Reza Dos Orixas

14
Reza de Obá ÀDÙRÀ TI ÒBÀ Òbà mo pe o o Òbà mo pe o o Sare wa je mi o Òbà ojowu aya xangô sare Wa gbo adura wa o Eni n wa owò. Ki o fun ni owò Eni n wa ammo. Ki o fun ni omo Eni n wa àlafià. Ki o fun ni àlafià Sare wa je mi o. Òbà eu te chamo Òbà eu te chamo Venha logo me atender Òbà , mulher ciumenta esposa se Xangô , venha correndo.

description

trata-se de varias rezas compiladas

Transcript of Reza Dos Orixas

Page 1: Reza Dos Orixas

Reza de Obá

ÀDÙRÀ TI ÒBÀ

Òbà mo pe o oÒbà mo pe o o Sare wa je mi oÒbà ojowu aya xangô sareWa gbo adura wa oEni n wa owò. Ki o fun ni owòEni n wa ammo. Ki o fun ni omoEni n wa àlafià. Ki o fun ni àlafiàSare wa je mi o.

Òbà eu te chamoÒbà eu te chamoVenha logo me atenderÒbà, mulher ciumenta esposa se Xangô, venha correndo.Ouvir a nossa súplicaA quem quer dinheiro, dá dinheiroA quem quer filhos, dá filhos.

Page 2: Reza Dos Orixas

A quem quer saúde, dá saúdeVenha logo me atender.

Reza de Omolú

ÀDÚRÀ TI OMOLÚ

Omolú igbòná igbóná zueOmolú igbòná igbòná zueEko omo vodum macetoEko omo vodum na jeIjòni le o NànáIjòni le o Nàná ki mayòNàná ki mayò ki n a lodeFelèfèlè mi igba nfo, ajunsun waleMeré-meré e no ile isinMeré-meré e no ile isinEnsinbe meré-meré osú IàyòEnsinbe meré-meré osú làyòOba alà tun sue obi osùnOba alà tun sue obi osùnIya lòniOtù, àkòba, bi iyà, hùkó, kàká, betoOrun zue so ran ale so ranBara atun zue obi osùn

Omolú, Senhor da QuenturaSempre febril produz saúdeEduca o filho Vodun MacetoVodun educa o filho castigandoNaná ele é capaz de provocar queimadurasEle é capaz de provocar queimaduras. Nanã, e se enche de alegriaNanã ele se enche de alegria do lado de foraÉs capaz de fazer definhar em vida. Ajunsun, até secarHabilmente ele enche a nossa casa de escravosHabilmente ele enche a nossa casa de escravosPrimeiramente o erguemos habilmente osù que cobre a terraPrimeiramente o erguemos habilmente osù que cobre a terraRei que nasceu como o sol. Pai do VermelhoRei que nasceu como o sol. Pai do VermelhoNeste dia Doença, infermidade, sofrimento, tosse, dificuldades, afliçãoSuplico-lhe diariamente. Pai  do VermelhoRei do corpo suplico-lhe rastejandoRei do corpo suplico-lhe diretamente. Pai do Vermelho

Reza de Xangô

ÀDÚRÀ TI XANGÔ

Oba ìrù I' òkó Oba ìrú I' òkóYámasé kun kò wà ira òje( Aganju/ Ogodo/ Afonjà ) Ko mà nje lekan

Page 3: Reza Dos Orixas

Arà I' òkó IáàyàTobi fori òrisàOba sorun alá alàgba òjeOba sorun alà alàgba òje

O rei lançou uma pedra.O rei lançou umaReza de Obá

ÀDÙRÀ TI ÒBÀ

Òbà mo pe o oÒbà mo pe o o Sare wa je mi oÒbà ojowu aya xangô sareWa gbo adura wa oEni n wa owò. Ki o fun ni owòEni n wa ammo. Ki o fun ni omoEni n wa àlafià. Ki o fun ni àlafiàSare wa je mi o.

Òbà eu te chamoÒbà eu te chamoVenha logo me atenderÒbà, mulher ciumenta esposa se Xangô, venha correndo.Ouvir a nossa súplicaA quem quer dinheiro, dá dinheiroA quem quer filhos, dá filhos.A quem quer saúde, dá saúdeVenha logo me atender.

Reza de Omolú

ÀDÚRÀ TI OMOLÚ

Omolú igbòná igbóná zueOmolú igbòná igbòná zueEko omo vodum macetoEko omo vodum na jeIjòni le o NànáIjòni le o Nàná ki mayòNàná ki mayò ki n a lodeFelèfèlè mi igba nfo, ajunsun waleMeré-meré e no ile isinMeré-meré e no ile isinEnsinbe meré-meré osú IàyòEnsinbe meré-meré osú làyòOba alà tun sue obi osùnOba alà tun sue obi osùnIya lòniOtù, àkòba, bi iyà, hùkó, kàká, betoOrun zue so ran ale so ranBara atun zue obi osùn

Omolú, Senhor da Quentura

Page 4: Reza Dos Orixas

Sempre febril produz saúdeEduca o filho Vodun MacetoVodun educa o filho castigandoNaná ele é capaz de provocar queimadurasEle é capaz de provocar queimaduras. Nanã, e se enche de alegriaNanã ele se enche de alegria do lado de foraÉs capaz de fazer definhar em vida. Ajunsun, até secarHabilmente ele enche a nossa casa de escravosHabilmente ele enche a nossa casa de escravosPrimeiramente o erguemos habilmente osù que cobre a terraPrimeiramente o erguemos habilmente osù que cobre a terraRei que nasceu como o sol. Pai do VermelhoRei que nasceu como o sol. Pai do VermelhoNeste dia Doença, infermidade, sofrimento, tosse, dificuldades, afliçãoSuplico-lhe diariamente. Pai  do VermelhoRei do corpo suplico-lhe rastejandoRei do corpo suplico-lhe diretamente. Pai do Vermelho

Reza de Xangô

ÀDÚRÀ TI XANGÔ

Oba ìrù I' òkó Oba ìrú I' òkóYámasé kun kò wà ira òje( Aganju/ Ogodo/ Afonjà ) Ko mà nje lekanArà I' òkó IáàyàTobi fori òrisàOba sorun alá alàgba òjeOba sorun alà alàgba òje

O rei lançou uma pedra.O rei lançou uma pedra.Iyámasse cavou ao pé de uma grande árvore e encontrou( Aganju/ Ogodo/ Afonjá ) vai brilhar, então, mais uma vez como trovãoLançou uma pedra com força ( coragem )O Grande Orixá do orum ( terra dos ancestrais ) vigia.Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje.Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje

Reza de Oxalá

ÀDÚRÀ TI ÒÒSÀÀLÁ

Bàbá esà rè waEwa agba awo a sare waA je àgutanA sare wa ewa agba awoIba Òrisà yin agba òginyòn

Pai dos Ancestrais. Venha nos trazer boa sorteBelo ancião do mistério, venha depressaComedor de ovelha

Page 5: Reza Dos Orixas

Venha depressa belo ancião do mistérioSaudações Orixá escute-me ancião comedor de inhame pilado. 

Reza de Oxum

ÀDÚRÀ TI ÒSÚN

E nji tenú ma mi o Tenú màmà yaÌyá Ibeji di Lógun Àyaba omi roÌbeji kòri ko joÀyaba ma pákútá màlà ge sáIya mi yèyè ( Òsogbo/ Ipondá/ Opara/ Kare )

Vós que gentomente me dá muitos presentesCalmamente sem afliçãoMãe dos gêmeos que vem a ser mãe de Lógun,Rainha das águas pingandoOs gêmeos adornam vários K'òrì sem queimarrainha me faz guisado em pequenas panelasdeslumbrantemente corta com espadaMe encaminha mamãe querida de ( Òsogbo/ Ipondá/ Opara/ Kare )

Reza de Oxóssi

ÀDÚRÀ TI ODE

Pa kó tòrí san gbo didè, ( nja in pa igbó )Ode aróle oAróle o oni sa gbo olówoOde aróle o nkú lode

Fisga. mata e arrasta ferozmente sua presa,( o cão morto na floresta )Ele é o caçador herdeiroHoje o herdeiro exibe sua riquezaEle é o caçador herdeiro que tem o poder de atrair a caça para a morte.

Reza de Ossain

ÀDÚRÀ TI ÒSÓNYÌN

Meré-meré Òsónyìn ewè o e jìnMeré-meré Òsónyìn ewè o e jìnMeré-meré ewè o e jìn ngbe nonMeré-meré ewè o e jìn ngbe nonE jìn meré-meré Òsóyìn wa le

Habilmente Òsónyìn as folhas vós destesHabilmente Òsónyìn as folhas vós destesHabilmente as folhas vós destes secas no caminhoHabilmente as folhas vós destes secas no caminho

Page 6: Reza Dos Orixas

Vós destes habilmente Òsónyìn a nós a magia

Reza de Iansã/Oyá

ÀDÚRÀ TI OYÁ

E ma odò, e ma odòLagbó lagbó méjeO dundun a soroBalè hey

Eu vou ao rio, eu vou ao rioDo seu modo encontrado nos arbustos reparte em seteVós que fala através do DundunTocando o solo te saúdo

Reza de Yemonja

ÀDÚRÀ TI YEMONJA

Yemonja gbé rere ku e sìngbàGbà ni a gbè wíTo bo sínú odò yinÒrìsà ògìnyón gbà ní odò yin.

Yemanjá, traz boa sorte repentinamente retribuindo.Receba-nos e proteja-nos em vosso rio.Cultuamo-vos suficientemente em vosso rio.Orixá comedor de inhames novos, receba-nos em vosso rio.

Reza de Oxumaré

ÀDÚRÀ TI ÒSÙMÀRÈ

Òsùmàrè e sé wa dé òjòÀwa gbè ló sìngbà opè waEkun òjò waDájú e òjò odòDájú e òjò odò s'àwaAsè

Òsùmàrè é quem nos traz a chuvaNós a recebemos e retribuimos agradecidosÉ o bastante a chuva para nósCertamente vossa chuva é o rioCertamente vossa chuva é o rio, para nós.Axé

Reza de Orunmilá

ÀDÚRÀ TI ÒRÚNMÌLÀ

Page 7: Reza Dos Orixas

Òrúnmìlà AjànàIfá OlókunA sòrò dayòEléri ìpínOkìtìbírì ti npa ojó ikú dàÒrúnmìlà jíre Lóni.

Òrúnmìlà  AjànàIfá OkókunQue faz o sofrimento tornar-se alegriaO testemunho do destinoO poderoso que protela o dia da morteÒrúnmìlà você acordou bem hoje?

Reza de Exú

ÀDÚRÀ TI ÈSÚ

Ajúbà Bàrà-LegbàOlódeÈsù-LonàBàrà dage burúkúLànà BáràJelù LàlúpoÈsù_Bàrà

Respeitamos Bará, dono do chicoteDos camposExú no caminhoBará que corta o mal abre os caminhosBará mensageiro do tamborAbre senhor do dendêExu-Bará

Reza de Ogun

ÀDÚRÀ TI ÒGÚN

Ògún dà lé koEni adé ranÒgún dà lé koEni adé ranÒgún to wa doEni adé ranÒgún to wa doEni adé ranAsè

Ògún constrói casa sozinhoA mando do ReiÒgún constrói casa sozinhoA mando do Rei

Page 8: Reza Dos Orixas

Basta Ògún, nas instalações de nosso vilarejoA mando do ReiBasta Ògún, na instalação de nosso vilarejoA mando do ReiAxé

Reza de Nanã

ÀDÚRÀ TI NÀNÁ

E kò odò, e kò odò fóE kò odò, e kò odò fóE kò odò, e kò odò fóE kò odò, e kò odò fóKò odò, kò odò, kò odò eDura dura ní kò gbèngbèMawun awun a ti jò nSaluba Nana, saluba Nàná, saluba.Saluba Nana, saluba Nàná, saluba.

Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rioEncontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rioEncontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rioEncontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rioEncontro no rio, encontro no rio, encontro no rioEsforçando-me para não afundar na travessia do grande rioLentamente como uma tartaruga trancada suplicando perdãoPantaneira NànáPantaneira Nàná pedra.Iyámasse cavou ao pé de uma grande árvore e encontrou( Aganju/ Ogodo/ Afonjá ) vai brilhar, então, mais uma vez como trovãoLançou uma pedra com força ( coragem )O Grande Orixá do orum ( terra dos ancestrais ) vigia.Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje.Rei que conversa no céu e que possui a honra dos Òje

Reza de Oxalá

ÀDÚRÀ TI ÒÒSÀÀLÁ

Bàbá esà rè waEwa agba awo a sare waA je àgutanA sare wa ewa agba awoIba Òrisà yin agba òginyòn

Pai dos Ancestrais. Venha nos trazer boa sorteBelo ancião do mistério, venha depressaComedor de ovelhaVenha depressa belo ancião do mistérioSaudações Orixá escute-me ancião comedor de inhame pilado. 

Reza de Oxum

Page 9: Reza Dos Orixas

ÀDÚRÀ TI ÒSÚN

E nji tenú ma mi o Tenú màmà yaÌyá Ibeji di Lógun Àyaba omi roÌbeji kòri ko joÀyaba ma pákútá màlà ge sáIya mi yèyè ( Òsogbo/ Ipondá/ Opara/ Kare )

Vós que gentomente me dá muitos presentesCalmamente sem afliçãoMãe dos gêmeos que vem a ser mãe de Lógun,Rainha das águas pingandoOs gêmeos adornam vários K'òrì sem queimarrainha me faz guisado em pequenas panelasdeslumbrantemente corta com espadaMe encaminha mamãe querida de ( Òsogbo/ Ipondá/ Opara/ Kare )

Reza de Oxóssi

ÀDÚRÀ TI ODE

Pa kó tòrí san gbo didè, ( nja in pa igbó )Ode aróle oAróle o oni sa gbo olówoOde aróle o nkú lode

Fisga. mata e arrasta ferozmente sua presa,( o cão morto na floresta )Ele é o caçador herdeiroHoje o herdeiro exibe sua riquezaEle é o caçador herdeiro que tem o poder de atrair a caça para a morte.

Reza de Ossain

ÀDÚRÀ TI ÒSÓNYÌN

Meré-meré Òsónyìn ewè o e jìnMeré-meré Òsónyìn ewè o e jìnMeré-meré ewè o e jìn ngbe nonMeré-meré ewè o e jìn ngbe nonE jìn meré-meré Òsóyìn wa le

Habilmente Òsónyìn as folhas vós destesHabilmente Òsónyìn as folhas vós destesHabilmente as folhas vós destes secas no caminhoHabilmente as folhas vós destes secas no caminhoVós destes habilmente Òsónyìn a nós a magia

Page 10: Reza Dos Orixas

Reza de Iansã/Oyá

ÀDÚRÀ TI OYÁ

E ma odò, e ma odòLagbó lagbó méjeO dundun a soroBalè hey

Eu vou ao rio, eu vou ao rioDo seu modo encontrado nos arbustos reparte em seteVós que fala através do DundunTocando o solo te saúdo

Reza de Yemonja

ÀDÚRÀ TI YEMONJA

Yemonja gbé rere ku e sìngbàGbà ni a gbè wíTo bo sínú odò yinÒrìsà ògìnyón gbà ní odò yin.

Yemanjá, traz boa sorte repentinamente retribuindo.Receba-nos e proteja-nos em vosso rio.Cultuamo-vos suficientemente em vosso rio.Orixá comedor de inhames novos, receba-nos em vosso rio.

Reza de Oxumaré

ÀDÚRÀ TI ÒSÙMÀRÈ

Òsùmàrè e sé wa dé òjòÀwa gbè ló sìngbà opè waEkun òjò waDájú e òjò odòDájú e òjò odò s'àwaAsè

Òsùmàrè é quem nos traz a chuvaNós a recebemos e retribuimos agradecidosÉ o bastante a chuva para nósCertamente vossa chuva é o rioCertamente vossa chuva é o rio, para nós.Axé

Page 11: Reza Dos Orixas

Reza de Orunmilá

ÀDÚRÀ TI ÒRÚNMÌLÀ

Òrúnmìlà AjànàIfá OlókunA sòrò dayòEléri ìpínOkìtìbírì ti npa ojó ikú dàÒrúnmìlà jíre Lóni.

Òrúnmìlà  AjànàIfá OkókunQue faz o sofrimento tornar-se alegriaO testemunho do destinoO poderoso que protela o dia da morteÒrúnmìlà você acordou bem hoje?

Reza de Exú

ÀDÚRÀ TI ÈSÚ

Ajúbà Bàrà-LegbàOlódeÈsù-LonàBàrà dage burúkúLànà BáràJelù LàlúpoÈsù_Bàrà

Respeitamos Bará, dono do chicoteDos camposExú no caminhoBará que corta o mal abre os caminhosBará mensageiro do tamborAbre senhor do dendêExu-Bará

Reza de Ogun

ÀDÚRÀ TI ÒGÚN

Ògún dà lé koEni adé ranÒgún dà lé koEni adé ranÒgún to wa doEni adé ranÒgún to wa doEni adé ranAsè

Ògún constrói casa sozinho

Page 12: Reza Dos Orixas

A mando do ReiÒgún constrói casa sozinhoA mando do ReiBasta Ògún, nas instalações de nosso vilarejoA mando do ReiBasta Ògún, na instalação de nosso vilarejoA mando do ReiAxé

Reza de Nanã

ÀDÚRÀ TI NÀNÁ

E kò odò, e kò odò fóE kò odò, e kò odò fóE kò odò, e kò odò fóE kò odò, e kò odò fóKò odò, kò odò, kò odò eDura dura ní kò gbèngbèMawun awun a ti jò nSaluba Nana, saluba Nàná, saluba.Saluba Nana, saluba Nàná, saluba.

Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rioEncontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rioEncontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rioEncontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rioEncontro no rio, encontro no rio, encontro no rioEsforçando-me para não afundar na travessia do grande rioLentamente como uma tartaruga trancada suplicando perdãoPantaneira NànáPantaneira Nàná