Skal Club Ecuador y Guayaquil

32
SKAL NEWS 1 NEWS NOTICIAS Órgano Oficial del SKAL Ecuador - Guayaquil Edición Especial 2012 Congreso CLACSKAL Panamá 2012

description

Revista Institucional del Skal Club Internacional de Guayaquil

Transcript of Skal Club Ecuador y Guayaquil

Page 1: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS 1NEWSNOTICIAS

Órgano Oficial del SKAL Ecuador - GuayaquilEdición Especial 2012

CongresoCLACSKALPanamá 2012

Page 2: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS

Page 3: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS 3

NEWSNOTICIAS

Órgano Oficial del SKAL Ecuador - GuayaquilEdición Especial 2012

Raúl Suconota GuevaraDirector - Editor

Luz Amador de Mejía, HondurasSara Pardo, PanamáJosé Arturo Zúñiga, HondurasHarold May, ColombiaChary Araujo, PanamáAlfonso Castellanos, ColombiaGino Luzi, EcuadorPascual Calvosa, PanamáCecilia Vega, El Salvador María Fernanda Price, Ecuador

Louis Hanna (Guayaquil)Rosy de Holguín (Quito)Fernando Hacay (Guayaquil) Ricardo Salazar (Guayaquil)Miguel Larrea (Guayaquil)Gino Luzi (Guayaquil) vacante Víctor Abboud (Guayaquil) Vicente Proaño (Quito)

Louis Hanna Víctor Abboud Ricardo Salazar Verónica Baquerizo Miguel Larrea

Gino Luzi

Atilio Wong Aura de Rugel José Icaza H.Johnny García

Presidenta:1era. Vice Presidenta:2do. Vice-Presidente:

Secretario:Tesorera:

Consejero Internacional:Director de RRPP y Com.:

1er. Comisario:2da. Comisaria:

Past-Presidenta:

Presidente:1era. Vice Presidenta:2do. Vice-Presidente:

Secretario:Tesorero:

Director de RRPP y Com.:Consejero Internacional:

1er.. Comisario:2do. Comisario:

Presidente:1er. Vice Presidente:

2do. Vice-Presidente:Secretaria:

Tesorero:Director de Desarrollo y

Comunicaciones:Director de Relaciones

Públicas y Membresias:Fondo Florimond Volkaert:

1er. Comisario:2do. Comisario:

Presidenta:1er. Vicepresidente:

2do. Vicepresidente:Tesorero:

Secretaria:

Rossi Prado de HolguínLuis RomeroFreddy EguezRoberto CortezMaría Elena Bonilla

DIRECTORIO COMITÉ AREA NORTE SKAL

MIEMBROS DEL COMITÉ NACIONAL

DIRECTORIO SKAL INTERNACIONAL GUAYAQUIL

DIRECTORIO SKAL CLUB QUITO

Palabras del Editor

En 1988, junto a Rafael Ferretti Benítez, presidente nacional y presidente del Área Norte de Latinoamérica, nació la “loca idea” de que el Comité Nacional de los Skal – Clubes del Ecuador de-biera tener una revista informativa de los acontecimientos de las múltiples actividades que en ese entonces, rea-lizaban los clubes de Quito, Guayaquil, Cuenca, Ambato y creo que Galápagos en formación.

Junto a nosotros se embarcó Arman-do Espinel Elizalde, Francisco Alarcón Ortega, José Luis Alvarez, Cecil Terán, José Ormaza Tórres y Guillermo Noboa quienes apoyaron económicamente para sacar al aire esta publicación que desde entonces “gracias a mi nece-dad”, se ha mantenido y mejorado en su presentación e impresión.

Duro es navegar cuando el viento está en contra, pero aquí estamos, con muy pocos auspiciantes o idealistas en mantener viva esta publicación que na-ció en 1988, y que ha difundido todas las actividades institucionales y turísti-cas en el orbe con Salud, Amistad, Felicidad y Larga Vida.

Page 4: Skal Club Ecuador y Guayaquil

4 SKAL NEWS

Skål es una organización profesional de dirigentes del turismo en todo el mundo, que promueve la amistad y el turismo a nivel global. Es el único grupo internacional que engloba a todas las ramas de la industria del turismo. Sus miembros son directores y ejecutivos de la industria que se reúnen a nivel local, nacional regional e internacional para comentar y alcanzar asuntos de interés común.

El primer Club se fundó en París en 1932 como resultado de un viaje de exploración a Escandinavia. La idea de la amistad y buena voluntad internacional creció y en 1934 se formó la Aso-ciación Internacional de los Skål Clubes teniendo como primer Presidente a Florimond Volckaert, a quién se le considera el “Padre del Skål “.

Skål Internacional tiene hoy aproximadamente 20.000 miem-bros en 450 Clubes pertenecientes a 85 naciones. La mayo-ría de las actividades suceden a nivel local, y a través de los Comités Nacionales bajo el paraguas de Skål Internacional, cuya sede es la Secretaría General situada en Torremolinos, España.

Skål Internacional es gobernada por un Comité Ejecutivo de siete miembros, elegido por sus delegados participantes en la Asamblea General anual celebrada durante el Congreso mundial y que tiene lugar cada año en un país distinto. Ello permite a los miembros tener un conocimiento de primera mano del potencial del turismo en el mundo.

Skål is a professional organisation of tourism leaders around the world, promoting global tourism and friendship. It is the only international group uniting all branches of the travel and tourism industry. Its members, the industry’s managers and executives, meet at local, national, regional and international levels to discuss and pursue topics of common interest.

The first Club was founded in 1932 in Paris by travel managers, following an educational tour of Scandinavia. The idea of international goodwill and friendship grew and, in 1934, the “Association Internationale des Skål Clubs” was formed with Florimond Volckaert as its first President, who is considered the “Father of Skål”.

Skål International today has approximately 20,000 members in 450 Clubs throughout 85 nations. Most activities occur at local level, moving up through National Committees, under the umbrella of Skål International, headquartered at the General Secretariat in Torremolinos, Spain.

Skål International is governed by an Executive Committee of seven members, elected by delegates to an annual General Assembly, held during the World Congress, hosted by a different country each year. This allows members first-hand observation of the travel and tourism potential around the world.

Who is elegible to join?Membership of Skål is open to managers or executives directly involved in tourism management, sales and promotions, in specified travel and tourism businesses, including: transportation (airlines, cruise lines, railways, ferries), travel and tour operators and agencies, tourism organisations, governments and non-government tourism councils, hotels, convention centres, travel media; etc.

Young Skål is open to junior executives and tourism students entering the industry.

¿Qué es Skål? What is Skål?

¿Quién puede ser miembro?Está abierto a los gerentes, directores o ejecutivos que es-tén directamente involucrados en la gerencia del turismo, ventas y promoción de empresas específicas turísticas, incluyendo transporte (líneas aéreas, cruceros, ferrocarri-les, trasbordadores), tour operadores y agencias de viaje, organizaciones de turismo, departamentos oficiales y no oficiales de turismo, hoteles, centro de convenciones, me-dios turísticos etc.

Skål Joven está dirigido a los ejecutivos y estudiantes que se inician en la industria del turismo.

¿Cómo puedo incorporarme?En su Club más cercano o en la Secretaría General están dis-ponibles las solicitudes de alta de Skål Internacional. También pueden enviar la versión en línea de la solicitud a través de www.skal.org. Aquellos que estén interesados en integrarse pueden asistir a una reunión de un Club cercano o durante sus viajes de negocios o placer. Los futuros miembros deben estar respalda-dos por dos miembros y por la Junta a nivel local y Nacional. La aprobación final es una prerrogativa de Skål Internacional.

Para mayor información o para encontrar el Skål Club más cer-cano visite: www.skal.org o contacte con: [email protected]ål Internacional

How to join?A Skål International Membership Proposal Form is available at your nearest Club or from the General Secretariat. Membership can also be submitted online at www.skal.org. Those interested in membership may attend a Club meeting nearby or while travelling on business or leisure. Prospective members must be endorsed by two current members and the local Executive and National Committees. Final approval must be obtained from Skål International.

For further information or to find the Skål Club nearest you, see www.skal.org or contact: [email protected]ål International

Page 5: Skal Club Ecuador y Guayaquil

Why should I join?

The international friendship and close personal contact of Skål must be experienced to be appreciated.

“Doing Business among friends”. Skål is not a community organisation like Rotary or Lions, rather it benefits and develops the professional sector, while assisting the community at large. Skål is an Association of Tourism Professionals which encourages and creates a network of professionals around the world. It promotes seminars and conferences to strengthen the industry’s professionalism.

Through participation in local activities and events at all levels, members meet industry colleagues from around the world. Here, in an atmosphere of amicale, ideas, opportunities and industry matters, in general, may be shared on a personal and business level.

Skål members should promote the organisation, the formation of new Clubs and recruit qualified members.

What are the benefits of Membership?

5SKAL NEWS

¿Por qué hacerme miembro?La amistad internacional y el estrecho contacto personal del Skål debe ser experimentado para poderlo apreciar.

“Haciendo Negocios entre amigos”. Skål no es una organiza-ción comunitaria como Rotary o Leones, sino que beneficia y desarrolla el sector profesional, mientras apoya la comunidad en su conjunto. Skål es una Asociación de Profesionales de Turismo que promueve y crea una red de profesionales en todo el mundo. Promueve seminarios y conferencias para fortalecer la profesionalidad de la industria.

Por medio de la participación en las actividades locales y en los eventos a todos los niveles, los miembros conocen a cole-gas de todas partes del mundo. En una atmósfera de amistad se pueden compartir, a nivel personal y profesional, las ideas, las oportunidades y en general los asuntos que afectan a la industria.

Los miembros de Skål deben promover la formación y organi-zación de nuevos Clubes así como la incorporación de miem-bros que cualifiquen.

Levantemos el corazónAl entonar nuestra canción

Skål es símbolo cordialDe amor fraternal!

Amor, salud, felicidad,Venturosa longevidad:

Emblemas son, doquier que vasDe radiante Paz!

Skål - union linking ev´ry land,Long may we prosper and expand!

Health, joy and happiness is our goal,Friendship fraternal!

Skål - bond of peoples understoodOne world wide creed and brotherhood!

Joyful we sing with heart and soul,Heaven bless our Skål!

Beneficios de ser miembro

• Por medio de las contribuciones de los Clubes del mundo, el Fondo Florimond Volckaert ayuda a cualquier Skålega que se encuentre en una situación de crisis o necesidad financiera.• La tarjeta de miembro de Skål Internacional permite a los miembros obtener descuentos en algunos estableci-mientos dirigidos por miembros del Skål.• La red mundial de miembros del Skål está accesible a través del sitio web de Skål en www.skal.org . La infor-mación sobre los miembros de todo el mundo la tienen en sus manos.• Los miembros del Skål reciben una bienvenida en to-das las reuniones del mundo. Allá donde viaje, puede acceder a una red de amigos Skålegas y colegas.• Skål News , una revista que se publica trimestralmen-te, es un medio de información sobre la organización y el soporte publicitario adecuado para alcanzar a 22.000 profesionales del turismo.

• Through contributions from Clubs around the world, the Florimond Volckaert Fund assists any Skål member in times of financial need or crisis.• The Skål International Membership Card entitles members to discounts at some participating outlets, provided by Skål Members.• The network of Skål Members worldwide is now accessible via the Skål website at www.skal.org. Information on members around the world is at your fingertips.• Skål Members are welcome at all meetings around the world. Wherever you travel, you can access a network of Skål friends and colleagues.• Skål News, a magazine published quarterly, is a medium for information about the organisation and an avenue for advertising exposure to 20,000 industry professionals.

Skål HymnHimno Skål

Page 6: Skal Club Ecuador y Guayaquil

6 SKAL NEWS

ASAMBLEAS 2012COMITÉ NACIONAL SKAL ECUADOR Y SKAL INTL. GUAYAQUIL

as Asambleas del Comité Na-cional Skal Ecuador y del Skal Internacional de Guayaquil se llevaron a cabo en el Grand Ho-

tel Guayaquil, sede del Skal Intl de Gua-yaquil, el 22 de marzo del presente año.

Fue reelegido unánimemente Louis Hanna en el cargo de Presidente del Comité Na-cional Ecuador y del Skal Intl. de Guayaquil.

Posesionó la directiva del Skal Intl de Guayaquil 2012/2013, el Ex Presidente de la Federación Skal Internacional de España, Sr. Andrés Arcos Pitarque.

Holbach Muñeton, Aura Roca de Rugel, Verónica Baquerizo, Vasco Bassely, Ricardo Cevallos, Louis Hanna, Fernando Hacay, Gino Luzi, Atilio Wong, Miguel Larrea, José Icaza y Esperanza López, miembros del Directorio.

Page 7: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS 7

Saludo con afecto y fraternalmente, a Latino América, asistente al XXXIX Congreso Latino-americano que se está efectuando en la ciudad de Panamá, dentro de un marco de her-mandad y solidaridad, para señalar los parámetros que debemos seguir durante éste nuevo año 2012 - 2013, teniendo en cuenta los principios señalados por nuestros fundadores, allá en Paris, en el año 1934, hacen 78 años, encabezados por el skalega Florimond Volckaert, y con el lema: hacer negocio entre amigos.

Salud, amistad, felicidad y larga vida fue permanentemente el brindis, que resumidamente en sus siglas es el nombre institucional Skal!!!!

Siendo una organización profesional de dirigentes de turismo en el mundo entero, que pro-mueve la amistad, la solidaridad y el turismo en todas partes, es el único grupo institucional que tiene en sus registros a todas las ramas de la industria del turismo.

Ecuador, tiene dos ciudades en las que opera la institución, Guayaquil y Quito y a mi me tocó el honor de ser elegido Presidente para éste año, en que se desarrollará un incremento de membresía a nivel nacional, bajando el promedio de edad con calidad de gestión.

Así mismo, en Quito y Guayaquil, seguiremos festejando con todo entusiasmo el Día Mundial de Turismo el día 27 de septiembre, en alianza con las autoridades turísticas, la empresa

privada y la academia.

Desde este año, hemos puesto en el calendario de festejos también el día 28 de abril, día en que estaremos en el Congreso Latinoamericano Skal, la conmemoración del Día Mundial

Skal, que lo aprovecharemos para consolidar nuestra amistad - hermandad Skal, con solida-ridad, tratando de incrementar el fondo solidario florimond volckaert, para llegar con el, a mas

personas que lo necesiten.

Tenemos un gran compromiso y lo vamos a cumplir a cabalidad.

Ya tenemos una oficina administrativa, que la ponemos a sus órdenes, cuando nos visiten en Guayaquil, y trataremos de abrir una en Quito. Ya tenemos nuestra página Skal en la web, que se la hemos puesto a la orden del can, para que la usen como pro-pia, institucionalmente, y como promoción turística de todos los países del área norte. Estamos en Facebook y Twitter, para llegar con información turística através de las redes sociales que son las más utilizadas en el mundo pero sobretodo, tenemos un corazón ardiente de amistad - hermandad, que lo ponemos en la mesapara ayuda de quien lo necesite, profesionalmente con toda la confianza del mundo.

“Tenemos un corazón ardiente de amistad - hermandad”

Louis Richard Hanna MussePresidente Comite Nacional

Skal Ecuador

Page 8: Skal Club Ecuador y Guayaquil

8 SKAL NEWS

l mes de marzo fué el mes de las asambleas, de muchas activida-des y desde luego del movimiento Skal Internacional o conocida por

algunos como la masonería del turismo, que tiene como principio noble, fomentar la Amistad y Solidaridad entre los profesiona-les del turismo.

El escenario de la Asamblea General del Comité de Área Norte Skal, fue el Hotel Par-que 97, en la ciudad de Bogotá – Colom-bia, conocida por algunos como la Atena de Sudamérica y por otros como el baluar-te de gestas libertarias, en un país rico en diversidad cultural y turística, que la hace un destino turístico de múltiples atractivos, de los cuales conocemos y en muchos ca-sos hemos sido participes, como del 2 al 4 de marzo del presente año, cuando nos cobijamos en esta hermosa tierra, con to-dos nuestro hermanos directores del Skal Internacional del Área Norte, atendidos con absoluta generosidad y gozando en todo momento de la espontanea expresión hos-pitalaria de los Skalegas Bogotanos, anfi-triones del evento.

BOGOTÁ de las Gestas LibertariasFue escenario de la Asamblea del CAN

De pie: Gino Luzi, Ecuador; Máximo Herrera, Panamá; Eduardo Pesantez, Panamá; Cecilia Vega, El Salvador; Pascual Calvosa, Panamá; Roberto Calderón, San Salvador; Alfonso Castellanos, Colombia; José Arturo Zuñiga, Honduras.Sentados: Chary Araujo, Panamá; Sara Pardo, Panamá; María Fernanda Price, Ecuador; Luz Amador de Mejía, Honduras y Harold May, Colombia.

Alexandra Torres, Directora Ejecutiva del Buró de Convenciones de Bogotá. Roberto Calderón, Honduras

Page 9: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS 9

En vida decía el poeta, quiero especial-mente agradecer las finas atenciones y dedicaciones de quien es una imagen del turismo, no sólo en amistad y solidaridad, sino con la sonrisa de un anfitrión que se siente comprometido con amigos y con la entidad, me refiero a Harold May, Presiden-te de Skal Intl. de Bogotá.

Quiero con pleitesía, respeto y amor hacer un homenaje a la mujer en general y en par-ticular a todas aquellas que son parte del Skal Internacional, a nuestras esposas, hi-jas y madres, al haberse celebrado el “ Día Internacional de la Mujer”, el 8 de Marzo, ... ellas son nuestra razón de vivir y nuestro apoyo permanente.

Gino Luzi BohlerDirector de RRPP

y Comunicacionesdel Comité de Area Norte

Continua

Alfonso Castellanos, Consejero Intl. del CAN; Luz Amador de Mejía, Presidenta entrante del CAN, Pascual Calvosa, Past. Presidente del CAN.

Page 10: Skal Club Ecuador y Guayaquil

10 SKAL NEWS

Felicitaciones a Luz Mejía, flamante presidenta 2012/2013 para que continúe adelante con esa convicción y energía positiva que ella aporta al fortalecimiento y progreso del movimiento Skal.

Así mismo a María Fernanda Price, Past Presidente del CAN, le deseamos muchos éxitos en su carrera profesional en Delta Airlines.

Cena de Bienvenida Casa Sr. Alfonso Castellanos

Page 11: Skal Club Ecuador y Guayaquil

11SKAL NEWS

En eventos de esta naturaleza, es nece-sario promover de forma activa y dinámi-ca, objetivos más allá del turismo, como es promover los principios de un turismo sostenible con énfasis en lo ecológico.

Me complace seguir con las directrices para un Turismo Sostenible, creados ori-ginalmente por el Skålega Kim Whytock de Skål International Halifax, junto con la Travel Industry Association of Canadá y Canadá Tourism Commission :

Skål considera el Turismo Sostenible como una guía para una buena gestión de los viajes y el turismo por todo el mundo. Cumpliremos con las siguientes pautas a la hora de equilibrar los objetivos econó-micos con los entornos naturales, cultura-les y sociales en los que trabajamos.

1. Proteger los recursos del patrimonio natural y cultural2. Promover el aprecio y el disfrute3. Respetar e involucrar a las comunida-des anfitrionas4. Influir en las expectativas y las prácti-cas5. Minimizar los impactos6. Fomentar la concienciación7. Trabajar juntos8. Participar a escala mundial

Page 12: Skal Club Ecuador y Guayaquil

Iniciamos la cena de clausura en el salón prin-cipal Hotel Parque 97 con un alegre grupo de baile, mostrando sus habilidades bailando salsa y cumbia....desde luego animando a bailar a los Skalegas. Acto seguido, María Fernanda Price anunció la firma del documento que certifica el hermana-miento de los Clubes de Bogotá y Panamá, pro-cediendo los respectivos Presidentes, Harold May y Máximo Herrera, a firmar el documento, ....siguiendo un gran abrazo.

El evento continuó con el posesionamiento de la directiva del CAN, acto que estuvo a cargo de la flamante presidenta entrante, Luz Mejía de Hon-duras.

El brindis estuvo a cargo de Gino Luzi, Director de RRPP y Comunicaciones.

Cena de Clausura

Después de una excelente cena, iniciamos la entrega de los tradicionales obsequios al anfitrión, Harold May, Presi-dente del Skal intl de Bogotá y la Presidenta del CAN sa-liente, Ma. Fernanda Price del Ecuador.

12 SKAL NEWS

Page 13: Skal Club Ecuador y Guayaquil

13SKAL NEWS

Día Mundial del Skål

Verónica Baquerizo, es la nueva Secretaria del Skal Internacional Guayaquil; cuya oficina está ubicada en las dependencias de la Cámara Provincial de Turismo del Guayas.

Víctor Abboud1er. VicepresidenteSkal Intl. Guayaquil

El presidente Louis Hanna Musse, luego de leer el infor-me y concluir la sesión de directorio ampliado, donde en-tre otros puntos se eligió al vocal de programas y acon-tecimientos que recayó en la persona del Ing. Holbach Muñetón. Acto seguido el Vicepresidente Víctor Abboud tomó la palabra para hacer el brindis en Homenaje al día Internacional del Skal cuyo texto transcribimos.

Queridos Skalegas y amigos presentes:

En 1932 se fundó con un grupo de 8 amigos el primer Skal Club. En 1934 el 28 de abril, se creó con doce clu-bes la Asociación Internacional de Skal Club (AISC).Hace 80 años que estos colegas, nuestros colegas, brin-dan como nosotros con un Skool y así queda plasmado que es un brindis entre amigos de buena voluntad, con mucha salud y deseos de bienestar.Skal deletreado es salud, felicidad, amor, larga vida.Skal Internacional está en 85 países con 450 clubes y alberga 20.000 miembros.Su sede es la Secretaría General situada en Torremoli-nos, España.Tanto en Guayaquil como en Quito estamos en actividad y debemos ponernos una meta de aumentar los miem-bros para este año en no menos de un 25% de la mem-bresía actual.Que ventajas tenemos; algunas… Pero permítanme de-cir la más importante: Con la tarjeta de presentación o simplemente este escudo, nos recibirán 20.000 Skale-gas en el mundo como si hubiéramos sido amigos de la infancia.

No somos de la infancia, pero si, tenemos algo en co-mún el amor al turismo y todo lo que rodea a él.Hasta hace poco era vivir de añoranzas, recuerdos y comparaciones. Desde hace dos años ya podemos ha-cer negocios entre nosotros.

No soy un orador y menos de los que hablan mucho pero créanme que de corazón les digo sigamos juntos y uni-dos con fe y alegría brindando un Skool por nuestro día.

Page 14: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS14

PANAMÁ

Aparte de esta condición de innegable “Puente del Mundo”, Panamá siempre ha sido un país que ha atraído visitantes que vienen seducidos por su riqueza natural. Esto, aunado al hecho de que Panamá siempre ha sido un sitio placentero y eco-nómico para vivir, han convertido a su po-blación en un crisol de razas.

La estabilidad social y la seguridad han sido elementos esenciales para este desa-rrollo. También ha ayudado la tradicional hospitalidad del panameño, la existencia de excelentes centros educativos, la ab-soluta libertad de culto y, la más avanzada tecnología en hospitales de toda América Latina. Todo esto sin mencionar una vida nocturna excitante y llena de posibilidades de entretenimiento.

A la par de la Zona Libre de Colón y el centro bancario y financiero internacional, existe una moderna infraestructura que incluye puertos, el ferrocarril transísmico, autopistas y el Canal de Panamá. Todo esto ha contribuido enormemente al desa-rrollo del país.

“El Puente del Mundo”

La pollera panameña, traje típico

Page 15: Skal Club Ecuador y Guayaquil

15SKAL NEWS

SOL, MAR Y ARENA

“Playa, brisa y mar, es lo más lindo de la tierra mía, tierra tropical, en un ambiente lleno de alegría“, así dice la le-tra de una popular canción panameña. Y en verdad que la misma define a la perfección a esta tierra en la que, por contar la misma con costas en ambos océanos, se multiplican las oportunidades para disfrutar de las belle-zas que el mar tiene que ofrecer.

Panamá cuenta con decenas de kilómetros de playas repartidas en dos diferentes costas.

Las islas panameñas tienen un encanto singular que ofrece toda clase de atractivos que le garantizarán que cada día que pase en ellas sea único y especial. Entre las más conocidas y visitadas se encuentran Isla Gran-de, Isla Contadora, Isla Taboga, las islas de los archipie-lagos de Bocas del Toro de Kuna Yala. En Fin, cada una más espectacular que la otra.

Albrook Mall

San Blas

José María Callejón, director regional de Calypso Tours, ha sido elegido nue-vo presidente de la Asociación de Profe-sionales del Turismo, Skål Internacional Málaga-Costa del Sol, tras su unánime elección en la Asam-blea General de la asociación, el pasa-do 22 de marzo en Torremolinos. Se convierte así en el presidente más joven de esta organi-zación en la Costa del Sol , desde su creación en 1958.

José María Callejón sustituye así a Antonio Cal-vente, que ha ocupado la presidencia durante los dos últimos años. El nuevo presidente de Skål Internacional Málaga-Costa del Sol anti-cipó en su investidura algunos de sus planes de futuro: como la organización de encuentros-coloquios con el sector para potenciar los ya conocidos como “Almuerzos Viernes del Skål ”, la preparación de jornadas técnicas con el apo-yo de otras asociaciones turísticas, municipios y entidades de promoción, o los convenios con centros de enseñanza turísticos para la forma-ción y prácticas de sus alumnos en las empre-sas asociadas, entre otras iniciativas.

El Skål Internacional Málaga-Costa del Sol abrirá nuevos canales de comercialización a disposición de sus asociados, como citas de negocios en eventos turísticos nacionales e in-ternacionales.

La organización se ha marcado como meta en esta nueva etapa es imprimir una visión de mo-dernidad y tender “las manos” a aquellos jóve-nes profesionales turísticos que no se encuen-tran representados actualmente, o que buscan una asociación para encontrar oportunidades de negocio. El Skål pone a su alcance una base de datos con más de 20.000 profesionales turís-ticos en todo el mundo, que permite a los pro-fesionales integrados en esta institución hacer negocios entre sí , lo que cobra hoy día y más que nunca un valor extraordinario.

EL SKAL INTERNACIONAL DE LA COSTA DEL SOL ELIGE AL PRESIDENTE MÁS JOVENDE SU HISTORIA

Page 16: Skal Club Ecuador y Guayaquil

16 SKAL NEWS

n el año 2007 fui in-vitado a participar en los Premios Skal Ecotourism Award 2007 con mi em-

presa Hostería Ecovita Organic Camping & Farm, ubicada en Pallatanga Ecuador, invitación por la cual me sentí muy hon-rado de ser partícipe junto a empresas turísticas a nivel in-ternacional, días antes de la premiación que se iba a llevar a cabo en Antalya Turquía recibí la maravillosa noticia de haber ganado el premio Skal Eco-tourism Award 2007 en la cate-goría ciudades y pueblos.

SKAL NEWS16

Ricardo Salazar AlvarezGerente GeneralHostería Ecovita

A 300 metros del Aeropuerto de Guayaquil

Dentro del núcleo empresarial yde negocios de Guayaquil

Dir.: Kennedy Norte, Alberto Borges y 1er. PasajeE-mail: [email protected]

PBX: 5934 - 2280 806www.hmhotel.ec

Guayaquil - Ecuador

Luego de este momento transcurrieron varios días de prepara-ción del viaje con destino a Antalya para recibir el premio ante aproximadamente 2000 asistentes al Congreso Mundial Skal Antalya 2007. Fueron 2 días que pude compartir con skalegas de distintos países que irradiaban salud, amikale, dispuestos a tener una larga vida compartida y llenos de felicidad skalllll.

A mi regreso a Ecuador fui invitado a formar parte del Skal Internacional Guayaquil como vocal de publicidad. Posterior-mente tuve el honor de haber sido elegido secretario del Skal Int. Guayaquil y del Comité Nacional del Skal Int. Ecuador, cargos que me han permitido conocer a un grupo de perso-nas especiales que me han ofrecido amikale, solidaridad y experiencia. Para cada uno de ellos mis más sinceros agra-decimientos, a los que hoy como vicepresidente del Skal Int. Gye les digo que es un reto para mí la evolución de nuestra asociación. Skalll

Page 17: Skal Club Ecuador y Guayaquil
Page 18: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS18

GUAYAQUIL La Magia del Pacífico Suriudad tropical ubicada a orillas de un brazo de mar y del majestuoso Río Guayas, y rodeada de colinas, que los cautivará con la magia del

Pacífico Sur. Guayaquil es una ciudad reno-vada en lo urbano, en lo cultural y lo huma-no. Referente para Latinoamérica y el mun-do por sus positivas transformaciones, su regeneración urbana tiene distintivos, pau-tas y modelos originales como sus maleco-nes del río y El Salado; kilómetros de jardi-nes, monumentos, teatros, museos, centros comerciales, y mucho más a orillas de sus aguas y en el corazón de su centro.

Page 19: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS 19

La Magia del Pacífico Sur

The Magic ofthe South Pacific

Guayaquil is a tropical city surrounded by hills as well as situated on the banks of an arm of the ocean and the majestic Guayas River, a setting which will captivate you with its magic of the South Pacific. Guayaquil has kilometers of botanic gardens, monuments, theatres, museums, malls and much more on the banks of its waters and the center of its heart in its Malecon 2000.

Page 20: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS20

Los miradores de sus cerros como el Santa Ana con sus restaurantes, locales de arte-sanías, galerías de arte y la espectacular y panorámica vista de la ciudad constituyen también un símbolo de nuestra renovación.

Ustedes disfrutarán la experiencia de vivir los encantos de una combinación única de arqui-tectura y arte en sus pasos elevados a lo lar-go y ancho de la ciudad; museos, monumen-tos, parques, restaurantes, discotecas, bares y variados y modernos centros comerciales, mercados artesanales, escenarios deportivos, etc. Todo en un marco de seguridad y control para beneficio del turista nacional y extranje-ro, y con un entorno de naturaleza: manglares, bosques tropicales, colinas, destacando, ade-más, nuestra proximidad a hermosas playas.

Si quieren vivir y gozar el placer de viajar, de-ben venir a Guayaquil. Es la ciudad puerto y una puerta de entrada al Ecuador y sus islas Galápagos, Andes y Amazonía. Guayaquil los cautivará.

Los esperamos.

The spectacular views from its hills such as those of Santa Ana, where the city was founded, with its new lighthouse, restaurants, craft and souvenir shops, art galleries constitute yet another symbol of the city´s uniqueness.

You will be enchanted by the combination of architecture and art and enjoy all this in an environment of mangroves, tropical forests and close proximity to the coast´s beautiful beaches.

If you want to truly enjoy the pleasure of traveling and being a tourist, come to Guayaquil. It is the principal port city as well as the gateway to Ecuador, its Galapagos Islands, the Inca´s Andes Mountains and the Amazonian jungle. Guayaquil will fascinate you.

Page 21: Skal Club Ecuador y Guayaquil
Page 22: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS22

Page 23: Skal Club Ecuador y Guayaquil

23SKAL NEWS

Ecología, arte, gastronomía y música. Íconos del Guayaquil eterno.

Page 24: Skal Club Ecuador y Guayaquil

24 SKAL NEWS

G uayas tiene un potencial turístico excepcional. Sus imponentes paisajes, su exquisita y va-riada gastronomía, la calidez de su gente y su

identidad cultural, la convierten en destino predilecto de propios y extraños.

Desde la Prefectura del Guayas es nuestro interés pro-yectar la Provincia hacia el mundo. Seis rutas turísti-cas han sido identif icadas para promocionar los en-cantos culturales y naturales de ese Guayas Profundo.

Las rutas del Pescador, de la Aventura, de la Fe, del Cacao, del Arroz y del Azúcar encierran y describen esa variada identidad guayasense, que ofrece majes-tuosas playas, deslumbrantes montañas y cautivado-res ríos, sin dejar de lado el aspecto humano, expre-sado en hospitalarias ciudades y el folclore montubio.

Por ello, estamos seguros de que el 2012 será el año del desarrollo turístico. Esta actividad no es solo fuen-te de diversión, sino también de riqueza y de desarro-llo. Y de ahí nace el interés de esta administración de potenciar la l lamada industria sin humo, que genere nuevas plazas de trabajo.

Invito a todos los ecuatorianos y a gente de todo el mundo para que conozca Guayas, una tierra maravi-l losa a la cual no podrá olvidar jamás.

GUAYASTurismo, cultura y desarrollo

Jimmy JairalaPrefecto del GobiernoProvincial del Guayas

Page 25: Skal Club Ecuador y Guayaquil

25SKAL NEWS

En la Ruta del Arroz encontrarás diferentes atractivos para disfrutar en familia: A lo largo de los Caminos de Alfaro, el Camino Montubio y las riberas del Daule; además, disfrutarás de centros comerciales muy prestigiosos, bares, restaurantes y lugares de esparcimiento, como el Parque Histórico de Guayaquil que aguarda las costumbres y tradiciones de antaño; disfru-tarás de delicadezas como las tortillas de maíz hechas en horno de leña; también encontrarás diversas artesanías como hamacas de mocora tejidas a mano, entre otros souvenirs.

Page 26: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS26

A pocos minutos de la ciudad de Guayaquil, en el cantón San Francisco de Milagro encontraremos como producto principal la caña de azúcar y fru-tas tropicales como la piña además de una gran variedad en plantas ornamentales en diferentes viveros asentados a los costados de la carretera que conduce al cantón Naranjito hasta llegar a Bucay; cantón donde sus habitantes ven en el turismo una fuente inagotable de sustento. Tam-bién se pueden realizar actividades de ecoturis-mo, visitar los trapiches, y observar la produc-ción artesanal de la caña de azúcar.

Page 27: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS 27

El cacao, símbolo de prosperidad económica, que dio identidad a nuestra tierra antes que fuera Re-pública, es el nombre que hoy se da por sus carac-terísticas de producción y vegetación a la ruta en mención. Desde la parroquia rural Virgen de Fáti-ma, en el cantón Yaguachi, encontramos una mez-cla de colores y sabores en las frutas tropicales traídas desde diferentes regiones del país. Atrave-saremos paisajes con formas caprichosas y anéc-dotas curiosas, como el cerro “Pechos de Niña”, “Más Vale” o “Cerro Pancho Diablo”, nombres que tienen su origen en el imaginario del montubio que habita el sector.

Page 28: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS28

En esta ruta podrás conocer de las costumbres y tradiciones religiosas, las que se reflejan en cate-drales, iglesias, capillas y santuarios. A 35 minu-tos de Guayaquil se ubica el cantón Nobol, cuna de Santa Narcisa de Jesús. Desde allí te podrás trasladar a través del río Daule hasta el cantón de ese nombre, donde encontramos el santuario del Cristo Negro.

La Ruta de la Fe, incluye también otros santua-rios de gran acogida por los feligreses que cada año lo demuestran con plegarias, penitencias y procesiones como el Santuario del Divino Niño, en el cantón Durán.Viajando ya sea en vehículo o a bordo del histó-rico tren, cruzando paisajes decorados con sem-bríos de arroz, caña de azúcar y cítricos, se llega hasta la catedral de San Jacinto de Yaguachi, escenario de vistosas ferias artesanales donde se expenden bocadillos y dulces traídos desde diferentes regiones del país.

Page 29: Skal Club Ecuador y Guayaquil

SKAL NEWS 29

A pocos minutos desde Guayaquil, recorriendo llama-tivos lugares turísticos como: Puerto Hondo, Bosque protector Cerro Blanco, Parque “El Lago” y paraderos turísticos como el ubicado a la entrada de la parroquia rural Progreso, se transita por una autopista renovada, rápida y segura hasta el cantón Playas.

La Ruta del Pescador incluye nuevos destinos y acti-vidades donde el visitante podrá disfrutar del Ovnió-dromo y Playa Varadero en el desvío hacia Data, o na-vegar a bordo de lanchas que parten desde Posorja o Puerto El Morro apara disfrutar el avistamiento de del-fines y aves; recorrer la Isla Puná, es descansar frente al mar en una playa dotada con ecocampamentos.

Si busca nuevos sitios para disfrutar del sol y mar, sugerimos las playas de Engabao y su puerto rompe olas exclusivo para el surf, también están El Pelado, El Arenal, San Vicente y Data de Villamil.

La gastronomía costeña es reconocida por el deleite original de su preparación, con una variedad de platos típicos preparados con productos frescos del mar; ser-vidos en los restaurantes frente a sus amplias playas.

Page 30: Skal Club Ecuador y Guayaquil

30 SKAL NEWSSKAL NEWS30

Dentro de la Ruta de la Aventura podrás practicar di-ferentes actividades en diversos destinos:

Destinos de naturaleza:En Naranjal, el Camino Real del Inca, es ideal para realizar trekking y camping, recorriéndolo.El Empalme, adecuado destino para visitar impresio-nantes cascadas, entre ellas “El Salto del Armadillo”, que es la que más llama la atención.

Destinos de aventura:En Bucay, podrás realizar actividades como Trekking, rafting, tubbing, rappeling, canyoning u otros depor-tes extremos.Puerto Engabao, destino ideal para el surf, cuenta con servicio de hospedaje comunitario.

Destinos de ecoturismo:En El Triunfo, realizarás actividades que involucran el conocimiento y convivencia con la naturaleza, en la comunidad de San Pablo, ubicada desde la cabecera cantonal, en la vía a Huigra a 15 Km, cruzando el río “Dos Bocas”.

Page 31: Skal Club Ecuador y Guayaquil

35añosEl próximo 22 de Agosto celebramos nuestro Trigésimo Quinto Aniversariode haber salido a la palestra del Periodismo Turístico del País.

Haremos el justo reconocimiento a quienes nos han acompañado durante estos años, y junto al sector Hotelero, Empresarial y Turístico, disfrutaremos de esta gran fiesta de Aniversario.

Participa de nuestro anuario especial.

Contactos:[email protected].: (593) 42 307471

turismo y comercioHazte fan

Page 32: Skal Club Ecuador y Guayaquil

32 SKAL NEWS