO LN-15El LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no seenergiza hasta que se cierra el gatillo de la pistola.Cuando esto sucede, el alambre empieza aalimentarse y el proceso de soldadura inicia.
• Apague la soldadora.• Conecte el cable del electrodo de LN-15 a la termi-
nal "ELECTRODE" de la soldadora y el cable detrabajo a la terminal "TO WORK".
• Establezca el interruptor Polarity en la polaridaddeseada, ya sea CD (-) o CD (+).
• Conecte el único cable al frente de LN-15 al trabajoutilizando el sujetador de resorte al final del cable.Este es un cable de control para suministrar corri-ente al motor del alimentador de alambre; no trans-porta corriente de soldadura.
• Establezca el interruptor "RANGE" en la posición"WIRE FEED-CV".
• Establezca el interruptor del motor en la posición"Auto Idle" cuando suelde con alambre MIG enlugar de alambre tubular revestido; los arranquesde soldadura se pueden mejorar estableciendo elmodo inactivo en "HIGH".
• Ajuste la velocidad de alimentación de alambre enel LN-15 y también el voltaje de soldadura con elControl "OUTPUT" en la soldadora. Éste deberáestablecerse a más de 3 cuando suelde con alam-bre MIG en lugar de alambre tubular revestido; losarranques de soldadura se pueden mejorarestableciendo el modo inactivo en "HIGH".
Nota: El modelo de cable de Control LN-15 no fun-ciona con la RANGER GXT.
• Coloque el interruptor "RANGE" en la posición"WIRE FEED CV".
• Conecte el único cable de la caja de control LN-15 al trabajo utilizando el sujetador de resorte alfinal del cable; no transporta corriente de sol-dadura.
• Coloque el interruptor de motor en la posición"AUTO IDLE".
• Cuando suelde con alambre MIG en lugar delalambre tubular revestido, los arranques de sol-dadura se pueden mejorar estableciendo el modoinactivo en "HIGH".
• Ajuste la velocidad de alimentación de alambreen LN-25 y ajuste el voltaje de soldadura con elControl "OUTPUT" en la soldadora.
NOTA: El electrodo de soldadura se encuentra ener-gizado en todo momento, a menos que se use unLN-25 con contactor integrado. Si el Control "OUT-PUT" se establece por debajo de 3, el contactor deLN-25 tal vez no se jale.
CONEXIÓN DEL LN-25 A LA RANGER GXT• Apague la soldadora.• Conecte el cable del electrodo de LN-25 a la
terminal "ELECTRODE" de la soldadora y el cablede trabajo a la terminal "TO WORK".
• Establezca el interruptor Polarity en la polaridaddeseada, ya sea CD (-) o CD (+).
CONEXIÓN DEL MÓDULO TIG K930-2 A LARANGER GXT.
El Módulo TIG es un accesorio que proporciona altafrecuencia y control de gas protector para soldaduraGTAW (TIG) de CA y CD. Para instrucciones deinstalación, vea el IM528 que se proporciona con elMódulo TIG.
Nota: El Módulo TIG no requiere el uso de un capaci-tor de derivación de alta frecuencia. Sin embargo, sila RANGER GXT se utiliza con cualquier otro equipode alta frecuencia, deberá instalarse el capacitor dederivación; ordene el kit T12246.
INSTRUCCIONESPRECAUCIONES DE SEGURIDADADICIONALES
Siempre opere la soldadora con la parte superior ylados del gabinete en su lugar ya que esto propor-ciona máxima protección contra partes en movimientoy asegura un flujo de aire de enfriamiento adecuado.
Lea y comprenda todas las Precauciones deSeguridad antes de operar esta máquina. Siempresiga éstas y cualesquiera otros procedimientos deseguridad incluidos en este manual y en el Manual delPropietario de la Máquina
ADVERTENCIA
A-6INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-6
RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120V sólodeberán usarse con enchufes tipo aterrizados de tresalambres o herramientas aprobadas de dobleaislamiento con dos enchufes de alambre.
La capacidad nominal de la corriente de cualquierenchufe usado con el sistema debe ser por lo menosigual a la carga de corriente a través del receptáculoasociado.
ARRANQUE DEL MOTOR
La mayoría de los motores monofásicos de CA de 1.5hp pueden arrancarse si no hay carga en el motor oalguna otra carga conectada a la máquina, ya que lacapacidad nominal de corriente a toda carga de unmotor de 1.5 hp es de aproximadamente 20 amperios(10 amperios para motores de 240 voltios). El motorpuede funcionar a toda carga cuando se enchufa enun solo lado del receptáculo dúplex. Motores másgrandes de hasta 2 hp también pueden funcionarsiempre y cuando no se exceda la capacidad nominaldel receptáculo establecida anteriormente. Estopuede requerir únicamente la operación de 240V.
GND
120 V
120 V*
240 V
*Lectura de Corriente para Funci n Ralenti Autom tica.(Recept culo visto desde el frente de la M quina)
Recomendaciones de Longitudes de Cordones de Extensión de RANGER GXT(Utilice la longitud de cordón de extensión más corta posible conforme a la siguiente tabla)
POTENCIA AUXILIAR
La RANGER GXT puede proporcionar hasta 10,000watts de energía monofásica de 60Hz de CA de120/240 voltios para uso continuo, y hasta 11,000watts de energía monofásica de 60Hz de CA de120/240 voltios para uso pico. El frente de la máquinaincluye tres receptáculos para conectar los enchufesde potencia auxiliar de CA; un receptáculo 14-50RNEMA de 50 amps, 120/240 voltios y dos receptácu-los 5-20R NEMA de 20 amps, 120 voltios. El voltajede salida es dentro de +/-10% en todas las cargasconforme a la capacidad nominal.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interrup-tores automáticos. Los 120V tienen interruptoresautomáticos de 20 Amps para cada receptáculodúplex. La Monofase de 120/240V tiene un InterruptorAutomático Bipolar de 50 Amps que desconectaambos cables energizados simultáneamente.
No conecte ningún enchufe que se conecte a losreceptáculos de potencia en paralelo.------------------------------------------------------------------------Arranque el motor y establezca el interruptor de con-trol "IDLER" en el modo de operación deseado.Establezca el Control "OUTPUT" en 10. El voltajeahora es el correcto en el receptáculo para potenciaauxiliar.
RECEPTÁCULO DE VOLTAJE DUAL DE 120/240VOLTIOS
El receptáculo de 120/240 voltios puede suministrarhasta 42 amps de energía de 240 voltios a un circuitode dos alambres, y hasta 42 amps de energía de 120voltios a cada lado de un circuito de tres alambres (untotal de hasta 84 amps). No conecte los circuitos de120 voltios en paralelo. La siguiente columna muestrala lectura de corriente para la función ralentiautomática.
PRECAUCIÓN
Corriente(Amps)
1520152042
VoltajeVoltios
120120240240240
Carga(Watts)1800240036004800
10,000
14 AWG30 (9)
60 (18)
12 AWG40 (19)30 (9)75 (23)60 (18)
10 AWG75 (23)50 (15)150 (46)100 (30)50 (15)
8 AWG125 (38)88 (27)225 (69)175 (53)90 (27)
6 AWG175 (53)138 (42)350 (107)275 (84)150 (46)
4 AWG300 (91)225 (69)600 (183)450 (137)225 (69)
El tamaño del conductor está basado en una caída de voltaje máxima del 2.0%.
Longitud de Cordón Máxima Permisible en m (pies) para el Tamaño de Conductor
A-7INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-7
TABLA lllUSO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA RANGER GXT.
Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Preocupaciones Posibles
Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz NINGUNOincandescente, rango eléctrico, sarténeléctrico, skillet, cafetera.
Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, Los picos de voltaje o regulación demicroondas, aparatos con control alto voltaje pueden provocar que loseléctrico. elementos capacitivos fallen. Se
recomiendan protección contra picos,protección temporal y carga adicionalpara una operación 100% libre de fal-las. NO OPERE ESTOS DISPOSI-TIVOS SIN CARGAS ADICIONALESTIPO RESISTIVO.
Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, Estos dispositivos requieren grandesbombas de agua, moledoras, refrigeradores entradas de corriente para arrancar.pequeños, cortadoras de hierba y bordes. Algunos motores síncronos pueden
ser sensibles a la frecuencia paraobtener máximo torque de salida,pero DEBEN ESTAR PROTEGIDOScontra cualquier falla producida por lafrecuencia.
Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere un acondicionador deresolución, equipo eléctrico complicado. línea tipo inductivo junto con protec-
ción temporal y contra picos, y aúnasí pueden presentarse fallas. NOUTILICE ESTOS DISPOSITIVOSCON LA RANGER GXT
Lincoln Electric Company no se hace responsable de ningún daño a componentes eléctricos indebidamenteconectados a la RANGER GXT.
A-8INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-8
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La RANGER GXT es adecuada para energía temporal,de reserva o emergencia usando el programa demantenimiento recomendado por el fabricante delmotor.
Es posible instalar la RANGER GXT permanentementecomo una unidad de energía de reserva para unservicio monofásico de 42 amperios y 3 alambres de240V.
(Las Conexiones deberán ser hechas por unelectricista calificado quien pueda determinar cómose puede adaptar la energía de 120/240V a lainstalación en particular y cumplir con todos loscódigos eléctricos aplicables.) Para la mayoría delas aplicaciones, el electricista puede utilizar lasiguiente información como una guía (consultetambién el diagrama de conexión que se muestraen la Figura 1.)-------------------------------------------------------------------------
1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre elmedidor de la compañía de electricidad y ladesconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser lamisma o mayor que la desconexión de lasinstalaciones del cliente y la protección contrasobrecorriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse que lacarga está limitada a la capacidad de la RANGERGXT instalando un interruptor automático bipolar de240V de 50 amp. La carga nominal máxima delauxiliar de 240V es 42 amperios. Cargar por másde 42 amperios reducirá el voltaje de salida pordebajo del -10% permisible de voltaje nominal, loque pude dañar los aparatos eléctricos u otroequipo impulsado por motor.
3. Instale un enchufe de 120/240V de 50 amps (tipoNEMA 14-50) en el Interruptor Automático Bipolarusando un cable de conductor Número 8, 4 de lalongitud deseada. (El enchufe de 120/240V de 50amps está disponible en el kit de enchufesopcionales.)
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240Vde 50 amp en el frente del gabinete de la RANGERGXT.
ADVERTENCIA
POTENCIA AUXILIAR AL SOLDAR
La soldadura y cargas de potencia simultáneas sepermiten conforme a la Tabla I. Las corrientes permis-ibles que se muestran asumen que la corriente estásiendo generada desde el suministro de 120 ó 240V(no ambos al mismo tiempo). Asimismo, el Control"OUTPUT" está establecido en "10" para potenciaauxiliar máxima.
TABLA ISOLDADURA Y POTENCIA SIMULTÁNEAS
Configuración del Watts de Potencia Corriente AuxiliarSelector de Salida Permisibles (Factor Permisible en Amperios
de Potencia de Unidad) a 120V *-o- a 240V
Config. Máx. de ElectrodoRevestido o Alambre Ninguno 0 0
Configuración deElectrodo Revestido 190 5100 42 21
Configuración deElectrodo Revestido 130 7200 60** 30
Configuración deElectrodo revestido 80 8750 72** 36
No Soldadura 10,000 84** 42
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps.
**No se deben exceder 50A por circuito derivadocuando se divida la salida de 240 VCA.
Servicio de3 Alambresde 60 Hz,
240 Voltios
MEDIDOR DE
LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CARGAN
NEUTRALBUS
TIERRA
DESCONEXIÓN DE LASINSTALACONES Y
PROTECCIÓN CONTRASOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
GND
N
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6.VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA
RECOMENDACIONES DE TAMAÑOSALTERNOS DE ALAMBRE.
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
50 AMP240 VOLTIOS
INTERRUPTORAUTOMÁTICO
BIPOLAR
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL CONMUTADORBIPOLAR DE DOS VÍAS DEBERÁ SERLA MISMA O MAYOR QUE LA DE LAPROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTEDE LAS INSTALACIONES.
ENCHUFE DE120/240 VOLTIOS,
50 AMPS TIPONEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE120/240 VOLTIOS
50 AMPS
A-9INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-9
La conexión de la RANGER GXT al cableado de lasinstalaciones deberá ser realizada por un electricistacalificado, y cumplir con el Código Eléctrico Nacionaly todos los otros códigos eléctricos aplicables.
Figura 1
CONEXION DE LA RANGER GXT SEGUN EL CABLEADO
ADVERTENCIA
CONTROLES DE LA SOLDADORA –FUNCIÓN Y OPERACIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOREl interruptor del motor se usa para ARRANCAR elmotor, Seleccionar High Idle o Auto Idle mientras elmotor está funcionando, y para detenerlo.
Cuando se coloca en la posición “OFF” , el cir-cuito de ignición se desenergiza para apagar el motor.
Cuando se mantiene en la posición “START” , elarrancador del motor se energiza.
Cuando está en la posición “HIGH IDLE” ( )el motor funciona continuamente a alta velocidad.
Cuando está en la posición “AUTO IDLE” ( /) el motor funciona continuamente y el gober-
nador opera en la siguiente forma:
• Soldadura
Cuando el electrodo toca el trabajo, el arco desoldadura se inicia y el motor acelera a todavelocidad.
Después de que la soldadura cesa (y no se gen-era potencia auxiliar), el motor regresa a bajavelocidad después de 10-14 segundos aproxi-madamente.
• Potencia Auxiliar
Con el motor funcionando a baja velocidad y lapotencia auxiliar para luces y herramientas(aproximadamente 100-150 watts o más) siendogenerada desde los receptáculos, el motor acel-era a alta velocidad. Si no se genera ningunapotencia desde los receptáculos (y no hay sol-dadura) por 10-14 segundos, el gobernadorreduce la velocidad del motor a baja velocidad.
B-1OPERACIÓN
RANGER GXT
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leídocompletamente el manual del fabricante del motorque se proporciona con su soldadora. Incluyeimportante precauciones de seguridad, detallesde arranque del motor, instrucciones deoperación y mantenimiento, y listas de partes.------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.• No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.• Aíslese del trabajo y tierra.• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
• Siempre opere la soldadora con la puerta de bis-agras cerrada y los paneles laterales en su lugar.
• Lea cuidadosamente la página de Precaucionesde Seguridad antes de operar esta máquina.Siempre siga éstas y cualquier otro procedimien-to de seguridad incluidos en este manual y en elManual de Instrucciones del Motor.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPCIÓN GENERALLa Ranger™GXT es una soldadora de arcomultiprocesos impulsada por gasolina de dos cilindrosy generador de energía de CA. Está integrada a ungabinete de acero de alto calibre para durabilidad en elsitio de trabajo.
“ INTERRUPTOR"RANGE"
El interruptor "Range" se utiliza para seleccionar unode cuatro rangos de amperaje con superposición gen-erosa para soldadura con Electrodo Revestido/TIG, oun rango de soldadura de Alimentación de Alambre.
Nunca cambie el Interruptor "RANGE" mientrassuelda. Esto dañaría al interruptor.------------------------------------------------------------------------“ CONTROL” OUTPUT
Proporciona un ajuste fino de la corriente de soldadu-ra dentro de las configuraciones del Interruptor Rangeen el modo de ELECTRODO REVESTIDO, y controldel voltaje de soldadura con el interruptor Rangeestablecido en el modo de alimentación de alambre.
Proceso Configuración Rango dede Rango Corriente
INTERRUP DE POLARIDAD
Proporciona tres polaridades de soldadura seleccionables:AC, CD+ y CD
Nunca cambie la configuración del interruptor dePolaridad mientras suelda. Esto dañaría el interruptor.------------------------------------------------------------------------
B-2OPERACIÓNB-2
RANGER GXT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
KOHLERMANDO DE 20 H.P.
1.50 Litros/Hora(.40 Galones/Hora)
2.91 Litros/Hora(.77 Galones/Hora)
4.82 Litros/Hora(1.27 Galones/Hora)
5.69 Litros/Hora(1.50 Galones/Hora)
5.33 Litros/Hora(1.41 Galones/Hora)
5.62 Litros/Hora(1.48 Galones/Hora)
Baja Velocidad - Sin Carga2400 RPMAlta Velocidad - Sin Carga3700 RPMSalida de Soldadura CC de CA250 Amps a 25 VoltiosSalida de Soldadura CC de CD250 Amps a 25 VoltiosSalida de Soldadura CV de CD250 Amps a 25 VoltsPotencia Auxiliar10,000 Watts
CONSUMO DE COMBUSTIBLE APROXIMADO DE LA RANGER GXT
ELECTRODOREVESTIDO/TIG(corriente constante)(4 config. de rango)
ALIMENTACIÓNDE ALAMBRE
(corriente constante)(2 config. de rango)
80 Máx.130 Máx.180 Máx.250 Máx.
14 a 22V18 a 28V
50 a 80 Amps70 a 130 Amps110 a 180 Amps160 a 250 Amps
Hasta 250 Amps
CONECTOR DE 6 PINES
Para conectar equipo de control remoto opcional.
INTERRUPTOR DE CONTROLLOCAL/REMOTO(Vea la Sección de Accesorios para los números "K")
El interruptor de palanca en el panel de control etique-tado como "LOCAL" y "REMOTE"(Remoto) propor-ciona la opción de controlar la salida de soldadura enel panel de control o en forma remota. LaS conex-iones remotas se hacen en el conector de 6 pines.Para control en el panel de control, establezca elinterruptor en la posición "LOCAL".
Para control remoto, establezca el interruptor en laposición "REMOTE" (Remoto).
B-3OPERACIÓNB-3
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE/APAGADOARRANQUE DEL MOTOR
Asegúrese de que todo el Mantenimiento Antes de laOperación haya sido realizado. Asimismo, lea elManual del Propietario del Motor antes de arrancarlopor primera vez.
Remueva todos los cables conectados a los recep-táculos de energía de CA. Use el control delahogador en la siguiente forma:
MOTOR KOHLER - Siempre jale hacia afuera el con-trol del ahogador cuando arranque el motor; ya seaen frío, tibio o caliente.
Gire el interruptor del motor a la posición "start" yencienda el motor hasta que arranque. Libere elinterruptor tan pronto como arranque el motor,regrese el control del ahogador lentamente a la posi-ción "in" total (ahogador abierto), y gire el interruptor ala posición Auto Idle ( / ). No lo gire a laposición "start" mientras el motor esté funcionandoporque esto causará daño al engranaje de anillo y/o almotor del arrancador.
Después de funcionar a alta velocidad por 10-14segundos, el motor pasará a baja velocidad.Permita que el motor se caliente dejándolo funcionara baja velocidad por unos cuantos minutos.
PARO DEL MOTOR
Remueva todos los cables de soldadura y potenciaauxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-dad por unos minutos para enfriar la máquina.
Pare el motor colocando el interruptor del mismo en laposición "OFF".
La Ranger GXT no requiere una válvula de cierreporque el tanque de combustible está montado deba-jo del motor.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
Es normal para cualquier motor usar una cantidadmayor de aceite hasta lograr el asentamiento de losanillos. Revise el nivel del aceite dos veces al díadurante el periodo de asentamiento de anillos (aproxi-madamente 50 horas de funcionamiento).
IMPORTANTE: A FIN DE LOGRAR ESTE ASEN-TAMIENTO DE ANILLOS, LAUNIDAD DEBERÁ SER SOMETIDAA CARGAS MODERADAS, DEN-TRO DE LA CAPACIDAD NOMINALDE LA MÁQUINA. EVITE PERIO-DOS PROLONGADOS DE FUN-CIONAMIENTO A BAJA VELOCI-DAD. ELIMINE LAS CARGAS YPERMITA QUE EL MOTOR SEENFRÍE ANTES DE APAGARLO.
La recomendación del fabricante del motor para tiem-po de funcionamiento hasta hacer el primer cambiode aceite es la siguiente:
El filtro de aceite deberá cambiarse en el segundocambio de aceite. Para mayor información, consulte elManual del Propietario del Motor.
RANGER GXT
• No toque partes eléctricamentevivas o el electrodo con la piel oropa mojada.
• Mantenga el material inflamable ale-jado.
• Aíslese del trabajo y tierra. Utiliceprotección para los ojos, oídos ycuerpo.
• Mantenga su cabeza alejada de loshumos.
• Use la ventilación o escape paraeliminar los humos de la zona derespiración.
ADVERTENCIA
KOHLERCH20S
5 HRS
B-4OPERACIÓNB-4
PROCESO DE SOLDADURAPara cualquier electrodo, los procedimientos debenmantenerse dentro de la capacidad nominal de lamáquina. Para información sobre electrodos, vea lapublicación de Lincoln adecuada.
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO(CORRIENTE CONSTANTE)
Conecte los cables de soldadura a los bornes "TOWORK" y "ELECTRODE". Arranque el motor.Establezca el interruptor "Polarity" a la polaridaddeseada. Las marcaciones del interruptor "RANGE"indican la corriente máxima para ese rango, así comoel tamaño de electrodo típico para el mismo. ElControl "OUTPUT" proporciona un ajuste fino de lacorriente de soldadura dentro del rango seleccionado.Para salida máxima dentro de un rango seleccionado,establezca el control "OUTPUT" en 10. Para salidamínima dentro de un rango seleccionado, establezcael Control "OUTPUT" en 5. (Las configuraciones delControl "OUTPUT" menores a 5 pueden reducir laestabilidad del arco.) Para un mejor desempeño gen-eral de soldadura, establezca el Interruptor "RANGE"en la configuración más baja posible y el Control"OUTPUT" cerca del máximo para lograr la corrientede soldadura deseada.
CONFIGURACIÓN TAMAÑO DE RANGO DE CORRIENTEELECTRODO TÍPICO
La RANGER GXT puede utilizarse con una ampliagama de electrodos revestidos de CA y CD. Vea los"Consejos de Soldadura 1" incluidos con la RANGERGXT para electrodos dentro de la capacidad nominalde esta unidad y las corrientes de soldadurarecomendadas para cada uno.
SOLDADURA TIG (CORRIENTE CONSTANTE)
La Ranger GXT puede utilizarse con una amplia variedad deaplicaciones de soldadura de Gas Inerte de Tungsteno (TIG) deCA y CD para Soldadura TIG de CA de hasta 200 amps y sol-dadura TIG de CD de hasta 250 amps.
El Módulo TIG K930 [ ] instalado en la Ranger GXT proporcionaalta frecuencia y control de gas protector para procesos de sol-dadura GTAW (TIG) de CA y CD. El Módulo TIG permite con-trol de salida de rango total.Cuando se usa la Ranger GXT para soldadura TIG de CA dealuminio, se recomiendan las siguientes configuraciones y elec-trodos:
Para soldadura TIG de CA, las corrientes máximas deSoldadura TIG en cada configuración de rango seránaproximadamente 50% más altas que aquéllas indi-cadas en la placa de identificación. Esto se debe a lanaturaleza especial del arco de soldadura TIG de CA.No realice una soldadura TIG de CA en la configu-ración de 250 Amps. La salida puede exceder lacapacidad nominal de la Ranger GXT.
PROCESOS DE SOLDADURA DE ALIMENTACIÓNDE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE)
El electrodo Innershield® recomendado para usarsecon la RANGER GXT es NR®-211-MP. La siguientetabla muestra los tamaños de electrodo y rangos desoldadura que pueden usarse con la RANGER GXT:
La RANGER GXT se recomienda para soldadura"MIG" limitada (GMAW – soldadura de arco metálicocon gas). Los electrodos recomendados son L-50 y L-56 de .030" y .035". Éstos deben usarse con un gasprotector mezclado como el C25 (75% de Argón - 25%de CO2). La siguiente tabla muestra los rangos de sol-dadura que pueden utilizarse con la RANGER GXT:
DESBASTE CON ELECTRODO DE CARBÓN
La RANGER GXT puede utilizarse para desbaste conelectrodo de carbón limitado.
Establezca el interruptor Range para ajustar la corri-ente de salida al nivel deseado para el electrodo dedesbaste que se está utilizando, conforme a lascapacidades nominales en la siguiente tabla:
RANGER GXT
Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente(pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
0.035 80 - 110 75A a 120A0.045 70 - 130 120A a 170A0.068 40 - 90 125A a 210A5/64 50 - 75 180A a 235A
Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente(pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
0.030 75 - 300 50A a 130A0.035 100 - 250 80A a 175A0.045 125 - 200 145A a 200A
CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO PURO
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES RANGO DETUNGSTENO (pulg.) DEL INTERRUPTOR CORRIENTE
RANGE APROXIMADO
1/8 80 ó 130 100 - 300 Amps3/32 80 45 - 140 Amps1/16 80 45 - 100 Amps
CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO TORIADO 1%
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES RANGO DETUNGSTENO (pulg.) DEL INTERRUPTOR CORRIENTE
RANGE APROXIMADO
1/8 80, 130, or 180 80 - 225 Amps3/32 80 or 130 50 - 180 Amps1/16 80 45 - 120 Amps
CONFIGURACIÓN DEL RANGO DE CORRIENTEELECTRODO (CD, electrodo positivo)
1/8 30 - 60 Amps5/32 90 - 150 Amps3/16 150 - 250 Amps
80 MAX.
130 MAX.
180 MAX.
250 MAX.
3/32
1/8
5/32
3/16
50 A 80 AMPS
70 A 130 AMPS
110 A 180 AMPS
160 A 250 AMPS
B-5OPERACIÓNB-5
*Cuando suelde con alambre MIG en lugar del alambretubular autorevestido, los arranques de soldadurapueden mejorarse estableciendo el modo inactivo en"HIGH".
RANGER GXT
RESUMEN DE PROCESOS DE SOLDADURA
SE USA ELECTRODOCABLE DE MODO CUANDO NO PARA INICIAR
PROCESO CONTROL INACTIVO SE SUELDA LA SOLDADURA
ELECTRODO REVESTIDO No AUTO Caliente Toque el trabajo con el electrodoLa soldadura inicia inmediata-tamente y el motor pasa a altavelocidad.
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola,LN-25 CON CONTACTOR el contactor de LN-25 se cierra.INTERNO La soldadura inicia inmediata/
mente y el motor pasa a altavelocidad.Nota: el Control de Salida debeestablecerse a más de “3”.*
TIG, MÓDULO TIG CON KIT Sí ALTO Frío Oprima el Control Manual, elDE CONTACTOR, CABLE contactor se cierra, la soldaduraCONTROL Y CONTROL inicia inmediatamente.MANUAL
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola.LN-15 A TRAVÉS DEL ARCO El contactor LN-15 se cierra.(tiene contactor interno) La soldadura inicia inmedita-
mente y el motor pasa a “ALTA”velocidad.Nota: el Control de Salida debeestablecerse a más de “3”.*
C-1ACCESORIOSC-1
RANGER GXT
EQUIPO OPCIONAL (Instalado de Campo)
REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESA-DO K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS - Pararemolque en carretera, no de carretera, dentro de laplanta y taller. (Para uso en autopista, consulte lasleyes federales, estatales y locales aplicables rela-cionadas con los requerimientos para frenos, luces,defensas, etc.)Ordene Remolque K957-1
Enganche Esférico K958-1Enganche de Luneta K958-2Kit de Defensas y Luces K959-2Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1
CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DECUATRO RUEDAS K1737-1 – Para moverlo a manoen los sitios de construcción. Llantas neumáticas detrabajo pesado resistentes a pinchaduras.
CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA) –Para moverlo a mano sobre una superficie suave. Esposible montar uno o dos cilindros de gas en la partetrasera del carro de transporte con la instalación delos Portacilindros K1745-1. Llantas neumáticas de tra-bajo pesado resistentes a pinchaduras y rueda frontal.
PORTACILINDRO DE GAS K1745-1Sostiene al Cilindro de Gas de Soldadura para usarsesobre el Carro de transporte K1770-1. Es posibleinstalar uno o dos en un carro de transporte.
GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protecciónadicional contra daños. Se monta en K1737-1,K1770–1, y K957-1.
Cubierta de Lona K886-2 –Protege a la RANGERGXT cuando no se utiliza. Hecha con material delona rojo atractivo que retrasa la flama, es resistenteal moho y repele el agua.
Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar K802R –Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliarKVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,50 amps.
Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar K802N -Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliarKVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,50 amps.
Control Remoto K857 (7.5m (25 pies) ó K857-1(30.4m (100 pies) - Control portátil que proporcionael mismo rango de disco que el control de salida en lasoldadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6pines para conexión fácil a la soldadora.
Kit de Accesorios K704 - Incluye un cable de elec-trodo de 2 AWG de 10.7 metros (35 pies), un cable detrabajo AWG 2/0 AWG de 9.1 metros (30 pies), caretacon filtro No. 12, pinza de trabajo GC300 y portaelec-trodo Cooltong® 300. Los cables están clasificados a300 amps, ciclo de trabajo del 100%.
Kit de Accesorios K875 – Para soldadura con elec-trodo revestido. Incluye cables de electrodo #6 de6.1m (20 pies) con terminal, cable de trabajo #6 de4.6m (15 pies) con terminales, careta, placa de filtro,pinza de trabajo, portaelectrodo y paquete muestra deelectrodo de acero suave. Capacidad de 150 amps.
Kit de Supresor de Chispas K1898-1 – Se montaentre el mofle y el tubo en ángulo del escape. Eliminavirtualmente las emisiones de chispas.
KIT DE RECEPTÁCULO GFCI K1690-1 – Incluye unreceptáculo tipo dúplex de interruptor de circuito con-tra fallas de aterrizamiento de 120V aprobado por ULcon cubierta e instrucciones de instalación.Reemplaza al receptáculo dúplex de 120V instaladode fábrica. Cada receptáculo del Dúplex GFCI estáclasificado a 20 Amps; la corriente máxima total delDúplex GFCI está limitada a esos 20 Amps. Serequieren dos kits.
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVAMÁXIMA K1816-1 – Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de 120/240V al frente del gabinete (queacepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en unreceptáculo 6-50R NEMA (que acepta enchufes de 3puntas.)
Enchufe de Potencia Auxiliar para Salida KVAMáxima T12153-9 – Un enchufe de voltaje dual clasi-ficado a 120/240V, 50 amps.
C-2ACCESORIOSC-2
RANGER GXT
EQUIPO RECOMENDADO
ELECTRODO REVESTIDO
Kit de Accesorios K704 que incluye:
• Portaelectrodo y Cable• Pinza de Trabajo y Cable• Careta
Kit de Accesorios K875 - Para 200 AMPS
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
K449 LN-25 – Incluye contactor interno paraoperación a través del arco (sin cable de control).Proporciona electrodo "frío" hasta que se oprime elgatillo de la pistola. Incluye solenoide de gas.
Para soldadura de protección de gas se requieren losKits de Pistola Magnum y Conector de PistolaMagnum. Para soldadura sin gas, se requiere PistolaInnershield.
Pistola Innershield 350 Magnum K126-2Pistola MIG 300 Magnum (para LN-25) K1802-1Pistola MIG 300 Magnum (para LN-15) K470-2Kit de Conector (para LN-15, K470-2) K466-10Buje de Receptor de Pistola (para LN-15 & K126-2)
K1500-1Modelo a Través del Arco LN-15 K1870-1
TIG
Antorcha TIG Magnum™K1783-4 - Antorcha TIG
Kit de Partes Magnum y Gas Argón
Módulo TIG K930-2 – Proporciona control de alta frecuen-cia y de gas protector para aplicaciones de soldaduraGTAW (TIG) de CA y CD. Su gabinete compacto está dis-eñado para transporte fácil, e incluye manija. La derivaciónde lata frecuencia está integrada, requiere Kit de ContactorK938-1, Cable de Control K936-3 e Interruptor de Arranquede Arco K814.
Kit de Contactor K938-1 – Para usarse con el Módulo TIG.Proporciona un electrodo "frío" hasta que se oprime el gatil-lo (Interruptor de Arranque de Arco).
Cable de Control K936-3 – Conecta el Módulo TIG a laRANGER GXT.
Equipo TIG Opcional:
Kit de Embone K939-1 – Para montar el Módulo TIG K930-2 sobre la RANGER GXT.
Extensión de Cable de Control K937-45 - Permite que elMódulo TIG se opere a distancias de hasta 200 pies de lafuente de poder. Disponible en 13.7m (45 pies).
Kit de Válvula de Agua K844-1 – Para usarse con la antor-cha TIG enfriada por agua. Se instala dentro del MóduloTIG.
Control de Mano K963-3
Control de Pie K870
CONTROL REMOTO DE SALIDA(Para referencia, vea la Sección de Operación)
La Ranger GXT está equipada con un conector de 6 pines.Éste sirve para conectar el Control Remoto (opcional) K857ó K857-1 o para soldadura TIG, así como para conectar elControl de Pie K870 o el Control de Mano K963-3.Cuando utilice el control remoto, establezca el interruptorLOCAL / REMOTE en la posición "REMOTE".
PlasmaPro-Cut 55 K1580-1
(Requiere Adaptador para Salida Auxiliar KVAMáxima K1816-1)
Haga que personal calificado lleve a cabo eltrabajo de mantenimiento. Apague el motorantes de trabajar dentro de la máquina. Enalgunos casos, tal vez sea necesario remover lasguardas de seguridad para realizar el manten-imiento requerido. Retire las guardas sólocuando sea necesario y vuélvalas a colocarcuando haya terminado el trabajo de manten-imiento que requirió su remoción. Siempretenga mucho cuidado cuando trabaje cerca departes en movimiento.
No coloque sus manos cerca del ventilador deenfriamiento del motor. Si no es posible corregirun problema siguiendo las instrucciones, lleve lamáquina al Taller de Servicio de Campo deLincoln más cercano.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.• No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel oropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.• Siempre utilice guantes aislantes
secos.------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puedecausar la muerte.• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------Las PARTES EN MOVIMIENTO puedenprovocar lesiones.• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.• Pare el motor antes de dar servicio.• Aléjese de las partes en movimiento.
------------------------------------------------------------------------Vea la información de advertenciaadicional a lo largo de este manual deloperador y también del manual delMotor.
------------------------------------------------------------
Asegúrese de que el tapón del orificio de llenadode aceite esté bien apretado después de revisar oagregar aceite. Si no lo está, el consumo de aceitepuede aumentar significativamente lo que esnotorio al ver humo blanco saliendo del escape.
• ACEITE – Programa de mantenimiento para cam-biar el aceite y filtro de aceite después del arranqueinicial del motor:
El programa anterior es para condiciones normales deoperación. Con condiciones de operación llenas depolvo y de alta temperatura, así como con otras detipo severo, se requieren cambios de aceite más fre-cuentes. Para mayor información, consulte el Manualdel Propietario del Motor.
NOTA: La vida del motor se verá reducida si el aceitey el filtro de aceite no se cambian de acuerdo con larecomendación del fabricante.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite mientras que el motor esté tibio paraasegurar un drenado total y rápido.
• Retire el tapón del orificio de llenado de aceite ybayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvulade drenado de aceite y monte el tubo de drenadoflexible que se proporciona con la máquina. Empujey gire la válvula de drenado hacia la izquierda.Saque la válvula y drene el aceite en un recipienteadecuado.
• Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girán-dola hacia la derecha. Reemplace el tapón amarillo.
• Llene hasta la marca límite superior en la bayonetacon el aceite recomendado. Apriete el tapón del orifi-cio de llenado de aceite en forma segura.
CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITEDEL MOTORSin reemplazo del filtro de aceite:• 1.4 Imp qt., 1.6 litros (1.7 cuartos de galón E.U.A.)-
Kohler
Con reemplazo de filtro de aceite:• 1.7 Imp qt., 1.9 litros (1.7 cuartos de galón E.U.A.)-
Kohler
ADVERTENCIA
D-1MANTENIMIENTOD-1
RANGER GXT
PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUCIÓN
Lea las Precauciones de Seguridad al principio deeste manual y en el manual de instrucciones del motorantes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas ydispositivos del equipo en su lugar y en buenas condi-ciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y her-ramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otraspartes en movimiento cuando arranque, opere orepare el equipo.
Mantenimiento de Rutina• Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación dehumedad en el mismo. La falta de combustibletiende a atraer suciedad al sistema de com-bustible. También, revise el nivel de aceite delcárter y agregue aceite si es necesario.
KohlerCH20S
Aceite 100 Hrs.
Filtro de Aceite 200 Hrs.
D-2MANTENIMIENTOD-2
Utilice aceite de motor de 4 desplazamientos que sat-isfaga o exceda los requerimientos de la clasificaciónde servicio SG o SH de la API. Siempre revise la eti-queta API SERVICE en el contenedor de aceite paraasegurarse que incluye las letras SG o SH.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general en todatemperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F).
Para obtener información más específica sobre lasrecomendaciones de viscosidad del aceite, vea elManual del Propietario del Motor
Lave sus manos con agua y jabón después de manejaraceite usado.
Sírvase desechar el aceite de motor usado en talforma que sea compatible con el medio ambiente. Lesugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a suestación de servicio local o centro de reciclado para sutratamiento.
No lo tire a la basura, vacíelo en la tierra o alcantarilla.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
1. Drene el aceite del motor.
2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipienteadecuado. Deseche el filtro usado.
3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre elempaque del nuevo filtro de aceite con aceite demotor limpio.
4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hastaque el empaque haga contacto con la base de mon-taje del filtro; después utilice una herramienta dezoquet para filtros de aceite y apriete el filtro de 1/2a 7/8 de vuelta adicional.
5. Rellene el cárter con la cantidad especificada delaceite recomendado. Reinstale el tapón del orificiode llenado de aceite.
6. Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro deaceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si esnecesario, agregue aceite hasta la marca límitesuperior en la bayoneta.
LIMPIADOR DE AIRE Y OTRO MANTENIMIENTO
• Limpiador de Aire – Con condiciones de operaciónnormales, el programa de mantenimiento paralimpiar y relubricar el prefiltro de espuma es decada 25 horas, y el reemplazo del f i l tro dellimpiador de aire es de cada 100 horas. En condi-ciones de operación llenas de polvo, se requiereun servicio más frecuente. Para mayor informa-ción, consulte la sección de mantenimiento delManual del Propietario del Motor.
• Para conocer el programa de mantenimiento, ser-vicio de bujías, servicio al sistema de enfriamientoy reemplazo del filtro de combustible, consulte lasección de mantenimiento del Manual delPropietario del Motor.
• Aplique periódicamente aire de baja presión a lamáquina. En ubicaciones particularmente sucias,esto puede ser necesario una vez a la semana.
• Interruptores de Rango de Salida y Polaridad: loscontactos de los interruptores no deben lubricarse.Para mantener los contactos limpios, gire total-mente el interruptor con frecuencia. Una buenapráctica es girar la manija de la configuraciónmáxima a la mínima dos veces cada mañanaantes de iniciar a soldar.
RANGER GXT
D-3MANTENIMIENTOD-3
AJUSTES DEL MOTOR
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permisible para estamáquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere loscomponentes o configuración del gobernador nihaga ningún otro ajuste para aumentar la veloci-dad máxima. Lesiones personales graves y dañosa la máquina pueden ser el resultado de unaoperación a velocidades superiores a la máxima.------------------------------------------------------------------------Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados porun Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Serviciode Campo autorizado.
ANILLOS DE DESLIZAMIENTO
Una cantidad ligera de oscurecimiento y desgaste delos anillos de deslizamiento y escobillas es normal.Las escobillas deberán inspeccionarse cada vez queun mantenimiento general sea necesario. Si éstasdeben reemplazarse, limpie los anillos de desliza-miento con una lija de papel fina.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-tras el motor esté funcionando.------------------------------------------------------------------------
BATERÍA
1. Cuando reemplace, conecte en puente o conectela batería a los cables de la misma, deberá ten-erse en cuenta la polaridad adecuada. No hacer-lo podría dar como resultado daños al circuito decarga. El cable de batería positivo (+) tiene unacubierta de terminal roja.
2. Si la batería requiere carga de un cargador exter-no, desconecte el cable negativo primero ydespués el positivo antes de conectar los cablesdel cargador. No hacerlo puede dar como resulta-do daños en los componentes del cargador inter-no. Cuando reconecte los cables, conecteprimero el cable positivos y después el negativo.
HARDWAREEn esta soldadora se usan sujetadores de los sis-temas de medición Inglés y Métrico.
RANGER GXT
ADVERTENCIA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.• Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de labatería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecteprimero el cable negativo de la batería anterior ydespués conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire labatería de la soldadora desconectando el cable negati-vo primero, y después el positivo y la abrazadera de labatería. Cuando reinstale, conecte al último el cablenegativo. Mantenga una buena ventilación.
• UTILICE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecteprimero el cable positivo a la batería y después conecteel negativo al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOSY LA PIEL.• Use guantes y protecciones para los ojos, y tengacuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga lasinstrucciones impresas en la batería.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
KOHLER C20S
KOHLER 1205001Filtro de Aceite FRAM PH3614*
Elemento del KOHLER 4708303Filtro de Aire FRAM CA79
Prelimpiador KOHLER 2408302del Filro de Aire
Filtro de KOHLER 2505002Combustible FRAM G1
Bujías CHAMPION RC12YC(Tipo Resistor) (0.030” GAP)
* La capacidad de aceite aumenta de 2.0 a 2.1 cuartos de galón cuando se usa este filtro.
PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
E-1LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-1
RANGER GXT
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones enforma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Localpara obtener ayuda técnica de localización de averías.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías seproporciona para ayudarle a localizar y repararposibles malos funcionamientos de la máquina.Siga simplemente el procedimiento de tres pasosque se enumera a continuación.
Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).Busque bajo la columna titulada "PROBLEMA(SÍNTOMAS)". Esta columna describe posiblessíntomas que la máquina pueda presentar.Encuentre la lista que mejor describa el síntoma quela máquina está exhibiendo.
Paso 2.POSIBLES AREAS DE DESAJUSTELa segunda columna titulada "CAUSA POSIBLE"enumera las posibilidades externas obvias quepueden contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3.CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADOEsta columna proporciona un curso de acción para laCausa Posible; generalmente indica que contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado deLincoln local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Cursode Acción Recomendado en forma segura, contactea su Taller de Servicio de Campo Autorizado deLincoln local.
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio yReparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representarun peligro al técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por suseguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad yprecauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-2
RANGER GXT
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
CAUSAPOSIBLE
CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO
No potencia de salida de soldadorao Potencia Auxiliar.
Motor no pasa a baja velocidad.
Motor no pasa a alta velocidadcuando se intenta soldar.
1. Cables misceláneos abiertos.
2. Cable abierto en el circuito deintermitencia o de campo.
3. Rotor defectuoso.
4. Potenciómetro Defectuoso (R1).
5. Devanado de Campo de estatordefectuoso.
6. Rectificador de campo defectu-oso (En PCB*).
7. Tarjeta de Circuito Impresodefectuosa.
1. Interruptor de gobernador enAlta Velocidad.
2. Voltaje insuficiente presenteentre las terminales #213 y #5E.(El voltaje debe ser CD de 12V).
3. Carga externa en soldadora opotencia auxiliar.
4. Cableado defectuoso en circuitode solenoide.
5. Solenoide del gobernadordefectuoso.
6. Tarjeta de Circuito Impresodefectuosa.
1. Conexión deficiente del cablede trabajo al trabajo.
2. No señal de voltaje desde sen-sor de corriente.
3. No voltaje de circuito abierto enlos bornes de salida.
4. Tarjeta de Circuito Impresodefectuosa.
Si todas las áreas posibles dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, Póngase enContacto con su Taller de Serviciode Campo Autorizado de Lincolnlocal.
* Tarjeta de Circuito Impreso (PCB)
E-3E-3
RANGER GXT
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de procederpóngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
CAUSAPOSIBLE
CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO
Motor no pasa a alta velocidad cuan-do se usa la potencia auxiliar.
Motor no enciende o es difícil deencender.
Motor se apaga.
Motor no desarrolla potencia total.
Motor es difícil de arrancar.
1. No señal de voltaje desde sen-sor de corriente.
2. Carga de potencia auxiliar esmenos de 100 para 150 watts.
3. Tarjeta de Circuito Impresodefectuosa.
1. Batería no resiste una carga.Batería Defectuosa.
2. No hay corriente de carga o esinsuficiente.
3. Conexiones de cables debatería sueltas.
1. Sin combustible.
2. Bajo nivel de aceite.
1. Filtro de combustible obstruido.
2. Filtro de aire obstruido.
1. Bujías no tienen la aberturaespecificada.
2. Bujías defectuosas.
Si todas las áreas posibles dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, Póngase enContacto con su Taller de Serviciode Campo Autorizado de Lincolnlocal.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CR
1
AR
RA
NC
AD
OR
SO
LEN
OID
ED
EL
AR
RA
NC
AD
OR
DE
12
VO
LT
SO
LEN
OID
E D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
BA
TE
RŒ
A
AC
AC
B+
RE
GU
LAD
OR
ALT
ER
NA
DO
R D
E R
UE
IDA
LIB
RE
B-
HO
RM
ET
RO 5E
5D22
4
CO
MP
ON
EN
TE
S D
EL
MO
TO
R
224A
12
3
NM
ER
OS
DE
LO
S P
INE
S D
EL
CO
NE
CT
OR
7
612
12
34
PC
B1/
J1
N.
A.
PC
B1/
J2
SO
LEN
OID
E D
EIN
TE
RR
UP
CIN
DE
CO
MB
US
TIB
LE
INT
ER
RU
PT
OR
DE
PR
ES
IND
E A
CE
ITE
BLO
QU
E D
E TE
RM
INAL
ESK
(VE
R C
ON
EC
TO
RE
S)
209A20
9A
224C
210
EX
TR
EM
O D
EL
CA
BLE
DE
L G
EN
ER
AD
OR
(O
BS
ER
VE
NM
ER
OS
DE
CA
VID
AD
)
LEN
GE
TA
DE
LOC
ALI
ZA
CIN JC
ON
EC
TO
R D
E M
OT
OR
J5
212A
212A
(CA
VID
AD
#2)
211
(CA
VID
AD
#3)
224C
(C
AV
IDA
D #
4)
13
24
211
IGN
ICIN
MD
ULO
DE
M20
443
215
+
SŒ
MB
OLO
S E
LC
TR
ICO
S C
ON
FO
RM
E A
E15
37
TR
AB
AJO
EL
EC
TRO
DO
D1
S2
RO
TO
R
PC
B1
LAM
INA
CIN
MS
CE
RC
AN
AA
L A
NIL
LO D
E D
ES
LIZ
AM
IEN
TO
AH
OG
AD
OR
L1
-+
++
10
8
1712 6
6
5
39
7
200A
219
3T
IER
RA
-E
200A219
224215
765E
7577
J18 10
5D
254
R1
CO
NT
RO
LD
E S
ALI
DA
75A
76A
77A
77A
76A
-
209
+
RR
U
VW
TIE
RR
A—
D
224A
TIE
RR
A-H
3
5B
120V
/240
V
5A
GN
D-G
J1
J3J4G
ND
-C
5C
120V
120V
3E
6F
6B
CB
1
50A
50A
CB
320
A
20A
CB
4
3
TE
RM
INA
LES
PLA
TE
AD
AS
(ALA
MB
RE
S B
LAN
CO
S)
RA
NG
ER
GX
T C
DIG
O 1
1269
C
TO
DO
S L
OS
CO
MP
ON
EN
TE
S F
RO
NT
ALE
S D
EL
GA
BIN
ET
E S
E M
UE
ST
RA
N V
IST
OS
DE
SD
E A
TR
S.
N.A
. A
TE
RR
IZA
R E
ST
A T
ER
MIN
AL
DE
TIE
NE
AL
MO
TO
R.
N.B
. E
N L
OS
CD
IGO
S D
E M
QU
INA
INF
ER
IOR
ES
A 1
1269
, CB
1 E
RA
DO
S D
ISY
UN
TO
RE
S
DE
UN
SO
LO P
OLO
IDE
NT
IFIC
AD
OS
CO
MO
CB
1 Y
CB
2.
210
CB
5
20A
R =
RO
JO O
RO
SA
B =
NE
GR
O O
GR
IS
V =
VIO
LET
A
U =
AZ
UL
W =
BLA
NC
O
CD
IGO
DE
CO
LOR
DE
CA
BLE
254
3
12
34
261
260
1 V
UE
LTA
211
213
212
3A
6
CA
BLE
S 3
Y 6
DO
S V
UE
LTA
S A
TR
AV
S D
EL
TO
RO
IDE
EN
DIR
EC
CIO
NE
S O
PU
ES
TA
S
6
67
9
J2
P5
J5
S3
3D 6E
213A
213A
41
ME
DID
OR
DE
CO
MB
US
TIB
LE
TR
AN
SM
ISO
R D
EC
OM
BU
ST
IBLE
210A
230
5L
5M
5M
INT
ER
RU
PT
OR
RE
MO
TO
LOC
AL
77B
76B
7575
A
TIE
RR
A-J
TO
RN
ILLO
DE
AT
ER
RIZ
AM
IEN
TO
SU
PE
RIO
R E
NF
RE
NT
E
DE
L G
AB
INE
TE
IZQ
UIE
RD
O IN
TE
RN
O
LIN
E
LIN
E
LIN
E
LIN
E
AT
ER
RIZ
AM
IEN
TO
DE
SO
PO
RT
EC
RU
ZA
DO
DE
LM
OT
OR
AT
ER
IZA
MIE
NT
OD
EL
BLO
QU
ED
EL
MO
TO
R
TO
RN
ILLO
DE
AT
ER
RIZ
AM
IEN
TO
INF
ER
IOR
EN
FR
EN
TE
DE
LG
AB
INE
TE
IZQ
UIE
RD
O IN
TE
RN
O
CIR
CU
ITO
DE
DE
RIV
AC
INR
F
5N20
6C
206B
208
208C
BO
RN
E D
EA
TE
RR
IZA
MIE
NT
OD
EL
AR
MA
ZN
EN
FR
EN
TE
DE
LG
AB
INE
TE
INT
ER
RU
PT
OR
DE
PO
LAR
IDA
D S
2S
E M
UE
ST
RA
EN
LA
PO
SIC
IN D
E —
CD
(E
LEC
TR
OD
O N
EG
AT
IVO
)V
IST
O D
ES
DE
LA
PA
RT
E T
RA
SE
RA
CW
PC
B2
TIE
RR
A-
K
PC
B2/
J1
1
85
4
ME
DID
OR
DE
CO
MB
US
TIB
LE
63
A2
A5
AA
6
B1
C
A3
B
A4
RE
AC
TO
R
S1
R4
R1
R3
RE
AC
TO
R
ES2
R2
C1
C2
W2
W1
C1
C2
1
85
4
12
34
INT
ER
RU
PT
OR
DE
LC
ON
TR
OL
DE
L M
OT
OR
AP
AG
AD
OA
UT
OA
LTO
AR
RA
NQ
UE
12
34
XX
XX X
XX
= C
IRC
UIT
O C
ER
RA
DO
76B
77B
J1-1
J1-4
J1-8
J1-6
J1-7
FA
BC
J2
GN
D-
K
CO
NE
CT
OR
DE
AN
FE
NO
L R
EM
OT
O Y
EN
SA
MB
LE D
E
TA
RJE
TA
DE
CIR
CU
ITO
IMP
RE
SO
DE
L S
UP
RE
SO
R
N.B
.
RO
JO
BO
MB
A D
E C
OM
BU
ST
IBLE
EL
CT
RIC
A (
NO
EN
CD
IGO
DE
MQ
UIN
AP
OR
DE
BA
JO D
E 1
1269
)
XX
TO
RN
ILLO
DE
A
TE
RR
IZA
MIE
NT
OIN
FE
RIO
R E
N F
RE
NT
E
DE
L G
AB
INE
TE
IZ
QU
IER
DO
INT
ER
NO
F-1DIAGRAMASF-1
RANGER GXT
NO
TA
: Est
e d
iag
ram
a es
só
lo p
ara
refe
renc
ia.
Pue
de
no s
er e
xact
o p
ara
tod
as la
s m
áqui
nas
que
cub
re e
ste
man
ual.
El d
iag
ram
a es
pec
ífico
par
a un
có
dig
o p
artic
ular
est
á p
egad
o d
entr
od
e la
máq
uina
en
uno
de
los
pán
eles
de
la c
ubie
rta.
Si e
l dia
gra
ma
está
ileg
ible
, esc
rib
a al
Dep
arta
men
to d
e S
ervi
cio
par
a o
bte
ner
un r
eem
pla
zo.
Dé
el n
úmer
o d
e có
dig
o d
el e
qui
po
.
F-2DIAGRAMASF-2
RANGER GXT
DIA
GR
AM
A D
E C
ON
EXIÓ
N A
TR
AVÉ
S D
EL A
RC
O D
E R
AN
GER
GXT
/ LN
-25
Ó L
N-1
5
AL
TRA
BA
JOE
LEC
TRO
DO
AL T
RAB
AJO
ALIM
ENTA
DO
R D
E AL
AMBR
ELN
–25
Ó L
–15
CAB
LE D
EL E
LEC
TRO
DO
CAB
LE C
ON
CLI
P
N.A
. EL
CAB
LE D
E SO
LDAD
UR
A D
EBE
TEN
ER U
N T
AMAÑ
O A
DEC
UAD
O P
ARA
LA C
OR
RIE
NTE
Y C
ICLO
DE
TRAB
AJO
DE
LA A
PLIC
ACIÓ
N.
N.B
. U
SE E
L IN
TER
RU
PTO
R D
E PO
LAR
IDAD
PAR
A ES
TABL
ECER
LA
POLA
RID
AD D
E EL
ECTR
OD
O D
ESEA
DA.
CO
LOQ
UE
EL IN
TER
RU
PTO
R
SE
LEC
TOR
DE
SALI
DA
EN L
A PO
SIC
IÓN
DE
ALIM
ENTA
CIÓ
N D
E AL
AMBR
E D
ESEA
DA
(CV)
. N
.C.
ISI S
E U
TILI
ZA E
L C
ON
TRO
L R
EMO
TO O
PCIO
NAL
, CO
LOQ
UE
EL IN
TER
RU
PTO
R "
LOC
AL/R
EMO
TE" E
N L
A PO
SIC
IÓN
"REM
OTE
".
LA D
ES
CA
RG
A E
LC
TR
ICA
pue
de c
ausa
r la
mue
rte
No
oper
e co
n lo
s p
nele
s ab
ierto
sD
esco
nect
e el
cab
le N
EG
ATI
VO
(—) d
e la
bat
era
ante
s de
dar
ser
vici
o.N
o to
que
las
parte
s el
ctric
men
te v
ivas
.
AD
VE
RTE
NC
IAM
ante
nga
las
guar
das
en s
u lu
gar.
Alj
ese
de la
s pa
rtes
mvi
les.
Slo
per
sona
l cal
ifica
do d
eber
inst
alar
, usa
r oda
r ser
vici
o a
este
equ
ipo.
SOLD
ADO
RA
DE
MO
TOR
DE
CO
MBU
STiÓ
NIN
TER
NA
CO
NTR
OL
REM
OTO
(OPC
ION
AL)
CO
NEC
TOR
DE
6 PI
NES
M20
597
08/2
0/20
04
AL
TRA
BA
JO
Las
PA
RT
ES
MV
ILE
S p
uede
n pr
ovoc
ar le
sion
es
F-3DIAGRAMASF-3
RANGER GXT
M20
512
B
CI
CIR
CU
RC
UITIT
BREAEA
KEKERS
41.2
0
17.5
019
.50
14.7
5
OR
IFIC
IOS
DE
MO
NTA
JE D
EL R
EMO
LQU
E/C
ARR
O D
E TR
ANSP
OR
TE
24.8
62.
67.
22
29.8
8
CEN
TRO
DE
GR
AVED
AD C
ON
AC
EITE
EN
EL
MO
TOR
Y E
L TA
NQ
UE
DE
CO
MBU
STIB
LE V
ACÍO
.
21.0
0 20.8
0
42.1
0
33.6
236
.24
10.2
710
.78
NOTA
: LO
S G
RÁFI
COS
DEL
FREN
TE D
EL G
ABIN
ETE
PUED
EN N
O
CO
RRES
POND
ER A
TO
DOS
LOS
CÓDI
GO
S.
NOTAS
RANGER GXT
WARNING
AVISO DEPRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BEUSED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOSCONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS AETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work andground.
● No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa moja-da.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-ments mouillés entrer en contactavec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-trodos com a pele ou roupa molha-da.
● Isole-se da peça e terra.
● Keep flammable materials away.
● Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-dos.
● Wear eye, ear and body protection.
● Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!
● Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.
WARNING
AVISO DEPRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA ASPRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
● Keep your head out of fumes.● Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-piración.
● Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zonesde travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Turn power off before servicing.
● Desconectar el cable de ali-mentación de poder de la máquinaantes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-tien.
● Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völlig öff-nen; Maschine anhalten!)
● Não opere com as tampas removidas.● Desligue a corrente antes de fazer
serviço.● Não toque as partes elétricas nuas.
● Do not operate with panel open orguards off.
● No operar con panel abierto oguardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!
● Mantenha-se afastado das partesmoventes.
● Não opere com os paineis abertosou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •