Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi
-
Upload
guadalupe-romero-carranza -
Category
Documents
-
view
481 -
download
22
Transcript of Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi
![Page 1: Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi](https://reader037.fdocuments.co/reader037/viewer/2022100122/577cd5301a28ab9e789a1bb1/html5/thumbnails/1.jpg)
8/13/2019 Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi
http://slidepdf.com/reader/full/sociolingueistica-karmele-rotaetxe-amusategi 1/4
1
Sociolingüística
Karmele Rotaetxe Amusategi
La Sociolingüística se ocupa de explicar las relaciones entre lengua y sociedad,
entendiéndolas como estructuras y no como meras recopilaciones de unidades. Intentarámostrar la sistemática covariación entre una y otra para elaborar una teoría
variacionista que explique la relación causal entre dichas estructuras.
La Sociolingüística entiende la lengua como heterogénea. “La variación lingüística está
inscrita en el uso que hacemos de las lenguas y la Sociolingüística tiene que asumirla,
intentando explicar cómo se manifiesta, qué circunstancias la justifican y qué valoración
hace de la misma el cuerpo social” (14).
La Sociolingüística posee un carácter interdisciplinar, por lo que es parte de la llamada
Macrolingüística, es decir, “(...) del conjunto de disciplinas que adoptan sobre el lenguaje
y la lengua un punto de vista menos estricto que el de la Microlingüística, o estudio delsistema” (15).
Dependiendo del punto de vista que se adopte en el estudio de esta relación, estaremos
hablando de Sociolingüística –lengua en relación con la sociedad- o de Sociología del
Lenguaje –sociedad en relación con la lengua.
![Page 2: Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi](https://reader037.fdocuments.co/reader037/viewer/2022100122/577cd5301a28ab9e789a1bb1/html5/thumbnails/2.jpg)
8/13/2019 Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi
http://slidepdf.com/reader/full/sociolingueistica-karmele-rotaetxe-amusategi 2/4
2
PLANTEAMIENTO DE LA LENGUA
L I N G Ü Í S T I C O
Saussure
Lingüística como sincrónica e interna. El sistema lingüístico es un
sistema cerrado, lo que impide que se traten lingüísticamente
hechos como el fenómeno de la variación motivada por factoressociales.
Bloomfield
La variación aparece como un fenómeno de variación libre y, en
este sentido, carente de relevancia. Carente, además, de interés ya
que sería imposible asignarle límites.
ChomskyEl objeto de la teoría lingüística es un locutor-oyente ideal miembro de una comunidad lingüística totalmente homogénea.
S O C I O L I N G Ü Í S T I C O
Lengua como estructura heterogénea. La variación es inherente al
sistema y viene inducida por factores sociales.
Características de la Sociolinguística:
a) Asume que la función principal de las lenguas naturales es permitir la
comunicación en sociedad.
b) No emite juicios de valor sobre los hechos de lengua que deba analizar, por lo que
no es normativa.
c) Es empírica, en el sentido en que toma sus datos, sociales y lingüísticos, de
situaciones reales.
d) Los datos reales observados no tienen significación en sí, sino que deben ser
interpretados a través de un modelo social o interaccional. Requiere de un método
de interpretación, es decir hermenéutico.
e) En el estudio de la relación lengua-sociedad, confluyen enfoques diversos, en
función de la formación de los investigadores, dando lugar a matices de interés en
los resultados (Ej.: lingüistas-Sociolingüística, sociólogos-Sociología del Lenguaje,
psicólogos-Psicología Social, antropólogos-Etnografía Social).
![Page 3: Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi](https://reader037.fdocuments.co/reader037/viewer/2022100122/577cd5301a28ab9e789a1bb1/html5/thumbnails/3.jpg)
8/13/2019 Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi
http://slidepdf.com/reader/full/sociolingueistica-karmele-rotaetxe-amusategi 3/4
3
f) Por ser el campo de la Sociolingüística muy amplio y diverso, existen diferentes
métodos a adoptar dependiendo de los problemas que se intentan resolver, si bien
de forma general exige siempre un análisis de los factores sociales y una
descripción de los hechos lingüísticos.
Lengua, Dialecto, Variedades Lingüísticas
Socialmente, se entiende la noción de dialecto como lengua subalterna de otra. Sin
embargo, “(...) ninguna variedad es originariamente dialecto sino que los hablantes se
la representan así dentro de determinados parámetros sociales y siempre en comparación
con otras variedades” (23).
El conjunto de variedades existentes constituye el llamado repertorio verbal, que por lo
general refleja el repertorio de roles que la sociedad asume en la práctica o idealiza (33).
Las distintas variedades se diferencian por:
a) rasgos lingüísticos (fonológicos, gramaticales y/o léxicos); y por
b) su distinto funcionamiento social (valor funcional).
La noción de variedad es entendida como dinámica. La función que cada una de ellas
cumple en la sociedad es cambiable, y estos cambios de estatus social de las variedades
suelen reflejarse en la organización de sus códigos. Esta interrelación es la que permite
hablar de covariación. (22-25)
Para Hudson, “(...) los haces de agrupación de los elementos lingüísticos son bastante
laxos, por lo que las variedades pueden sobreponerse y una variedad puede incluir a otras.
(...) existen considerables problemas en la delimitación de las variedades y, por ello, estanoción no puede ser tomada ni como unidad ni como concepto teorético, resultando
necesario concentrarse en el elemento lingüístico individual. Propugna así una
«descripción social» para cada elemento que precise quién lo usa y cuándo” (31).
Caracterización de las variedades (Stewart)
Normativización y estandarización: Codificación (por parte de gramáticos, escritores,
profesores, Academias de lengua) y aceptación, por parte de una comunidad de usuarios,
de un sistema formal de normas que definen el uso correcto.
N O R M A T I V I Z A C I Ó N
Monocéntrica (Unitaria)
Propone un solo modelo
Policéntrica
(Variacionista)Admite varios modelos
Endonormativa Basada en modelos de los nativos
Exonormativa Basada en modelos extraños
![Page 4: Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi](https://reader037.fdocuments.co/reader037/viewer/2022100122/577cd5301a28ab9e789a1bb1/html5/thumbnails/4.jpg)
8/13/2019 Sociolingüística - Karmele Rotaetxe Amusategi
http://slidepdf.com/reader/full/sociolingueistica-karmele-rotaetxe-amusategi 4/4
4
Formal
(Codificadaplenamente)
Intervención oficial
Informal (Estándar)
De menor grado que la anterior y que sigue modelos
(escritores, gente de prestigio, etc.) aceptados en la
comunidad como tales.
ExplícitaGramática impuesta externamente al hablante.Más rígida.
ImplícitaGramática interiorizada del hablante.
Más flexible.
Autonomía: “Propiedad que, interpretada socialmente, hace del sistema lingüístico un
sistema «único e independiente».
(...) se les reconoce autónomos cuando, presentando alguna diferencia estructural, no
existe entre ellos interdependencia sociolingüística o cuando, independientemente de
criterios lingüísticos, tales sistemas son el símbolo de una nación, ya que en tal caso cada
uno suele tener su estándar y cumple con todas las funciones sociales” (29).
Historicidad: “«Se sabe o se cree que el sistema lingüístico (...) ha tenido un desarrollo
normal a través del tiempo». Dado que tener un desarrollo histórico implica que el sistema
no sea reciente, esta propiedad, como actitud del hablante, va a menudo asociada a la de
«antigüedad»” (28).
Vitalidad: “«Utilización del sistema lingüístico por una comunidad de hablantes nativos
no aislada»” (30).
Comunidad lingüística
Fishman llama comunidad lingüística al “(...) grupo cuyos miembros tienen al menos en
común una variedad, y comparten consensos, reglas o normas para el empleo correcto de
la misma (...). Los rasgos evidentes de una comunidad, son la existencia de una
comunicación intensa entre sus miembros y el que éstos, independientemente de las
variedades que empleen, se sientan integrados simbólicamente, por lo que se refiere a la
capacidad de comunicar” (32-33).
Hudson critica esta noción de comunidad lingüística: “(...) los grupos son los que el
hablante percibe como tales y, por ello, las comunidades se basan en «grupos que el
hablante puede identificar» y, con referencia a los cuales, el hablante como individuo
puede situarse. Y, dado que individuos distintos identificarán de esta forma comunidades
distintas, hay que abandonar, según este autor, cualquier búsqueda de criterios objetivos y
absolutos para definir comunidades lingüísticas” (35).