TECHNICAL CATALOGUE - WAMGROUP · technical catalogue • trough screw conveyors for flour mills...

114
TECHNICAL CATALOGUE TROUGH SCREW CONVEYORS FOR FLOUR MILLS TECHNICAL CATALOGUE TROGSCHNECKEN FÜR GETREIDEMÜHLEN TECHNISCHER KATALOG TRANSPORTADOR SINFIN DE CANAL PARA LA INDUSTRIA MOLINERA CATALOGUE TECHNIQUE COCLEE A CANALA PER L’INDUSTRIA MOLITORIA CATALOGO TECNICO All rights reserved © WAMGROUP MSC 1 CATALOGUE No. WA.01040.T ISSUE A6 DATE OF LATEST UPDATE 01.04 CREATION DATE CIRCULATION 100 03 - 2000

Transcript of TECHNICAL CATALOGUE - WAMGROUP · technical catalogue • trough screw conveyors for flour mills...

TE

CH

NIC

AL

CA

TA

LO

GU

E

• TROUGH SCREW CONVEYORS FOR FLOUR MILLS

TECHNICAL CATALOGUE

• TROGSCHNECKEN FÜR GETREIDEMÜHLEN

TECHNISCHER KATALOG

• TRANSPORTADOR SINFIN DE CANAL PARA LA

INDUSTRIA MOLINERA

CATALOGUE TECHNIQUE

• COCLEE A CANALA PER L’INDUSTRIA MOLITORIA

CATALOGO TECNICO

All

rights

reserv

ed ©

WA

MG

RO

UP

MSC

1

CATALOGUE No. WA.01040.T

ISSUEA6

DATE OF LATEST UPDATE01.04

CREATION DATE

CIRCULATION100

03 - 2000

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDEX

INDICE WA.01040. INDEX

03.00

TECHNICAL CATALOGUE

CODE ...................................................................................................................................INTRODUCTION.................................................................................................................STANDARD SUPPLY............................................................................................................OPTIONS AND ACCESSORIES.........................................................................................OVERALL DIMENSION AN-TYPE......................................................................................MECHANICAL COMPONENTS MSC AN.........................................................................DIRECT DRIVE (S-TYPE GEAR REDUCER)...................................................................STRUCTURAL COMPONENTS........................................................................................FINISHING...........................................................................................................................MODULAR CODE KEY........................................................................................................ORDER FORM.....................................................................................................................TROUGH..............................................................................................................................DRIVE END PLATE..............................................................................................................SCREW.................................................................................................................................TROUGH COVER................................................................................................................COVER LOCK.......................................................................................................................XSP-TYPE END BEARING ASSEMBLY.............................................................................XUC-TYPE SHAFT EALING...............................................................................................XLB-TYPE HANGER BEARING..........................................................................................SHAFT COUPLINGS XAA and XAC...................................................................................S 21-23-25-27 - TYPE GEAR REDUCER..........................................................................ELECTRIC MOTORS - MT.................................................................................................OPTIONS - BELT TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)...............................OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)...........................OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)....................ACCESSORIES - XBQ TYPE INLET..................................................................................ACCESSORIES - XBV TYPE INLET...................................................................................ACCESSORIES - XBR TYPE INLET..................................................................................ACCESSORIES - XBQ TYPE ADDITIONAL SQUARE OUTLE.......................................ACCESSORIES - XBV TYPE ADDITIONAL RECTANGULAR OUTLET..........................ACCESSORIES - XBR TYPE ADDITIONAL RECTANGULAR OUTLET..........................OPTIONS - XBW - TYPE FLUSH OUTLET........................................................................ACCESSORIES - CYLINDRICAL INLET-OUTLET XBC..................................................ACCESSORIES - HIGH SIDE TROUGH CHANNELS.....................................................ACCESSORIES - HIGH END PLATE..................................................................................ACCESSORIES - XFBA - TYPE OVERFLOW HATCH FLAP............................................ACCESSORIES - XKX - TYPE GRILLE BENEATH HATCH FLAP....................................ACCESSORIES - XJQ - TYPE COVER SUPPORT BRAKET...........................................ACCESSORIES - MEMBRANE OVERFLOW HATCH......................................................ACCESSORIES - SEPARATING DIAPHGRAM.................................................................OPTIONS - PADDLE B1 - TYPE..........................................................................................ACCESSORIES - ROTATIONAL INDICATOR BRAKET....................................................ACCESSORIES - XJS - TYPE TROUGH FOOT...............................................................OPTIONS - CLAMP LOCK..................................................................................................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITHOUT OUTLET).....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBQ)....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBV).....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBR)....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBW)....................WEIGHTS..............................................................................................................................TROUGH CONFIGURATION Ø 150 / 250..........................................................................TROUGH CONFIGURATION Ø 300 / 400..........................................................................SHIPPING DATA Ø 150 / 250...............................................................................................SHIPPING DATA Ø 300 / 400...............................................................................................

MAINTENANCE CATALOGUE

OPERATION AND MAINTENANCE..................................................................................

SPARE PARTS

SPARE PARTS .....................................................................................................................GENERAL VIEW...................................................................................................................GENERAL VIEW TABLE......................................................................................................XSP - TYPE END BEARING ASSEMBLY............................................................................XSP - END BEARING ASSEMBLY XSP 035 - 055.............................................................SHAFT SEALING KIT XUC.................................................................................................INTERMEDIATE HANGER BEARING XLB.......................................................................R.21-TYPE GEAR REDUCER...................................................................................................R.23-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................R.25-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................R.27-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................SPARE PARTS.............................................................................................................................MT - TYPE ELECTRIC MOTORS............................................................................................

TECHNISCER KATALOG

CODES......................................................................................................................................EINFÜHRUNG............................................................................................................................STANDARD-LIEFERUMFANG.................................................................................................VARIANTEN UND ZUBEHÖR...................................................................................................EINBAUMASSE TYP AN............................................................................................................MECHANISCHE KOMPONENTEN MSC AN.........................................................................DIREKTANTRIEB (S-GETRIEBE)............................................................................................STAHLBAUTEILE........................................................................................................................FINISH..........................................................................................................................................SUCHCODESCHLÜSSEL.........................................................................................................BESTELLFORMULAR................................................................................................................TROG............................................................................................................................................ANTRIEBSSEITIGER ENDSCHILD..........................................................................................SCHNECKENWENDEL.............................................................................................................TROGABDECKUNG...................................................................................................................ABDECKUNGSVERSCHLUSS.................................................................................................ENDLAGEREINHEIT TYP XSP.................................................................................................WELLENABDICHTUNG TYP XUC...........................................................................................ZWISCHENLAGER XLB.............................................................................................................WELLENVERBINDUNGEN XAA und XAC...............................................................................GETRIEBE TYP S 21-23-25-27..................................................................................................ELEKTROMOTOREN - MT.......................................................................................................VARIANTEN - RIEMENTRIEB (GETRIEBE TYP “S”)...........................................................VARIANTEN - KETTENTRIEB (GETRIEBE TYP “S”)............................................................VARIANTEN - KUPPLUNG (GETRIEBE TYP “S”).................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBQ..............................................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBV...............................................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBR..............................................................................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER QUADRAT. AUSLAUF TYP XBQ.........................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER RECHTEC. AUSLAUF TYP XBV.........................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER RECHTEC. AUSLAUF TYP XBR........................................VARIANTEN - FRONTALAUSLAUF XBW................................................................................ZUBEHÖR - ZYLINDRISCHER EINLAUF - AUSLAUF XBC................................................ZUBEHÖR - ERHÖHTER TROG..............................................................................................ZUBEHÖR - ERHÖHTER ENDSCHILD..................................................................................ZUBEHÖR - ÜBERLAUFKLAPPE TYP XFBA.........................................................................ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFK........................................ZUBEHÖR - ABDECKUNGSAUFLAGEBÜGEL TYP XJQ.....................................................ZUBEHÖR - MEMBRAN-ÜBERLAUFKLAPPE......................................................................ZUBEHÖR - DURCHFLUSSSPERRE.....................................................................................VARIANTEN - MISCHPADDEL TYP B1....................................................................................ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR ROTATIONSMELDER...............................................................ZUBEHÖR - TROGFUSS TYP XJS..........................................................................................VARIANTEN - SPANNVERSCHLUSS......................................................................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG OHNE STUTZEN)..................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBQ-AUSL.)....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBV-AUSL.).....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBR-AUSL.)....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBW-AUSL.)....................................GEWICHTE..................................................................................................................................TROGKONFIGURATION Ø 150 / 250.......................................................................................TROGKONFIGURATION Ø 300 / 400.......................................................................................KOLLIDATEN Ø 150 / 250............................................................................................................KOLLIDATEN Ø 300 / 400............................................................................................................

WARTUNGS - KATALOG

BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG........................................................................

ERSATZTEILKATALOG

ERSATZTEILBESTELLUNG................................................................................... ................ÜBERSICHT................................................................................................................................ÜBERSICHTSTABELLE..............................................................................................................ENDLAGEREINHEIT XSP..........................................................................................................ENDLAGEREINHEIT XSP 035 - 055........................................................................................WELLENABDICHTUNG XUC....................................................................................................ZWISCHENLAGER XLB.............................................................................................................GETRIEBE R 21...........................................................................................................................GETRIEBE R 23...........................................................................................................................GETRIEBE R 25...........................................................................................................................GETRIEBE R 27...........................................................................................................................ERSATZTEILKATALOG................................................................................................................ELEKTROMOTOREN MT..........................................................................................................

2

3

1

-

-

-

-

MSC

T. .8

.9

.10

.11

.12

.13

.14

.15

.16

.17 →. 21

.22

.23

.24

.25

.26

.27

.28

.29

.30

.31

.32 →. 33

.34 →. 35

.36

.37

.38

.39

.40

.41

.42

.43

.44

.45

.46 →. 47

.48

.49

.50

.51

.52

.53

.54

.55

.56

.57

.58

.59

.60

.61

.62

.63

.64

.65

.66

.67

.68

M.5 →. 21

R. 5

.6

.7

.8

.9

.10→. 12

.13→. 16

.17→. 19

.20→. 21

.22→. 23

.24→. 25

.26→. 27

.28→. 29

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDEX

INDICE WA.1040. INDEX

03.00

CATALOGO TECNICO

CODICI..........................................................................................................................................INTRODUZIONE..........................................................................................................................FORNITURA STANDARD..........................................................................................................VARIANTI E ACCESSORI...........................................................................................................INGOMBRO COCLEA TIPO AN.................................................................................................COMPONENTI MECCANICA MSC AN....................................................................................MOTORIZZAZIONE DIRETTA (TESTATA MOTRICE TIPO “S”)............................................COMPONENTI CARPENTERIA................................................................................................FINITURA......................................................................................................................................CHIAVE SIGLA MODULARE.......................................................................................................MODULO ORDINE......................................................................................................................TRUOGOLO.................................................................................................................................PORTASUPPORTO LATO MOTORIZZAZIONE.......................................................................SPIRA.............................................................................................................................................COPERCHIO.................................................................................................................................CHIUSURA COPERCHIO...........................................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP..............................................................................................TENUTA XUC................................................................................................................................SUPPORTO INTERMEDIO XLB.................................................................................................ACCOPPIAMENTI XAA e XAC....................................................................................................TESTATA MOTRICE S 21-23-25-27............................................................................................MOTORI ELETTRICI - MT...........................................................................................................OPZIONI - TRASMISSIONE A CINGHIE (TEST.MOTR.TIPO “S”).......................................OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA (TEST.MOTR.TIPO “S”)........................................OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO (TEST.MOTR.TIPO “S”)..................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBQ.......................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBV.......................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBR......................................................................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO QUADRATA SUPPL. XBQ................................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO RETTANGOLARE SUPPL. XBV......................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO RETTANGOLARE SUPPL. XBR.....................................OPZIONI - BOCCA SCARICO XBW...........................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO-SCARICO CILINDRICA XBC...........................................ACCESSORI - SPONDE RIALZATE...........................................................................................ACCESSORI - PORTASUPPORTO DI RIALZO.......................................................................ACCESSORI - PORTELLO XFBA..............................................................................................ACCESSORI - RETE SOTTO PORTELLO XKX......................................................................ACCESSORI - SOTTOCOPERCHIO XJQ................................................................................ACCESSORI - PORTELLO ANTISCOPPIO A MEMBRANA..................................................ACCESSORI - DIAFRAMMA DIVISORIO.................................................................................OPZIONI - PALETTA B1...............................................................................................................ACCESSORI - BASETTA PER SEGNALATORE DI ROTAZIONE..........................................ACCESSORI - SELLA XJS..........................................................................................................OPZIONI - MORSETTO A FASCIA............................................................................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO SENZA BOCCA).............................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBQ).......................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBV)........................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBR)........................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBW).......................................PESI................................................................................................................................................DISPOSIZIONE TRUOGOLI Ø 150 / 250....................................................................................DISPOSIZIONE TRUOGOLI Ø 300 / 400....................................................................................INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 150 / 250......................................................................................INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 300 / 400......................................................................................

CATALOGO DI MANUTENZIONE

USO E MANUTENZIONE...........................................................................................................

CATALOGO RICAMBI

ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO............................................................................QUADRO GENERALE.................................................................................................................TABELLA GENERALE...................................................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP..............................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP 035 -055..............................................................................TENUTA XUC...............................................................................................................................SUPPORTO INTERMEDIO XLB................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 21..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 23..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 25..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 27..............................................................................................................PEZZI DI RICAMBIO....................................................................................................................MOTORI ELETTRICI MT.............................................................................................................

1

2

3

-

-

-

-

MSC

T. .8

.9

.10

.11

.12

.13

.14

.15

.16

.17 →. 21

.22

.23

.24

.25

.26

.27

.28

.29

.30

.31

.32 →. 33

.34 →. 35

.36

.37

.38

.39

.40

.41

.42

.43

.44

.45

.46 →. 47

.48

.49

.50

.51

.52

.53

.54

.55

.56

.57

.58

.59

.60

.61

.62

.63

.64

.65

.66

.67

.68

M.5 →. 21

R. 5

.6

.7

.8

.9

.10→. 12

.13→. 16

.17→. 19

.20→. 21

.22→. 23

.24→. 25

.26→. 27

.28→. 29

CATALOGO TECNICO

CODIGOS .....................................................................................................................................INTRODUCCION..........................................................................................................................SUMINISTRO ESTANDAR...........................................................................................................VARIANTES Y ACCESORIOS......................................................................................................DIMENSION TRANSPORTADOR TIPO AN...............................................................................COMPONENTES MECANICA MSC AN.....................................................................................MOTORIZACION DIRECTA (REDUCTOR TIPO “S”)...............................................................COMPONENTES ESTRUCTURA...............................................................................................ACABADO......................................................................................................................................CLAVE SIGLA MODULAR.............................................................................................................MODULO DE PEDIDO..................................................................................................................CANAL............................................................................................................................................PORTA-SOPORTE LADO MOTORIZACION..............................................................................ROSCA...........................................................................................................................................TAPA...............................................................................................................................................CIERRE TAPA................................................................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP..............................................................................................CIERRE XUC................................................................................................................................SOPORTE INTERMEDIO XLB.....................................................................................................ACOPLAMIENTOS XAA y XAC....................................................................................................REDUCTOR S 21-23-25-27.........................................................................................................MOTORES ELECTRICOS - MT...................................................................................................OPCIONES - TRANSMISION DE CORREAS (REDUCTOR TIPO ““S”)................................OPCIONES - TRANSMISION DE CADENA (REDUCTOR TIPO “S”).....................................OPCIONES - TRANSMISION CON JUNTA (REDUCTOR TIPO ”S”).....................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBQ....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBV.....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBR....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA CUADRADA SUPL. XBQ................................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA RECTANGULAR SUPL. XBV..........................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA RECTANGULAR SUPL. XBR.........................................OPCIONES - BOCA DE DESCARGA XBW.................................................................................OPCIONALES - BOCA DE CARGA CILÍNDRICA XBC.............................................................ACCESORIOS - LATERALES SOBREELEVADOS.....................................................................ACCESORIOS - PORTA-SOPORTE DE REALCE.....................................................................ACCESORIOS - PUERTA XFBA..................................................................................................ACCESORIOS - RED BAJO PUERTA XKX.................................................................................ACCESORIOS - SOPORTE TAPA XJQ.......................................................................................ACCESORIOS - PUERTA ANTI-EXPLOSION DE MEMBRANA..............................................ACCESORIOS - DIAFRAGMA DIVISORIO.................................................................................OPCIONES - PALETA B1...............................................................................................................ACCESORIOS - BASE PARA INDICADOR DE ROTACION......................................................ACCESORIOS - PLACA DE SOPORTE XJS..............................................................................OPCIONES - MORDAZA..............................................................................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL SIN BOCA)..............................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBQ)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBV)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBR)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA VXBW).................................................PESOS............................................................................................................................................CONFIGURACION CANALES Ø 150 / 250..................................................................................CONFIGURACION CANALES Ø 300 / 400..................................................................................DIMENSIONES EXPEDICION Ø 150 / 250......................................................................................DIMENSIONES EXPEDICION Ø 300 / 400......................................................................................

CATALOGO DE MANTENIMIENTO

USO Y MANTENIMIENTO...........................................................................................................

CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO

PEDIDO DE LAS PIEZAS DE REPUESTO.................................................................................CUADRO GENERAL.....................................................................................................................TABLA GENERAL..........................................................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP..............................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP 035-055...............................................................................CIERRE XUC.................................................................................................................................SOPORTE INTERMEDIO XLB....................................................................................................REDUCTOR TIPO R 21.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 23.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 25.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 27.......................................................................................................................PIEZAS DE REPUESTO ..............................................................................................................MOTORES ELECTRICOS MT............................................................................................................

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 8

CODE INDEX

CODES UND SUCHCODES

CODIGOS Y SIGLAS

CODICI E SIGLE

MSC Screw conveyor for flour mills Schnecke für Getreidemühlen Transportador para molinería Coclea per molitoria

R21 Gear reducer Getriebe Reductor Testata motrice

R23 Gear reducer Getriebe Reductor Testata motrice

S25 Gear reducer Getriebe Reductor Testata motrice

R27 Gear reducer Getriebe Reductor Testate motrice

MT Electric motor Elektromotor Motor eléctrico Motore elettrico

XAA/XAC Shaft couplings Wellenverbindungen Acoplamientos Accoppiamenti

XBQ Square spout Quadratischer Stutzen Boca cuadrata Bocca quadra

XBR Rectangular spout Rechteckstutzen Boca rectangular Bocca rettangolare

XBV Rectangular spout Rechteckstutzen Boca rectangular Bocca rettangolare

XBW Outlet Auslauf Boca descarga Bocca scarico

XFBA Overflow hatch flap Überlaufklappe Puerta Portello

XFC Trough cover Trogabdeckung Tapa Coperchio

XJQ Cover support bracket Abdeckungsauflagebügel Soporte tapa Sottocoperchio

XJS Trough foot Trogfuß Placa de soporte Sella

XJV Separating diaphgram Durchfluss sperre Diafragama divisorio Diaframma divisorio

XJZ Clamp lock Spannverschluss Mordaza Morsetto a fascia

XKH Cover lock Abdeckungsverschluß Cierre tapa Chiusura coperchio

XKK Drop bottom trough Abklappbarer trogboden Fondo abatible Fondo apribile

XKX Grille beneath overflow hatch Schutzgitter unter Überlaufklappe Red bajo puerta Rete sotto portello

XKY Membrane hatch Membranklappe Puerta de membrana Portello a membrana

XKZ Rotational indicator Rotationsmelder Indicator de rotación Segnalatore di rotazione

XPU End plate Endschild Porta-soporte extremidad Portasupporto estremità

XSP End bearing assembly Endlagereinheit Soporte extremidad Supporto estremità

XUC Sealing Wellenabdichtung Cierre Tenuta

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 9

INTRODUCTION

EINFÜHRUNG

INTRODUCCION

INTRODUZIONE

Le MSC sono coclee convoglia-trici a canala utilizzate nell’indu-stria molitoria, in particolare per:- cereali in grani- farina- semola- sottoprodotti

(crusca,cruschello,..).Se i prodotti sono umidi, consul-tare il ns. Ufficio Tecnico Com-merciale.

MSC: complete di testata motrice

MSC AN: ad albero nudo

MSX e MSX AN: sono in AISI 304e sono idonee per prodotti ali-mentari.Le loro caratteristiche tecnichesono nel catalogo Coclee in ac-ciaio inossidabile.

CONDIZIONI DI FUNZIONAMEN-TOSe non specificato altrimen-ti le macchine si intendonoper un utilizzo nelle seguen-ti condizioni:• Al di sotto dei 1000 m sul

livello del mare• Temperatura ambiente*

compresa tra - 25° C e +40°C

• Assenza di pressione o de-pressione interna

* per riduttore e motore elet-trico attenersi a quanto in-dicato nei relativi cataloghi.

MSCs are trough screw convey-ors used in the flour milling indus-try for:- cereal grain- flour- bran- by-products

(bran, fine bran, etc.)If the materials are wet contactour Technical/Sales Dept.

MSC: complete with gear motor

MSC AN: bare shaft

MSX and MSX AN: are made ofstainless steel AISI 304 and areideal for food products.Their technical characteristics aredescribed in the catalogue onstainless steel screw conveyors.

OPERATING CONDITIONSUnless otherwise specified, themachines are designed for usein the following conditions:• 1000m below sea level• Room temperature between -

25°C and + 40°C• No pressure or internal neg-

ative pressure

* For gear reduction unit andelectric motor please refer tospecific catalogue.

MSC sind Schneckenförderer fürGetreidemühlen, die insbesonde-re für folgende Produkte verwen-det werden:- Getreidekörner- Mehl- Grieß- Nebenprodukte

(Kleie, Bollmehl)Bei feuchten Medien mit einemunserer Verkaufsbüros Kontaktaufnehmen.

MSC: komplett mit Getriebemotor

MSC AN: ohne Antrieb mit frei-em Wellenende

MSX und MSX AN bestehen ausEdelstahl 1.4301 und sind fürNahrungsmittel geeignet.Ihre technischen Eigenschaftensind im Katalog über Edelstahl-schnecken beschrieben.

BETRIEBSBEDINGUNGENWenn nicht anderes angege-ben ist, versteht es sich, dassdie Maschinen unter den fol-genden Bedingungen benutztwerden:• Höhe N.N. von weniger als

1000 m• Umgebungstemperatur zwi-

schen -25°C und + 40°C• ohne internen Druck oder Un-

terdruck

* Für Untersetzungsgetriebeund Elektromotor die Anga-ben der entsprechenden Ka-taloge beachten.

Se non specificato altrimenti,tutte le dimensioni sono in mil-limetri.

A menos que se especifiquelo contrario todas las dimen-siones son en mm.

Sofern nicht anders angege-ben, alle Maßangaben in Milli-metern.

Unless otherwise specified, allthe dimensions are given inmillimetres.

Los MSC son transportadoressinfín de canal usados en la in-dustria molinera, en particularpara:- cerelas en granos- harina- sémola- subproductos (salvado, mo-

yuelo, ...)Si los productos son húmedos,consultar con nuestra OficinaTécnica Comercial.

MSC: con reductor

MSC AN: con eje descubierto

MSX y MSX AN: son de AISI 304,y particularmente idóneos paraproductos alimenticios.Las relativas característicastécnicas están presentes en elcatálogo Transportadores deacero inoxidable.

CONDICIONES DE FUNCIONA-MIENTOSi no se ha especificado locontrario las máquinas sonpara ser utilizadas en las si-guientes condiciones:• Por debajo de los 1000 m

sobre el nivel del mar• Temperatura ambiente*

comprendida entre - 25° Cy + 40° C

• Ausencia de presión o de-presión interna

* para reductor y motor eléc-trico atenerse a lo indica-do en los respectivos ca-tálogos.

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 10

STANDARD SUPPLY

STANDARD-LIEFERUMFANG

SUMINISTRO ESTANDAR

FORNITURA STANDARD

2

1

11

6

12

10

7

9

3

7

4

5

8

1 ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTOR ELECTRICO MOTORE ELETTRICO MT

2 GEAR REDUCER GETRIEBE REDUCTOR TESTATA MOTRICE R - S

3 SHAFT SEALING WELLENABDICHTUNG CIERRE TENUTA XUC

4 OUTLET AUSLAUF BOCA DESCARGA BOCCA SCARICO XBQ

5 TROUGH TROG CANAL TRUOGOLO -

6 COVER TROGABDECKUNG TAPA COPERCHIO XFC

7 END PLATE ENDSCHILD PORTA-SOPORTE PORTA SUPPORTO XPU

8 SCREW SCHNECKENWENDEL ROSCA SPIRA -

9 END BEARING ASSEMBLY ENDLAGEREINHEIT SOPORTE EXTREMIDAD SUPPORTO ESTREMITA’ XSP

10 HANGER BEARING ZWISCHENLAGER SOPORTE INTERMEDIO SUPPORTO INTERMEDIO XLB

11 LIFTING EYE KRANÖSE ANILLO GOLFARO 20672501.A

12 SERIAL NUMBER PRODUKTIONSNUMMER NUMERO DE MATRICULA NUMERO MATRICOLA -

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 11

Item

Pos. DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION DESCRIZIONE Code

1 Belt transmission Riementrieb Transmisíon de correas Trasmissione a cinghia

2 Coupling transmission Kupplung Transmisíon con junta Trasmissione con giunto

3 Chain transmission Kettentrieb Transmisíon con cadena Trasmissione a catena

4 Inlet Einlauf Boca de carga Bocca carico XB-

5 Additional outlet Zusätzlicher Auslauf Boca de descarga suplementaria Bocca scarico supplementare XB-

6 Flush outlet Frontalauslauf Boca de descarga extremidad Bocca scarico estremità XBW

7 Overflow hatch flap Überlauklappe Puerta abatible Portello XFBA

8 Finger mesh overflow hatch Schutzgitter unter Überlauklappe Red bajo puerta Rete sotto portello XKX

9 Cover support bracket Abdeckung-Auflagebügel Soporte tapa Sottocoperchio XJQ

10 Membrane hatch Membranklappe Puerta de membrana Portello a membrana XKY

11 Separating diaphgram Trennwehr Diafragma divisorio Diaframma divisorio XYV

12 Flow stopping diaphragm Durchflußsperre Diafragma de bloqueo caudal Diaframma fermaflusso XYE

13 Tubular insert Verdrängungselement Inserto tubular Inserto tubolare XJG

14 Rotational indicator bracket Sokel für Rotationsmelder Base para indicador de rotación Basetta per segnalatore di rotazione XKZ

15 Trough foot Trogfuß Placa de soporte Sella XJS

16 Clamp lock Spannverschluss Mordaza Morsetto a fascia XJZ

17 Screw clamp Schraubzwingenverschluß Mordaza con tornillo Morsetto a vite XKM

18 Drop bottom trough Abklappbarer Trogboden Fondo abatible Fondo apribile XKK

19 End bearing assembly Endlagereinheit Soporte de extremidad Supporto di estremità XSP

20 Hinged cover Abdeckung mit Scharnier Tapa con bisagras Coperchio incernierato

21 Special shaft seals Spezial-Wellenabdichtungen Cierre especiales Tenute speciali

22 Cylindrical inlet Zylindrischer einlauf Boca de carga cilíndrica Bocca carico cilindrica XBC

23 Cylindrical outlet Zylindrischer auslauf Boca de descarga cilíndrica Bocca scarico cilindrica XBC

• 6

3

18

19

14

17•

16•

4

13

•20

9

8

7

10

••

1

2

11

5

12

22

•23 •

21

15

OPTIONS AND ACCESSORIES

VARIANTEN UND ZUBEHÖR

VARIANTES Y ACCESORIOS

VARIANTI E ACCESSORI

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 12

OVERALL DIMENSION

EINBAUMASSE TYP

DIMENSION TRANSPORTADOR TIPO

INGOMBRO COCLEA TIPO

Ø A B C D E F G H M N

150 175 115 145 87 2 188 175 175 259 170

200 225 135 185 112 2 188 225 195 309 195

250 275 160 215 137 2 188 275 220 359 220

300 325 195 245 162 3 239 325 255 431 260

350 375 235 275 187 3 241 375 295 481 290

400 425 270 305 212 3 241 425 330 531 340

L1, L2, L3 = see pagesiehe Seite

ver páginavedi pagina

L = MULTIPLE OF 500 mmIN SCHRITTEN VON 500 mm

MULTIPLO DE 500 mmMULTIPLO DI 500 mm

AN

T.65 /.66/.67/.68

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 13

MECHANICAL COMPONENTS

MECHANISCHE KOMPONENTEN

COMPONENTES MECANICA

COMPONENTI MECCANICA

MSC AN

Ø

Inlet end bearing for

drive at outlet

Einlaufendlager bei

auslaufs. Antr.

Cabezal carga para

motoriz. lado

descarga

Testata carico per

motorizz. lato scarico

Outlet end bearing

for drive at inlet

Auslaufendlager bei

einlaufs. Antriebe

Cabezal descarga

para motoriz. lado

carga

Testata scarico per

motorizz. lato carico

Intermediate hanger

bearing

Zwischenlager

Soporte intermedio

Supporto intermedio

Inlet shaft coupling

Wellenverbindung

einlaufseitig

Acoplamiento carga

Accoppiamento

carico

Outlet shaft coupling

Wellenverbindung

auslaufseitig

Acoplamiento

descarga

Accoppiamento

scarico

Intermediate shaft

couplings

Wellenverbindungen

Zwischenlager

Acoplamientos

intermedios

Accoppiamenti

intermedi

Sealing

Wellenabdichtung

Estanqueidad

Tenuta

150 XSP035BZ1 XSP035AZ1 XLB040B015U21 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601 XUC045.C1

200 XSP035BZ1 XSP035AZ1 XLB040020U21 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601 XUC045.C1

250 XSP035BZ1 XSP035AZ1 XLB040025U21 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601 XUC045.C1

300 XSP055BZ1 XSP055AZ1 XLB060B030U21 XAA060T1141 XAA060T1141 XAA060T1141 XUC070C1

350 XSP055BZ1 XSP055AZ1 XLB060B040U21 XAA060T1141 XAA060T1141 XAA060T1141 XUC070C1

400 XSP055BZ1 XSP055AZ1 XLB060B040U21 XAA060T1141 XAA060T1141 XAA060T1141 XUC070C1

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 14

kW A B C E F H K

7.5 352 430 180 410 326 300 285

9.2 352 430 180 410 326 300 285

11.0 352 430 180 485 326 350 285

S 27

DIRECT DRIVE “S”-TYPE GEAR REDUCER

DIREKTANTRIEB “S”-GETRIEBE

MOTORIZACION DIRECTA (REDUCTOR “S”)

MOTORIZZAZIONE DIRETTA TESTATA MOTRICE TIPO “S”

kW A B C E F H K

0.75 192 220 100 240 225 200 143

1.1 192 220 100 280 225 200 143

1.5 192 220 100 280 225 200 143

S 21

kW A B C E F H K

1.1 256 290 128 240 280 200 180

1.5 256 290 128 280 280 200 180

2.2 256 290 128 305 280 250 180

3.0 256 290 128 305 280 250 180

4.0 256 290 128 340 280 250 180

5.5 256 290 128 380 280 300 180

S 25

kW A B C E F H K

0.75 226 280 115 240 247 200 180

1.1 226 280 115 240 247 200 180

1.5 226 280 115 280 247 200 180

2.2 226 280 115 305 247 250 180

3.0 226 280 115 305 247 250 180

S 23

F E

A

C

K

Ø H

B

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 15

STRUCTURAL COMPONENTS

STAHLBAUTEILE

COMPONENTES ESTRUCTURA

COMPONENTI CARPENTERIA

Ø

TROUGH

TROGCANAL

TRUOGOLOØemm

Øimm

S*mm

PitchSteig

PasoPasso

mm

150

200

250

300

350

400

2

2

2

3

3

3

150 60 2 150

200 60 3 200

250 60 3 250

300 114 3 300

350 114 3 350

400 114 4 400

FLIGHTING / ENDLOSFLÜGELROSCA / ELICA

CENTRE PIPE

INNENROHRTUBO INTERNO

TUBO INTERNO

Ø S

60 5

60 5

60 5

114 5

114 5

114 5

INLET

EINLAUFCARGA

CARICO

on requestauf Wunsch

bajo pedidoa richiesta

on requestauf Wunsch

bajo pedidoa richiesta

on requestauf Wunsch

bajo pedidoa richiesta

on requestauf Wunsch

bajo pedidoa richiesta

on requestauf Wunsch

bajo pedidoa richiesta

OUTLET

AUSLAUFDESCARGA

SCARICO

on requestauf Wunsch

bajo pedidoa richiesta

XBQ015... XFCC

XBQ020... XFCC

XBQ025... XFCC

XBQ030... XFCC

XBQ040... XFCC

XBQ050... XFCC

COVER

ABDEKKUNGTAPA

COPERCHIO

COVER

LOCK

BEFEST.

ABDECK.

FIJACIO

TAPA

FISSAGGIO

COPERCHIO

boltedgeschraubt

bulonesbulloni

boltedgeschraubt

bulonesbulloni

boltedgeschraubt

bulonesbulloni

boltedgeschraubt

bulonesbulloni

boltedgeschraubt

bulonesbulloni

boltedgeschraubt

bulonesbulloni

* S = Average thickness (measured at 1/3 of flighting height). Thickness at the top reduces considerably with reduction in pitch.* S = Durchschnittliche Stärke (auf 1/3 der Wendelhöhe gemessen). Die Spitzenstärke verringert sich mit abnehmender Steigung deutlich

* S = Espesor medio (medido a 1/3 de la altura de la hélice). El espesor en el tope disminuye sensiblemente al disminuir el paso.* S = Spessore medio (misurato a 1/3 dell’altezza elica). Lo spessore in cresta diminuisce sensibilmente al diminuire del passo

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 16

FINISHING

FINISH

ACABADO

FINITURA

The antirust is a red-browncolour. Type ral...8023

Tonalità antiruggine = rosso-marrone. Tipo ral...8023

El antióxido es de color rojo-marrón. Type ral...8023

Farbton Grundanstrich =rotbraun. Typ ral...8023

Paint colour Farbton Anstrich Tonalidad Tonalità

B RAL 1013 pearl white Perlweiß blanco perlado bianco perlaC RAL 1015 light ivory Hellelfenbein marfil claro avorio chiaro

D RAL 5010 gentian blue* Enzianblau* azul genciana* blu genziana*

G RAL 7035 light grey* Lichtgrau* gris luz* grigio luce*

H RAL 7032 pebble grey Kieselgrau gris roca grigio ghiaia

I RAL 7001 silver grey Silbergrau gris plateado grigio argento

L RAL 9001 cream white Cremeweiß blanco crema bianco crema

M RAL 9002 grey white Grauweiß blanco gris bianco grigio

N RAL 9010 pure white Reinweiß blanco puro bianco puro

T trasparent Durchsichtig trasparente trasparente

4 1 0

STANDARD

3 G

Finishing Finish Suminis Finitura

grit blasting SA 2.5 Stahlstrahlen SA 2.5 sablage SA 2.5 granigliatura SA 2.54

Paint Anstrich Pintura Verniciatura1 primer coat 1 x Grund 1 mano antióxido 1 mano antiruggine

1 food grade epox coat1 x epox lebenschmittel dek 1mano epox aliment.1 mano epox aliment.

1

9

Paint Anstrich Pintura Verniciatura

40 my 1 primer coat 1 x Grund 1 mano antióxido 1 mano antiruggine

80 my 1 primer + 1 x Grund + 1 mano antióxido + 1 mano antiruggine +

1 paint coat 1 x Deck 1 mano terminación 1 mano finire

120 my 1 primer + 1 x Grund + 1 mano antióxido + 1 mano antiruggine +

2 paint coats 2 x Deck 2 manos terminación 2 mani finire

1 primer coat 1 x Grund 1 mano antióxido 1 mano antiruggine

1

3

4

5

INTERNAL INNEN INTERNA INTERNO

EXTERNAL AUßEN EXTERNO ESTERNO

40 my

40 my

Paint colour Farbton Anstrich Tonalidad Tonalità

none Keiner ninguna nessuna

pure white Reinweiß blanco puro bianco puro

0

N RAL 9010

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 17

MODULAR CODE KEY

SUCHCODESCHLÜSSEL

CLAVE SIGLA MODULAR

CHIAVE SIGLA MODULARE

1st GROUPSTRUCTURE

1° GRUPPOCARPENTERIA

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1. GRUPPESTAHLTEILE

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1er GRUPOESTRUCTURA

1234567123456712345671234567123456712345671234567

123456123456123456123456123456123456123456

MSC

Section - Querschnitt

Sección - Sezione U

Trough flange - TrogflanschBordes - Bordi

Screw material - Wekstoff Schnecke

Material sinfín - Materiale coclea

Version - Versione

Versión - VersioneL

Ø Screw - Wendel - Hélice - Spira

Outside flighting - Außenwendel

Externo hélice - Esterno elicaØ

Lenght - Länge - Longitud - Lunghezza

L ≤ 260

Supplied with cover - Ausgestattet mit Abdekung

Equipamiento tapa - Dotazione coperchio

+ = without cover - ohne Abdekung - sin tapa - senza coperchio

C = with cover - mit Abdekung - con tapa - con coperchio

Cover fastening - Abdeckungsbefestigung

Fixation couvercle - Fijación tapa

Inlet type - Einlauftyp - Tipo boca carga - Tipo bocca carico

+ = without - ohne - sin - senza

Q = square - quadratisch - cuadrata - quadra

V = rectangular - rechteckig - rectangular - rettangolare (x 1.5)R = rectangular - rechteckig - rectangular - rettangolare (x 2)

Inlet - Einlauf - Boca carga - Bocca caricoØ

Inlet height - Einlaufhöhe

Altura boca carga - Altezza bocca carico

Outlet type - Auslauftyp - Tipo boca descarga - Tipo bocca scarico

+ = without - ohne - sin - senza

Q = square - quadratisch - cuadrata - quadra

V = rectangular - rechteckig - rectangular - rettangolare (x 1.5)R = rectangular - rechteckig - rectangular - rettangolare (x 2)C = round - rund - circular - circolare

W = square flush-type - quadratisch frontal - cuadrada de extremidad - quadra d’estremità

Y = rectangular flush-type - rechteckig frontal - rectangular de extremidad - rettangolare d’estremità (1.5)

Outlet diameter - Auslaufdurchmesser

Diám. boca descarga - Diametro bocca scarico

Outlet height - Auslaufhöhe

Altura boca decarga - Altezza bocca scarico

Inclination - Einbauwinkel - Inclinación - Inclinazione

00 ≤ α ≤ 45°

(dm)

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 18

MODULAR CODE KEY

SUCHCODESCHLÜSSEL

CLAVE SIGLA MODULAR

CHIAVE SIGLA MODULARE

2nd GROUPDRIVE UNIT

2° GRUPPOMOTORIZZAZIONE

1234567123456712345671234567123456712345671234567

2. GRUPPEANTRIEB

123456123456123456123456123456123456123456

2do GRUPOMOTORIZACION

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1234567123456712345671234567123456712345671234567

MSC

Gear reducer - Getriebe - Reductor - Riduttore

S21 - S23 - S25 - S27

Gear ratio - Untersetzungsverhältnis

Relación reducción - Rapporto di riduzione

04 - 05 - 06 - 08 - 10 - 12 - 16 - 20 - 25 - 30 - 40

Input size - Größe Eingang

Dimensión entrada - Grandezza entrata

Output size - Größe Ausgang

Dimensión salida - Grandezza uscita

Power - Leistung - Potencia - Potenza

0110 - 0150 - 0220 - 0300 - 0400 - 05500750 - 0920 - 1100 - 1500 - 1850 - 2200

Poles - Pole - Polos - Poli

04 = 448 = 4/8

Voltage supply - Betriebsspannung

Tensión de alimentación - Tensione di alimentazione

+++ = no WAM260 = 260 - 440 V240 = 240 - 415 V230 = 230 - 400 V200 = 200 - 345 V

Cycles - Frequenz - Frecuencia - Frequenza

50 = 50Hz60 = 60 Hz++ = non WAM

El. motor mounting - Bauform E-Motor - Forma motor- Forma motore

Drive position - Antriebsanordnung

Posición motorización - Posizione motorizzazione

C = inlet end - einlaufseitig - extremidad final - coda

T = outlet end - auslaufseitig - extremidad inicial - testa

Transmission type - Typ Kraftübertragung

Tipo de transmisión - Tipo di trasmissione

+ = direct - direkt - directa - diretta

N = albero nudo - albero nudo - árbol desnudo - albero nudo

L = coupling - Kupplung - junta - giunto

A = chain - Kette - cadena - catena 1:1B = chain - Kette - cadena - catena 1:1.25C = chain - Kette - cadena - catena 1:1.56D = chain - Kette - cadena - catena 1:2S = belt - Riemen - correa - cinghia 1:1T = belt - Riemen - correa - cinghia 1:1.25U = belt - Riemen - correa - cinghia 1:1.56V = belt - Riemen - correa - cinghia 1:2

Mount position - Position Konsole

Posición base - Posizione basamento

Direct driveDirektantrieb

Transm. directaTrasm. diretta

+ = without - ohne - sin - senza

Belt driveRiementrieb

Transm.correaTrasm. cinghia

Drive CouplingKupplungsantrieb

Transm. juntaTrasm. giunto

A = high - oben - arriba - in alto

L = in line - Reihentyp - en linea - in linea

Chain driveKettenantrieb

Transm. cadenaTrasm. catena

N = north - Norden - norte - nord

S = south - Süden - sur - sud

E = east - Osten - este - est

W = west - Westen - oeste - ovest

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 19

MODULAR CODE KEY

SUCHCODESCHLÜSSEL

CLAVE SIGLA MODULAR

CHIAVE SIGLA MODULARE

3rd GROUPBEARINGS

3° GRUPPOMECCANICA

1234567123456712345671234567123456712345671234567

3. GRUPPELAGERUNGEN

1234567123456712345671234567123456712345671234567

3ER GRUPOMECANICA

1234567123456712345671234567123456712345671234567

123456123456123456123456123456123456123456

MSC

End bearing - EndlagereinheitSoportede extremidad - Supporto d’estremità

SP = std (P) e (L) Ø ≥ 300SQ = without grease cup - ohne Schmiernippel

sin engrasador - senza ingrassatore

End shaft - EndwellenzapfenExtremidad eje - Albero estremità

025 = ø 25035 = ø 35055 = ø 55

Ø

065 = ø 65080 = ø 80100 = ø 100

Material end bearing shaft - Werkstoff EndwellenzapfenMateial eje palier soportede extremidad - Materiale albero supporto d’estremità

Inlet bearing - Einlauf-Wälzlager - Cojinete carga - Cuscinetto carico

+ = without - ohne - sin - senza

B = radial + thrust - radial/axial - radial-axial - radiale-assiale

Inlet shaft end - Wellenende EinlaufExtremidad eje carga - Estremità albero carico

+ = without - ohne - sin - senza

V = extending - vorstehend - saliente - sporgente

Z = not extending - gekappt - no saliente - non sporgente

W = extending bored - vorstehend, gebohrt - saliente perforado - sporgente forato

Y = not extend. bored-nicht vorstehend, gebohrt - no saliente perforato-non sporg. forato

Outlet bearing - Auslauf-Wälzlager - Cojinete descarga- Cuscinetto scarico

+ = without - ohne - sin - senza

A = radial - radial - radial - radiale

Outlet shaft end - Wellenende AuslaufExtremidad eje descarga - Estremità albero scarico

+ = without - ohne - sin - senza

V = extending - vorstehend - saliente - sporgente

Z = not extending - nicht vorstehend - no saliente - non sporgente

W = extending bored - vorstehend, gebohrt - saliente perforado - sporgente forato

Y = not extending bored - nicht vorstehend, gebohrt - no saliente perforato - non sporgente forato

External shaft seals - Außen liegende WellenabdichtungenCierres externos de extremidad- Tenute esterne d’estremità

Internal shaft seals - Innen liegende WellenabdichtungenCierres internos de extremidad- Tenute interne d’estremità

Intermediate bearing - Zwischenlager - Soporte intermedio - Supporto intermedioB = standard (L)

Intermediate bearing - Zwischenlager - Soporte intermedio - Supporto intermedioØ

B = splined - Vielkeil... - ensamblado - calettato

H = splined bolted / Vielkeil... + verstiftet

ensamblado + embulonado / calettato + spinato

J = bolted - verstiflet - embulonado - spinato

Shaft type - Wellenverbindung - Tipo eje - Tipo alberoCouplings - Aufgezogen - Acoplamientos - Accoppiamenti

Casing material - Gehäusewerkstoff -Material cuerpo- Materiale corpo

1 = bronze - Rotguß - bronze - bronce (XLP, XLG)2 = synthetic - synthetisch - sintético - sintetico (XLB)4 = aluminium - Aluminium - aluminium - aluminio (XLM)

Bushing material - Buchsenwerkstoff

Material casquillo - Materiale boccola

Shaft coupling inlet end - Wellenverbindung einlaufseitig - Tipo acoplamiento carga - Tipo accoppiamento carico

Intermediate shaft coupling - Wellenverbindung Zwischenlager - Tipo acoplamiento intermedio - Tipo accoppiamento intermedio

Shaft coupling outlet end - Wellenverbindung auslaufseitig - Tipo acoplamiento descarga- Tipo accoppiamento scarico

Nbr intermediate bearings - Anzahl Zwischenlager - N° soportes internos - N° supporti interni

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 20

MODULAR CODE KEY

SUCHCODESCHLÜSSEL

CLAVE SIGLA MODULAR

CHIAVE SIGLA MODULARE

4th GROUPTROUGH SEQUENCE

4° GRUPPOSEQUENZA TRUOGOLI

123456123456123456123456123456123456123456

4. GRUPPETROGFOLGE

1234567123456712345671234567123456712345671234567

4E GRUPOSECUENCIA CANALES

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1234567123456712345671234567123456712345671234567

MSC

1st trough length - Länge 1. TrogLongitud primer canal

Lunghezza primo truogolo

100 ÷ 300 Ø ≤ 025100 ÷ 350 Ø ≥ 030

+ = without - ohne - sin - senza

N = Nbr. of pieces - Stückzahl - número piezas - numero pezzi

cm

Final trough length - Länge letzter TrogLongitud segundo canal - Lunghezza ultimo truogolo

100 ÷ 300 Ø ≤ 025100 ÷ 350 Ø ≥ 030

+++= without - ohne - sin - senza

cm

1st intermediate trough section - 1. ZwischentrogSección 1° canal intermedio - Sezione 1° truogolo intermedio cm

Nbr. of pieces of 1st intermediate trough

Stückzahl 1. ZwischentrogN. piezas 1er canal intermedio

N° pezzi 1° truogolo intermedio

1st intermediate trough length

Länge 1. ZwischentrogLongitud 1er canal intermedio

Lunghezza 1° truogolo intermedio

100 ÷ 300 Ø ≤ 025100 ÷ 350 Ø ≥ 030

+++= without - ohne - sin - senza

+ = without - ohne - sin - senza

N = Nbr. of pieces - Stückzahl - número piezas - numero pezzi

Nbr. of pieces, 2nd intermediate trough

Stückzahl 2. ZwischentrogN. piezas 2do canal intermedio

N° pezzi 2° truogolo intermedio

2nd intermediate trough length

Länge 2. ZwischentrogLongitud 2do canal intermedio

Lunghezza 2° truogolo intermedio

100 ÷ 300 Ø ≤ 025100 ÷ 350 Ø ≥ 030

+++= without - ohne - sin - senza

+ = without - ohne - sin - senza

N = Nbr. of pieces - Stückzahl - número piezas - numero pezzi

Nbr. of pieces, 3rd intermediate trough

Stückzahl 3. ZwischentrogN. piezas 3er canal intermedio

N° pezzi 3° truogolo intermedio

cm

cm

Cross section 1st trough - Querschnitt 1. TrogSección 1° canal - Sezione 1° truogolo

Drop bottom fitting - Vorrüstung KlapptrögeEquipamiento fondos con apertura - Dotazione fondi apribili

Anticlog hatch - ÜberlaufklappeRegistro anti-atascamiento - Portello anti intasamento

2nd intermediate trough section - 2. ZwischentrogSección 2° canal intermedio - Sezione 2° truogolo intermedio

3rd intermediate trough length

Länge 3. ZwischentrogLongitud 3er canal intermedio

Lunghezza 3° truogolo intermedio

+++= without - ohne - sin - senza

3rd intermediate trough section - 3. ZwischentrogSección 3° canal intermedio - Sezione 3° truogolo intermedio

100 ÷ 300 Ø ≤ 025100 ÷ 350 Ø ≥ 030

U = without - ohne - sin - senza

N = with - mit - avec - con

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 21

MSC

Inlet screw - Einlaufwendel

Espiral lado carga - Spira lato carico

Inlet screw length - Einlaufwendellänge

Longitud espiral lado carga - Lunghezza spira lato carico

Outlet screw - Auslaufwendel

Espiral lado descarga - Spira lato scarico

Outlet screw length - Auslaufwendellänge

Longitud espiral lado descarga - Lunghezza spira lato scarico

1st intermediate screw - 1. Zwischenwendel

Espiral intermedia 1 - Spira intermedia 1

Length of 1st intermediate screw - Länge 1. Zwischenwendel

Longitud espiral intermedia 1 - Lunghezza spira intermedia 1

2nd intermediate screw - 2. Zwischenwendel

Espiral intermedia 2 - Spira intermedia 2

Length of 2nd intermediate screw - Länge 2. Zwischenwendel

Longitud espiral intermedia 2 - Lunghezza spira intermedia 2

3rd intermediate screw - 3. Zwischenwendel

Espiral intermedia 3 - Spira intermedia 3

Length of 3rd intermediate screw - Länge 3. Zwischenwendel

Longitud espiral intermedia 3 - Lunghezza spira intermedia 3

Silenced gear reducer - Schallgedämpftes Getriebe

Reductor silenciado - Riduttore silenziato

4° GRUPPOSEQUENZA TRUOGOLI

123456123456123456123456123456123456123456

4. GRUPPETROGFOLGE

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1234567123456712345671234567123456712345671234567

4th GROUPTROUGH SEQUENCE

4E GRUPOSECUENCIA CANALES

MODULAR CODE KEY

SUCHCODESCHLÜSSEL

CLAVE SIGLA MODULAR

CHIAVE SIGLA MODULARE

ST= Std.SI = silenced - schallgedämpft - silenciado - silenziato

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 22

ORDER FORM

BESTELLFORMULAR

MODULO DE PEDIDO

MODULO ORDINE

Installed drive power/ Installierte Antriebsleistung / Potencia instalada / Potenza installata *** : kW

Screw speed / Schneckendrehzahl / Velocidad sinfín / Velocità coclea: min-1

Diameter/ Durchmesser / Diámetro / Diametro: mm

Accessories / Zubehör / Accesorios / Accessori

Notes / Bemerkungen / Notas / Note

Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni THROUGHPUT RATEDURCHSATZ

CAUDALPORTATA

(m3/h)

DRIVE UNITANTRIEB

MOTORIZACIONMOTORIZZAZIONE

inlet endeinlaufseitig

carga traseracarico coda

outlet endauslaufseitig

descarga cabezascarico testa

L**IB

(mm)

A

* See chapter inlets-outlets / Siehe Kapitel Einläufe-Ausläufe / Ver capítulo bocas / Vedi capitolo bocche** In multiples of 500 mm/ In Schritten von 500 mm / En múltiplos de 500 mm / In multipli di 500 mm

*** To be verified by manufacturer / Vom Hersteller zu prüfen / A verificar por el fabricante / Da verificare dal costruttore

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 23

TROUGH

TROG

CANAL

TRUOGOLO

L = MULTIPLE OF 500 mmIN SCHRITTEN VON 500 mmMULTIPLO DE 500 mmMULTIPLO DI 500 mm

Ø Code A B C D * F G H P Q S T kg/m

150 XCUA015.... 175 115 259 40 230 43 5 30 25 12.5 2 9

200 XCUA020.... 225 135 309 40 280 43 5 30 25 12.5 2 11

250 XCUA025.... 275 160 359 40 330 43 5 40 25 15 2 13

300 XCUA030.... 325 195 431 50 385 54 6 40 30 15 3 24

350 XCUA040.... 375 235 481 50 445 54 6 40 30 15 3 28

400 XCUA050.... 425 270 531 50 500 64 6 50 37.5 19 3 31

X C .U .A . . . S<

<

. 1

* Approx Quote Ungefähr quote

Cota aproximativa Quota approssimativa

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 24

DRIVE END PLATE

ANTRIEBSSEITIGER ENDSCHILD

PORTA-SOPORTE LADO MOTORIZACION

PORTASUPPORTO LATO MOTORIZZAZIONE

Ø Code fig. A B C D E G H K P Q S V W kg

150 XPU00156 ..2 1 265 260 145 115 40 50 230 12.5 115 12.5 5 25 30 3.3

200 XPU00206 ..2 2 315 320 185 135 40 50 280 12.5 93.3 14.5 5 25 30 5

250 XPU00256 ..2 2 365 375 215 160 50 70 330 12.5 110 14.5 5 30 40 7.3

300 XPU00306 ..2 2 435 440 245 195 50 70 385 12.5 128.3 18.5 5 30 40 9.6

350 XPU00358 ..2 3 485 510 275 235 50 70 445 12.5 89 18.5 6 30 40 14.3

400 XPU00408 ..2 3 540 575 305 270 60 80 500 12.5 100 18.5 6 37.5 45 18

500 XPU0050A ..2 3 655 720 380 340 60 90 600 14.5 120 22 8 37.5 50 35

600 XPU0060A ..2 3 755 885 465 420 60 100 700 14.5 140 22 8 37.5 55 50

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 25

Ø Code A B C D kg/m

150 XE . . 0152...1 150 60 2 5 6.4

200 XE . . 0202...1 200 60 3 5 7.6

250 XE . . 0252...1 250 60 3 5 10.1

300 XE . . 0303...1 300 114 3 5 15.1

350 XE . . 0353...1 350 114 3 5 15.1

400 XE . . 0405...1 400 114 4 5 24.9

SCREW

SCHNECKENWENDEL

ROSCA

SPIRA

INITIAL OR INTERMEDIATE SECTION - EINLAUF- BZW. ZWISCHENTEIL

TRAMO INICIAL O INTERMEDIO - SPEZZONE INIZIALE O INTERMEDIO

FINAL SECTION - AUSLAUFTEIL - TRAMO FINAL - SPEZZONE FINALE

<

A = initial - intermediate section / Einlauf- bzw. Zwischenteil

inicial - intermedio / iniziale - intermedio

B = final section / Auslaufteil / final / finale

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 26

TROUGH COVER

TROGABDECKUNG

TAPA

COPERCHIO

Ø Code B C D E F G kg/m

150 XFCC015 ....1 50 3.5 170 275 15 2 4.7

200 XFCC020 ....1 50 3.5 220 325 15 2 5.5

250 XFCC025 ....1 60 3.5 270 375 15 2 6.3

300 XFCC030 ....1 60 4 320 445 15 2 8

350 XFCC040 ....1 60 4 370 495 15 2 10

400 XFCC050 ....1 70 4 420 545 15 2 12

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 27

COVER LOCK

ABDECKUNGSVERSCHLUSS

CIERRE TAPA

CHIUSURA COPERCHIO

Code Type

XKH10. M10 X 25

BOLTED LOCK - SCHRAUBENVERSCHLUSS - CIERRE DE BULONES - CHIUSURA A BULLONI

GASKET - DICHTUNG - JUNTA - GUARNIZIONE

40

4

<

GASKETDICHTUNG

JUNTAGUARNIZIONE

<

<

<

Code Type

2510TE0186 WHITE EPDM RE42

WEISS

BLANCO

BIANCO

Colour

Farbe

Color

Colore

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 28

END BEARING ASSEMBLY

ENDLAGEREINHEIT

SOPORTEDE EXTREMIDAD

SUPPORTO DI ESTREMITÁ

Code Ø C Ø D EA EB E1 E2 E3 E4 F3 G3F1 F2

XSP035..1 35 k6 40 x 36 252.5 310.5 58 124 43.5 85 105 137 13 M 10 10 x 8 x 50

XSP055..1 55 m6 60 x 55 304.5 386.5 82 151 43.5 110 149 210 18 M 12 16 x 10 x 70

DIN 5482

<

Z V↓ ↓

XSP035 .. 1 6208 6206 - 51106 22206CC 0.04 XUC 045.

XSP055 .. 1 6212 6208 - 51108 22208CC 0.06 XUC 070.

Code

BearingsWälzlager

CojinetesCuscinetti

BearingWälzlager

CojineteCuscinetto

kgGrease

Fett

GrasaGrasso

SealWellendichtung

CierreTenuta

......E..

<

......B..

BearingWälzlager

CojineteCuscinetto

......A..↓ ↓ ↓

GxHxLDIN 6885

XSP

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 29

SHAFT SEALING

WELLENABDICHTUNG

CIERRE

TENUTA

XUC030C1 030 45 48 2 28 12 99 M8 20 120 70 50 0.5 3 8 X 8 R 21

XUC040C1 040 55 48 2 28 12 121.6 M8 20 140 80 60 0.75 3 8 X 8 R23

XUC045C1 045 60 48 2 28 12 121.6 M8 20 140 80 60 0.8 3 8 X 8 XSP035

XUC050C1 050 70 60 3 36 14 141.4 M10 30 164 100 70 1.2 3 10 X 10 S25

XUC060C1 060 80 60 3 36 14 183.4 M10 30 210 120 70 1.8 3 10 X 10 R27

XUC070C1 070 90 60 3 36 14 183.4 M10 30 210 120 70 2 3 10 X 10 XSP055

C D E E1 E2 E3 F1 F2 K1 K2 K3 K4 kg

Code Ø Ø Ø Q Dim≈

Seal / DichtungJunta / Guarnizione

forfür

paraper

XUC

K2

K3

ØD

ØF2

K4E3

ØC

E1

E

E2

F1 K1

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 30

HANGER BEARING

ZWISCHENLAGER

SOPORTE INTERMEDIO

SUPPORTO INTERMEDIO

Ø Code A B C D E F G H L Ø M kgDIN 5482

150 XLB040B015U21 175 30 115 74 50 80 6 M10 245 40x36 6.5

200 XLB040B020U21 225 30 135 74 50 80 6 M10 245 40x36 7.2

250 XLB040B025U21 275 40 160 74 60 100 8 M12 245 40x36 8.8

300 XLB040B030U21 325 40 195 74 60 100 10 M12 295 60x55 16

350 XLB040B035U21 375 40 235 74 60 100 12 M12 295 60x55 18

400 XLB040B040U21 425 50 270 74 75 100 12 M12 295 60x55 22

boltSchraube

bulonesbulloni

H

XLB

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 31

SHAFT COUPLINGS

WELLENVERBINDUNGEN

ACOPLAMIENTOS

ACCOPPIAMENTI

040 = Ø 150 - 200 - 250 060 = Ø 300 - 350 - 400

X A A T 1

060 = Ø 150 - 200 - 250

114 = Ø 300 - 350 - 400

X A C T 1

XAA040T0601 40 X 36 92 60 60 85 1.15

XAA060T1141 60 X 55 140 114 114 110 8.2

kgDIN5482Ø A

B TCode

XAC028T0601 28 x 25 92 60 60 65 1.5

XAC048T1141 48 x 44 140 114 114 85 9

kgB Ø C TCodeDIN5482Ø A

Internal pipe diameterInnenrohrdurchmesser

Diámetro tubo internoDiametro tubo interno

Ø C

<

<

<

<

XAA - XAC

D

D

D

B

Ø A

Ø C T

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 32

S 2 3 B 4 3

090 = 1.1 - 1.5 kW100 = 2.2 - 3 kW112 = 4 kW132 = 5.5 - 7.5 - 9.2 kW

4 = splined / Vielkeil

ensamblado / calettato

ratio - see catalogueUnters. - Siehe Katalog

relac. - vér cataloguerapp. - vedi catalogo

S 2 1 B 4 1

080 = 0.75 kW090 = 1.1 - 1.5 kW100 = 2.2 - 3 kW112 = 4.0 kW

GEAR REDUCER - TYPE S21-S23 - S25 - S27

GETRIEBE TYP S21-S23 - S25 - S27

REDUCTOR TIPO S21-S23 - S25 - S27

TESTATA MOTRICE S21-S23 - S25 - S27

4 = splined / Vielkeil

ensamblado / calettata

ratio - see catalogueUnters. - Siehe Katalog

relac. - vér cataloguerapp. - vedi catalogo

A

C

Q

ØE

Q

K

ØP

G

F

B

ØD

45°

ØJ

H

S 2 5 B 4 5

100 = 2.2 - 3 kW112 = 4 kW132 = 5.5 - 7.5 - 9.2 kW160 = 11 - 15 kW180 = 18.5 - 22 kW

4 = splined / Vielkeil

ensamblado / calettata

ratio - see catalogueUnters. - Siehe Katalog

rapp. - vér cataloguerapp. - vedi catalogo

S 2 7 B 4 7

112 = 4 kW132 = 5.5 - 7.5 - 9.2 kW160 = 11 - 15 kW180 = 18.5 - 22 kW200 = 30 - 37 kW

4 = splined / Vielkeil

ensamblado / calettata

ratio - see catalogueUnters. - Siehe Katalog

rapp. - vér cataloguerapp. - vedi catalogo

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 33

N.B.: When mounted on conveyor, reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzeil Grundanstrich.

N.B.: Montado en el transportador está pintado de Azul Genciana RAL 5010, como repuesto está pintado de antióxido.N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010, come ricambio è verniciato in antiruggine.

Motor sizeMotorgrößeDim motorGr. motore

A

B

CDIN

5482Ø D

Ø E F G H Ø J K Ø P Q XUC Kg

OilÖl

AceiteOlioA 4

080 276 128.5 143 40x36 13 165 200 6 12 21.5 19 130 40 45 1.5

090 276 128.5 143 40x36 13 165 200 8 12 27 24 130 40 45 1.5

100 286 128.5 143 40x36 13 215 250 8 15 31 28 130 40 46 1.5

Motor sizeMotorgrößeDim motorGr. motore

A

B

CDIN

5482Ø D

Ø E F G H Ø J K Ø P Q XUC Kg

OilÖl

AceiteOlioA 4

080 276 128.5 143 40x36 13 165 200 6 12 21.5 19 130 30 30 0.9

090 276 128.5 143 40x36 13 165 200 8 12 27 24 130 30 30 0.9

100 286 128.5 143 40x36 13 215 250 8 15 31 28 130 / / /

Motor sizeMotorgrößeDim motorGr. motore

A

B

CDIN

5482Ø D

Ø E F G H Ø J K Ø P Q XUC Kg

OilÖl

AceiteOlioA 4

100

315 128.5 180 48x44 17 215 250 8 15 31 31 149 50 75 2.5

112

132 330 128.5 180 48x44 17 265 300 10 15 41 41 149 50 78 2.5

Motor sizeMotorgrößeDim. motorGr. motore

A

B

CDIN

5482Ø D

Ø E F G H Ø J K Ø P Q XUC Kg

OilÖl

AceiteOlioA 4

132 365 153.5 225 60x55 22 265 300 10 15 41 38 198 60 141 6

160 387 153.5 225 60x55 22 300 350 12 19 45 42 198 60 146 6

GEAR REDUCER - TYPE S21-S23 - S25 - S27

GETRIEBE TYP S21-S23 - S25 - S27

REDUCTOR TIPO S21-S23 - S25 - S27

TESTATA MOTRICE S21-S23 - S25 - S27

S27

S25

S23

S21

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 34

ELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTOREN

MOTORES ELECTRICOS

MOTORI ELETTRICI

kW Mot. Code C D E F L Lm* M N O n° P Q R kg PG

0.75 80B MT0800B04145 118 19 6 21.5 40 239 200 165 12.5 4 130 3.5 180 14 11

1.1 90 S MT0900S04145 126 24 8 27 50 248 200 165 12.5 4 130 3.5 180 25 13.5

1.5 90 L MT0900L04145 126 24 8 27 50 273 200 165 12.5 4 130 3.5 180 26 13.5

2.2 100 LR MT100LR04145 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 34 16

3 100 LH MT100LH04145 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 35 16

4 112 M MT1120M04145 142 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 44 21

5.5 132 S MT1320S04145 172 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 21

7.5 132 M MT1320M04145 172 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 21

9.2 132 L MT1320M04145 172 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 87 21

11 160 M MT1600M04245 204 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 29

MT

Cable gland is made of plastic.Junction box on left side of mo-tor seen standing behind fan.Cable gland below.

*With different motor makes, atolerance of ± 50 mm should beallowed.

N.B.: When mounted on feedermotor painted Gentian Blue RAL5010. As spare part only primerpainted.

N.B.: Double speed motors (4-8poles) must be started at lowspeed and subsequently auto-matically switched to highspeed.

PG - Verschraubungen ausKunststoff. Klemmenkasten aufder linken Seite von Lüfterhau-be aus gesehen. Kabeleintrittean der Unterseite des Klemmen-kastens.

*Je nach Fabrikat sind Toleran-zen von ± 50 mm möglich.

N.B.: Wenn Getriebe aufSchnecke montiert ist, Lackie-rung = ezian-blau RAL 5010. AlsErsatzteil nur mit Grundanstrich.

N.B.: Polumschaltbare Moto-ren (4-8 polig) müssen in derkleinen Drehzahl anlaufen undanschliessend automatisch aufdie hohe Drehzahl umgeschal-tet werden.

I pressacavi sono in plastica.La morsettiera si trova sul latosinistro del motore (visto dal car-ter).

*Con marche diverse sono pos-sibili tolleranze di ± 50 mm.

N.B.: Montato sulla coclea è ver-niciato in Blu Genziana RAL5010; come ricambio è vernicia-to in antiruggine.

N.B.: I motori a doppia pola-rità (4-8 poli) devono esse-re avviati nella bassa veloci-tà e devono essere succes-sivamente commutati in au-tomatico all’alta velocità.

Los sujeta-cables son de plás-tico.El tablero de bornes se halla enla parte izquierda del motor (vis-to desde el cárter)

* Con diferentes marcas sonposibles tolerancias de ± 50 mm.

N.B.: Montado en el transporta-dor está pintado de Azul Gen-ciana RAL 5010. Como repues-to está pintado con antióxido.

NOTA: Arrancar los motoresde doble polaridad (4-8 po-los) en baja velocidad y su-cesivamente conmutarlosen automático a alta veloci-dad.

Lm

Ø P

Ø MF

D

E

L

Ø R

N

C

O

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 35

The motors listed in the table areWAM® models manufactured ac-cording to IEC as well as DINstandards as far as junction boxconnections are concerned.This means other electric mo-tor makes can be used provid-ing they conform to the abovementioned standards withouthaving to change the gear re-ducer.If motors with special technicalcharacteristics are required(voltage, cycles, double speedetc.) please contact a WAM®

sales office.

Standard features- B5 flange mounting- Voltage 230/400 V up to 9.2

kW- Voltage 400/690 V from 11 kW- Cycles 50 Hz- 4 poles for shaft speed of 1450

rpm approx.- Insulation class F- Motor protection IP 55- Junction box protection IP 55.

For further details and character-istics see electric motor cata-logue WA.052MT.

Die in der Tabelle aufgeführtenElektro-Flanschmotoren, FabrikatWAM®, entsprechen der europäi-schen IEC-Norm sowie der DIN,was die Klemmenverbindungenbetrifft. Dies ermöglicht es, wahl-weise Normmotoren eines ande-ren Fabrikats einzusetzen, ohnedabei die Getriebeeinheit austau-schen zu müssen. Es muß aller-dings darauf aufmerksam ge-macht werden, daß WAM®-Mo-toren als Ergebnis langjährigerPraxiserfahrungen die besteGarantie für einen problemfrei-en Betrieb in den unterschied-lichsten Anwendungsbereichenbieten.

Technische MerkmaleSollte eine Sonderausführung inbezug auf Betriebsspannung,Frequenz, Polumschaltbarkeitetc. erforderlich sein, bitte mitdem zuständigen VerkaufsbüroKontakt aufnehmen.

Die Dreiphasen-Asynchronmo-toren sind in der Serienversionwie folgt ausgeführt:

- Bauform B5 gemäß IEC-Norm- Betriebsspannung 230/400 V

für Motoren bis einschl. 9.2kW;

- 400/690 V ab 11 kW- Frequenz 50 Hz- 4-polig bzw. ca 1450 min-1- Isolationsklasse F- Schutzart (Motorgehäuse und

Klemmenkasten IP 55).

Für nähere Einzelheiten undtechnische Daten siehe Katalogder Elektromotoren WA.052MT.

Los motores expuetos en la ta-bla son de marca WAM® y res-petan las normas europeas IECy DIN en lo que se refiere a lasconexiones (bornes sujeta-ca-bles) en el terminal. Esto signifi-ca que el usuario puede emplearmotores de cualquier marca,siempre que sean conformes ala normativa, sin tener que cam-biar el reductor.Si resulta necesario el empleode un motor con caracerísticasdiferentes (voltaje, frecuencia,polaridad, etc) les rogamos con-tactar con nuestra oficina técni-ca comercial.

Características técnicas- Configuración B5 de brida- Voltaje 230/400 V hasta 9.2

kW incluidos- Voltaje 400/690 V de 11 kW- frecuencia 50 Hz- 4 polos para una velocidad de

rotación de 1450 rpm aprox.- Clase de aislamiento F- Protección motor IP 55- protección terminal de bornes

IP 55.

Para mayores detalles y carac-terísticas técnicas véase catá-logo motores eléctricosWA.052MT.

I motori riportati nella tabella sonodi marca WAM® e sono conformialle norme europee IEC nonchèalle norme DIN per quanto riguar-da gli attacchi (pressacavi) nellamorsettiera. Ciò significa che l’uti-lizzatore ha la possibilità di im-piego di motori di qualsiasi mar-ca, purchè siano a norme, senzadover cambiare testata motrice.Qualora dovesse essere neces-sario l’impiego di un motore concaratteristiche diverse (voltaggio,frequenza, polarità, ecc.) sietepregati di contattare il ns. uff. tec-nico commerciale.

Caratteristiche tecniche- forma costruttiva B5 a flangia- voltaggio 230/400 V fino a 9.2

kW compresi- voltaggio 400/690 V da 11 kW- frequenza 50 Hz- 4 poli per una velocità di rota-

zione di 1450 min-1 ca.- classe isolamento F- protezione motore IP 55- protezione morsettiera IP 55.

Per ulteriori dettagli e caratteri-stiche tecniche vedi catalogomotori elettrici WA.052MT.

ELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTOREN

MOTEURS ELECTRIQUES

MOTORI ELETTRICI

MT

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 36

OPTIONS - BELT TRANSMISSION (“S ”-TYPE GEAR REDUCER)

VARIANTEN - RIEMENTRIEB (GETRIEBE TYP “S ”)

OPCIONES - TRANSMISION DE CORREAS (REDUCTOR TIPO “S”)

OPZIONI - TRASMISSIONE A CINGHIE (TESTATA MOTRICE TIPO “S”)

* Approximate dimensions; for precise dimensions see Power Transmission Catalogue

* Circa-Maße; genaue Maße siehe Katalog Kraftübertragungen

* Medidas indicativas: para conocer las medidas exactas ver catálogo transmisiones

* Misure indicative: per misure esatte vedi catalogo trasmissioni

TypeMotor size

Grandezza motoreA B D E F G H

S 21

071 - 080 - 090 530 240 260 155 115 70 22

100 - 112 585 280 290 155 140 80 22

132 670 330 315 190 165 100 22

TypeMotor size

Grandezza motoreA B D E F G H

S 23

080 - 090 565 240 290 160 115 80 22

100 - 112 615 280 315 160 140 80 22

132 700 330 345 190 165 100 22

160 860 400 425 235 200 130 22

TypeMotor size

Grandezza motoreA B D E F G H

S 25

080 - 090 590 240 315 160 115 100 32

100 - 112 645 280 335 170 140 100 32

132 725 330 370 190 165 100 32

160 860 400 425 235 200 130 32

180 960 400 525 235 200 130 32

TypeMotor size

Grandezza motoreA B D E F G H

S 27

100 - 112 670 280 360 170 140 130 32

132 750 330 395 190 165 130 32

160 - 180 925 400 475 250 200 130 32

200 1070 470 555 290 225 145 32

225 1125 520 585 290 250 155 32

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 37

OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)

VARIANTEN - KETTENTRIEB (GETRIEBE TYP “S”)

OPCIONES - TRANSMISION DE CADENA (REDUCTOR TIPO “S”)

OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA (TESTATA MOTRICE TIPO “S”)

Code Ø

END BEARING

SHAFT

ALBERO

WAM A B C D E G

XD_015035RW25 150 035 S21 285 260 575 210 75 300

XD_015035RW35 150 035 S23 285 260 625 230 95 315

XD_020035RW25 200 035 S21 320 320 645 210 75 320

XD_020035RW35 200 035 S23 320 320 695 230 95 345

XD_025035RW25 250 035 S21 375 375 705 210 75 350

XD_025035RW35 250 035 S23 375 375 755 230 95 375

XD_025045RW35 250 045 S23 375 375 755 255 95 375

XD_025045RW45 250 045 S25 375 375 790 280 120 375

XD_030045RW35 300 045 S23 440 440 820 255 95 410

XD_030055RW35 300 055 S23 440 440 820 265 95 410

XD_030045RW45 300 045 S25 440 440 855 280 120 410

XD_030055RW45 300 055 S25 440 440 855 290 120 410

XD_030055RW55 300 055 S27 440 440 975 300 140 465

XD_030065RW55 300 065 S27 440 440 975 320 140 465

XD_035045RW35 350 045 S23 510 510 890 255 95 450

XD_035055RW35 350 055 S23 510 510 890 265 95 450

XD_035045RW45 350 045 S25 510 510 925 280 120 450

XD_035055RW45 350 055 S25 510 510 925 290 120 450

XD_035055RW55 350 055 S27 510 510 1045 300 140 505

XD_035065RW55 350 065 S27 510 510 1045 320 140 505

XD_040045RW35 400 045 S23 575 575 940 255 95 470

XD_040055RW35 400 055 S23 575 575 9140 265 95 470

XD_040045RW45 400 045 S25 575 575 990 280 120 485

XD_040055RW45 400 055 S25 575 575 990 290 120 485

XD_040055RW55 400 055 S27 575 575 1105 300 140 535

XD_040065RW55 400 065 S27 575 575 1105 320 140 535

XD_040080RW55 400 080 S27 575 575 1105 340 140 535

XD_05005JRW45 500 055 S25 710 710 1160 300 120 585

XD_050065RW45 500 065 S25 710 710 1160 300 120 585

XD_050065RW55 500 065 S27 720 720 1250 320 140 605

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 38

OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION (“S ”-TYPE GEAR REDUCER)

VARIANTEN - KUPPLUNG (GETRIEBE TYP “S”)

OPCIONES - TRANSMISION CON JUNTA (REDUCTOR TIPO “S”)

OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO (TESTATA MOTRICE TIPO “S”)

ØEnd bearing shaft

Albero supporto estremitàWAM"S"

SEW"RF"

ROSSI"UC2A"

AB C

WAM SEW ROSSI

150035 21 67 63/64 259 251 271 260 285

035 23 77 80/81 280 280 296 260 285

200

035 21 67 63/64 259 259 271 320 320

035 23 77 80/81 280 280 296 320 320

045 23 77 80/81 331 331 347 320 320

250

035 21 67 63/64 259 259 371 375 375

035 23 77 80/81 280 280 296 375 375

045 23 77 80/81 331 331 347 375 375

045 25 87 100/101 355 355 354 375 375

300

035 23 77 80/81 280 280 296 440 440

045 23 77 80/81 331 331 347 440 440

045 25 87 100/101 355 355 354 440 440

045 27 97 125/126 375 375 380 440 440

055 23 77 80/81 339 339 355 440 440

055 25 87 100/101 363 363 361 440 440

055 27 97 125/126 383 383 388 440 440

350

045 23 77 80/81 333 333 349 510 540

045 25 87 100/101 357 357 356 510 510

045 27 97 125/126 377 377 382 510 510

055 23 77 80/81 341 341 357 510 510

055 25 87 100/101 365 365 364 510 510

055 27 97 125/126 385 385 390 510 510

065 25 87 100/101 399 399 398 510 510

065 27 97 125/126 419 419 424 510 510

400

045 25 87 100/101 357 357 354 575 575

045 27 97 123/126 377 377 382 575 575

055 25 87 100/101 365 365 364 575 575

055 27 97 125/126 385 385 390 575 575

065 25 87 100/101 399 399 398 575 575

065 27 97 125/126 419 419 424 575 575

500

055 25 87 100/101 367 367 364 720 720

055 27 97 125/126 387 387 390 720 720

065 25 87 100/101 401 401 398 720 720

065 27 97 125/126 421 421 424 720 720

600

055 25 87 100/101 367 367 364 885 885

055 27 97 125/126 387 387 390 885 885

065 25 87 100/101 401 401 398 885 885

065 27 97 125/126 421 421 424 885 885

080 27 97 125/126 464 464 467 885 885

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 39

Fig. Ø Code A B C D F G H M kg

1 150 XBQ015A1 60 3 175 261 115 230 12.5 15.5 8 2.1

2 200 XBQ020A1 60 3 225 311 93.3 280 12.5 15.5 12 2.6

2 250 XBQ025A1 60 3 275 361 110 330 12.5 15.5 12 3.1

2 300 XBQ030A1 60 3 325 433 128.3 385 12.5 24 12 4

3 350 XBQ035A1 80 3 375 483 89 445 12.5 19 20 8.1

3 400 XBQ040A1 80 4 425 535 100 500 12.5 17.5 20 8

holesBohr.

orif.fori

weld / schweißen

soldar / saldare

ACCESSORIES - INLET

ZUBEHÖR - EINLAUF

ACCESORIOS - BOCA DE CARGA

ACCESSORI - BOCCA CARICO

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

XBQ

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 40

ACCESSORIES - INLET

ZUBEHÖR - EINLAUF

ACCESORIOS - BOCA DE CARGA

ACCESSORI - BOCCA CARICO

Fig. Ø Code A B C D E F G H M N P Q kg

1 150 XBV015A1 10 60 3 260 346 175 261 15.5 12.5 315 230 105 115 2.5

2 200 XBV020A1 14 60 3 337 423 225 311 15.5 12.5 392 280 98 93.3 3.1

2 250 XBV025A1 14 60 3 409 495 275 361 15.5 12.5 464 330 116 110 3.7

2 300 XBV030A1 14 60 3 484 592 325 433 24 12.5 544 385 135 128.3 4.9

3 350 XBV040A1 24 60 3 560 668 375 483 19 12.5 630 445 90 89 7

3 400 XBV050A1 24 80 4 639 749 425 535 17.5 12.5 714 500 102 100 10

N°holesBohr.

orif.fori

weld / schweißen

soldar / saldare

XBV

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 41

ACCESSORIES - INLET

ZUBEHÖR - EINLAUF

ACCESORIOS - BOCA DE CARGA

ACCESSORI - BOCCA CARICO

Fig. Ø Code A B C D E F G H M N P Q kg

1 150 XBR0151 10 60 3 330 416 175 261 15.5 12.5 385 230 128.3 115 2.9

2 200 XBR0201 16 60 3 445 531 225 311 15.5 12.5 500 280 100 93.3 3.7

2 250 XBR0251 16 60 3 545 631 275 361 15.5 12.5 600 330 120 110 4.4

2 300 XBR0301 16 60 3 640 748 325 433 24 12.5 700 385 140 128.3 5.8

3 350 XBR0351 20 60 3 755 863 375 483 19 12.5 825 445 165 89 9

3 400 XBR0401 20 80 4 850 960 425 535 17.5 12.5 925 500 185 100 12

N°holesBohr.

orif.fori

weld / schweißen

soldar / saldare

XBR

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 42

ACCESSORIES - ADDITIONAL SQUARE OUTLET

ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER QUADRATISCHER AUSLAUF

ACCESORIOS - BOCA DE DESCARGA CUADRADA ADICIONAL

ACCESSORI - BOCCA SCARICO QUADRATA SUPPLEMENTARE

FLANGE HOLING = SEEPAGE T.39

FORATURA FLANGIA = VEDIPAG. T.39

FLANSCHBOHRBILD SIEHESEITE T.39

PERFORADO BRIDA = VERPAG. T.39

Ø Code A B C D kg

150 XBQ015B1 130 3 175 261 3

200 XBQ020B1 165 3 225 311 4

250 XBQ025B1 195 3 275 361 6

300 XBQ030B1 225 3 325 433 10

350 XBQ035B1 255 3 375 483 15

400 XBQ040B1 285 4 425 535 23

XBQ

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 43

ACCESSORIES - ADDITIONAL RECTANGULAR OUTLET

ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER RECHTECKIGER AUSLAUF

ACCESORIOS - BOCA DE DESCARGA RECTANGULAR ADICIONAL

ACCESSORI - BOCCA SCARICO RETTANG. SUPPLEMENTARE

FLANGE HOLING = SEEPAGE T. 40

FLANSCHBOHRBILD SIEHESEITE T. 40

PERFORADO BRIDA = VERPAG. T. 40

FORATURA FLANGIA = VEDIPAG. T. 40

Ø Code A B C D E F kg

150 XBV015B1 130 3 260 346 175 261 4

200 XBV020B1 165 3 337 423 225 311 5

250 XBV025B1 195 3 409 495 275 361 7

300 XBV030B1 225 3 484 592 325 433 12

350 XBV035B1 255 3 560 668 375 483 17

400 XBV040B1 285 4 639 749 425 535 25

XBV

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 44

ACCESSORIES - ADDITIONAL RECTANGULAR OUTLET

ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER RECHTECKIGER AUSLAUF

ACCESORIOS - BOCA DE DESCARGA RECTANGULAR ADICIONAL

ACCESSORI - BOCCA SCARICO RETTANG. SUPPLEMENTARE

FLANGE HOLING = SEEPAGE T. 41

FORATURA FLANGIA = VEDIPAG. T. 41

FLANSCHBOHRBILD SIEHESEITE T. 41

PERFORADO BRIDA = VERPAG. T. 41

Ø Code A B C D E F kg

150 XBR015A1 130 3 330 416 175 261 5

200 XBR020A1 165 3 445 531 225 311 6

250 XBR025A1 195 3 545 631 275 361 8

300 XBR030A1 225 3 640 748 325 433 15

350 XBR040A1 255 3 755 863 375 483 20

400 XBR050A1 285 4 850 960 425 535 28

XBR

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 45

Ø Code A C D E F G M N P Q kg

Ø Qty.

H

150 XBW015D1 175 172.5 145 43 3 15.5 12.5 10 315 230 105 115 3.5

200 XBW020D1 225 222.5 185 43 3 15.5 12.5 14 392 280 98 93.3 5

250 XBW025D1 275 262.5 215 43 3 15.5 12.5 14 464 330 116 110 6.5

300 XBW030D1 325 315 245 54 3 24 12.5 14 544 385 136 128.3 9.5

350 XBW035D1 375 370 275 54 3 19 12.5 24 630 500 90 89 13

400 XBW040D1 425 417.5 305 55 4 17.5 12.5 24 714 600 102 100 18

Fig.

1

2

2

2

3

3

OPTIONS - FLUSH OUTLET

VARIANTEN - FRONTALAUSLAUF

OPCIONES - BOCA DE DESCARGA

OPZIONI - BOCCA SCARICO

holes - Bohr.

orif. - fori

XBW

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 46

ACCESSORIES - CYLINDRICAL INLET

ZUBEHÖR - ZYLINDRISCHER EINLAUF

OPCIONALES - BOCA DE CARGA CILÍNDRICA

ACCESSORI - BOCCA CARICO CILINDRICA

* Each screw size can be equipped with an inlet one size smaller.Jede Schneckengröße kann mit einem jeweils im Durchmesser eine Nummer kleineren Einlauf ausgestattet werden.

En todos los sinfines puede montarse la boca de carga de diámetro inferior.Ogni coclea può montare la bocca di carico di diametro inferiore.

XBC

Ø Code Ø B E

D*

0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°

150 XBC.... 168 140 100 100 100 100 100 150 150 150 150 175

200 XBC.... 219 175 125 125 125 125 125 175 175 175 175 200

250 XBC.... 273 210 125 125 125 125 125 175 175 175 225 225

300 XBC.... 323 230 125 125 125 125 125 200 200 200 250 250

350 XBC.... 406 260 150 150 150 150 150 250 250 250 325 325

400 XBC.... 457 300 150 150 150 150 150 250 250 250 325 325

500 XBC.... 558 400 175 175 175 175 175 275 275 275 375 395

600 XBC.... 660 470 175 175 175 175 175 275 275 275 375 450

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 47

OPTIIONS - CYLINDRICALOUTLET

VARIANTEN - ZYLINDRISCHER AUSLAUF

OPCIONALES - BOCA DE DESCARGA CILÍNDRICA

OPZIONI - BOCCA SCARICO CILINDRICA

XBC

Ø Code A Ø B

C

0° 5° 10° 15° 20° 25° 30°

150 XBC.... 170 168 175 175 175 175 175 175 175

200 XBC.... 195 219 205 205 205 205 205 255 395

250 XBC.... 220 273 250 250 250 250 250 300 300

300 XBC.... 260 323 300 300 300 300 300 360 360

350 XBC.... 280 356/406 350 350 350 350 350 450 450

400 XBC.... 300 406/457 385 385 385 385 385 490 490

500 XBC.... 380 457/558 500 500 500 500 500 660 660

600 XBC.... 430 558/660 580 580 580 580 580 820 820

check with WAM® - bei WAM® rückfragen - consultar WAM® - consultare WAM®

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 48

ACCESSORIES - HIGH SIDE TROUGH CHANNELS

ZUBEHÖR - ERHÖHTER TROG

ACCESORIOS - LATERALES SOBREELEVADOS

ACCESSORI - SPONDE RIALZATE

Ø Code Fig. A B C D N Q R Ø S E kg /m

150 ....015.1 1 500 115 44 27.5 65 25 5 12.5 3 4.6

200 ....020.1 1 1000 135 44 27.5 85 25 5 12.5 3 5

250 ....025.1 1 1500 160 44 27.5 100 30 5 15 3 5.7

300 ....030.1 1 2000 195 55 30 135 30 6 15 3 7.3

350 ....035.1 1 2500 270 55 37.5 200 35 6 19 3 9.2

400 ....040.1 2 3000 340 65 37.5 135 35 6 19 3 12

L = MULTIPLE OF 250 mm

IN SCHRITTEN VON 250 mm

MULTIPLO DE 250 mm

MULTIPLO DI 250 mm

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 49

ACCESSORIES - HIGH END PLATE

ZUBEHÖR - ERHÖHTER ENDSCHILD

ACCESORIOS - PORTA-SOPORTE DE REALCE

ACCESSORI - PORTASUPPORTO DI RIALZO

Ø Code Fig. B E F K J L M N Q S S T Z kg

150 ...0151 1 115 17.5 115 6 40 265 230 65 25 12.5 4 25 12.5 2

200 ...0201 2 135 17.5 93.3 6 40 315 280 85 25 12.5 4 25 12.5 3

250 ...0251 2 160 17.5 110 6 50 365 330 100 30 15 4 30 12.5 4.5

300 ...0301 2 195 25 128.3 6 50 435 385 135 30 15 4 30 12.5 6

350 ...0351 3 270 20 100 6 60 540 500 200 35 19 4 37.5 12.5 13.1

400 ...0401 3 340 27.5 120 8 60 655 600 135 35 19 6 37.5 15 23.5

Top flange holing - Flanschbohrbild oben - Perforac. superior - Foratura superiore

Ø n°

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 50

ACCESSORIES - OVERFLOW HATCH FLAP

ZUBEHÖR - ÜBERLAUFKLAPPE

ACCESORIOS - PUERTA

ACCESSORI - PORTELLO

ORDER

FNCO: if only the limit switchmount is required

FNC9: if both limit switch andmount are required

ORDINARE

FNCO: se si vuole soltanto labasetta fine corsa

FNC9: se si vuole basetta e finecorsa

BESTELLEN SIE

FNCO: nur für Halterung ohneEndschalter

FNC9: für Halterung inkl.Endschalter

PEDIR

FNCO: si se desea solamentela base del microinterruptorde tope

FNC9: si se desea la base y elmicrointerruptor

Ø Code B D E F M T kg

150 XFBA015051 50 170 275 15 230 2 2.4

200 XFBA020051 50 220 320 15 280 2 2.8

250 XFBA024051 60 270 370 15 330 2 3.2

300 XFBA030051 60 320 445 15 385 2 4

350 XFBA035051 60 370 495 15 445 2 5

400 XFBA040051 70 420 545 15 500 2 6

XFBA

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 51

ACCESSORIES - GRILLE BENEATH HATCH FLAP

ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER UNTER ÜBERLAUFKLAPPE

ACCESORIOS - RED BAJO PUERTA

ACCESSORI - RETE SOTTO PORTELLO

Ø Code A B C

150 XKX 33.1 261 230 350

200 XKX 34.1 311 280 350

250 XKX 35.1 361 330 350

300 XKX 36.1 433 385 350

350 XKX 37.1 483 445 350

400 XKX 38.1 538 500 350

XKX

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 52

ACCESSORIES - COVER SUPPORT BRACKET

ZUBEHÖR - ABDECKUNGSAUFLAGEBÜGEL

ACCESORIOS - SOPORTE TAPA

ACCESSORI - SOTTOCOPERCHIO

Real inlet length / Lichte Einlauflänge / Longitud boca útil / Lunghezza bocca utile

Ø Code A B C D E F G H

150 XJQ015U1 175 100 45 50 25 115 12.5 25

200 XJQ020U1 225 100 45 50 25 93.3 12.5 25

250 XJQ025U1 275 120 60 60 30 110 12.5 30

300 XJQ030U1 325 120 60 60 30 128 12.5 30

350 XJQ035U1 375 140 75 75 32.5 100 12.5 37.5

400 XJQ040U1 425 140 75 75 32.5 120 15 37.5

XJQ

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 53

ACCESSORIES - MEMBRANE OVERFLOW HATCH

ZUBEHÖR - MEMBRAN-ÜBERLAUFKLAPPE

ACCESORIOS - PUERTA ANTI-EXPLOSION DE MEMBRANA

ACCESSORI - PORTELLO ANTISCOPPIO A MEMBRANA

1

1

Ø Code A B

150 XKYU151 75 500

200 XKYU201 75 500

250 XKYU251 125 500

300 XKYU301 125 500

350 XKYU351 125 500

400 XKYU401 200 500

Inductive sensor excluded from supplyInduktionssensor von Lieferumfang ausgeschlossen

Sensor inductivo excluso del suministroSensore induttivo escluso dalla fornitura

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 54

ACCESSORIES - SEPARATING DIAPHGRAM

ZUBEHÖR - DURCHFLUSSSPERRE

ACCESORIOS - DIAFRAGMA DIVISORIO

ACCESSORI - DIAFRAMMA DIVISORIO

Ø Code A B

150 XJVU151 175 115

200 XJVU201 225 135

250 XJVU251 275 160

300 XJVU301 325 195

350 XJVU351 375 235

400 XJVU401 425 270

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 55

OPTIONS - PADDLE

VARIANTEN - MISCHPADDEL

OPCIONES - PALETA

OPZIONI - PALETTA

- Square pitch / Steigung = Durchmesser / Pas carré / Passo quadro

- 2 paddles per pitch / 2 Paddel pro Steigung / 2 palettes par pas / n° 2 palette - passo

B1

Ø A B D T

150 166 75 60 4

200 222 100 60 4

250 278 125 60 4

300 332 150 114 6

350 390 175 114 6

400 444 200 114 6

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 56

ACCESSORIES - ROTATION INDICATOR BRACKET XVA

ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR ROTATIONSMELDER XVA

ACCESORIOS - BASE PARA INDICADOR DE ROTACION XVA

ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE DI ROTAZIONE XVA

AB

ø D

La base está dimensionada paraun sensor inductivo normalmen-te cerrado M 30 de paso fino.

The indicator braket is sized fora fine pitch normally closed M 30inductive sensor.

La base est dimensionnée pourun détecteur inductif normale-ment fermé M 30 à pas fin.

Der Sockel ist für einen Indukti-onssensor mit ÖffnerkontaktM30 mit feiner Teilung ausgelegt.

CODE ø D A B

XVAPV0251 25 170 140

XVAPV0351 35 210 170

XVAPV0451 45 240 200

XVAPV0551 55 240 230

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 57

ACCESSORIES - TROUGH FOOT

ZUBEHÖR - TROGFUSS

ACCESORIOS - PLACA DE SOPORTE

ACCESSORI - SELLA

Ø Code C D E F G H K L M P Q R S Y Z3 kg

150 XJS0151 145 180 70 39 30 5 265 230 88 95 12.5 50 12.5 1.2

200 XJS0201 185 210 90 56 30 6 315 280 107 120 12.5 50 15.5 2

250 XJS0251 215 240 100 63 40 6 365 330 126 145 15 70 15.5 2.9

300 XJS0301 245 290 120 67 40 6 435 385 147 170 15 70 18.5 3.5

350 XJS0351 275 340 130 70 40 8 485 445 170 195 15 70 18.5 5.6

400 XJS0401 305 370 140 74 168 45 8 535 500 191 424 220 19 80 18.5 7

XJS

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 58

OPTIONS - CLAMP LOCK

VARIANTEN - SPANNVERSCHLUSS

ACCESORIOS - MORDAZA

OPZIONI - MORSETTO A FASCIA

Ø Code A

150 XJZ0... 300

200 XJZ0... 350

250 XJZ0... 400

300 XJZ0... 470

350 XJZ0... 520

400 XJZ0... 570

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 59

Type L Ø N° B E

1000

150

200

250

300

350

400

1

1

1

1

1

1

680

680

680

680

680

680

160

160

160

160

160

160

1500

150

200

250

300

350

400

1

1

1

1

1

1

1050

1050

1050

1050

1050

1050

290

290

290

290

290

290

2000

150

200

250

300

350

400

2

2

2

2

2

2

680

680

680

680

680

680

160

160

160

160

160

160

2500

150

200

250

300

350

400

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

680/1050

680/1050

680/1050

680/1050

680/1050

680/1050

290

290

290

290

290

290

3000

150

200

250

300

350

400

3

3

3

3

3

3

680

680

680

680

680

680

160

160

160

160

160

160

3500

300

350

400

1/1/1

1/1/1

1/1/1

680/1050/680

680/1050/680

680/1050/680

290

290

290

OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITHOUT OUTLET)

VARIANTEN - ABKLAPPBARER TROGBODEN (TROG OHNE STUTZEN)

OPCIONES - FONDO ABRIBLE (CANAL SIN BOCA)

OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO SENZA BOCCA)

X K K L 1

Ø

3 =150 6=3004 =200 7=3505 =250 8=400

3 =680 7=1050

Code

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 60

Type L Ø N° B D E

1500

150

200

250

300

350

1

1

1

1

1

680

680

680

680

680

229

244

199

123

78

361

416

461

537

582

2000

150

200

250

300

350

400

1

1

1

1

1

1

1050

1050

1050

1050

1050

1050

429

374

329

253

208

152

361

416

461

537

582

638

2500

150

200

250

300

350

2

2

2

2

2

680

680

680

680

680

299

244

199

123

78

361

416

461

537

582

2500 400 1 1050 652 638

3000 150 2 1050 59 361

3000

200

250

300

350

400

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

680/1050

680/1050

680/1050

680/1050

650/1050

374

329

253

208

152

416

461

537

582

638

3500

300

350

3

3

680

680

123

78

537

582

3500 400 2 1050 282 638

OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBQ)

VARIANTEN - ABKLAPPBARER TROGBODEN (TROG MIT XBQ-AUSLAUF)

OPCIONES - FONDO ABRIBLE (CANAL CON BOCA XBQ)

OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBQ)

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 61

Type L Ø N° B D E

1500

150

200

250

1

1

1

680

680

680

217

138

62

443

522

598

2000

150

200

250

300

1

1

1

1

1050

1050

1050

1050

347

268

192

94

443

522

598

696

2000

350

400

1

1

680

680

386

305

774

855

2500

150

200

250

2

2

2

680

680

680

217

138

62

443

522

598

2500

300

350

400

1

1

1

1050

1050

1050

594

516

435

696

774

855

3000

150

200

250

300

1/1

1/1

1/1

1/1

680/1050

680/1050

680/1050

680/1050

347

268

192

94

443

522

598

696

3000

350

400

2

2

680

680

386

305

774

855

3500

300

350

400

2

2

2

1050

1050

1050

224

146

65

696

774

855

OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBV)

VARIANTEN - ABKLAPPBARER TROGBODEN (TROG MIT XBV-AUSLAUF)

OPCIONES - FONDO ABRIBLE (CANAL CON BOCA XBV)

OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBV)

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 62

L Ø N° B D E

1500

150

200

1

1

680

680

147

34

513

626

2000

150

200

250

1

1

1

1050

1050

1050

277

164

64

513

626

726

2000

300

350

400

1

1

1

680

680

680

316

198

100

513

2500 150 2 680 147 513

2500

200

250

300

350

400

1

1

1

1

1

1050

1050

1050

1050

1050

664

564

446

328

230

626

726

844

962

1060

3000

150

200

250

1/1

1/1

1/1

680/1050

680/1050

680/1050

277

164

64

513

626

726

3000

300

350

400

2

2

2

680

680

680

316

198

100

844

962

1060

3500 300 2 1050 76 844

3500

350

400

1/1

1/1

680/1050

680/1050

328

230

962

1060

OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBR)

VARIANTEN - ABKLAPPBARER TROGBODEN (TROG MIT XBR-AUSLAUF)

OPCIONES - FONDO ABRIBLE (CANAL CON BOCA XBR)

OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBR)

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 63

Type L Ø N° B D E

1500 150 1 1050 74 216

1500

200

250

300

350

400

1

1

1

1

1

680

680

680

680

680

394

354

291

241

195

266

306

369

419

465

2000

150

200

250

300

350

400

1

1

1

1

1

1

1050

1050

1050

1050

1050

1050

574

524

484

421

371

325

216

266

306

369

419

465

2500 150 1/1 680/1050 74 216

2500

200

250

300

350

400

2

2

2

2

2

680

680

680

680

680

394

354

291

241

195

266

306

369

419

465

3000

150

200

250

300

2

2

2

2

1050

1050

1050

1050

204

154

114

51

216

266

306

369

3000

350

400

1/1

1/1

680/1050

680/1050

371

325

419

465

3500

300

350

400

3

3

3

680

680

682

291

241

195

369

419

465

OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBW)

VARIANTEN - ABKLAPPBARER TROGBODEN (TROG MIT XBW-AUSLAUF)

OPCIONES - FONDO ABRIBLE (CANAL CON BOCA XBW)

OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBW)

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 64

WEIGHTS

GEWICHTE

PESOS

PESI

P t = Total weight / Gesamtgewicht / Peso total / Peso totale (kg)L = Length / Länge / Longitud / Lunghezza (m)

P t = P a + P b + L x (Pm + Pe)

PbPa

Pe Pm

D 150 200 250 300 350 400

Pa 11.5 17 23.5 31.5 45 66

Pb

kW S 21 S 23 XSP 035 S 21 S 23 XSP 035 S 23 S 25 XSP 035 S 25 S 27 XSP 055 S 25 S 27 XSP 055 S 25 S 27 XSP 055

0.55 49 12 51 12 12 41 41 41

0.75 50 52

1.1 68 70

1.5 70 71 74

2.2 88 120 131 137 137

3 130 136 142 142

4 142 210 148 215 148 215

5.5 242 248 248

7.5 256 262 262

Pe

Screw

Schneckenwendel

Rosca

Spira

7 10 11 15 16 20

Pm 10 14 18 25 30 35

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 65

TROUGH CONFIGURATION

TROGKONFIGURATION

CONFIGURACION CANALES

DISPOSIZIONE TRUOGOLI

Length L = (end flange to endflange) is multiple of 500 mm.

Section can be:A = 1500 and 3000B = 1500 and 3000C = outlet section 1000 ÷ 3000

La lunghezza flangia - flangia Lè multipla di 500 mm.

I moduli possono essere:A = modulo di 1500 e 3000B = modulo di 1500 e 3000C = modulo di scarico1000÷3000

Länge L = (Endflansch-End-flansch) ist ein Vielfaches von500 mm.

Die Trogabschnitte können fol-gende Längen haben:A = 1500 und 3000B = 1500 und 3000C = Auslaufteil 1000 - 3000

La longitud brida-brida L es múl-tiplo de 500 mm.

Los módulos pueden ser:A = módulo de 1500 y 3000B = módulo de 1500 y 3000C = módulo de descarga

1000 ÷ 3000

L 3000 1500 3000 1500 3000 2500 2000 1500 1000

1000 1

1500 1

2000 1

2500 1

3000 1

3500 1 1

4000 1 1

4500 1 1

5000 1 1

5500 1 1

6000 1 1

6500 1 1 1

7000 1 1 1

7500 1 1 1

8000 1 1 1

8500 1 1 1

9000 1 1 1

9500 2 1 1

10000 2 1 1

10500 2 1 1

11000 2 1 1

11500 2 1 1

12000 2 1 1

12500 3 1 1

13000 3 1 1

13500 3 1 1

14000 3 1 1

14500 3 1 1

15000 3 1 1

15500 4 1 1

16000 4 1 1

16500 4 1 1

17000 4 1 1

17500 4 1 1

18000 4 1 1

18500 5 1 1

19000 5 1 1

19500 5 1 1

20000 5 1 1

A B C

Ø = 150 ÷ 250

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 66

TROUGH CONFIGURATION

TROGKONFIGURATION

CONFIGURACION CANALES

DISPOSIZIONE TRUOGOLI

Length L = (end flange to endflange) is multiple of 500 mm.

Section can be:A = 3500 and 1500B = 3500 and 1500C = outlet section 1500 ÷ 3500

La lunghezza flangia - flangia Lè multipla di 500 mm.

I moduli possono essere:A = modulo di 3500 e 1500B = modulo di 3500 e 1500C = modulo di scarico1500÷3500

Länge L = (Endflansch-End-flansch) ist ein Vielfaches von500 mm.

Die Trogabschnitte können fol-gende Längen haben:A = 3500 und 1500B = 3500 und 1500C = Auslaufteil 1500 - 3500

La longitud brida-brida L es múl-tiplo de 500 mm.

Los módulos pueden ser:A = módulo de 3500 y 1500B = módulo de 3500 y 1500C = módulo de descarga

1500 ÷ 3500

L 3500 1500 3500 1500 3500 3000 2500 2000 1500

1500 1

2000 1

2500 1

3000 1

3500 1

4000 1 1

4500 1 1

5000 1 1

5500 1 1

6000 1 1

6500 1 1

7000 1 1

7500 1 1 1

8000 1 1 1

8500 1 1 1

9000 1 1 1

9500 1 1 1

10000 1 1 1

10500 1 1 1

11000 2 1 1

11500 2 1 1

12000 2 1 1

12500 2 1 1

13000 2 1 1

13500 2 1 1

14000 2 1 1

14500 3 1 1

15000 3 1 1

15500 2 1 1

16000 3 1 1

16500 3 1 1

17000 3 1 1

17500 3 1 1

18000 4 1 1

18500 4 1 1

19000 4 1 1

19500 4 1 1

20000 4 1 1

A B C

Ø = 300 ÷ 400

(L1) (L2) (L3)

03.00

1

-

-

-

-

MSC

WA.01040 T. 67

SHIPPING DATA

KOLLIDATEN

DIMENSION EXPEDICION

INGOMBRO SPEDIZIONE

R V T

L 3000 1500 3000 1500 3000 2500 2000 1500 1000 max. max. max.

1000 1 700 400 650

1500 1

2000 1

2500 1

3000 1

3500 1 1

4000 1 1

4500 1 1

5000 1 1

5500 1 1

6000 1 1

6500 1 1 1

7000 1 1 1

7500 1 1 1

8000 1 1 1

8500 1 1 1

9000 1 1 1

9500 1 1 1

10000 2 1 1

10500 2 1 1

11000 2 1 1

11500 2 1 1

12000 2 1 1

12500 3 1 1

13000 3 1 1

13500 3 1 1

14000 3 1 1

14500 3 1 1

15000 3 1 1

15500 4 1 1

16000 4 1 1

16500 4 1 1

17000 4 1 1

17500 4 1 1

18000 4 1 1

18500 5 1 1

19000 5 1 1

19500 5 1 1

20000 5 1 1

A B C

Ø = 150 ÷ 250

-

-

-

-

03.00

1MSC

WA.01040 T. 68

SHIPPING DATA

KOLLIDATEN

DIMENSION EXPEDICION

INGOMBRO SPEDIZIONE

Ø = 300 ÷ 400

L 3500 1500 3500 1500 3500 3000 2500 2000 1500

1500 1

2000 1

2500 1

3000 1

3500 1

4000 1 1

4500 1 1

5000 1 1

5500 1 1

6000 1 1

6500 1 1

7000 1 1

7500 1 1 1

8000 1 1 1

8500 1 1 1

9000 1 1 1

9500 1 1 1

10000 1 1 1

10500 1 1 1

11000 2 1 1

11500 2 1 1

12000 2 1 1

12500 2 1 1

13000 2 1 1

13500 2 1 1

14000 2 1 1

14500 3 1 1

15000 3 1 1

15500 2 1 1

16000 3 1 1

16500 3 1 1

17000 3 1 1

17500 3 1 1

18000 4 1 1

18500 4 1 1

19000 4 1 1

19500 4 1 1

20000 4 1 1

A B C R V T

max. max. max.

700 400 650

MAINTENANCE

• TROUGH SCREW CONVEYORS FOR FLOUR MILLS

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE

• TROGSCHNECKEN FÜR GETREIDEMÜHLEN

EINBAU-, BETRIEBS-, UND WARTUNGSANLEITUNG

• TRANSPORTADOR SINFIN DE CANAL PARA LA

INDUSTRIA MOLINERA

INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO

• COCLEE A CANALA PER L’ INDUSTRIA MOLITORIA

INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

All

rights

reserv

ed ©

WA

MG

RO

UP

2

MSC

CATALOGUE No. WA. 01040 M.

ISSUEA6

DATE OF LATEST UPDATE01.04

CREATION DATE

CIRCULATION100

03-2003

Possible deviations due to modi-fications and/or manufacturingtolerances are reserved.

Abweichungen infolge Änderun-gen und/oder aufgrund von Fer-tigungstoleranzen sind vorbehal-ten.

Ci riserviamo eventuali scosta-menti dovuti a modifiche e/o tol-leranze di lavorazione.

Tutti i prodotti descritti in questocatalogo sono stati realizzati se-condo modalità operative defini-te Sistema Qualità di WAM®

S.p.A.

Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità alle Normative Internazio-nali UNI EN ISO 9002-94 e suc-cessivamente esteso alle Nor-mative Internazionali UNI ENISO 9001-2000 nell ’ottobre2002, è in grado di assicurareche l’intero processo produttivo,dalla formulazione dell’ordinefino all’assistenza tecnica suc-cessiva alla consegna, venga ef-fettuato in modo controllato edadeguato a garantire lo standardqualitativo del prodotto.

All the products described in thiscatalogue are manufactured ac-cording to WAM® S.p.A. QualitySystem procedures.

The Company’s Quality System,certified in July 1994 accordingto International Standards UNIEN ISO 9002-94 and extendedto UNI EN ISO 9001-2000 in Oc-tober, 2002, ensures that the en-tire production process, startingfrom the processing of the orderto the technical service after de-livery, is carried out in a control-led manner that guarantees thequality standard of the product.

Alle in diesem Katalog beschrie-benen Erzeugnisse werden inKonformität mit dem Qualitäts-system der WAM® S.p.A. her-gestellt.

Das im Juli 1994 zertifizierteQualitätssystem entspricht derNorm UNI EN ISO 9002-94 (imOktober 2002 auf UNI EN ISO9001-2000 erweitert) und ge-währleistet dem Kunden einestrenge Qualitätskontrolle in je-der Phase des Produktionpro-zesses bis hin zum Kunden-dienst nach Auslieferung derWare.

Todos los productos descriptosen este catálogo han sido reali-zados siguiendo normativasoperativas definidas en el Sis-tema de calidad WAM® S.p.A.

El Sistema de Calidad de la em-presa, certificado desde julio de1994, de conformidad con lasNormativas Internacionales UNIEN ISO 9002-94,y sucesivamen-te extendido a las Normativas In-ternacionales UNI EN ISO 9001-2000 en octubre del 2002, es ca-paz de garantizar que todo elproceso productivo, desde laformulación del pedido hasta laasistencia técnica sucesiva a laentrega, se verifique en modocontrolado y adecuado, en modotal de garantizar el estándar cua-litativo del producto.

Nos reservamos eventuales va-riaciones debidas a modificacio-nes y/o tolerancias de elabora-ción.

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDEX

INDICE WA.01040. INDEX

03.00

TECHNICAL CATALOGUE

CODE ...................................................................................................................................INTRODUCTION.................................................................................................................STANDARD SUPPLY............................................................................................................OPTIONS AND ACCESSORIES.........................................................................................OVERALL DIMENSION AN-TYPE......................................................................................MECHANICAL COMPONENTS MSC AN.........................................................................DIRECT DRIVE (S-TYPE GEAR REDUCER)...................................................................STRUCTURAL COMPONENTS........................................................................................FINISHING...........................................................................................................................MODULAR CODE KEY........................................................................................................ORDER FORM.....................................................................................................................TROUGH..............................................................................................................................DRIVE END PLATE..............................................................................................................SCREW.................................................................................................................................TROUGH COVER................................................................................................................COVER LOCK.......................................................................................................................XSP-TYPE END BEARING ASSEMBLY.............................................................................XUC-TYPE SHAFT EALING...............................................................................................XLB-TYPE HANGER BEARING..........................................................................................SHAFT COUPLINGS XAA and XAC...................................................................................S 21-23-25-27 - TYPE GEAR REDUCER..........................................................................ELECTRIC MOTORS - MT.................................................................................................OPTIONS - BELT TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)...............................OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)...........................OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)....................ACCESSORIES - XBQ TYPE INLET..................................................................................ACCESSORIES - XBV TYPE INLET...................................................................................ACCESSORIES - XBR TYPE INLET..................................................................................ACCESSORIES - XBQ TYPE ADDITIONAL SQUARE OUTLE.......................................ACCESSORIES - XBV TYPE ADDITIONAL RECTANGULAR OUTLET..........................ACCESSORIES - XBR TYPE ADDITIONAL RECTANGULAR OUTLET..........................OPTIONS - XBW - TYPE FLUSH OUTLET........................................................................ACCESSORIES - CYLINDRICAL INLET-OUTLET XBC..................................................ACCESSORIES - HIGH SIDE TROUGH CHANNELS.....................................................ACCESSORIES - HIGH END PLATE..................................................................................ACCESSORIES - XFBA - TYPE OVERFLOW HATCH FLAP............................................ACCESSORIES - XKX - TYPE GRILLE BENEATH HATCH FLAP....................................ACCESSORIES - XJQ - TYPE COVER SUPPORT BRAKET...........................................ACCESSORIES - MEMBRANE OVERFLOW HATCH......................................................ACCESSORIES - SEPARATING DIAPHGRAM.................................................................OPTIONS - PADDLE B1 - TYPE..........................................................................................ACCESSORIES - ROTATIONAL INDICATOR BRAKET....................................................ACCESSORIES - XJS - TYPE TROUGH FOOT...............................................................OPTIONS - CLAMP LOCK..................................................................................................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITHOUT OUTLET).....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBQ)....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBV).....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBR)....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBW)....................WEIGHTS..............................................................................................................................TROUGH CONFIGURATION Ø 150 / 250..........................................................................TROUGH CONFIGURATION Ø 300 / 400..........................................................................SHIPPING DATA Ø 150 / 250...............................................................................................SHIPPING DATA Ø 300 / 400...............................................................................................

MAINTENANCE CATALOGUE

OPERATION AND MAINTENANCE..................................................................................

SPARE PARTS

SPARE PARTS .....................................................................................................................GENERAL VIEW...................................................................................................................GENERAL VIEW TABLE......................................................................................................XSP - TYPE END BEARING ASSEMBLY............................................................................XSP - END BEARING ASSEMBLY XSP 035 - 055.............................................................SHAFT SEALING KIT XUC.................................................................................................INTERMEDIATE HANGER BEARING XLB.......................................................................R.21-TYPE GEAR REDUCER...................................................................................................R.23-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................R.25-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................R.27-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................SPARE PARTS.............................................................................................................................MT - TYPE ELECTRIC MOTORS............................................................................................

TECHNISCER KATALOG

CODES......................................................................................................................................EINFÜHRUNG............................................................................................................................STANDARD-LIEFERUMFANG.................................................................................................VARIANTEN UND ZUBEHÖR...................................................................................................EINBAUMASSE TYP AN............................................................................................................MECHANISCHE KOMPONENTEN MSC AN.........................................................................DIREKTANTRIEB (S-GETRIEBE)............................................................................................STAHLBAUTEILE........................................................................................................................FINISH..........................................................................................................................................SUCHCODESCHLÜSSEL.........................................................................................................BESTELLFORMULAR................................................................................................................TROG............................................................................................................................................ANTRIEBSSEITIGER ENDSCHILD..........................................................................................SCHNECKENWENDEL.............................................................................................................TROGABDECKUNG...................................................................................................................ABDECKUNGSVERSCHLUSS.................................................................................................ENDLAGEREINHEIT TYP XSP.................................................................................................WELLENABDICHTUNG TYP XUC...........................................................................................ZWISCHENLAGER XLB.............................................................................................................WELLENVERBINDUNGEN XAA und XAC...............................................................................GETRIEBE TYP S 21-23-25-27..................................................................................................ELEKTROMOTOREN - MT.......................................................................................................VARIANTEN - RIEMENTRIEB (GETRIEBE TYP “S”)...........................................................VARIANTEN - KETTENTRIEB (GETRIEBE TYP “S”)............................................................VARIANTEN - KUPPLUNG (GETRIEBE TYP “S”).................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBQ..............................................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBV...............................................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBR..............................................................................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER QUADRAT. AUSLAUF TYP XBQ.........................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER RECHTEC. AUSLAUF TYP XBV.........................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER RECHTEC. AUSLAUF TYP XBR........................................VARIANTEN - FRONTALAUSLAUF XBW................................................................................ZUBEHÖR - ZYLINDRISCHER EINLAUF - AUSLAUF XBC................................................ZUBEHÖR - ERHÖHTER TROG..............................................................................................ZUBEHÖR - ERHÖHTER ENDSCHILD..................................................................................ZUBEHÖR - ÜBERLAUFKLAPPE TYP XFBA.........................................................................ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFK........................................ZUBEHÖR - ABDECKUNGSAUFLAGEBÜGEL TYP XJQ.....................................................ZUBEHÖR - MEMBRAN-ÜBERLAUFKLAPPE......................................................................ZUBEHÖR - DURCHFLUSSSPERRE.....................................................................................VARIANTEN - MISCHPADDEL TYP B1....................................................................................ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR ROTATIONSMELDER...............................................................ZUBEHÖR - TROGFUSS TYP XJS..........................................................................................VARIANTEN - SPANNVERSCHLUSS......................................................................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG OHNE STUTZEN)..................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBQ-AUSL.)....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBV-AUSL.).....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBR-AUSL.)....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBW-AUSL.)....................................GEWICHTE..................................................................................................................................TROGKONFIGURATION Ø 150 / 250.......................................................................................TROGKONFIGURATION Ø 300 / 400.......................................................................................KOLLIDATEN Ø 150 / 250............................................................................................................KOLLIDATEN Ø 300 / 400............................................................................................................

WARTUNGS - KATALOG

BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG......................................................................

ERSATZTEILKATALOG

ERSATZTEILBESTELLUNG................................................................................... ................ÜBERSICHT................................................................................................................................ÜBERSICHTSTABELLE..............................................................................................................ENDLAGEREINHEIT XSP..........................................................................................................ENDLAGEREINHEIT XSP 035 - 055........................................................................................WELLENABDICHTUNG XUC....................................................................................................ZWISCHENLAGER XLB.............................................................................................................GETRIEBE R 21...........................................................................................................................GETRIEBE R 23...........................................................................................................................GETRIEBE R 25...........................................................................................................................GETRIEBE R 27...........................................................................................................................ERSATZTEILKATALOG................................................................................................................ELEKTROMOTOREN MT..........................................................................................................

2

3

1

-

-

-

-

MSC

T. .8.9.10.11.12.13.14.15.16.17 →. 21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32 →. 33.34 →. 35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46 →. 47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68

M.5 →. 21

R. 5.6.7.8.9.10→. 12.13→. 16.17→. 19.20→. 21.22→. 23.24→. 25.26→. 27.28→. 29

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDEX

INDICE WA.1040. INDEX

03.00

CATALOGO TECNICO

CODICI..........................................................................................................................................INTRODUZIONE..........................................................................................................................FORNITURA STANDARD..........................................................................................................VARIANTI E ACCESSORI...........................................................................................................INGOMBRO COCLEA TIPO AN.................................................................................................COMPONENTI MECCANICA MSC AN....................................................................................MOTORIZZAZIONE DIRETTA (TESTATA MOTRICE TIPO “S”)............................................COMPONENTI CARPENTERIA................................................................................................FINITURA......................................................................................................................................CHIAVE SIGLA MODULARE.......................................................................................................MODULO ORDINE......................................................................................................................TRUOGOLO.................................................................................................................................PORTASUPPORTO LATO MOTORIZZAZIONE.......................................................................SPIRA.............................................................................................................................................COPERCHIO.................................................................................................................................CHIUSURA COPERCHIO...........................................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP..............................................................................................TENUTA XUC................................................................................................................................SUPPORTO INTERMEDIO XLB.................................................................................................ACCOPPIAMENTI XAA e XAC....................................................................................................TESTATA MOTRICE S 21-23-25-27............................................................................................MOTORI ELETTRICI - MT...........................................................................................................OPZIONI - TRASMISSIONE A CINGHIE (TEST.MOTR.TIPO “S”).......................................OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA (TEST.MOTR.TIPO “S”)........................................OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO (TEST.MOTR.TIPO “S”)..................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBQ.......................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBV.......................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBR......................................................................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO QUADRATA SUPPL. XBQ................................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO RETTANGOLARE SUPPL. XBV......................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO RETTANGOLARE SUPPL. XBR.....................................OPZIONI - BOCCA SCARICO XBW...........................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO-SCARICO CILINDRICA XBC...........................................ACCESSORI - SPONDE RIALZATE...........................................................................................ACCESSORI - PORTASUPPORTO DI RIALZO.......................................................................ACCESSORI - PORTELLO XFBA..............................................................................................ACCESSORI - RETE SOTTO PORTELLO XKX......................................................................ACCESSORI - SOTTOCOPERCHIO XJQ................................................................................ACCESSORI - PORTELLO ANTISCOPPIO A MEMBRANA..................................................ACCESSORI - DIAFRAMMA DIVISORIO.................................................................................OPZIONI - PALETTA B1...............................................................................................................ACCESSORI - BASETTA PER SEGNALATORE DI ROTAZIONE..........................................ACCESSORI - SELLA XJS..........................................................................................................OPZIONI - MORSETTO A FASCIA............................................................................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO SENZA BOCCA).............................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBQ).......................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBV)........................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBR)........................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBW).......................................PESI................................................................................................................................................DISPOSIZIONE TRUOGOLI Ø 150 / 250....................................................................................DISPOSIZIONE TRUOGOLI Ø 300 / 400....................................................................................INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 150 / 250......................................................................................INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 300 / 400......................................................................................

CATALOGO DI MANUTENZIONE

USO E MANUTENZIONE........................................................................................................

CATALOGO RICAMBI

ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO.............................................................................QUADRO GENERALE.................................................................................................................TABELLA GENERALE...................................................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP..............................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP 035 -055..............................................................................TENUTA XUC...............................................................................................................................SUPPORTO INTERMEDIO XLB................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 21..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 23..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 25..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 27..............................................................................................................PEZZI DI RICAMBIO....................................................................................................................MOTORI ELETTRICI MT.............................................................................................................

1

2

3

-

-

-

-

MSC

T. .8.9.10.11.12.13.14.15.16.17 →. 21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32 →. 33.34 →. 35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46 →. 47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68

M.5 →. 21

R. 5.6.7.8.9.10→. 12.13→. 16.17→. 19.20→. 21.22→. 23.24→. 25.26→. 27.28→. 29

CATALOGO TECNICO

CODIGOS .....................................................................................................................................INTRODUCCION..........................................................................................................................SUMINISTRO ESTANDAR...........................................................................................................VARIANTES Y ACCESORIOS......................................................................................................DIMENSION TRANSPORTADOR TIPO AN...............................................................................COMPONENTES MECANICA MSC AN.....................................................................................MOTORIZACION DIRECTA (REDUCTOR TIPO “S”)...............................................................COMPONENTES ESTRUCTURA...............................................................................................ACABADO......................................................................................................................................CLAVE SIGLA MODULAR.............................................................................................................MODULO DE PEDIDO..................................................................................................................CANAL............................................................................................................................................PORTA-SOPORTE LADO MOTORIZACION..............................................................................ROSCA...........................................................................................................................................TAPA...............................................................................................................................................CIERRE TAPA................................................................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP..............................................................................................CIERRE XUC................................................................................................................................SOPORTE INTERMEDIO XLB.....................................................................................................ACOPLAMIENTOS XAA y XAC....................................................................................................REDUCTOR S 21-23-25-27.........................................................................................................MOTORES ELECTRICOS - MT...................................................................................................OPCIONES - TRANSMISION DE CORREAS (REDUCTOR TIPO ““S”)................................OPCIONES - TRANSMISION DE CADENA (REDUCTOR TIPO “S”).....................................OPCIONES - TRANSMISION CON JUNTA (REDUCTOR TIPO ”S”).....................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBQ....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBV.....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBR....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA CUADRADA SUPL. XBQ................................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA RECTANGULAR SUPL. XBV..........................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA RECTANGULAR SUPL. XBR.........................................OPCIONES - BOCA DE DESCARGA XBW.................................................................................OPCIONALES - BOCA DE CARGA CILÍNDRICA XBC.............................................................ACCESORIOS - LATERALES SOBREELEVADOS.....................................................................ACCESORIOS - PORTA-SOPORTE DE REALCE.....................................................................ACCESORIOS - PUERTA XFBA..................................................................................................ACCESORIOS - RED BAJO PUERTA XKX.................................................................................ACCESORIOS - SOPORTE TAPA XJQ.......................................................................................ACCESORIOS - PUERTA ANTI-EXPLOSION DE MEMBRANA..............................................ACCESORIOS - DIAFRAGMA DIVISORIO.................................................................................OPCIONES - PALETA B1...............................................................................................................ACCESORIOS - BASE PARA INDICADOR DE ROTACION......................................................ACCESORIOS - PLACA DE SOPORTE XJS..............................................................................OPCIONES - MORDAZA..............................................................................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL SIN BOCA)..............................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBQ)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBV)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBR)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA VXBW).................................................PESOS............................................................................................................................................CONFIGURACION CANALES Ø 150 / 250..................................................................................CONFIGURACION CANALES Ø 300 / 400..................................................................................DIMENSIONES EXPEDICION Ø 150 / 250......................................................................................DIMENSIONES EXPEDICION Ø 300 / 400......................................................................................

CATALOGO DE MANTENIMIENTO

USO Y MANTENIMIENTO...........................................................................................................

CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO

PEDIDO DE LAS PIEZAS DE REPUESTO.................................................................................CUADRO GENERAL.....................................................................................................................TABLA GENERAL..........................................................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP..............................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP 035-055...............................................................................CIERRE XUC.................................................................................................................................SOPORTE INTERMEDIO XLB....................................................................................................REDUCTOR TIPO R 21.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 23.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 25.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 27.......................................................................................................................PIEZAS DE REPUESTO ..............................................................................................................MOTORES ELECTRICOS MT............................................................................................................

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 5

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

A) ADDRESS OF LOCALDEALER OR LOCAL SERVICEPOINT

B) IDENTIFICATION OF THE MA-CHINE

For a correct identification of theequipment please refer to the codenumber shown on the acknowledge-ment of order, on the invoice and onthe equipment itself.

N.B.: The second, the third (andsometimes the fourth) letter in thecode identify the equipment.

C) CONTRA-INDICATIONSIf the customer follows normal pre-cautions for this type of equipmenttogether with the instructions givenin this manual, operation is safe.

NOTE FOR EQUIPMENT INTEND-ED FOR CONVEYING FOODPRODUCTS:Periodically clean the conveyor withwater. Cleaning frequency dependson the type of product in questionand on the type of plant and so hasto be established by the user.Pay particular attention to someparts of the conveyor, such as theintermediate bearings, couplingbushes, seals.As it is difficult, if not impossible, toclassify all the materials that maycome into contact with the convey-or, please contact our Sales Officebefore using any other products and/or systems to clean the conveyor.It is the plant designer’s / plant fit-ter’s responsability to design andinstall all necessary protection in or-der to avoid that breaking and / oryielding of the equipment or of partsof it might damage people and / orparts of the plant (e.g. adequate pro-tection against falling down of themotor etc.).

A) INDIRIZZO RIVENDITORE OPUNTO DI ASSISTENZALOCALE

B) INTERPRETAZIONE DELLA TAR-GHETTA

Per una corretta identificazione dellamacchina, bisogna fare riferimento alnumero di matricola che si trova sul-la conferma d'ordine, sulla fattura esulla targhetta posta sulla macchinastessa.

N.B.: Per l'identificazione sono dautilizzare il secondo, il terzo (e talvol-ta il quarto) carattere secondo la ta-bella sopra riportata.

C) CONTROINDICAZIONIALL'USONon vi è nessuna controindicazioneall'uso, se vengono osservate le nor-mali precauzioni per macchine di que-sto tipo unitamente alle indicazioni ri-portate su questo manuale.

NOTE PER MACCHINE DESTINATEAL TRASPORTO DI PRODOTTI ALI-MENTARIPulire periodicamente le coclee conacqua , la frequenza di pulizia dipen-de essenzialmente dal tipo di prodot-to trasportato e dalla natura dell'im-pianto deve perciò essere fissata dal-l'utilizzatore.Particolare attenzione va posta allapulizia di alcune parti della macchinatra cui supporti intermedi, boccole diaccoppiamento, protezioni.Nel caso in cui sia necessario pulirecon altri prodotti e/o sistemi i qualisono di difficile se non impossibilecatalogazione a causa della eteroge-neità dei materiali trasportati, è ne-cessario che il cliente informi preven-tivamente il ns. Uff Tecnico Comm. le.In quest’ambito è cura dell’impianti-sta / installatore predisporre ed instal-lare tutti gli accorgimenti / protezionial fine di evitare danni a cose o per-sone in caso di rotture e conseguen-te caduta di pezzi della macchina (ades.: rottura del motore).

A C A S 0 0 1 0 1

MSCMSC ANMSXMSX AN

Code

B) INTERPRETATION DES TYPEN-SCHILDES

Zur eindeutigen Identifikation derSchnecke ist auf die SeriennummerBezug zu nehmen. Diese befindetsich in der Auftragsbestätigung, inder Rechnung und auf dem Typen-schild der Schnecke.

B) INTERPRETACION DE LA PLA-CA

Para una correcta identificación dela máquina, es preciso ver el núme-ro de matricula que se encuentra enla confirmación del pedido, en lafactura y en la placa presente en lamisma máquina.

A) DIRECCION CONCESIONA-RIO O PUNTO DE ASISTENCIALOCAL

A) ADRESSE DES HÄNDLERSODER DES KUNDENDIEN-STES VOR ORT

N.B.: Der zweite, der dritte (undmanchmal auch der vierte) Buchsta-be des Codes identifiziert die Schne-cke.

C) KONTRAINDIKATIONEN ZURBENUTZUNGEs bestehen keine Kontraindikatio-nen zur Benutzung, sofern die all-gemein üblichen Vorsichts-maßnah-men für Geräte dieser Art sowie diein dieser Dokumentation enthalte-nen, speziellen Vorschriften befolgtwerden.

ANMERKUNGEN FÜR SCHNEC-KEN, DIE ZUR FÖRDERUNG VONNAHRUNGSMITTELN BENUTZTWERDENDie Schnecken regelmäßig mit Was-ser reinigen. Die Häufigkeit der Rei-nigung hängt vor allem vom Typ desFördergutes und der Beschaffenheitder Anlage ab und ist daher vom Be-nutzer festzulegen.Bei der Reinigung besonders aufSchneckenbestandteile wie Zwi-schenlager, Kupplungsbuchsen,Schutzvorrichtungen etc. achten.Falls Reinigung mit anderen Produk-ten und/oder Systemen erforderlich,die hier nicht alle aufgeführt werdenkönnen, da die Anzahl der Förder-medien zu hoch, muß der Kunde vor-her mit dem Kundendienst Rück-sprache halten.Es liegt in der Verantwortung desAnlagenplaners bzw. -aufstellers,alle notwendigen Schutzvorrichtun-gen vorzusehen, welche es verhin-dern, dass durch einen Geräte- oderTeiledefekt Personen- und/oderSachschäden verursacht werden(z.B. geeigneter Schutz gegen dasHerunterfallen des Motors etc.).

N.B.: Para la identificación se de-ben usar el segundo, el tercero (y aveces el cuarto) caracter según latabla expuesta más arriba.

C) CONTRAINDICACIONES DEUSONo exise ninguna contraindicaciónpara el uso, si se respetan las nor-males precauciones para máquinasde este tipo y las indicaciones ex-puestas en este manual.

NOTAS PARA MAQUINAS DESTINA-DAS AL TRANSPORTE DE PRO-DUCTOS ALIMENTICIOSLimpiar periódicamente los sinfinescon agua. La frecuencia de limpiezadepende sobre todo del tipo de pro-ducto transportado y del tipo de ins-talación, será por lo tanto definidapor el usuario.Prestar mucha atención en la limpie-za de algunas partes de la máquinacomo por ejemplo los soportes in-termedios, casquillos de acoplamien-to, protecciones.Si resulta necesario limpiar con otrosproductos y/o sistemas de difícil oimposible catalogación debido a laheterogeneidad de los materialestransportados, es necesario que elcliente informe previamente a nues-tra Ofic. Técnica Comercial.En este ámbito es deber del técnicoinstalador preparar e instalar todaslas protecciones necesarias paraevitar daños a cosas o a personasen caso de roturas y consiguientepérdida de piezas de la máquina (porej.: rotura del motor).

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 6

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

D) TRANSPORT AND WEIGHTSOn delivery, prior to unloadingcheck that nature and quantity ofthe goods comply with the ac-knowledgement of order.If any parts are damaged duringtransport, immediately state yourclaim in writing in the space pro-vided on the consignment note(way bill). The driver is obligedto accept such a claim and toleave you a copy. If you receivedthe goods carriage paid sendyour claim directly to us or to yourshipping agent. If you fail to stateyour claim immediately on receiptof the goods acceptance may bedenied.Avoid damaging the parts duringthe unloading and handling op-erations; each section of the con-veyor should be lifted using theeyebolts (where provided) or us-ing straps tied around the trough.DO NOT PUSH OR DRAG THESECTIONS! The componentsare mechanical parts that haveto be handled with care.If the consignment consists ofmore than one conveyor, makesure that the various sections ofeach conveyor have the samecode number on the identificationplate.The conveyors may be made upof one or more sections and maybe supplied with drive unit or withbare shaft.

MAXIMUM WEIGHT OF SIN-GLE SECTION CONVEYORS

D) TRASPORTO - PESI DEIPEZZI SEPARATIAl ricevimento della merce con-trollare se la tipologia e la quan-tità corrispondono con i dati del-la conferma d'ordine.Eventuali danni devono esserefatti presenti immediatamenteper iscritto nell'apposito spaziodella lettera di vettura. L'autistaè obbligato ad accettare un talereclamo e lasciarne una copia aVoi, Se la fornitura è franco de-stino, inviate il Vs. reclamo a noi,altrimenti direttamente allo spe-dizioniere. Se non richiederete idanni immediatamente all’arrivodella merce, la vostra richiestapotrebbe non essere accolta.Evitate ogni tipo di danneggia-mento durante lo scarico e le mo-vimentazioni. A tale scopo solle-vare gli spezzoni sfusi della mac-china impiegando i golfari previ-sti (se esistono) oppure una fa-scia attorno al truoguolo. NONSPINGERE NE' TRASCINAREGLI SPEZZONI! Tenete contoche si tratta di materiale mecca-nico che deve essere movimen-tato con cura.Qualora il carico comprenda piùmacchine accertarsi che i diver-si spezzoni di una stessa mac-china riportino sulla targhetta diidentificazione il medesimo nu-mero di matricolaLe macchine possono essere inun solo spezzone o in più parti,con motorizzazione o ad alberonudo.

TABELLA PESI MASSIMI CO-CLEE ASSEMBLATE

Ø 150 110 190 270 350 195 265 345 460 30

Ø 200 140 250 360 470 270 370 470 600 35

Ø 250 180 310 440 570 300 450 600 760 40

Ø 300 260 470 670 870 410 620 900 1130 40

Ø 350 330 560 780 1010 550 850 1100 1350 70

Ø 400 380 640 890 1150 680 1000 1240 1510 80

L 2 4 6 8 2 4 6 8 Weight of packing case where applicableGewicht der etwaigen Kistenverpackung

Embalaje peso eventual cajónImballo peso eventuale cassa

bare shaft / freies Wellenende

de eje descubierto / ad albero

nudo

with drive unit / mit Antrieb

con motorización con motorizzazione

D

D) TRANSPORT UND GEWICHTDER EINZELNEN SCHNEC-KENTEILEBeim Warenempfang prüfen, obTypen und Mengen mit den Da-ten der Auftragsbestätigungübereinstimmen.Etwaige Schäden sind sofortschriftlich in der dafür vorgese-henen Rubrik im Frachtbrief zuvermerken. Der Fahrer ist ver-pflichtet, die Reklamation anzu-nehmen und dem Warenemp-fänger eine Kopie des Fracht-briefs auszuhändigen. Wenn dieWare frei Haus geliefert wurde,die Reklamation an den Liefe-ranten senden. Ist der Kundeselbst Frachtzahler, direkt anden Spediteur. Ein Entschädi-gungsanspruch besteht nurdann, wenn die reklamation ino.g. Weise erfolgte.Beim Abladen und beim hand-ling der Ware jede Art der Be-schädigung vermeiden. ZumAnheben der einzelnen Schnek-kenteile ausschließlich dieTransportösen (falls vorhanden)oder einen um den Trog ge-schlungenen Gurt benutzen. DIESCHNECKENTEILE WEDERÜBER DEN BODEN SCHIEBENNOCH SCHLEIFEN. Es handeltsich um Mschinenteile, die mitVorsicht zu behandeln sind.Wenn der Lieferumfang mehr alseine Schnecke beinhaltet, si-cherstellen, daß beim Zusam-menbau nur Teile mit derselbenProduktionsnummer montiertwerden (siehe Typenschilder).Die Schnecken bestehen aus ei-nem oder mehreren Teilen undwerden entweder mit oder ohneAntrieb geliefert.

TABELLE DER HÖCHSTGE-WICHTE DER ZUSAMMENGE-BAUTEN SCHNECKEN

(kg)

D) TRANSPORTE- PESOS DELAS PIEZAS SEPARADASAl recibir la mercancía controlarsi la tipologia y la cantidad co-rresponde con los datos de laconfirmación del pedido.Eventuales daños deben ser co-municados inmediatamente porescrito en el espacio indicado enla carta de porte. El transportis-ta tiene la obligación de aceptardicha reclamación y dejarles unacopia. Si la provisión es francodestino, envíenos su reclama-ción, de lo contrario envíela di-rectamente al agente de trans-portes.Evite todo daño al descargar ymanipular la máquina, para elloelevar los tramos separados dela máquina empleando los anillosprevistos (si existenten) o bienla correa entorno al canal. NOEMPUJAR NI ARRASTRAR LASPIEZAS! Recordar que es mate-rial mecánico que debemos ma-nipular con cuidado.Si la carga comprende variasmáquinas, cerciorarse que lasdiversas partes de una mismamáquina expongan en la placade identificación el mismo núme-ro de matrícula.Las máquinas pueden ser deuna sola pieza o de varias par-tes, con motorización o bien coneje descubierto.

TABLA PESOS MÁXIMOSTRANSPOTADORES ENSAM-BLADOS

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 7

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

The overall weight of the equip-ment is given by the sum of theweights of the first section, thelast section and any intermedia-te section.

If the equipment is shipped in apacking case or crate add theweight of the packing to the wei-ght of the equipment.

Il peso complessivo della macchi-na è dato dalla somma dei lospezzone, più l'ultimo, più tutti glieventuali spezzoni intermedi

Se la macchina è spedita imbal-lata in cassa o gabbia, al peso to-tale della stessa aggiungere ilpeso dell'imballo.

MAXIMUM WEIGHT OF MULTI-PLE SECTION CONVEYORS

TABELLA PESI MASSIMICOCLEE IN PIU’ SPEZZONI

BARE SHAFTA ARBRE NU

DE EJE DESCUBIERTOAD ALBERO NUDO

Ø 150 150 310 120

Ø 200 190 370 165

Ø 250 225 480 195

Ø 300 390 750 350

Ø 350 450 850 400

Ø 400 510 1100 450

First or last section First or last section Intermediate section(s)Erstes oder letztes Teil Erstes oder letztes Teil Zwischenstück(e)

D Primer o último tramo Primer o último tramo Tramo(s) intermedio(s) Primo o ultimo spezzone Primo o ultimo spezzone Spezzon(i)e intermedi(o)

TABLA PESOS MAXIMOSTRANSPORTADORES DE VA-RIAS PARTES

El peso total de la máquina estadado por la suma de los tramos,mas el último, mas todos loseventuales tramos intermedios

Si la máquina se envía embala-da en cajón o jaula, agregar alpeso total el peso del embalaje.

TABELLE DER HÖCHSTGE-WICHTE VON AUS MEHRE-REN TEILEN BESTEHENDENSCHNECKEN

WITH DRIVE UNITMIT ANTRIEB

CON MOTORIZACIONCON MOTORIZZAZIONE

Das Gesamtgewicht des Gerätserhält man durch Summieren derGewichte des ersten und letztenTeilstücks sowie aller Zwischen-stücke.

Wird das Gerät in einer Kiste odereinem Verschlag zum Versandgebracht, ist das Gewicht derVerpackung zum Gewicht derSchnecke zu addieren.

(kg)(kg)(kg)

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 8

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

E) INSTALLATION

E1) PREPARATIONRemove the packing from the driveunit. If the conveyor is of the flang-ed type, remove the screw holders,the coupling bush plugs and the shaftcovers. Assemble the conveyor,check that the code numbers of eachsection match.Put silicon seals between each sec-tion.Before lifting the pre-assembled con-veyor, tighten all nuts and bolts con-necting the sections and secure allcovers and inspection hatches.During installation and any subse-quent maintenance operations useonly type approved lifting equipment.During each phase of the installa-tion the conveyor must be securedby lifting equipment attached to theeyebolts provided on the externaltube if the conveyor has a tubularsection or by means of straps withtrough conveyors.

E2) ELECTRICAL CONNECTIONSThe connection of the electric motorof the conveyor to the power supplyand any operation on the junctionbox has to be carried by trained per-sonnel.DISCONNECT THE POWER SUP-PLY BEFORE CARRYING OUTANY OPERATION! Before connect-ing the motor check that the voltageof the power supply corresponds withthe voltage indicated on the identifi-cation plate on the motor. Alwaysfollow applicable safety regulations.

E3) GENERAL PRECAUTIONSNever put hands into the conveyorwhen it is operating! Never open theinspection hatches or remove thetrough covers before disconnectingthe power supply.

F) START UPEnsure that no extraneous substanc-es or water have penetrated insidethe conveyor. Otherwise, removethe cover and inspection hatch (ifpresent under the inlet spout) andclean out the conveyor. Subsequent-ly reclose all openings. Check thatthe conveyor is perfectly straightbetween the inlet and the outlet. Anycurvature in the trough may causethe screw to rub against it possiblycausing the seizure. Check the di-rection of rotation of the screw (an-ticlockwise as seen from the inletend). If incorrect, switch the wires inthe junction box of the electric mo-tor. Check that the oil level in thegear reducer is correct. The first start-up test must be carried out with thescrew conveyor empty. If every-thing works correctly, feed materialinto the conveyor and proceed nor-mal ly.

Packing Gland Replacement Pro-cedureIn case of screw conveyor end bear-ing assemblies with manually adjust-able packing glands (XUC-type) thelatter have to be adjusted during com-missioning before the introduction ofmaterial into the screw conveyor.After the “running in” of the screwconveyor check the packing glandagain and re-adjust if necessary.

E) INSTALLAZIONE

E1) PREPARAZIONETogliere l'imballo del motoriduttore sesi tratta di una macchina flangiatatogliere i ferma-eliche, i tappi delleboccole accoppiamento ed i copri-alberi. Assemblare la macchina assi-curandosi che combacino i numeri dimatricola di ciascuna sezione. Met-tere guarnizione siliconica tra le se-zioni. Prima di sollevare da terra lamacchina interamente preassembla-ta, fissare tutti i bulloni e dadi di col-legamento nonchè i bulloni di chiusu-ra del coperchio e degli eventualiboccaporti d'ispezione. Durante l'in-stallazione e tutti i lavori di manuten-zione utilizzare soltanto attrezzi disollevamento omologati. In ogni fasedell'installazione la coclea deve es-sere assicurata mediante attrezzi disollevamento fissati agli appositi gol-far i .

E2) COLLEGAMENTI ELETTRICIIl collegamento tra motore e rete elet-trica e in ogni caso qualsiasi lavorosulla scatola morsettiera del motoredevono essere eseguiti da personalespecializzato. PRIMA DI QUALSIASIOPERAZIONE STACCARE L'ALI-MENTAZIONE DI CORRENTE! Pri-ma del collegamento assicurarsi cheil voltaggio di rete coincida con quel-lo indicato sulla targhetta dei moto-re. Fare sempre attenzione alle nor-me di sicurezza.

E3) PRECAUZIONI GENERALIMai mettere le mani all'interno dellamacchina mentre è in funzione! Maiaprire i boccaporti o togliere i coper-chi prima di avere tolto la corrente.

F) AVVIAMENTOVerificare se sostanze esterne o ac-qua sono entrate nella macchina. Secosi fosse, togliere il coperchio el'eventuale boccaporto d’ispezioneche sta sotto la bocca di carico epulire. Dopo, rimontare il tutto. Evi-tate assolutamente ogni flessionedella macchina controllando il perfettoallineamento fra carico e scarico, al-trimenti l'elica può fare frizione con-tro la cassa esterna fino a bloccarsi.Controllare il senso di rotazione dellamacchina (antiorario vista dal cari-co). Se errato, invertire i poli deimotore.Assicurarsi che l'olio nel riduttore siaal livello giusto. La prima prova diavviamento deve essere fatta a mac-china vuota: se tutto funziona rego-larmente, alimentare con il materialee procedere normalmente.

Procedura per la sostituzione del-le baderne a pacco dei gruppi ditenutaQualora i supporti di estremità fos-sero dotati di gruppo di tenuta rego-labile manualmente (tipo XUC), que-st’ultimo deve essere regolato all’av-viamento dell’impianto prima dell’in-troduzione del prodotto nella coclea.Dopo il “rodaggio” della coclea con-trollare nuovamente la tenuta delgruppo e regolarlo se necessario.

E) EINBAU

E1) VORBEREITUNGDen Getr iebemotor auspacken.Wenn es sich um eine aus mehrerengeflanschten Tei len bestehende-Schnecke handelt, die Wendelbefe-stigungen, die Stopfen der Verbin-dungsbuchsen und die Wellenabdek-kungen entfernen. Die Schnecke zu-sammenbauen und dabei beachten,daß alle Teilstücke die gleiche Seri-ennummer aufweisen (siehe Typen-schilder) verbindungsflansche mitSilikon abdichten. Vor dem Anhebender komplett montierten Schneckealle Verbindungsschrauben und -mut-tern anziehen wie auch die Deckel-verschlußschrauben und dieVreschlußschrauben der etwaigen In-spektionsklappen. Während des Ein-baus und der Wartungsarbeiten nurzugelassenes Hebezeug verwenden.In jeder Phase des Einbaus muß dieSchnecke durch geeignetes Hebe-zeug gesichert werden, das an denvorhandenen Transportösen befe-stigt werden muß.

E2) ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEDer Anschluß des Motors an dasStromnetz und alle Arbeiten an derKlemmenleiste des Motors dürfen nurvom Elektriker vorgenommen wer-den. VOR DER AUSFÜHRUNG AL-LER ARBEITEN IMMER DIE STROM-VERSORGUNG UNTERBRECHEN.Vor dem Anschluß des Motors sicher-stellen, daß die Netzspannung mitdem Spannungswert auf dem Motor-typenschild übereinstimmt. Die Si-cherheitsbestimmungen auf jeden Fallimmer beachten.

E3) ALLGEMEINE VORSICHTS-MASSNAHMENNie mit den Händen in die Schneckegreifen, während diese in Betrieb ist.Nie die Inspektionsklappen öffnenoder die Trogabdeckung entfernen, be-vor die Stromversorgung unterbro-chen wurde.

F) INBETRIEBNAHMESicherstellen, ob Fremdkörper oderWasser in die Schnecke eingedrun-gen sind. Ist dies der Fall, die Trog-abdeckung und die etwaige Inspekti-onsklappe unter dem Einlauf öffnenund reinigen. Danach alles wiedermontieren. Ein Durchhängen derSchnecke ist unbedingt zu vermei-den. Immer darauf achten, daß Ein-lauf und Auslauf genau fluchten, weildie Schneckenwendel sonst am Trogschleifen kann und dabei eventuellblockiert. Die Drehrichtung derSchnecke prüfen (gegen den Uhrzei-gersinn vom Einlauf aus gesehen).Bei falscher Drehrichtung den Motorumklemmen.Sicherstellen, daß das Getriebe biszum vorgeschriebenen Stand mitSchmieröl gefüllt ist. Ersten Probe-lauf ohne Fördergut vorzunehmen. Beiordnungsgemäßer Funktion dieSchnecke nun füllen und regulärenBetrieb aufnehmen.

Vorgehensweise beim Austauschvon StopfbuchsenpackungenSind Lagereinheiten mit nachstellba-ren Stopfbuchsen (Typ XUC) einge-baut, müssen diese bei der Inbe-triebnahme der Schnecke vor derSchüttgutzugabe nachgestellt werden.Nach dem „Einlaufen” der Schneckeist die Dichtheit der Stopfbuchsenochmals zu überprüfen und diese

gegebenenfalls nachzujustieren.

01.04 /

E) INSTALACION

E1) PREPARACIONQuitar el embalaje del motorreductor.Si se trata de una máquina con bridaquitar el bloqueo del sinfín, los tapo-nes de los casquillos de acoplamien-to y las protecciones de los ejes.Ensamblar la máquina cerciorándoseque coincidan los números de matrí-cula de cada sección. Poner la juntasilicónica entre las secciones. Antesde alzar del pavimento completamen-te la máquina, fijar todos los bulonesy tuercas de unión y los de cierre dela tapa y eventuales registros de ins-pección. Durante la instalación y to-dos los trabajos de mantenimientousar solo herramientas de elevaciónhomologadas. En cada fase de insta-lación el transportador debe ser suje-tado con equipos de elevación fija-dos en los relativos anillos.

E2) CONEXIONES ELECTRICASLa conexión entre motor y red eléc-trica y todo trabajo sobre el terminalde bornes del motor debe ser enco-mendado a personal especializado.ANTES DE TODA OPERACION QUI-TAR LA ALIMENTACION DE CO-RRIENTE! Antes de la conexión con-trolar que el voltaje de red correson-da con el de la placa de los motores.Respetar siempre las normas de se-guridad.

E3) PRECAUCIONES GENERALESNo poner nunca las manos dentro dela máquina en funcionamento! Nun-ca abrir los registros de inspecciónantes de quitar la corriente.

F) ARRANQUEControlar si sustancias externas oagua han entrado en la máquina. Sies así, quitar la tapa y el eventualregistro de inspección que está bajola boca de carga y limpiar. Luego,volver a montar todo. Evitar todaflexión de la máquina controlando laperfecta alineación entre carga y des-carga, de lo contrario el sinfín puederozar contra la estructura externa has-ta bloquearse. Controlar el sentidode rotación de la máquina (antihora-rio vista desde la carga). Si es erró-neo, invertir los polos del motor.Cerciorarse que el aceite en el reduc-tor tenga el nivel correcto. La prime-ra prueba de arranque debe hacersesin carga: si todo funciona bien, ali-mentar con el material y operar nor-malmente.

Procedimiento para la sustituciónde las empaquetaduras de losgrupos de cierre.Si los soportes de las extremidadestuviesen grupos de cierre regulablesmanualmente (tipo XUC), éstos últi-mos se deben regular durante el arran-que de la instalación antes de la in-troducción del producto en el sinfín.Después del “rodaje” del sinfín con-trolar nuevamente el cierre del grupoy regularlo si fuese necesario

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 9

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

G) OPERATIONDepending on the type of plant, theoperation of the conveyor is control-led from a central control panel or byan on site control panel. If the con-veyor is connected to a number ofinfeed points, the conveyor must besized for the sum of the singlethroughput rates.The lifetime of a conveyor is signifi-cantly increased if it is cleaned outregularly. This is particularly importantif the material tends to harden or com-pact if left to stand for some time.

H) ASSEMBLY - DISASSEMBLY

H1) ASSEMBLYThe inlet and outlet spouts can bemounted in a number of ways.Screw conveyors have to be secure-ly and symmetrically supported at atleast two points per section. If thesection is longer than 5 metres, thenat least three supports are required.The supports may be either carryingor hanging supports.It is important however to avoid vibra-tions. Conveyors with an inlet-otletlength greater than a certain distance(see technical catalogues) are nor-mally divided into flanged sections toenable them to be transported onnormal vehicles.For screw conveyors with one or moreinspection hatches it is necessary1) to equip those with locking bolts

and nuts or2) to provide for a EN1088-standard

micro-switch that stops the screwconveyor in case of opening or re-moval of the inspection hatch.

All the inspection doors and hatchesare equipped with devices that canonly be unlocked using a key as re-quired by Standard 98/37/EEC andsubsequent amendments.Before starting up the machine, it isobligatory to close the hatches by re-inserting the screws supplied in theiroriginal position, to avoid accidentalopening.It is up to the plant manufacturer/fit-ter to provide for the fitting of electro-magnetic safety devices: in this case,the devices must be such that thescrew conveyor/feeder stops instan-taneously as soon as the hatchopens.

N.B.: The optional grille beneath thestandard inspection hatch cover can-not be considered as a “safety com-ponent”. lt only avoids that foreignbodies can penetrate through theopen inspection hatch the screw feed-er.Before assembly, ensure serial num-bers on each tube section match.Prior to assembly of the pipe sectionsfit flange gaskets.

G) FUNZIONAMENTOIn base al tipo di impianto, il funzio-namento della macchina è controlla-to o da un quadro centrale di coman-do o da un comando in loco. Un col-legamento sotto diverse calate richie-de che la macchina sia stata dimen-sionata sufficientemente grande pertrasportare la somma di tutte le por-tate. Si aumenta notevolmente la du-rata di una macchina pulendola pe-riodicamente. Questo è particolar-mente importante quando il materia-le trasportato tende a indurirsi o acompattarsi se rimane fermo per uncerto periodo di tempo.

H) MONTAGGIO - SMONTAGGIO

H1) FISSAGGIOIl fissaggio delle bocche di carico edi scarico può essere effettuato in di-versi modi. Tutte le macchine devo-no essere supportate saldamente esimmetricamente come minimo in duepunti per ogni spezzone. Se lo spez-zone è più lungo di 5 metri, i punti disupporto devono essere almeno 3.Tali supporti possono essere costitu-iti o da un supporto di base, o da unasella. L'importante è che siano evita-te vibrazioni. Le macchine che han-no interasse tra bocca di carico e discarico superiore a una determinatalunghezza (vedi cataloghi tecnici)sono normalmente divise in tronconiflangiati per facilitarne il trasporto coinormali mezzi.Quando sono previsti uno o più por-telli di ispezione, è necessario:1) Prevedere serraggio con viti e

dadi oppure2) prevedere un dispositivo di sicu-

rezza (in accordo con EN 1088)che arresti la coclea in caso diapertura o rimozione del portellostesso.

Tutti i portelli di ispezione e bocca-porti sono forniti con dispositivi cherichiedono uno sbloccaggio tramitechiave come previsto dalla Normati-va 98/37/EEC e successivi emenda-menti.È fatto obbligo, prima di avviare lamacchina, di richiuderli reinserendole viti in dotazione nella loro posizio-ne originale per evitarne la aperturaaccidentale.Rimane a discrezione dell'impiantista/ installatore la possibilità di inseriredispositivi di protezione elettromagne-tici: in questo caso il dispositivo deveessere tale da arrestare la cocleaistantaneamente in caso di aperturadel portello stesso.

N.B.: La griglia prevista come optio-nal sotto il coperchio dal portello nonè un “componente di sicurezza”. Essaserve soltanto per evitare che, unavolta aperto il coperchio, possano ca-dere nella coclea corpi estranei.Prima di effettuare l’assemblaggio, as-sicurarsi che combacino i numeri dimatricola di tutti i spezzoni.Mettere le guarnizioni.

G) BETRIEBJe nach Anlagentyp wird die Schnek-ke von einer zentralen Steuerungoder einem Steuerpult vor Ort betä-tigt. Wird die Schnecke über mehre-re Einläufe befüllt, muß sie ausrei-chend groß ausgelegt sein, um dieSumme der einzelnen Fördermengentransportieren zu können. Die Le-benszeit der Schnecke kann beträcht-lich verlängert werden, wenn sie re-gelmäßig gereinigt wird. Dies ist be-sonders wichtig, wenn das Fördergutbei längerer Lagerung die Tendenzzum Auszuhärten hat.

H) ZUSAMMENBAU - DEMONTAGE

H1) BEFESTIGUNGEinlauf und Auslauf können auf un-terschiedliche Weise befestigt wer-den. Alle Schnecken müssen sicherund symmetrisch an wenigstens zweiStellen pro Teil abgestützt werden. Istein Teil länger als 5 Meter, muß es anwenigstens 3 Stellen abgestützt wer-den, wobei es sich um Abspannun-gen oder Abstützungen handeln kann.Wichtig ist, daß Schwingungen ver-mieden werden. Die Schnecken, dieeine bestimmte Länge überschreiten(siehe technische Kataloge) bestehenin der Regel aus geflanschten Teilen,um den Transport der Schnecke mitnormalen Fahrzeugen zu ermögli-chen.Wenn eine oder mehrere Inspektions-klappen vorhanden sind, ist folgen-des zu beachten:1) Sie müssen zur Befestigung mit

Schrauben und Muttern versehenwerden oder

2) Sie müssen mit einer Sicherheits-vorrichtung (gemäß EN 1088)ausgestattet sein, um die Schnek-ke zum Stehen zu bringen, wenndie Klappe geöffnet oder entferntwird.

Alle Inspektionsklappen und- türensind mit Vorrichtungen ausgestattet,die eine Entriegelung mittels Schlüs-sel verlangen, so wie es durch dieRichtlinie 98/37/EWG und den an-schließenden Änderungen vorgege-ben ist.Bevor die Maschine in Betrieb genom-men wird, ist es daher vorgeschrie-ben, alle Inspektionsklappen und -tü-ren wieder zu verschließen, indemman die zum Lieferumfang gehörigenschrauben wieder in ihre ursprüngli-che Position eindreht, um ein unbe-absichtigtes Öffnen zu vermeiden.Dem Anlagenbauer /Installateur stehtes frei, elektromagnetische Schutz-vorrichtungen vorzusehen. In diesemFall muß die Vorrichtung so beschaf-fen sein, daß die Schnecke bei einerÖffnung der Inspektionsklappe(n) au-genblicklich zum Stehen gebrachtwird.N.B.: Das als Zubehör angeboteneSchutzgitter unter dem Inspektions-klappendeckel ist keine “Sicherheits-komponente”. Es soll lediglich verhin-dern, daß bei geöffneter KlappeFremdkörper in die Schnecke eindrin-gen können.Vor dem Zusammenbau sicherstellen,daß die Produktionsnummern auf denSchneckenteilen übereinstimmen.Vor dem Zusammenbau Flanschdich-tungen einlegen.

G) FUNCIONAMIENTOEn base al tipo de instalación, el fun-cionamiento de la máquina está con-trolado por un cuadro central de man-do o bien por un mando local. Unaconexión a diversos niveles requie-re que la máquina haya sido dimen-sionada idoneamente para transpor-tar la suma de todos los caudales.La durabilidad de la máquina aumen-ta significativamente limpiandolaperiódicamente. Esto es muy impor-tante cuando el material transporta-do tiende a endurecer o a compac-tarse si queda por un cierto tiempodentro.

H) MONTAJE - DESMONTAJE

H1) FIJACIONLa fijación de las bocas de carga/descarga se puede efectuar de di-versos modos. Todas las máquinasdeben estar soportadas firme y si-métricamente como mínimo en dospuntos para cada tramo. Si el tramosupera los 5 metros, prever 3 pun-tos de soporte como mínimo. Dichossoportes pueden ser un soporte debase o bien una placa de asiento. Loimportante es evitar las vibraciones.Las máquinas que tienen una distan-cia entre ejes entre las boca de car-ga y descarga superior a determina-da longitud (ver catálogos técnicos)se dividen normalmente en tramosembridados para facilitar el transportecon medios normales.Cuando están previstos uno o másregistros de inspección, es necesa-rio:1) Prever el cierre con tornillos y

tuercas, o bien2) prever un dispositivo de seguri-

dad (según EN 1088) que pare eltransportador en caso de apertu-ra o eliminaciòn de la puerta deinspección misma.

Todos los registros de inspección ytrampillas poseen dispositivos querequieren un desbloqueo mediante lla-ve como previsto por la Normativa98/37/EEC y sucesivas modificacio-nes.Es obligatorio, antes de arrancar lamáquina, cerrarlos reintroduciendo losrespectivos tornillos en la respectivaposición original para evitar su aper-tura accidental.El encargado de la instalación o técni-co instalador puede decidir si incorpo-rar o no dispositivos de protecciónelectromagnéticos: si los prevé, di-chos dispositivos deben ser tales quedetengan el sinfín instantáneamenteen caso de apertura del registro mis-mo.NOTA: La red, que se prevé comoopción bajo nuestra tapa estándar,no debe ser considerada «compo-nente» de seguridad. Sirve solo paraque, una vez abierta la tapa, no cai-gan en la máquina cuerpos extra-ños.

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 10

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

Ph

ase

Besch

reib

un

g

1D

ie S

chneck

ente

ile in

Reih

e a

nord

nen (

von E

inla

uf-

bis

Ausl

aufte

il)

2W

endela

rretie

rung,

Welle

n-

und B

uch

sensc

hutz

kappen u

nd a

lle D

eck

el e

ntfe

rnen.

3D

ie B

efe

stig

ungss

chra

uben d

er

Welle

nve

rbin

dungen a

n d

en Z

wis

chenla

gerb

ügeln

von d

en B

uch

sen e

ntfe

rnen.

4D

ie Z

wis

chenla

gerb

efe

stig

ungss

chra

uben a

m T

rog e

ntfe

rnen.

5A

usg

ehend v

om

Ein

laufm

odul s

ichers

telle

n,

daß

die

Wendel s

ich a

m A

nsc

hla

g

auf

dem

ein

laufs

eiti

gen E

ndla

gerb

befin

det.

6V

erb

indungsw

elle

n d

es

2.

Tro

gs

in d

ie B

uch

sen d

es

ers

ten T

rogs

steck

en.

Endfla

nsc

he v

ers

chra

uben u

nd s

ichers

telle

n,

daß

die

obere

n K

ante

n d

er

beid

en a

ufe

inanderf

olg

enden

Trö

ge a

usg

erich

tet

sind.

7S

o v

org

ehen,

daß

auch

die

Auß

ense

iten d

er

beid

en a

ufe

inanderf

olg

enden E

ndfla

nsc

he k

orr

ekt

ausg

erich

tet

sind.

8A

lle S

chra

uben d

es

End-

bzw

. Z

wis

chenfla

nsc

hes

befe

stig

en (

Tro

gfu

ß e

insc

hie

ben).

9D

ie Z

wis

chenla

gerb

ügel l

ock

ern

und q

uer

zur

Sch

neck

e w

aagere

cht

ausr

ichte

n.

Den

Lagerb

uch

senbügel z

wis

chen d

en W

endele

nden z

entr

iere

n (

unte

r A

usn

utz

ung d

er

Langlö

cher

im

Lagerb

ügel) u

nd v

ers

chra

uben.

10

Die

Befe

stig

ungss

chra

uben d

er

Buch

se a

nzi

ehen.

11D

ritten T

rog w

ie f

ür

den v

orh

erigen m

ontie

ren.

12

Sic

hers

telle

n,

daß

alle

Sch

raubve

rbin

dungen f

est

angezo

gen s

ind.

13

Den T

rog m

it geeig

nete

m H

ebeze

ug a

uf

Sch

neck

enabst

ütz

ung t

ransf

eriere

n.

14

Die

Längsa

usr

ichtu

ng d

er

Tro

goberk

ante

n p

rüfe

n u

nd g

gfls

. ko

rrig

iere

n.

15

Den T

rog m

it den S

chra

uben a

m T

rich

ter

oder

an S

tändern

befe

stig

en.

16

Noch

mals

prü

fen,

ob a

lle S

chra

uben f

est

angezo

gen s

ind u

nd d

ie T

rog-O

berk

ante

n a

uf

gle

icher

Ebene

liegen.

Ph

ase

Descri

pti

on

Data

, d

imen

sio

ns,

an

d t

ole

ran

ce

Eq

uip

men

t re

qu

ired

1A

rrange t

he v

arious

sect

ions

of

the t

rough (

inle

t to

outle

t) in

sequence

.

2R

em

ove

the h

elic

oid

flig

ht, b

ush

pro

tect

ions,

and a

ny

cove

rs.

spanners

3R

em

ove

inte

rmedia

te s

haft

fixin

g b

olts

fro

m t

he b

ush

es

for

the in

term

edia

te b

earing h

angers

.sp

anners

4R

em

ove

the in

term

edia

te h

anger

bearing f

ixin

g s

crew

s fr

om

the t

rough.

spanners

5S

tart

ing f

rom

the in

let

module

, ch

eck

that

the s

crew

s are

loca

ted p

roperly

on t

he in

let

end b

earing a

ssy.

See B

earings

Cata

logue

rule

, ru

bber

ham

mer

6Ta

ke t

he s

eco

nd t

rough,

inse

rt t

he in

term

edia

te s

hafts

in t

he b

ush

ings

of

the f

irst

tro

ugh,

and b

olt

on t

he e

nd f

langes,

maki

ng s

ure

that

the u

pper

edges

of

the t

wo c

onse

cutiv

e t

roughs

are

alig

ned.

spanners

, hole

loca

tor,

rule

7M

ake

sure

that

the o

uts

ides

of

the t

wo c

onse

cutiv

e e

nd f

langes

matc

h.

spanners

, hole

loca

tor

8F

ix a

ll th

e f

lange s

crew

s (inse

rtin

g t

he t

rough f

oot)

.sp

anners

9Loose

n a

nd a

lign (

transv

ers

ally

to t

he s

crew

conve

yor)

the in

term

edia

te h

anger

bearings,

maki

ng s

ure

that

they

are

plu

mb.

Centr

e t

he h

anger

bearing b

ush

cla

mp

(usi

ng t

he s

lot

of

the h

anger)

betw

een t

he s

haft

couplin

gs,

and t

ighte

n t

he b

olts

.1m

m p

er

metr

e o

f tr

ough w

idth

spanners

, sp

irit

leve

l, ru

le

10

Tig

hte

n t

he b

ush

fix

ing b

olts

.sp

anners

11Ta

ke t

he t

hird t

rough a

nd p

roce

ed a

s desc

ribed f

or

the p

revi

ous

one.

12

Check

that

all

bolts

are

pro

perly

tig

hte

ned.

spanners

13

Rais

e t

he t

rough u

sing a

suita

ble

lifti

ng m

eans

and p

osi

tion it

on t

he e

xtern

al s

crew

conve

yor

support

.lif

ting m

eans:

one f

or

each

fla

nged d

ivis

ion

14

Check

(and if

nece

ssary

corr

ect

) th

e lo

ngitu

din

al a

lignm

ent

of

the u

pper

thro

ugh s

crew

pla

ne.

1.5

mm

for

each

3 m

etr

es

of

length

spanners

, ru

bber...

15

Fix

the t

rough t

o t

he h

opper, o

r th

e b

ase

support

s, u

sing b

olts

.

16

Make

a f

inal c

heck

to e

nsu

re t

hat

all

bolts

are

pro

perly

tighte

ned,

and t

hat

the u

pper

edge o

f th

e t

hro

ugh is

pro

perly

alig

ned.

Date

n,

Maß

e u

nd

To

lera

nze

n

siehe L

ager-

Kata

log

1 m

m p

ro M

ete

r Tro

glä

nge

1.5

mm

pro

3 M

ete

r Länge

Werk

zeu

g

Sch

lüss

el

Sch

lüss

el

Sch

lüss

el

Mete

rmaß

, Gum

mih

am

mer

Sch

lüss

el,

Loch

such

er, M

stab

Sch

lüss

el,

Loch

such

er

Sch

lüss

el

Sch

lüss

el,

Wass

erw

aage,

Mete

rmaß

Sch

lüss

el

Sch

lüss

el

Hebeze

ug,

1 p

ro F

lansc

hve

rbin

dung

Sch

lüss

el G

um

mi .

..

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 11

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

Fase

Descri

zio

ne

Dati

, m

isu

re e

to

llera

nze

Att

rezz

atu

re

1D

isporr

e in

sequenza

(dal c

arico

allo

sca

rico

) i v

ari p

ezz

i del t

ruogolo

.

2To

glie

re f

erm

a e

lica,

guarn

izio

ni s

alv

a s

pira e

d e

ventu

ali

coperc

hi.

chia

vi

3To

glie

re d

alle

bocc

ole

le v

iti d

i fis

saggio

alb

eri in

term

edi,

per

port

a s

upport

i inte

rmedi d

alla

canala

.ch

iavi

4To

glie

re d

alla

canala

le v

iti f

issa

ggio

support

i inte

rmedi.

chia

vi

5P

art

endo d

al m

odulo

di c

arico

verific

are

che le

spire s

iano a

battuta

sul s

upport

o la

to c

arico

.ve

di c

ata

logo s

upport

im

etr

o,

mart

ello

in g

om

ma

6P

rendere

il s

eco

ndo t

ruogolo

, in

filare

gli

alb

eri in

term

edi n

elle

bocc

ole

del p

rim

o t

ruogolo

, im

bullo

nare

gli

anelli

term

inali

verific

ando c

he i

bord

i superiori d

ei d

ue t

ruogoli

conse

cutiv

i sia

no a

llineati.

chia

ve,

cerc

afo

ri,

riga

7O

pera

re in

modo c

he a

nch

e g

li est

ern

i dei d

ue a

nelli

term

inali

conse

cutiv

i com

baci

no.

chia

vi,

cerc

afo

ri

8F

issa

re t

utte le

viti

dell‘

anello

(in

sere

ndo la

sella

).

chia

vi

9A

llenta

re e

d a

llineare

(tr

ave

rsalm

ente

alla

cocl

ea)

i port

asu

pport

i inte

rmedi,

ave

ndo c

ura

di m

etterli i

n b

olla

;

centr

are

la s

taffa

port

abocc

ola

support

o (

sfru

ttando l’

aso

la d

el p

ort

asu

pport

o)

tra g

li acc

oppia

menti

delle

spire,

avv

itare

.1 m

m p

er

mt

di l

arg

hezz

a c

anala

chia

vi,

bolla

, m

etr

o

10

Avv

itare

le v

iti f

issa

ggio

bocc

ola

.ch

iavi

11P

rendere

il t

erz

o t

ruogolo

e p

roce

dere

com

e il

pre

cedente

.

12

Verific

are

il s

err

aggio

di t

utte le

imbullo

natu

re.

chia

vi

13

Solle

vare

il t

ruogolo

con id

onei m

ezz

i e p

ort

arlo s

opra

il t

ralic

cio d

i support

o c

ocl

ea.

org

ani d

i solle

vam

ento

, 1 o

gni f

langia

tura

14

Verific

are

(ed e

ventu

alm

ente

corr

eggere

) l’a

llineam

ento

longitu

din

ale

del p

iano d

i support

o c

ocl

ea.

1.5

mm

ogni 3

mt

di l

unghezz

ach

iavi

, gom

ma .

....

15

Fis

sare

il t

ruogolo

con le

viti

alla

tra

moggia

, o a

i support

i di b

ase

.

16

Ric

ontr

olla

re d

efin

itiva

mente

serr

aggio

com

ple

to d

i tutti i

bullo

ni e

il m

ante

nim

ento

della

linearità

del

bord

o s

uperiore

della

canala

.

Ph

ase

Descri

pció

n

1C

olo

car

en s

ecu

enci

a (

de la

carg

a a

la d

esc

arg

a)

las

div

ers

as

part

es

del c

anal.

2Q

uita

r blo

queo s

infín,

junta

s de p

rote

cció

n y

eve

ntu

ale

s ta

pas.

3Q

uita

r de lo

s ca

squill

os

los

torn

illos

de f

ijaci

ón a

-los

eje

s in

term

edio

s

del c

anal

4Q

uita

r del c

anal l

os

torn

ilos

de f

ijaci

ón d

e lo

s so

port

es

inte

rmedio

s.

5C

om

enza

ndo d

esd

e m

ódulo

de c

arg

a c

ontr

ola

r que lo

s si

nfin

es

hagan t

ope c

ontr

a e

l soport

e

lado c

arg

a.

6C

oger

el s

egundo c

anal,

inse

rtar

los

eje

s in

term

edio

s en lo

s ca

squill

os

del p

rim

er

canal,

fijar

con b

ulo

nes

los

anill

os

term

inale

s co

ntr

ola

ndo q

ue lo

s bord

es

superiore

s de lo

s dos

canale

s

conse

cutiv

os

est

én a

lineados.

7O

pera

r en m

odo t

al q

ue t

am

bié

n lo

s ext

ern

os

de lo

s dos

anill

os

term

inale

s co

nse

cutiv

os

coin

cidan.

8F

ijar

todos

los

torn

illos

del a

nill

o (

intr

oduci

endo la

pla

ca d

e s

oport

e)

9A

floja

r y

alin

ear

(tra

nsv

ers

alm

ente

resp

ect

o a

l tra

nsp

ort

ador)

los

port

a-s

oport

es

inte

rmedio

s, t

enie

ndo

cuid

ado d

e n

ivela

rlos

bie

n; c

entr

ar

la a

bra

zadera

port

a-c

asq

uill

o (

usa

ndo e

l oja

l del p

ort

a-s

oport

e)

entr

e los

aco

pla

mie

nto

s de los

sinfin

es,

enro

scar.

10E

nro

scar

el t

orn

illo d

e f

ijaci

ón a

l casq

uill

o.

11C

oger

el t

erc

er

canal y

opera

r co

mo c

on e

l pre

cedente

.

12C

ontr

ola

r el a

just

e d

e t

odos

los

bulo

nes.

13E

leva

r el c

anal c

on m

edio

s id

oneos

y ponerlo s

obre

la c

olu

mna d

e s

oport

e d

el t

ransp

ort

ador.

14C

ontr

ola

r (y

eve

ntu

alm

ente

corr

egir)

la a

lineaci

ón lo

ngitu

din

al d

el p

lano d

e s

oport

e d

el t

ransp

ort

ador.

15F

ijar

el c

anal c

on lo

s to

rnill

los

a la

tolv

a o

a lo

s so

port

es

de b

ase

.

16V

olv

er

a c

ontr

ola

r el a

priete

com

ple

to d

e t

odos

los

bulo

nes

y la

linearidad d

el b

ord

e s

uperior

del c

anal.

Dato

s,

med

idas y

to

lera

ncia

s

ver

catá

logo s

oport

es

1 m

m p

or

metr

o d

e a

nch

ura

canal

1.5

mm

cada 3

m d

e lo

ngitu

d

Herr

am

ien

tas

llave

s

llave

s

llave

s

metr

o,

mart

illo d

e g

om

a

llave

s, c

entr

ador,

regla

llave

s, n

ivel,

metr

o

llave

s

llave

s

medio

s de e

leva

cion,

1 p

or

cada b

rida

llave

s, g

om

a .

..

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 12

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

Before proceeding with the as-sembly check that the code num-bers on each section match. Putin the seals.

H2) DISASSEMBLYBefore disassembling the driveunit or the end bearing assem-blies of the conveyor make surethat the screw cannot slide outand fall down. To do this, openthe cover and/or any inspectionhatch and insert a plank asshown in the figure ensuring theplank firmly locks in. The driveunit may now be disassembled.

IMPORTANT! Before openingthe cover and/or inspectionhatches, make sure that thepower supply has been discon-nected.

I) MAINTENANCEFailure to follow the mainte-nance instructions may causeproblems and could invalidatethe warranty.Once a week, check to see ifoutlet and each intermediatebearing are free of material crusts.If they are not, carefully cleanthem to remove any obstacles tothe free passage of the material.Once every 2 years, replace thefollowing parts: shaft seals of theend bearings and intermediatebearings (if worn).The frequency of lubrication andreplacement of parts depends onthe application and on the mate-rials conveyed. Indeed, convey-ors may come with different bear-ings, seals and liners. The pro-cedure of parts replacement,however, is always the same.

BEFORE CARRYING OUT ANYOPERATION DISCONNECTTHE POWER SUPPLY!

Prima di effettuare l'assemblag-gio assicurarsi che combacino inumeri di matricola di ciascunasezione di tubo. Mettere le guar-nizioni.

H) SMONTAGGIOPrima di un eventuale smontag-gio della testata motrice o dellatestata dalla macchina assicurar-si che la spira non possa sfilarsie cadere verso il basso. A que-sto scopo occorre aprire il coper-chio e/o gli eventuali boccaportid'ispezione, infilare e successiva-mente incastrare un'asse di legnocome mostrato in figura. Soltan-to ora può essere smontata latestata motrice.

ATTENZIONE! Prima di aprire ilcoperchio c/o gli eventuali boc-caporti, assicurarsi che l'ali-mentazione di corrente al mo-tore elettrico sia staccata.

I) MANUTENZIONEIl non attenersi strettamentealle seguenti istruzioni puòcausare problemi ed invalida-re la garanzia sulle macchinefornite.Ogni settimana, verificare se loscarico e ogni supporto interme-dio sono liberi da residui di ma-teriale: se non lo fossero, pulireaccuratarnente per evitare ogniostruzione al passaggio di mate-riale.Ogni 2 anni, sostituire, almenouna volta, le seguenti parti: tenu-ta delle testate e supporti inter-medi (se si sono logorati).E' chiaro che il tempo di lubrifi-cazione e di sostituzione dei pez-zi dipende sia dall'uso della mac-china che dal tipo di prodotto tra-sportato: infatti le macchine pos-sono utilizzare diversi tipi di cu-scinetti, di protezioni, di boccoledi scorrimento, di accoppiamen-ti. In ogni caso comunque le ope-razioni da eseguire sono le stes-se, anche se per esempio prote-zioni e boccole sono diverse.

PRIMA DI ESEGUIRE OPERA-ZIONI STACCARE L'ALIMENTA-ZIONE DI CORRENTE!

Vor dem Zusammenbau sicher-stellen, daß die Seriennummernaller Schneckenteile einanderentsprechen. Die Dichtungen ein-setzen.

H) ZERLEGENVor der etwaigen Demontage derAntriebseinheit oder der Endla-gereinheit sicherstellen, daß dieWendel nicht herausrutschen undherunterfallen kann. Dazu dieTrogabdeckungen und/oder dieetwaigen Inspektionsklappen öff-nen, um dann, wie in der Abbil-dung gezeigt, einen Holzbalkeneinzuführen und anschließend zuverkanten. Erst dann darf die An-triebseinheit ausgebaut werden.

ACHTUNG! Vor dem Öffnen desDeckels und/oder der Inspekti-onsklappen sicherstellen, daßdie Stromversorgung zum Elek-tromotor unterbrochen ist.

I) WARTUNGDie Nichtbeachtung der folgen-den Anweisungen kann Funk-tionsstörungen verursachenund die Garantie auf die gelie-ferte Schnecke außer Kraft set-zen.Wöchentlich prüfen, ob Ausläu-fe und alle Zwischenlager frei vonMaterialablagerungen sind. Sindsie es nicht, müssen sie sorgfäl-tig gereinigt werden, um jede Ver-stopfung, die den Durchsatz desMaterials behindern kann, zu ver-meiden.Alle 2 Jahre die folgenden Teileersetzen: Wellenabdichtungender Endlager und der Zwischen-lager (sofern verschlissen).Offensichtlich ist die Häufigkeitder Schmierung und des Aus-tauschs von Teilen abhängig vomEinsatz und vom Fördermedium.Die Schnecken können in der Tatmit unterschiedliche Lagern, Ab-dichtungen, Gleitbuchsen undWellenverbindungen ausgestat-tet sein. Die Vorgehensweisebeim Austausch von Teilen ist je-doch immer dieselbe.

VOR DER DURCHFÜHRUNGVON WARTUNGSARBEITENGLEICH WELCHER ART DIESTROMZUFUHR UNTERBRE-CHEN!

Antes de efectuar el ensambla-do controlar que coincidan losnúmeros de matrícula de cadasección de tubo. Colocar las jun-tas.

H) DESMONTAJEAntes de un eventual desmon-taje de la motorización o del so-porte de la extremidad de la má-quina cerciorarse que el prime-ro no pueda salirse y caer. Paraello abrir la tapa y/o eventualesregistros de inspección, inser-tar encastrar un travesaño demadera como se ve en la figu-ra. Solo ahora es posible des-montar el cabezal motriz.

ATENCION! Antes de abrir latapa y/o los eventuales re-gistros controlar que la ali-mentación de corriente almotor eléctrico esté desco-nectada.

I) MANTENIMIENTOEl incumplimiento de las si-guientes instruccionespuede causar problemas einvalidar la garantía de lasmáquinas.

Cada semana controlar si ladescarga y cada soporte inter-medio están libres de residuosde material: si no es así, limpiarbien para evitar obstruccionesal paso del material.Cada 2 años cambiar, por lomenos una vez, las siguientespartes: juntas de estanqueidadde los soportes de extremidade intermedios (si están gasta-das).Es evidente que el tiempo de lu-bricación y de cambio de pie-zas depende del uso de la má-quina y del tipo de productotransportado: en efecto las má-quinas pueden montar diferen-tes tipos de cojinetes, de pro-tecciones, de casquillos, deacoplamientos. De todos modoslas operaciones a efectuar sonsiempre las mismas, aún cuan-do, por ejemplo, los casquillosy las protecciones puedan serdistintos.

ANTES DE EFECTUAR OPERA-CIONES DESCONECTAR LAALIMENTACION DE CORRIEN-TE!

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 13

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

I2) REPLACEMENT OF XLB-TYPEINTERMEDIATE HANGER BEAR-ING

With reference to fig. 2,1) Unscrew all bolts.2) Take off the body of the hanger

bearing and the bush.3) Replace the bush.4) Re-assemble everything into the

former position.

I2) SOSTITUZIONE SUPPORTO IN-TERMEDIO XLB

Con riferimento alla fig. 21) Svitare tutte le viti.2) Togliere corpo e boccola.3) Sostituire la boccola.4) Rimettere il tutto nella posizione

iniziale.

I2) CAMBIO SOPORTE INTERME-DIO XLB

Relativo a la fig. 2

1) Desenroscar todos los tornillos.2) Quitar cuerpo y casquillo.3) Remplazar el casquillo.4) Volver a poner todo en su posi-

ción inicial.

I2) AUSTAUSCH DES ZWISCHEN-LAGERS TYP XLB

Mit Bezug auf Abb. 21) Alle Schrauben lösen.2) Gehäuse und Buchse entfernen.3) Buchse ersetzen.4) Alles wieder in die ursprüngliche

Position einbauen.

fig.- Abb. 1

fig. - Abb. 2

I1) REPLACEMENT OF THESEALING UNIT OF GEAR RE-DUCER AND OF END BEARINGASSEMBLYSet the machine in safetystatus before carrying outany operation.

With reference to Fig. 11) Remove nuts 22) Remove bolts 13) Open seal gland 44) Replace seal packing 3- Thoroughly remove all re-

mains of the old packing.- Place one packing at a time

and evenly push it into its endposition and press it.

- It is important that each pack-ing is positioned and pressedin separately.

5) Mount gland 4 on seal pack-ing using bolts 1

6) Adjust sealing gland by tight-ening nuts 2

I1) AUSTAUSCH DER WELLEN-ABDICHTUNGSEINHEIT VONANTRIEBS- SOWIE VON END-LAGEREINHEITENVor der ausführung jederbeliebigen arbeit ist die ma-schine in den sicheren zu-stand zu versetzen.

Mit Bezug auf Abb. 11) Muttern 2 entfernen.2) Schrauben 1 entfernen.3) Dichtungsbrille 4 öffnen.4) Dichtungspackung 3 austau-

schen.- Sämtliche Reste der alten

Dichtschnüre sauber entfer-nen.

- Eine Dichtschnur nach deranderen gleichmäßig in ihremSitz verpressen.

- Es ist wichtig, dass jede Dich-tung einzeln eingelegt und se-parat verpresst wird.

5) Brille 4 mittels Schrauben 1auf die Packung montieren.

6) Dichtung durch Anziehen derMuttern einstellen 2

I1) SOSTITUZIONE DELLA TE-NUTA PER TESTATA MOTRICEE PER SUPPORTO DI ESTREMI-TA'Prima di qualsiasi operazio-ne mettere in sicurezza lamacchina.

Con riferimento alla Fig.11) Togliere dadi 22) Togliere bulloni 13) Aprire flangia porta baderne

44) Sostituire baderne 3- Togliere tutti i resti delle vec-

chie baderne.- Inserire e pressare una ba-

derna per volta uniformemen-te nella propria sede.

- E’ importante inserire e pres-sare ogni baderna separata-mente.

5) Assemblare flangia 4 sullebaderne con bulloni 1

6) Eseguire registrazione pre-carico baderne con dadi 2

I1) CAMBIO DE LA JUNTA DELA MOTORIZACION Y DEL SO-PORTE DE EXTREMIDADAvant toute operation met-tre la machine en conditionde sécurité.

Relativo a la fig. 11) Quitar las tuercas (2).2) Quitar los bulones (1).3) Abrir la brida porta-empaque-

tadura (4).4) Remplazar las empaquetadu-

ras (3).- Quitar todos los residuos de

viejas empaquetaduras.- Introducir y prensar una em-

paquetadura a la vez unifor-memente en su propia sede.

- Es importante introducir yprensar cada empaquetadu-ra separadamente.

5) Ensamblar la brida (4) en lasempaquetaduras con bulo-nes (1).

6) Efectuar la regulación y pre-carga de las empaquetadu-ras con tuercas (2).

01.04 /

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 14

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

I5) LUBRICATION

END BEARINGSThese should be greased every600 hours.The makes of lubricant shown inthe table are listed in alphabeti-cal order and without referenceto the quality of the product inquestion. The table does not listall the lubricants available, andit is possible to use other prod-ucts as long as they have thesame specifications.

INTERMEDIATE BEARINGSThe bushes are made of self lu-bricating material.GEAR REDUCERSThe drive units and gear reduc-ers are supplied with the first oilfilling and are equipped with oilfiller, discharge and breatherplugs. The first oil change shouldtake place after 1000 hours of op-eration, subsequently change theoil every 2500 working hours.

The makes of lubricant shown inthe table are listed in alphabeti-cal order and without referenceto the quality of the product inquestion. The table does not listall the lubricants available, andit is possible to use other prod-ucts as long as they have thesame specifications.

The data given in the table refersto an operating temperature ofbetween 0°C and +35°C. Withhigher temperatures oil with ahigher viscosity will be required,with lower temperatures oil witha lower viscosity.

I5) LUBRIFICAZIONE

SUPPORTI D'ESTREMITA'Sono da ingrassare circa ogni600 ore.Le marche di lubrificanti riportatein tabella sono in ordine alfabeti-co senza alcun riferimento allaqualità del prodotto.L'elenco non ricopre tutta la gam-ma dei lubrificanti, è perciò pos-sibile utilizzare altri lubrificantipurchè abbiano le stesse carat-teristiche.

SUPPORTI INTERMEDILa boccola è in materiale autolu-brificanteTESTATE MOTRICI E RIDUTTO-RILe testate motrici e i riduttori sonoforniti con l'olio di primo riempi-mento e sono dotati di tappo li-vello, scarico e sfiato.Effettuare la prima sostituzionedell'olio dopo 1000 ore di funzio-namento e le altre sostituzioniogni 2500 ore.

Le marche di lubrificanti sono inordine alfabetico senza alcun ri-ferimento alla qualità del prodot-to. L'elenco non ricopre tutta lagamma dei lubrificanti. è perciòpossibile utilizzare altri lubrificantipurchè abbiano le stesse carat-teristiche.

I dati riportati in tabella si riferi-scono a temperature di eserciziotra O°C e +35°C. Per temperatu-re più alte occorrono oli con vi-scosità maggiore, per temperatu-re più basse oli con viscosità in-feriore.

I5) SCHMIERUNG

ENDLAGERSind circa alle 600 Betriebsstun-den zu schmieren.Die Schmierstoffe in der Tabellesind in alphabetischer Reihenfol-ge geordnet, was nichts über de-ren Qualität aussagt.Die Liste deckt nicht das gesamteAngebot an Schmierstoffen ab. Esist somit möglich, andere Schmier-stoffe zu verwenden, vorausge-setzt sie haben die gleichen Eigen-schaften.

ZWISCHENLAGERDie Buchsen bestehen aus ei-nem selbstschmierenden Werk-stoff.GETRIEBEDie Antriebseinheiten und dieGetriebe werden vom Herstellermit Ölfüllung geliefert. Sie sindmit Entlüftungs-, Ablaß- undSchauglas ausgestattet.Der erste Ölwechsel sollte nach1000 Betriebsstunden und dannjeweils alle 2500 Betriebsstun-den erfolgen.

Die Schmierstoffe in der Tabellesind in alphabetischer Reihenfol-ge, was nichts über ihre Qualitätaussagt.Die Liste deckt nicht das gesam-te Angebot an Schmierstoffen ab.Es ist daher möglich, andereSchmierstoffe zu verwenden, vor-ausgesetzt sie haben die gleichenEigenschaften.Die Tabellenangaben beziehensich auf Betriebstemperaturenzwischen 0°C und +35°C. Fürhöhere Temperaturen werdenÖle mit höherer Viskosität benö-tigt, für niedrigere TemperaturenÖle mit geringerer Viskosität.

I5) LUBRICACION

SOPORTES DE EXTREMIDADEngrasar cada 600 horas.Las marcas de lubricantes ex-puestas en la tabla están en or-den alfabético, sin un orden porcalidad del producto.La lista no cubre toda la gamade lubricantes, es por lo tantoposible usar otros lubricantessiempre que tengan las mismascaracterísticas.

SOPORTES INTERMEDIOSEl casquillo es de material auto-lubrificante.MOTORIZACION Y REDUCTORLas motorizaciones y los reduc-tores se suministran con el acei-te de primer llenado y poseentapón de nivel, descarga y des-fogue.Efectuar el primer cambio deaceite después de 1000 horasde funcionamiento y sucesiva-mente cada 2500 horas.

Las marcas de lubricantes ex-puestas en la tabla están en or-den alfabético, sin un orden porcalidad del producto.La lista no cubre toda la gamade lubricantes, es por lo tantoposible usar otros lubricantessiempre que tengan las mismascaracterísticas.

Los datos de las tablas se refie-ren a temperaturas de trabajoentre 0 y +35°C. Para temperatu-ras más altas se necesitan acei-tes con mayor viscosidad, paratemperaturas más bajas aceitescon viscosidad inferior.

TABLE OF LUBRICANTS - SCHMIERSTOFFTABELLE - TABLA DE LUBRIFICANTES- TABELLA LUBRIFICANTI

NORMAL GREASING - FÜR NORMALE SCHMIERUNG - ENGRASADO NORMAL- INGRASSAGGIO NORMALE

GR-MU2 AGIP

ARALUP HL2 ARAL

BP-ENGERGREASE L 2 BP

CALYPSOLH 433 CALYPSOL

ANDOK B ESSO

MOBILUX 2MOBIL OIL

MOBIPLEX 47

ALVANIA 2 SHELL

GLISSANDO FL 20TEXACO

MULTIFAX 2

OIL - ÖL - ACEITE - OLIO MAKE - HERSTELLER - PRODUCTOR - PRODUTTORE

BLASIA 220 AGIP

DEGOL BG 220 ARAL

ENERGOL GR - XP 220 BP

NL GEAR COMPOUND 220 CHEVRON

SPARTAN EP 220 ESSO

MOBILGEAR 630 MOBIL OIL

OMALA 220 SHELL

MEROPA 220 TEXACO

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 15

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

OIL QUANTITY REQUIRED QUANTITA' D'OLIO PER OGNIRIEMPIMENTO

I)NOISEThe operating noise level of theequipment depends on a numberof factors. Essentially these are:dimensions, type of material andloading coefficient. The noise le-vels given in the table are there-fore only indicative, though suffi-ciently precise in most cases.

N.B.: with particular types of ma-terial, for example, with large si-zed particles, it is advisable tocontact a WAM® Sales Office.

I) RUMOREIl livello di rumorosità delle mac-chine dipende da diversi fattori,Essenzialmente: dimensioni, na-tura del materiale e coefficentedi riempimento. La seguente ta-bella ha pertanto un valore indi-cativo, la cui precisione è tutta-via sufficiente nella maggior par-te dei casi.N.B.: In caso di materiali parti-colari, ad esempio con pezzatu-re ragguardevoli, è preferibile in-dicare il dato specifico al ns. Uff.Tecnico.

Screw conveyors with direct driveSchneckenförderer mit Direktantrieb

Transportadores con cabezal motriz 80 dB(A) *Coclee con testata motrice

Screw conveyors with chain transmissionSchneckenförderer mit Kettentrieb

Transportadores con transmisión de cadena 90 dB(A) *Coclee con trasmissione a catena

Screw conveyors with belt transmission or couplingSchneckenförderer mit Riementrieboder Kupplung

Transportadores con transmisión de polea o junta 85 dB(A) *Coclee con trasmissione a puleggia o giunto

* Values measured at 1metre dis-tance in the most unfavourableposition.

K) DISMANTLING AND DIS-POSAL OF SCREW CONVEY-ORSK1) STORAGE FOR LONGERPERIODS- FilI gear reducer up to the top

with oil.- Clean conveyor thoroughly es-

pecially inside.- Provide the inlets and outlets

with covers as to avoid pene-tration of water and/or foreignbodies.

K2) DEMOLITION OF THE MA-CHINE- Recover reducer oil and pro-

ceed to disposal at specialcollection centres.

- Recover plastic materials (e.g.rotary shaft seals, coatings,linings etc.) and deliver themto special collection centres.

- Deliver all remaining parts, whichare made from steel and castiron, to specific scrap yards.

* Werte im Abstand von 1m inder ungünstigsten Positiongemessen.

K) LAGERUNG UND VER-SCHROTTUNG VON SCHNEK-KENK1) LÄNGERE LAGERUNG- Getriebe gänzlich mit Öl füllen,- Schnecke vor allem innen

gründlich reinigen,- Ein- und Auslaufstutzen abdek-

ken.

K2) VERSCHROTTUNG- Nach Ausbau der Schnecke Öl

aus dem Getriebe ablassenund an einer Altöl-Sammelstel-le abgeben.

- Teile aus Kunststoff (Wellendicht-ringe, Abdeckungen etc.) aus-bauen und bei der entsprechen-den Sammelstelle abgeben.

- Alle restlichen Teile könnenbeim Schrotthändler abgege-ben werden.

* Valores medidos a 1 m de di-stancia en la posición más críti-ca.

K) DESMANTELAMIENTO YDEMOLICION

K1) ALMACENAMIENTO DELA MAQUINA POR LARGOSPERIODOS- Llenar completamente el re-

ductor de aceite.- Limpiar bien la máquina sobre

todo en su interior.- Prever tapas en las bocas para

que no penetre nada.

K2) DEMOLICION DE LA MA-QUINA- Recuperar el aceite del reduc-

tor y entregarlo a los centrosde recolección.

- Recuperar las partes de plás-tico (ej. junta tórica, casquillos)y entregarlas a los centros derecolección.

- Entregar las restantes partes,que son de acero, a los cen-tros de recuperación para estematerial.

CANTIDAD DE ACEITE PARACADA LLENADO

I) NIVEL DE RUIDOEl nivel sonoro de las máquinasdepende de diversos factores.Esencialmente: dimensiones,tipo de material y coeficiente dellenado. La siguiente tabla tienesolo valor indicativo, su preci-sión resulta sin embargo sufi-ciente en la mayor parte de loscasos.N.B.: En caso de materiales par-ticulares, por ejemplo tamañosgrandes, es preferible indicar eldato a nuestra Ofic. Técnica.

ÖLMENGE PRO FÜLLUNG

I) BETRIEBSGERÄUSCHEDie Betriebsgeräusche derSchnecke hängen von unter-schiedlichen Faktoren ab, imwesentlichen von Abmessun-gen, vom Fördermedium undvom Füllgrad. Die folgende Ta-belle dient daher nur der Orien-tierung, ist aber in den meistenFällen genau genug.N.B.: Bei besonderen Material-typen, beispielsweise mit großerKörnung, sollte man sich an einWAM® Verkaufsbüro wenden.

* Valori misurati a distanza 1 m.nella posizione più sfavorevole

K) SMANTELLAMENTO EDEMOLIZIONE

K1) IMMAGAZZINAGGIO DEL-LA MACCHINA PER PERIODOPROLUNGATO- Riempire completamente il ri-

duttore di olio.- Pulire accuratamente la mac-

china soprattutto all'interno- Prevedere coperchi sulle boc-

che affinché nulla possa pene-trare.

K2) ROTTAMAZIONE A FINEMACCHINA

- Recuperare l'olio del riduttoree consegnarlo ai centri di rac-colta,

- Recuperare le parti di materia-le plastico es. anello di tenuta,boccole,...) e consegnarle aicentri di raccolta.

- Consegnare le restanti parti,che sono tutte in acciaio, aicentri di recupero materiali fer-rosi.

Type

Conveyor angle

Schnecken-Einbauwinkel

Posición de montaje

Posizione di montaggio

0° < = a < = 45°

l

S21 1.25

S23 2.05 (B53-B5 = 1.1)

S25 2.5

S27 5.4

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 16

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

L) POSSIBILI INCONVENIENTIE SOLUZIONII problemi minori possono esse-re risolti senza consultare unospecialista. Diamo qui sotto unelenco degli inconvenienti più co-muni con le eventuali cause e ipossibili rimedi.

L) POSIBLES INCONVENIEN-TES Y SOLUCIONESLos problemas menores puedenser resueltos sin consultar unespecialista. Enumeramos aquílos inconvenientes más comu-nes con las eventuales causasy posibles soluciones.

L) BETRIEBSSTÖRUNGENUND ABHILFEKleinere Probleme lassen sichoft lösen, ohne daß ein Fach-mann zu Rate gezogen werdenmuß. Nachstehend eine Aufli-stung der häufigsten Betriebs-störungen, deren Ursache unddie zu treffenden Maßnahmen.

L) FAULT FINDINGMinor problems can be solvedwithout consulting a specialist.Below is a list of the more com-mon problems with their possi-ble causes and remedies.

FAULT

Motor does not start.

Motor starts but stops immediately.

Motor starts but conveyor does notconvey any material.

POSSIBLE REASON

1) Faulty connection.2) Motor faulty or network fault.

1) Wrong direction of rotation of the screw.2) Obstruction of the screw.3) Excessive throughput.4) Motor burnt out.5) End bearing or reducer damaged.6) Outlet blocked.

1) Either pinion or reducer output shaft damaged.2) Wrong direction of rotation.

ACTION

1) Check fuses; if damaged replace.2) Repair or replace faulty part.

1) Change wiring in junction box.2) Clean screw inside.3) Check ammeter reading and throughput rate.

Should both values be too high contact customer service.4) Discover reason (see item 3) and only then repair.5) Discover reason (see item 2 - could be normal wear)

and replace part.6) Clean outlet.

1) Discover reason and replace part.2) Change wiring in junction box.

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

Motor läuft nicht an. 1) Motor nicht korrekt angeschlossen. 1) Sicherungen prüfen. Falls defekt, austauschen.2) Motor- oder Netzdefekt. 2) Defektes Teil reparieren oder austauschen.

Motor startet, bleibt dann aber stehen. 1) Falsche Schnecken-Drehrichtung. 1) Motor umklemmen.2) Schnecke verstopft. 2) Schnecke innen reinigen.3) Zu hoher Durchsatz. 3) Durchsatzleistung und Stromaufnahme kontrollieren.4) Motor durchgebrannt. Sind beide zu hoch, Kundendienst kontaktieren.5) Endlager oder Getriebeeinheit defekt. 4) Ursache feststellen (siehe Punkt 3).6) Auslauf verstopft. Erst dann Reparatur vornehmen.

5) Ursache feststellen (siehe Punkt 2; kann sich um nor-malen Verschleiß handeln) und Teil austauschen.

6) Auslauf frei machen.

Motor startet, aber Schnecke fördert nicht. 1) Getrieberitzel oder -abtriebswelle defekt. 1) Ursache feststellen und Teil austauschen.2) Falsche Drehrichtung. 2) Motor umklemmen.

PROBLEMA POSSIBILE MOTIVO SOLUZIONE

Il motore non spunta 1) Manca il collegamento 1) Controllare i fusibili; se danneggiati, sostituirli.2) Motore difettoso o difetto in rete 2) Riparare o sostituire il pezzo difettoso

Il motore spunta, ma dopo si ferma 1) Senso di rotazione errato 1) Cambiare polarità2) Ostruzione 2) Pulire l’interno della coclea3) Portata troppo alta 3) Controllare amperaggio e portata. Se entrambi i valori4) Motore bruciato sono troppo elevati, consultare il ns.Uff. Tecnico.5) Testata o riduttore difettoso 4) Scoprire il motivo (vedi punto 3) e solo allora riparare6) Bocca scarico bloccata 5) Scoprire il motivo (vedi punto 2) - (può essere normale

usura) e sostituire il pezzo6) Liberare la bocca di scarico

Il motore spunta ma la coclea non trasporta 1) Il pignone o l’albero d’uscita del ridutt. sono difettosi 1) Scoprire il motivo e sostituire il pezzoil materiale 2) Senso di rotazione errato 2) Cambiare polarità.

PROBLEMA POSIBLE MOTIVO SOLUCION

El motor no arranca. 1) Falta conexión. 1) Controlar los fusibles; si estáu averiados cambiarlos.2) Motor defectuoso o defecto en la red 2) Reparar o cambiar las piezas defecutosas.

El motor arranca y luego se para. 1) Sentido de rotación erróneo. 1) Cambiar la polaridad.2) Obstrucción. 2) Limpiar dentro del transportador.3) Caudal muy elevado. 3) Controlar el amperaje y el caudal. Si ambos valores son4) Motor quemado. demasiado elevados, consultar nuestra Ofic. Técnica.5) Culata o reductor defectuosos. 4) Buscar la causa (v. 3) y luego reparar.6) Boca descarga bloqueada. 5) Buscar la causa (v. 2) - (puede ser normal desgaste)

y cambiar la pieza.6) Liberar la boca de descarga.

El motor arranca pero el transportador no 1) El piñón o el eje de salida del reduct. son defectuosos. 1) Buscar la causa y cambiar la pieza.transporta material 2) Sentido de rotación erróneo. 2) Cambiar la polaridad.

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 17

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

M) CHECK LIST IN CASE OFSCREW CONVEYOR TROU-BLE

1) General questionsFault descriptiona) Ask plant operator when and

under which circumstancesconveyor stops. Does theconveyor start without prob-lems after longer resting pe-riods?

b) Do weather conditions neg-atively influence conveyoroperation?

c) If butterfly valve(s) are fittedto conveyor outlet(s) checkthe centre line of the valveshaft is parallel with the cen-tre line of the conveyor, aswould be fitted in normal cir-cumstances.

Check that the valve fully opens.Make sure conveyor outletvalves are open when conveyorstarts and they only close whenconveyor has already stopped.If necessary disconnect valveactuator in open position.

Electric equipment checka) Is a drop in voltage possible

through the simultaneousstarting of various machines?

b) Is the plant equipped with agenerator?

c) Check mains supply of mo-tor.

d) Check electric motor is cor-rectly wired and make surewires are tightly fastened.

e) Check adjustment of thermalcutout in the control paneland compare with data on themotor plate.

f) Check sense of motor rota-tion is correct.

g) Read amperage with convey-or running empty, then withfilled up conveyor starting, aswell as with full conveyor run-ning.

h) Check cross section of mainscables are suitable for the in-stalled drive power.

M) CHECKLISTE BEI BE-TRIEBSSTÖRUNGEN ANSCHNECKEN

1) Allgemeine FragenBeschreibung der Fehlfunkti-ona) Betriebsleiter fragen, wann

und unter welchen Umstän-den Schnecke stehenbleibt.Läuft Schnecke nach länge-ren Stillstandzeiten problem-los an?

b) Spielen beim Auftreten derStörungen Witterungsein-flüsse eine Rolle?

c) Wenn Auslauf-Drehklappevorhanden, prüfen ob Teller-achse mit Schneckenachsefluchtet (so wäre es richtig)und ob Klappe ganz öffnet.

Ist gewährleistet, daß die Aus-laufklappe geöffnet ist, wenn dieSchnecke anläuft und erst dannschließt, wenn die Schneckebereits abgeschaltet ist?Eventuell für weitere Tests Klap-penantrieb bei vollkommen ge-öffneter Klappe abklemmen.

Kontrolle der Elektrika) Ist es möglich, daß Span-

nungsschwankungen infolgeeines gleichzeitigen Ein-schaltens mehrerer Maschi-nen auftreten?

b) Ist die Anlage mit einemStromerzeuger (Generator)ausgestattet?

c) Prüfen, ob am Motor Span-nung anliegt.

d) Prüfen, ob Motor korrekt an-geschlossen ist und obKlemmenmuttern fest ange-zogen sind.

e) Einstellung der Motorabsi-cherung in der Steuerungprüfen und mit Typenschild-angaben auf dem E- Motorvergleichen.

f) Motor-Drehrichtung prüfen.g) Stromaufnahme bei Leer-

lauf, Anlauf und Vollast prü-fen.

h) Kabelquerschnitte prüfen.

M) CHECK-LIST IN CASODI GUASTO

1) Domande generaliDescrizione del guastoa) La macchina parte senza pro-

blemi anche dopo lunghi pe-riodi di sosta?

b) Pare che le condizioni atmo-sferiche contribuiscano almalfunzionamento?

c) Qualora vi sia una valvola afarfalla allo scarico della mac-china controllare se l'assedella macchina e l'asse dell'al-bero della valvola sono paral-leli (così sarebbe corretto) ese la valvola si apre comple-tamente.

E' sicuro che la valvola è apertanel momento in cui la macchinaparte e che chiude solamentequando la macchina è già statafermata?Eventualmente staccare il co-mando della valvola con valvolaaperta!

Controlli parte elettricaa) Sono possibili sbalzi di corren-

te di alimentazione a causadell'avviamento contempora-neo di diverse macchine?

b) L'impianto è equipaggiato conun generatore di corrente?

c) Controllare se il motore rice-ve corrente!

d) Controllare se il motore è col-legato correttamente e se i filisono fissati bene ai morsetti!

e) Controllare la regolazione del-la termica del motore nel qua-dro generale e confrontarlacon i dati sulla targhetta delmotore!

f) Verificare il giusto senso di ro-tazione del motore!

g) Controllare l'assorbimento delmotore a vuoto, allo spunto equando la coclea è a regime!

h) Verificare se la sezione deicavi di alimentazione è idoneaalla potenza installata!

M) CHEQUEO EN CASO DEAVERIA

1) Preguntas generalesDescripción del falloa)La máquina arranca sin pro-

blemas incluso después deprolongadas detenciones?

b)Parecería que las condicio-nes atmosféricas aumentanel problema?

c)Si existe una válvula maripo-sa en la descarga de la má-quina controlar si el eje de lamáquina y el eje del arbol dela válvula son paralelos (estosería correcto) y si la válvulase abre completamente.

Está seguro que la válvula estáabierta cuando arranca la má-quina y se cierra solo cuandola máquina ha sido detenida?Eventualmente desconectar elmando de la válvula con la vál-vula abierta!

Controles parte eléctricaa)Pueden existir variaciones de

corriente de alimentación acausa del arranque simulta-neo de diversas máquinas?

b)La instalación posee un ge-nerador de corriente?

c)Controlar si el motor recibecorriente!

d)Controlar si el motor está co-nectado correctamente y silos cables están bien fijadosen los bornes!

e)Controlar la regulación de laprotección térmica del motoren el cuadro general y com-pararla con los datos en laplaca del motor!

f) Controlar el sentido correctode rotación del motor!

g)Controlar la absorción de mo-tor en vacío, en el arranque ycuando el transportador estáen régimen!

h)Controlar si la sección de loscables de alimentación esidónea para la potencia ins-talada!

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 18

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

2) Check of mechanical partsa) Is breather plug of gear re-

ducer working okay ?b) Check outlet is free of crusts.

Describe outlet (e.g. verticalor angular).

c) Check receiving hopper ventis functioning correctly andcheck correct dimensioningof same.

3) Conveyor checka) Are conveyor parts correctly

assembled?b) Does conveyor bend? To

check stretch a piece ofstring the length of thetrough. If necessary addition-al supports must be fitted(every 3 to 5 metres).

c) Empty the conveyor.d) Check intermediate hanger

bearings are okay and cor-rectly mounted.

e) Turn conveyor by hand usingan appropriate tool on theend bearing shaft. If you don'tfeel any resistance and don'thear any grinding noise it isalmost certain that the con-veyor is mechanically sound.

f) Start conveyor. Read amper-age, voltage, cycles andscrew r.p.m. with empty con-veyor running. Compare am-meter reading with motorplate data.

g) Slowly start material infeedwhile the screw is running andcontinually check amperage,voltage and frequency at thejunction box of the motor.

h) Repeat starting procedurewith conveyor at full load andread amperage, voltage andcycles.

4) Material checka) Material description?b) Bulk density? (kg/dm3)c) Particle size? (µm/mm)d) Humidity? (%)e) Flowability? (make material

slide down a metal plate byvarying the angle from low tosteep)

f) Compressive material? (canyou make a “snowball”?)

g) Abrasive material? (does ithurt when rubbing it betweenyour fingers?)

2) Kontrolle der mechani-schen Teilea) Sind Getriebe-Entlüftungs-

schrauben funktionstüchtig?b) Prüfen, ob Auslauf frei von

Verkrustungen ist. Auslaufsi-tuation aufnehmen bzw. be-schreiben (z. B. ob vertikaloder gekröpft).

c) Prüfen, ob bei eventuellnachfolgendem Trichter dieEntlüftung funktioniert bzw.ausreichend dimensioniertist.

3) Prüfung der Schneckea) Sind Schneckenteile korrekt

zusammengebaut?b) Hängt Schnecke durch?

Schnur spannen. Ggfls.Schnecke zusätzlich ab-spannen oder abstützen(alle 3 bis 5 Meter eine Ab-spannung oder Abstützung).

c) Schnecke leerfahren.d) Prüfen, ob Zwischenlager in-

takt und korrekt befestigtsind.

e) Schnecke von Hand durch-drehen (geeignetes Werk-zeug am Endlagerwellen-zapfen ansetzen). Wenndies ohne Widerstand mög-lich ist und keine Schleifge-räusche zu hören sind, darfdavon ausgegangen wer-den, daß die Schnecke me-chanisch intakt ist.

f) Schnecke einschalten. Leer-laufstrom, Spannung, Fre-quenz direkt am Motor mes-sen. Schneckendrehzahlmessen. Stromaufnahme mitMotor-Typenschildangabenvergleichen.

g) Langsam laufende Schnek-ke füllen und Stromaufnah-me sowie Spannung undFrequenz bei Vollast mes-sen.

h) Schnecke mehrfach unterVollast anlaufen lassen unddabei wiederholt Stromauf-nahme, Spannung und Fre-quenz direkt am Motor mes-sen.

4) Prüfung des Fördermedi-umsa) Materialbezeichnung?b) Schüttgewicht? (kg/dm3)c) Körnung? (µm/mm)d) Feuchte? (%)e) Fließfähigkeit? (Materialpro-

be auf einem geneigtenBlech zum Fließen bringen)

f) Komprimierbarkeit? (kannein “Schneeball” geformtwerden?)

g) Abrasivität (schmerzt es,wenn man Material zwischenden Fingern reibt?)

2) Controlli parte meccanicaa) Funziona il tappo di sfiato del

riduttore?b) Assicurarsi che la bocca di

scarico sia libera di incrosta-zioni che riducono la sezionedella stessa bocca. Descrive-re la situazione della bocca discarico (verticale, sagomata.)

c) Controllare il funzionamentodello sfiato dell’eventuale con-tenitore che riceve il prodot-to. Verificare se è dimensio-nato bene.

3) Controllo della cocleaa) Gli spezzoni della macchina

sono stati assemblati corret-tamente?

b) La macchina flette? Tendereuno spago lungo il tubo perverifica. Se necessario ag-giungere supporti esterni ogni3 - 5 metri.

c) Vuotare la macchina.d) Controllare che i supporti sia-

no intatti e corretamente fissati.e) Girare la macchina a mano

applicando un utensile idoneosull'albero del supporto diestremità. Se ciò risultassepossibile senza alcuno sforzoparticolare e senza rumori disfregamento si può dedurneche la macchina è meccani-camente intatta.

f) Avviare la coclea. Misurarel'assorbimento, la tensione dialimentazione e la frequenzadirettamente alla morsettieradel motore. Misurare la velo-cità di rotazione della macchi-na a vuoto. Confrontare i daticon quelli riportati sulla tar-ghetta del motore.

g) Mentre la macchina gira avuoto, caricarla e controllarecontinuamente l'assorbimen-to, la tensione e la frequenzadirettamente sulla morsettie-ra del motore.

h) Fare partire ripetutamente lamacchina piena e misurarel'assorbimento, la tensione ela frequenza.

4) Controllo del prodottoa) Denominazione del prodotto?b) Densità? (kg/dm3)c) Granulometria? (µm/mm)d) Umidità? (%)e) Scorrevolezza? (fare scorrere

il materiale su una lamiera au-mentando lentamente l'incli-nazione)

f) Comprimibilità? (è possibilefare una “palla di neve”?)

g) Abrasività? (fa male quando sisfrega il prodotto tra le dita?)

2) Control de los componen-tes mecánicosa) Funciona el tapón de desfo-

gue del reductor?b) Controlar que la boca de des-

carga esté libre de incustra-ciones que reducen su sec-ción. Describir la situación dela boca de descarga (vertical,moldurada).

c) Controlar el funcionamiento deldesfogue del eventual conte-nedor que recibe el producto.Controlar si su dimensiona-miento es correcto.

3) Control del transportadora) Los tramos de la máquina han

sido ensamblados correcta-mente?

b) Existe flexión en la máquina?Tender un cordón a lo largodel tubo para controlar. Si esnecesario agregar soportesexternos cada 3 - 5 metros.

c) Vaciar la máquina.d) Controlar que los soportes es-

tén intactos y bien fijados.e) Girar la máquina a mano apli-

cando una herramienta idoneaen el eje del soporte de la ex-tremidad. Si esto resulta posi-ble sin esfuerzo y sin ruidosde roce podemos deducir quela mecánica de la máquina estáintacta.

f) Arrancar el transportador. Me-dir la absorción, la tensión delos alimentación y la frecuen-cia directamente en el termi-nal de la bornes del motor.Medir la velocidad de rotaciónde la máquina sin carga. Com-parar los datos con los de laplaca del motor.

g) Mientras la máquina gira sincarga, cargarla y controlarcontinuamente la absorción, latensión y la frecuencia direc-tamente en el terminal de lasbornes del motor.

h) Arrancar repetidas veces lamáquina llena y medir la ab-sorción, la tensión y la fre-cuencia.

4) Control del productoa) Denominación del producto?b) Densidad?c) Granulometría? (µm/mm)d) Humedad? (%)e) Fluidez? (dejar deslizar el ma-

terial sobre una chapa au-mentando lentamente la in-clianción)

f) Posibilidad de compresión? (esposible hacer una «bola denieve»?)

g) Poder abrasivo? (Frotando elproducto con los dedos pro-voca sensación dolorosa?)

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 19

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

List of hazards

Gefährdungsliste

Lista de los riesgos

Lista dei rischi

Safety Measures

Sicherheitsmaßnahmen

Medidas de seguridad

Misure di sicurezza

Norm Reference

Bezugsnormen

Normas de

Referencia

Norme di Riferimento

Operating Instruction Ref.

Bez. Betriebsanleitung

Ref. instrucciones

operativas

Rif. istruzioni operative

Residual Risk

Restrisiken

Riesgo residual

Rischio residuo

1. Mechanical Hazards - Mechanische Gefährdungenen - Riesgos mecánicos - Rischi meccanici

1.1Crushing - Quetschen

Aplastamiento - Schiacciamento Suitable hopper and/or safety gridand/or bolted cover

Geeigneter Trichter und/oder

Schutzgitter und/oder

verschraubter Deckel

Tolva idónea y/o rejilla deseguridad y/o coberturaabulonada

Tramoggia adatta e/o griglia di

sicurezza e/o copertura bullonata

EN 292 - 1EN 294EN 349

WA.01040. M.12NO- NEIN

NINGÚN - NO

1.2Shearing - Scheren

Truncamiento - Troncamento

1.3Cutting - Schneiden

Corte - Taglio

1.4EntanglementErfassen - Aufwickeln

Enroscadura - Attorcigliamento

1.5

Drawing-in - TrappingEinziehen - Fangen

Arrastre - AtrapamientoTrascinamento - Intrappolamento

1.6Impact - Stoß

IImpacto - Impatto

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

1.7

Stabbing - punctureStich

PerforaciónPerforazione - foratura

1.8

Friction - abrasionReibung - Abrieb

Fricción - abrasiónFrizione - abrasione

1.9

High pressure fluid injectionFlüssigkeiten unter Druck

Inyección fluido a alta presiónIniezione fluido ad alta pressione

1.10

Ejection of partsAusstoßung von Teilen

Expulsión de piezasEspulsione di pezzi

1.11

Loss of stabilityStabilitätsverlust

Pérdida de estabilidadPerdita di stabilità

Fix the machine to the ground orto a strong structure

Die maschine am Boden oder an

einer soliden Struktur verankern

Anclar la máquina al suelo o auna sólida estructura

Ancorare la macchina al suolo o

a una struttura solida

EN 292-1 WA.01040. M .9NO- NEIN

NINGÚN - NO

1.12

Slip Trip and fallRutschen oder Fallen

Resbalamiento y caídaScivolamento e caduta

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 20

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

List of hazardsGefährdungsliste

Lista de los riesgosLista dei rischi

Safety MeasuresSicherheitsmaßnahmen

Medidas de seguridadMisure di sicurezza

Norm ReferenceBezugsnormen

Normas deReferenciaNorme di

Riferimento

Operating Instruction Ref.Bez. Betriebsanleitung

Ref. instruccionesoperativas

Rif. istruzioni operative

Residual RiskRestrisiken

Riesgoresiduall

Rischio residuo

2. Electrical Hazard - Elektrische Gefährdungen - Riesgos eléctricos - Rischi elettrici

2.1

Electrical contactElektrischer KontaktContacto eléctricoContatto elettrico

Minimum protection of terminal box isIP 55 and suitable thermal fuse for theelectrical motors has to be fitted.Only qualified personnel has to workon electrical connections.

Die kleinste Schutzart derAbzweigdose beträgt IP 55 und für dieElektromotoren sind geeignetethermosicherungen zu installieren.Die elektrischen Arbeiten dürfenausschließlich durch qualifiziertesPersonal ausgeführt werden.

La protección mínima de la caja dederivación es IP 55 y es necesarioinstalar adecuados fusibles térmicospara los motores eléctricos.Las operaciones relativas a lasconexiones eléctricas deben serencomendadas exclusivamente apersonal calificado.

La protezione minima della scatola diderivazione è IP 55 ed è necessarioinstallare adeguati fusibili termici per imotori elettrici.Le operazioni riguardanti icollegamenti elettrici devono essereeseguite esclusivamente dapersonale qualificato.

EN 292-1WA.01040.M.8

WA.01040.M.12NO - NEIN

NINGÚN - NO

2.2

Electrostatic phenomenaElektrostatische ErscheinungenFenómenos electrostáticosFenomeni elettrostatici

Not applicable - Nicht anwendbarNo aplicable - Non applicabile

2.3

Thermal radiationWärmestrahlungRadiación térmicaRadiazione termica

2.4

External influence on equipmentÄußere Einwirkungen auf die GeräteInfluencia externa sobre los equiposInfluenza esterna sulle apparecchiature

3. Thermal Hazards - Thermische Gefährdungen - Riesgos térmicos - Rischi termici

3.1

Burns and scaldsVerbrennungen und BranwundenQuemaduras y lesionesBruciature e ustioni

Not applicable - Nicht anwendbarNo aplicable - Non applicabile

3.2

Health -damaging effects by hot/coldenvironment

Gesundheitsschädliche Auswirkungeninfolge warmer/kalter Umgebungen

Efectos nocivos para la salud debidos aambientes calientes/fríos

Effetti dannosi per la salute dovuti adambienti caldi/freddi

03.00

2

-

-

-

-

MSC

WA.01040 M. 21

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

02.01

List of hazards

Gefährdungsliste

Lista de los riesgos

Lista dei rischi

Safety Measures

Sicherheitsmaßnahmen

Medidas de seguridad

Misure di sicurezza

Norm Reference

Bezugsnormen

Normas de Referencia

Norme di Riferimento

Operating Instruction Ref.

Bez. Betriebsanleitung

Ref. instruccionesoperativas

Rif. istruzioni operative

Residual Risk

Restrisiken

Riesgo residual

Rischio residuo

4. Hazard generated by noise - Gefährdungen durch Lärm - Riesgo de contaminación acústica - Rischio da inquinamento acustico

4.1

Hearing lossesGehörverlust

Pérdidas de la audiciónPerdite dell'udito

Noise is according to the normLärmpegel gemäß der Norm

Nivel fonométrico según lanormativaLivello fonometrico secondo la

normativa

EN 292-1 WA.01040.M.15NO - NEIN

NINGÚN - NO

4.2

Interference with speechVerständigungsschwierigkeiten

Dificultades de comunicaciónDifficoltà di comunicazione

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

5. Hazard generated by vibration - Gefährdungen durch Schwingungen - Riesgo debido a las vibraciones - Rischio dovuto alle vibrazioni

Fix the machine to the ground or toa strong structureDie maschine am Boden oder an

einer soliden Struktur verankern

Anclar la máquina en el suelo o enuna sólida estructuraAncorare la macchina al suolo o a

una struttura solida

EN 292-1 WA.01040.M.9NO - NEIN

NINGÚN - NO

6. Radiation Hazards - Gefährdungen durch Strahlung - Riesgos de radiación - Rischi di radiazione

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

7.Hazards generated by materials processed - Gefährdungen duch die behandelten Materialien

Riesgos debidos a los materiales tratados - Rischi dovuti ai materiali trattati

7.1

Contact or inhalationBerühren oder Einatmen

Contacto o inhalaciónContatto o inalazione

For such a kind of materials theplant manufacturer and/or theinstallator has to fit suitable specialdeviceFür diese Art Material ist der

Anlagenhersteller oder der

Installateurangehalten, passende

Spezialeinrichtungen

bereitzustellen.

Para este tipo de materiales elfabricante de la instalación o elencargado de la instalación debeprever oportunos dispositivosespecialesPer questo tipo di materiali il

costruttore dell'impianto o

l'addetto all'installazione è tenuto

a predisporre opportuni dispositivi

speciali

EN 292-1 WA.01040.M.5NO - NEIN

NINGÚN - NO

7.2

Fire and explosionBrand oder Explosion

Incendio o explosiónIncendio ed esplosione

7.3

Biological (viral/bacterial)Biologisch (durch Viren/Bakterien)

Biológico (viral/bactérico)Biologico (virale/batterico)

8.H.generated by neglecting ergonomic principles - Gefährdungen durch die Nichtbeachtung der ergonomischen Richtlinien

Riesgos debidos al incumplimiento de los principios ergonómicos -Rischi dovuti all'inosservanza dei principi ergonomici

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

9. Hazards combination - Kombination der Gefährdungen - Combinación de riesgos - Combinazione di rischi

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

10.H. generated by failure of energy supply - Gefährdungen durch eine Störung der Energieversorgung

Riesgos generados por una avería en la red de alimentación -Rischi generati da un guasto nella rete di alimentazione

10.1

Failure of energy supplyStörung im Versorgungsnetz

Avería en la red de alimentaciónGuasto nella rete di alimentazione

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

10.2

Unexpected ejection of partsUnerwartetes Ausstoßen von Teilen

Expulsión imprevista de piezasEspulsione inaspettata di pezzi

10.3

Failure of control systemStörung des Steuersystems

Avería del sistema de controlAvaria del sistema di controllo

10.4Errors of fitting - Passungsfehler

Errores de acoplamiento - Errori di

accoppiamento

11.H. generated by missing of safety related measures - Gefährdungen durch die Nichtbeachtung der entsprechenden Sicherheitsnaßnahmen

Riesgos debidos a la falta de medidas concernientes a la seguridad -Rischi dovuti alla mancanza di misure legate alla sicurezza

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

SP

AR

E P

AR

TS

• TROUGH SCREW CONVEYORS FOR FLOUR MILLS

SPARE PARTS CATALOGUE

• TROGSCHNECKEN FÜR GETREIDEMÜHLEN

ERSATZTEILKATALOG

• TRANSPORTADOR SINFIN DE CANAL PARA LA

INDUSTRIA MOLINERA

REPUESTOS

• COCLEE A CANALA PER L’INDUSTRIA MOLITORIA

PEZZI DI RICAMBIO

All

rights

reserv

ed ©

WA

MG

RO

UP

3

MSC

CATALOGUE No. WA.01040 R.

ISSUEA6

DATE OF LATEST UPDATE01.04

CREATION DATE

CIRCULATION100

03 - 2000

Possible deviations due to modi-fications and/or manufacturingtolerances are reserved.

Abweichungen infolge Änderun-gen und/oder aufgrund von Fer-tigungstoleranzen sind vorbehal-ten.

Ci riserviamo eventuali scosta-menti dovuti a modifiche e/o tol-leranze di lavorazione.

Tutti i prodotti descritti in questocatalogo sono stati realizzati se-condo modalità operative defini-te Sistema Qualità di WAM®

S.p.A.

Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità alle Normative Internazio-nali UNI EN ISO 9002-94 e suc-cessivamente esteso alle Nor-mative Internazionali UNI ENISO 9001-2000 nell ’ottobre2002, è in grado di assicurareche l’intero processo produttivo,dalla formulazione dell’ordinefino all’assistenza tecnica suc-cessiva alla consegna, venga ef-fettuato in modo controllato edadeguato a garantire lo standardqualitativo del prodotto.

All the products described in thiscatalogue are manufactured ac-cording to WAM® S.p.A. QualitySystem procedures.

The Company’s Quality System,certified in July 1994 accordingto International Standards UNIEN ISO 9002-94 and extendedto UNI EN ISO 9001-2000 in Oc-tober, 2002, ensures that the en-tire production process, startingfrom the processing of the orderto the technical service after de-livery, is carried out in a control-led manner that guarantees thequality standard of the product.

Alle in diesem Katalog beschrie-benen Erzeugnisse werden inKonformität mit dem Qualitäts-system der WAM® S.p.A. her-gestellt.

Das im Juli 1994 zertifizierteQualitätssystem entspricht derNorm UNI EN ISO 9002-94 (imOktober 2002 auf UNI EN ISO9001-2000 erweitert) und ge-währleistet dem Kunden einestrenge Qualitätskontrolle in je-der Phase des Produktionpro-zesses bis hin zum Kunden-dienst nach Auslieferung derWare.

Todos los productos descriptosen este catálogo han sido reali-zados siguiendo normativasoperativas definidas en el Sis-tema de calidad WAM® S.p.A.

El Sistema de Calidad de la em-presa, certificado desde julio de1994, de conformidad con lasNormativas Internacionales UNIEN ISO 9002-94,y sucesivamen-te extendido a las Normativas In-ternacionales UNI EN ISO 9001-2000 en octubre del 2002, es ca-paz de garantizar que todo elproceso productivo, desde laformulación del pedido hasta laasistencia técnica sucesiva a laentrega, se verifique en modocontrolado y adecuado, en modotal de garantizar el estándar cua-litativo del producto.

Nos reservamos eventuales va-riaciones debidas a modificacio-nes y/o tolerancias de elabora-ción.

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDEX

INDICE WA.01040. INDEX

03.00

TECHNICAL CATALOGUE

CODE ...................................................................................................................................INTRODUCTION.................................................................................................................STANDARD SUPPLY............................................................................................................OPTIONS AND ACCESSORIES.........................................................................................OVERALL DIMENSION AN-TYPE......................................................................................MECHANICAL COMPONENTS MSC AN.........................................................................DIRECT DRIVE (S-TYPE GEAR REDUCER)...................................................................STRUCTURAL COMPONENTS........................................................................................FINISHING...........................................................................................................................MODULAR CODE KEY........................................................................................................ORDER FORM.....................................................................................................................TROUGH..............................................................................................................................DRIVE END PLATE..............................................................................................................SCREW.................................................................................................................................TROUGH COVER................................................................................................................COVER LOCK.......................................................................................................................XSP-TYPE END BEARING ASSEMBLY.............................................................................XUC-TYPE SHAFT EALING...............................................................................................XLB-TYPE HANGER BEARING..........................................................................................SHAFT COUPLINGS XAA and XAC...................................................................................S 21-23-25-27 - TYPE GEAR REDUCER..........................................................................ELECTRIC MOTORS - MT.................................................................................................OPTIONS - BELT TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)...............................OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)...........................OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION (“S”-TYPE GEAR REDUCER)....................ACCESSORIES - XBQ TYPE INLET..................................................................................ACCESSORIES - XBV TYPE INLET...................................................................................ACCESSORIES - XBR TYPE INLET..................................................................................ACCESSORIES - XBQ TYPE ADDITIONAL SQUARE OUTLE.......................................ACCESSORIES - XBV TYPE ADDITIONAL RECTANGULAR OUTLET..........................ACCESSORIES - XBR TYPE ADDITIONAL RECTANGULAR OUTLET..........................OPTIONS - XBW - TYPE FLUSH OUTLET........................................................................ACCESSORIES - CYLINDRICAL INLET-OUTLET XBC..................................................ACCESSORIES - HIGH SIDE TROUGH CHANNELS.....................................................ACCESSORIES - HIGH END PLATE..................................................................................ACCESSORIES - XFBA - TYPE OVERFLOW HATCH FLAP............................................ACCESSORIES - XKX - TYPE GRILLE BENEATH HATCH FLAP....................................ACCESSORIES - XJQ - TYPE COVER SUPPORT BRAKET...........................................ACCESSORIES - MEMBRANE OVERFLOW HATCH......................................................ACCESSORIES - SEPARATING DIAPHGRAM.................................................................OPTIONS - PADDLE B1 - TYPE..........................................................................................ACCESSORIES - ROTATIONAL INDICATOR BRAKET....................................................ACCESSORIES - XJS - TYPE TROUGH FOOT...............................................................OPTIONS - CLAMP LOCK..................................................................................................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITHOUT OUTLET).....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBQ)....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBV).....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBR)....................OPTIONS - DROP BOTTOM TROUGH (TROUGH WITH OUTLET XBW)....................WEIGHTS..............................................................................................................................TROUGH CONFIGURATION Ø 150 / 250..........................................................................TROUGH CONFIGURATION Ø 300 / 400..........................................................................SHIPPING DATA Ø 150 / 250...............................................................................................SHIPPING DATA Ø 300 / 400...............................................................................................

MAINTENANCE CATALOGUE

OPERATION AND MAINTENANCE..................................................................................

SPARE PARTS

SPARE PARTS .....................................................................................................................GENERAL VIEW...................................................................................................................GENERAL VIEW TABLE......................................................................................................XSP - TYPE END BEARING ASSEMBLY............................................................................XSP - END BEARING ASSEMBLY XSP 035 - 055.............................................................SHAFT SEALING KIT XUC.................................................................................................INTERMEDIATE HANGER BEARING XLB.......................................................................R.21-TYPE GEAR REDUCER...................................................................................................R.23-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................R.25-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................R.27-TYPE GEAR REDUCER..................................................................................................SPARE PARTS.............................................................................................................................MT - TYPE ELECTRIC MOTORS............................................................................................

TECHNISCER KATALOG

CODES......................................................................................................................................EINFÜHRUNG............................................................................................................................STANDARD-LIEFERUMFANG.................................................................................................VARIANTEN UND ZUBEHÖR...................................................................................................EINBAUMASSE TYP AN............................................................................................................MECHANISCHE KOMPONENTEN MSC AN.........................................................................DIREKTANTRIEB (S-GETRIEBE)............................................................................................STAHLBAUTEILE........................................................................................................................FINISH..........................................................................................................................................SUCHCODESCHLÜSSEL.........................................................................................................BESTELLFORMULAR................................................................................................................TROG............................................................................................................................................ANTRIEBSSEITIGER ENDSCHILD..........................................................................................SCHNECKENWENDEL.............................................................................................................TROGABDECKUNG...................................................................................................................ABDECKUNGSVERSCHLUSS.................................................................................................ENDLAGEREINHEIT TYP XSP.................................................................................................WELLENABDICHTUNG TYP XUC...........................................................................................ZWISCHENLAGER XLB.............................................................................................................WELLENVERBINDUNGEN XAA und XAC...............................................................................GETRIEBE TYP S 21-23-25-27..................................................................................................ELEKTROMOTOREN - MT.......................................................................................................VARIANTEN - RIEMENTRIEB (GETRIEBE TYP “S”)...........................................................VARIANTEN - KETTENTRIEB (GETRIEBE TYP “S”)............................................................VARIANTEN - KUPPLUNG (GETRIEBE TYP “S”).................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBQ..............................................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBV...............................................................................................ZUBEHÖR - EINLAUF TYP XBR..............................................................................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER QUADRAT. AUSLAUF TYP XBQ.........................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER RECHTEC. AUSLAUF TYP XBV.........................................ZUBEHÖR - ZUSÄTZLICHER RECHTEC. AUSLAUF TYP XBR........................................VARIANTEN - FRONTALAUSLAUF XBW................................................................................ZUBEHÖR - ZYLINDRISCHER EINLAUF - AUSLAUF XBC................................................ZUBEHÖR - ERHÖHTER TROG..............................................................................................ZUBEHÖR - ERHÖHTER ENDSCHILD..................................................................................ZUBEHÖR - ÜBERLAUFKLAPPE TYP XFBA.........................................................................ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFK........................................ZUBEHÖR - ABDECKUNGSAUFLAGEBÜGEL TYP XJQ.....................................................ZUBEHÖR - MEMBRAN-ÜBERLAUFKLAPPE......................................................................ZUBEHÖR - DURCHFLUSSSPERRE.....................................................................................VARIANTEN - MISCHPADDEL TYP B1....................................................................................ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR ROTATIONSMELDER...............................................................ZUBEHÖR - TROGFUSS TYP XJS..........................................................................................VARIANTEN - SPANNVERSCHLUSS......................................................................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG OHNE STUTZEN)..................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBQ-AUSL.)....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBV-AUSL.).....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBR-AUSL.)....................................VARIANTEN - ABKLAPP. TROGBODEN (TROG MIT XBW-AUSL.)....................................GEWICHTE..................................................................................................................................TROGKONFIGURATION Ø 150 / 250.......................................................................................TROGKONFIGURATION Ø 300 / 400.......................................................................................KOLLIDATEN Ø 150 / 250............................................................................................................KOLLIDATEN Ø 300 / 400............................................................................................................

WARTUNGS - KATALOG

BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG.......................................................................

ERSATZTEILKATALOG

ERSATZTEILBESTELLUNG................................................................................... ................ÜBERSICHT................................................................................................................................ÜBERSICHTSTABELLE..............................................................................................................ENDLAGEREINHEIT XSP..........................................................................................................ENDLAGEREINHEIT XSP 035 - 055........................................................................................WELLENABDICHTUNG XUC....................................................................................................ZWISCHENLAGER XLB.............................................................................................................GETRIEBE R 21...........................................................................................................................GETRIEBE R 23...........................................................................................................................GETRIEBE R 25...........................................................................................................................GETRIEBE R 27...........................................................................................................................ERSATZTEILKATALOG................................................................................................................ELEKTROMOTOREN MT..........................................................................................................

2

3

1

-

-

-

-

MSC

T. .8

.9

.10

.11

.12

.13

.14

.15

.16

.17 →. 21

.22

.23

.24

.25

.26

.27

.28

.29

.30

.31

.32 →. 33

.34 →. 35

.36

.37

.38

.39

.40

.41

.42

.43

.44

.45

.46 →. 47

.48

.49

.50

.51

.52

.53

.54

.55

.56

.57

.58

.59

.60

.61

.62

.63

.64

.65

.66

.67

.68

M.5 →. 21

R. 5

.6

.7

.8

.9

.10→. 12

.13→. 16

.17→. 19

.20→. 21

.22→. 23

.24→. 25

.26→. 27

.28→. 29

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

INDEX

INDICE WA.1040. INDEX

03.00

CATALOGO TECNICO

CODICI..........................................................................................................................................INTRODUZIONE..........................................................................................................................FORNITURA STANDARD..........................................................................................................VARIANTI E ACCESSORI...........................................................................................................INGOMBRO COCLEA TIPO AN.................................................................................................COMPONENTI MECCANICA MSC AN....................................................................................MOTORIZZAZIONE DIRETTA (TESTATA MOTRICE TIPO “S”)............................................COMPONENTI CARPENTERIA................................................................................................FINITURA......................................................................................................................................CHIAVE SIGLA MODULARE.......................................................................................................MODULO ORDINE......................................................................................................................TRUOGOLO.................................................................................................................................PORTASUPPORTO LATO MOTORIZZAZIONE.......................................................................SPIRA.............................................................................................................................................COPERCHIO.................................................................................................................................CHIUSURA COPERCHIO...........................................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP..............................................................................................TENUTA XUC................................................................................................................................SUPPORTO INTERMEDIO XLB.................................................................................................ACCOPPIAMENTI XAA e XAC....................................................................................................TESTATA MOTRICE S 21-23-25-27............................................................................................MOTORI ELETTRICI - MT...........................................................................................................OPZIONI - TRASMISSIONE A CINGHIE (TEST.MOTR.TIPO “S”).......................................OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA (TEST.MOTR.TIPO “S”)........................................OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO (TEST.MOTR.TIPO “S”)..................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBQ.......................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBV.......................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO XBR......................................................................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO QUADRATA SUPPL. XBQ................................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO RETTANGOLARE SUPPL. XBV......................................ACCESSORI - BOCCA SCARICO RETTANGOLARE SUPPL. XBR.....................................OPZIONI - BOCCA SCARICO XBW...........................................................................................ACCESSORI - BOCCA CARICO-SCARICO CILINDRICA XBC...........................................ACCESSORI - SPONDE RIALZATE...........................................................................................ACCESSORI - PORTASUPPORTO DI RIALZO.......................................................................ACCESSORI - PORTELLO XFBA..............................................................................................ACCESSORI - RETE SOTTO PORTELLO XKX......................................................................ACCESSORI - SOTTOCOPERCHIO XJQ................................................................................ACCESSORI - PORTELLO ANTISCOPPIO A MEMBRANA..................................................ACCESSORI - DIAFRAMMA DIVISORIO.................................................................................OPZIONI - PALETTA B1...............................................................................................................ACCESSORI - BASETTA PER SEGNALATORE DI ROTAZIONE..........................................ACCESSORI - SELLA XJS..........................................................................................................OPZIONI - MORSETTO A FASCIA............................................................................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO SENZA BOCCA).............................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBQ).......................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBV)........................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBR)........................................OPZIONI - FONDO APRIBILE (TRUOGOLO CON BOCCA XBW).......................................PESI................................................................................................................................................DISPOSIZIONE TRUOGOLI Ø 150 / 250....................................................................................DISPOSIZIONE TRUOGOLI Ø 300 / 400....................................................................................INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 150 / 250......................................................................................INGOMBRO SPEDIZIONE Ø 300 / 400......................................................................................

CATALOGO DI MANUTENZIONE

USO E MANUTENZIONE...........................................................................................................

CATALOGO RICAMBI

ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO.............................................................................QUADRO GENERALE.................................................................................................................TABELLA GENERALE...................................................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP..............................................................................................SUPPORTO DI ESTREMITÁ XSP 035 -055..............................................................................TENUTA XUC...............................................................................................................................SUPPORTO INTERMEDIO XLB................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 21..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 23..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 25..............................................................................................................RIDUTTORE TIPO R 27..............................................................................................................PEZZI DI RICAMBIO....................................................................................................................MOTORI ELETTRICI MT.............................................................................................................

1

2

3

-

-

-

-

MSC

T. .8

.9

.10

.11

.12

.13

.14

.15

.16

.17 →. 21

.22

.23

.24

.25

.26

.27

.28

.29

.30

.31

.32 →. 33

.34 →. 35

.36

.37

.38

.39

.40

.41

.42

.43

.44

.45

.46 →. 47

.48

.49

.50

.51

.52

.53

.54

.55

.56

.57

.58

.59

.60

.61

.62

.63

.64

.65

.66

.67

.68

M.5 →. 21

R. 5

.6

.7

.8

.9

.10→. 12

.13→. 16

.17→. 19

.20→. 21

.22→. 23

.24→. 25

.26→. 27

.28→. 29

CATALOGO TECNICO

CODIGOS .....................................................................................................................................INTRODUCCION..........................................................................................................................SUMINISTRO ESTANDAR...........................................................................................................VARIANTES Y ACCESORIOS......................................................................................................DIMENSION TRANSPORTADOR TIPO AN...............................................................................COMPONENTES MECANICA MSC AN.....................................................................................MOTORIZACION DIRECTA (REDUCTOR TIPO “S”)...............................................................COMPONENTES ESTRUCTURA...............................................................................................ACABADO......................................................................................................................................CLAVE SIGLA MODULAR.............................................................................................................MODULO DE PEDIDO..................................................................................................................CANAL............................................................................................................................................PORTA-SOPORTE LADO MOTORIZACION..............................................................................ROSCA...........................................................................................................................................TAPA...............................................................................................................................................CIERRE TAPA................................................................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP..............................................................................................CIERRE XUC................................................................................................................................SOPORTE INTERMEDIO XLB.....................................................................................................ACOPLAMIENTOS XAA y XAC....................................................................................................REDUCTOR S 21-23-25-27.........................................................................................................MOTORES ELECTRICOS - MT...................................................................................................OPCIONES - TRANSMISION DE CORREAS (REDUCTOR TIPO ““S”)................................OPCIONES - TRANSMISION DE CADENA (REDUCTOR TIPO “S”).....................................OPCIONES - TRANSMISION CON JUNTA (REDUCTOR TIPO ”S”).....................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBQ....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBV.....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DE CARGA XBR....................................................................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA CUADRADA SUPL. XBQ................................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA RECTANGULAR SUPL. XBV..........................................ACCESORIOS - BOCA DESCARGA RECTANGULAR SUPL. XBR.........................................OPCIONES - BOCA DE DESCARGA XBW.................................................................................OPCIONALES - BOCA DE CARGA CILÍNDRICA XBC.............................................................ACCESORIOS - LATERALES SOBREELEVADOS.....................................................................ACCESORIOS - PORTA-SOPORTE DE REALCE.....................................................................ACCESORIOS - PUERTA XFBA..................................................................................................ACCESORIOS - RED BAJO PUERTA XKX.................................................................................ACCESORIOS - SOPORTE TAPA XJQ.......................................................................................ACCESORIOS - PUERTA ANTI-EXPLOSION DE MEMBRANA..............................................ACCESORIOS - DIAFRAGMA DIVISORIO.................................................................................OPCIONES - PALETA B1...............................................................................................................ACCESORIOS - BASE PARA INDICADOR DE ROTACION......................................................ACCESORIOS - PLACA DE SOPORTE XJS..............................................................................OPCIONES - MORDAZA..............................................................................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL SIN BOCA)..............................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBQ)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBV)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA XBR)....................................................OPCIONES - FONDO ABATIBLE(CANAL CON BOCA VXBW).................................................PESOS............................................................................................................................................CONFIGURACION CANALES Ø 150 / 250..................................................................................CONFIGURACION CANALES Ø 300 / 400..................................................................................DIMENSIONES EXPEDICION Ø 150 / 250......................................................................................DIMENSIONES EXPEDICION Ø 300 / 400......................................................................................

CATALOGO DE MANTENIMIENTO

USO Y MANTENIMIENTO...........................................................................................................

CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO

PEDIDO DE LAS PIEZAS DE REPUESTO.................................................................................CUADRO GENERAL.....................................................................................................................TABLA GENERAL..........................................................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP..............................................................................................SOPORTE DE EXTREMIDAD XSP 035-055...............................................................................CIERRE XUC.................................................................................................................................SOPORTE INTERMEDIO XLB....................................................................................................REDUCTOR TIPO R 21.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 23.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 25.......................................................................................................................REDUCTOR TIPO R 27.......................................................................................................................PIEZAS DE REPUESTO ..............................................................................................................MOTORES ELECTRICOS MT............................................................................................................

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 5

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

ORDINAZIONE DEI PEZZI DlRICAMBIO

A) Pezzi di carpenteria e disupportoAll’ordine sono da comunicare ilN°. matricolare della coclea ripor-tato su ogni spezzone della stes-sa, il N°. di pagina, il N°. o la let-tera di posizione e la descrizio-ne del pezzo nonché la quantitàrichiesta tenendo conto dellequantità minime riportate nel li-stino prezzi.

B) Testate motrici e motori elet-triciAl posto del N°. matricolare del-la coclea indicare quello della te-stata motrice o del motore elet-trico. Quindi aggiungere le altreinformazioni richieste sotto la let-tera A).I prezzi non compresi nel listinoprezzi non possono essere for-niti. In particolare sono:1) pezzi a norme se non com-

presi nei kits2) numeri di posizione tra paren-

tesi o, cioè singoli componentidei kits.

Prima di passare un ordine veri-ficare la quantità minima indica-ta nel listino prezzi.

Sono valide le ns. Condizioni Ge-nerali di vendita.

ORDERING SPARE PARTS

A) Steel fabricated parts andbearing assembliesPlease indicate serial n° of theconveyor applied on each troughsection, as well as page and itemn° in this catalogue of the partconcerned. Also indicate the re-quired quantity of parts takinginto consideration the minimumsupply given in the price Iist.

B) Gear reduction units andelectric motorsInstead of the screw serial n° in-dicate serial n° of gear reductionunit or of the electric motor andadd information requested inparagraph A).Parts not included in price Iistcannot be supplied.These are:1) standard parts if not includ-

ed in kits.2) item numbers in brackets, i.e.

single parts included in kits.

Check minimum supply beforemaking an order.

General Supply Conditions arevalid.

ERSATZTEILBESTELLUNG

A) Stahlbauteile und Lagerein-heitenFolgende Angaben sind hierfürerforderlich:Produktions-Nr.der Schnecke(abzulesen auf jedem Schnek-kenteil), Seitenzahl und Positionim Katalog sowie die gewünsch-te Menge (Mindestmenge bitteder Preisliste entnehmen).

B) Getriebeeinheiten und Elek-tromotorenAnstelle der Produktions-Nr. derSchnecke ist die Produktions-Nr.des Getriebes bzw. des E-Motorsanzugeben. Ansonsten sind dieunter Punkt A bereits genanntenAngaben hinzuzufügen.In der Preisliste nicht aufgeführ-te Positionen sind nicht lieferbar.Im einzelnen sind dies:1) Normteile sofern die Montage-

sätze diese nicht beinhalten,2) in Klammern gesetzte Positio-

nen bzw. Einzelteile zu denMontagesätzen.

Vor der Auftragserteilung die inder Preisliste aufgeführten Min-destmengen für die jeweiligenArtikel prüfen.

Es gelten die AllgemeinenVekaufs- und Lieferbedingun-gen.

PEDIDO DE PIEZAS DE RE-PUESTO

A) Piezas de la estructura ydel soporteCon el pedido comunicar el nú-mero matricula del transporta-dor expuesto en cada tramo delmismo, el número de pág. o laletra de posición y la descrip-ción de la pieza como tambiénla cantidad requerida teniendoen cuenta las cantidades míni-mas expuestas en la lista deprecios.

B) Reductores y motoreseléctricosEn el lugar del N° matrícula deltransportador indicar el del re-ductor o del motor eléctrico.Luego agregar las otras infor-maciones requeridas bajo la le-tra A).Las piezas no incluidas en lalista no pueden ser provistas.En particular son:1) piezas standard si no están

comprendidas en los kits.2) números de posición entre

paréntesis, per ejenplo com-ponentes separados de loskits.

Antes de pasar un pedido con-trolar la cantidad mínima indica-da en la lista de precios.

Son válidas nuestras Condicio-nes Generales de venta.

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 6

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GENERAL VIEW

ÜBERSICHT

CUADRO GENERAL

QUADRO GENERALE

1.3

1.3

2.5

2.3

2.1

1.2

2.5

1.5

2.4

1.5

2.5

1.4

1.3

1.6

2.5

1.1

1.1

1.2

2.3 2.2

2.3

2.3

2.7

2.6

2.7

2.6

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 7

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GENERAL VIEW TABLE

ÜBERSICHTSTABELLE

TABLA GENERAL

TABELLA GENERALE

Ite

m

Po

s.

De

sc

rip

tio

nB

en

en

nu

ng

De

no

min

ac

ión

De

no

min

azi

on

eC

od

e

1S

TR

UC

TU

RA

LS

TAH

LBA

UT

EIL

EP

AR

TE

ES

TR

UC

TU

RA

LP

AR

TE

CA

RP

EN

TE

RIA

CO

MP

ON

EN

TS

1.1

Tro

ug

hT

rog

Canal

Tru

ogolo

XC

U

1.2

End p

late

En

dsc

hild

Po

rta

-so

po

rte

Po

rta

sup

po

rto

XP

U

1.3

Co

ver

+ G

ask

et

De

cke

l + D

ich

tun

gTa

pa

+ ju

nta

Co

pe

rch

io +

Gu

arn

izio

ne

XFC

1.4

Insp

ect

ion

ha

tch

Insp

ekt

ion

skla

pp

eP

ue

rta

o r

eg

istr

o d

e i

nsp

ecc

ión

Po

rte

llo is

pe

zio

na

bile

XF

BS

1.5

Sc

rew

Sch

ne

cke

nw

en

de

lR

osc

aS

pira

XE

.

1.6

Outle

tA

usla

uf

Bo

ca s

alid

aB

occ

a u

scita

XB

2M

EC

HA

NIC

AL

PA

RT

SM

EC

HA

NIS

CH

E T

EIL

EP

AR

TE

ME

CA

NIC

AP

AR

TE

ME

CC

AN

ICA

2.1

Inle

t e

nd

be

ari

ng

Ein

lau

fen

dla

ge

rS

op

ort

e l

ad

o c

arg

aS

up

po

rto

la

to c

ari

coX

SP

2.2

Ou

tlet

en

d b

ea

rin

gA

usla

ufe

nd

lag

er

So

po

rte

la

do

de

sca

rga

Su

pp

ort

o l

ato

sca

rico

XS

P

2.3

Sealin

gD

ich

tun

gC

ierr

e e

sta

nco

Ten

uta

XU

C

2.4

Inte

rme

dia

te b

ea

rin

gZ

wis

ch

en

lag

er

So

po

rte

inte

rme

dio

Su

pp

ort

o in

term

ed

ioX

LB

2.5

Couplin

gK

up

plu

ng

Aco

pla

mie

nto

Acc

op

pia

me

nto

XA

2.6

Ge

ar

red

uce

rG

etr

ieb

eR

ed

uct

or

Test

ata

Motr

ice

R.

2.7

Ele

ctric

mo

tor

Ele

ktro

moto

rM

oto

r e

léct

rico

Mo

tore

ele

ttrico

MT

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 8

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

END BEARING ASSEMBLY

ENDLAGEREINHEIT

SOPORTE DE EXTREMIDAD

SUPPORTO DI ESTREMITA’

XSP

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 9

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

1*

Type

XSP035AZ1XSP035BZ1

XSP035AV1XSP035BV1

ShaftWelle

EjeAlbero

20940021A

20948771A

XSP 035 . . 1

AB

VZ

Pos. 11*:only fornur für

sólo parasolo per

XSP035BZ1 XSP035BV1

Code

END BEARING ASSEMBLY

ENDLAGEREINHEIT

SOPORTE DE EXTREMIDAD

SUPPORTO DI ESTREMITA’

1*

Type

XSP055AZ1XSP055BZ1

XSP055AV1XSP055BV1

ShaftWelle

EjeAlbero

20940041A

20948791A

Pos. 11*:only fornur für

sólo parasolo per

XSP055BZ1 - XSP055BV1

XSP 055 . . 1

AB

VZ

Code

XSP 055 / 035

XSP.055.••1

Item Quant. StandardsPos.Menge Code Normen Description Benennung Descripción Descrizione

NormasNorme

1 1 20.90.1041/A D. 55 Casing Gehäuse Cuerpo Corpo2 1 20.90.3441/A Cover Deckel Tapa Coperchio3 1 1* D 55 Splined end shaft Vielkeilwelle Eje brochado Albero brocciato4 1 20.98.810/A 60x90x12 Felt packing Filzring Fieltro Feltro5 1 NBA BR80x60x10 Rotary shaft seal Wellendichtring Junta tórica Anello tenuta6 1 NBA BR90x70x10 Rotary shaft seal Wellendichtring Junta tórica Anello tenuta7 4 DIN 558 M12*30 Hexagonal bolt Sechskantschr. TCH V.T.E.8 4 DIN 125-A-M12 Washer Unterlegscheibe Arandela Rosetta9 1 B/4 M10*1 Grease nipple Schmiernippel Engrasador Ingrassatore

10 1 6212 60x110x22 Bearing Wälzlager Cojinete Cuscinetto0.06 kg Grease Fett Grasa Grasso

11* 1 51112-60x85x17 Bearing Wälzlager Cojinete Cuscinetto

Item Quant. StandardsPos. Menge Code Normen Description Benennung Descripción Descrizione

NormasNorme

1 1 20.90.102.1/A Casing Gehäuse Cuerpo Corpo2 1 20.90.342.1/A Cover Deckel Tapa Coperchio3 1 1* D 35 Splined end shaft Vielkeilwelle Eje brochado Albero brocciato4 1 20.98.805.1/A 44x60x8 Felt packing Filzring Fieltro Feltro5 1 NBR BA52x40x7 Rotary shaft seal Wellendichtring Junta tórica Anello tenuta6 1 NBR BA60x45x10 Rotary shaft seal Wellendichtring Junta tórica Anello tenuta7 4 DIN 558 M10x30 Hexagonal bolt Sechskantschr. TCH V.T.E8 4 DIN 125-A-M10 Washer Unterlegscheibe Arandela Rosetta9 1 B/4 M10x1 Grease nipple Schmiernippel Engrasador Ingrassatore

10 1 6208 40x80x18 Bearing Wälzlager Cojinete Cuscinetto0.06 kg Grease Fett Grasa Grasso

11* 1 51108 40x60x13 Bearing Wälzlager Cojinete Cuscinetto

XSP.035.••1

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 10

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

SHAFT SEALING KIT

WELLENABDICHTUNG

CIERRE

TENUTA

20

5

9

1 6

3

4

2

8

10

7

6

XUC

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 11

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

SHAFT SEALING KIT

WELLENABDICHTUNG

CIERRE

TENUTA

XUC

Se

alin

g /

We

llen

ab

.F

or

/ F

ür

Se

alin

g /

We

llen

ab

.F

or

/ F

ür

Cie

rre

/ T

en

uta

Pa

ra/ P

er

Cie

rre

/ T

en

uta

Pa

ra /

Pe

rX

UC

03

0 C

1R

21 ....

XU

C 0

50

C1

R 2

5 ....

XU

C 0

40

C1

R 2

3 ....

XU

C 0

60

C1

R 2

7 ....

XU

C 0

45

C1

XS

P035...

.X

UC

07

0 C

1X

SP

055 ..

..

XU

C..

.C

1

03

0-0

40

-04

5-0

50

-06

0-0

70

3 F

elt

pa

ckin

gs

/ F

ilzri

ng

e / F

ieltr

os

/ F

eltr

i*

for

/ fü

rp

ara

/ p

er

XU

C03061

Co

de

1 3 2 2 6 6 2 1 1

Qu

an

t.M

en

ge

3 4 5 6 7 8 9 10

20

Ite

mP

os

.

1 3 2 2 6 6 2 1 1

Qu

an

t.M

en

ge

3 4 5 6 7 8 9 10

20

1 3 2 2 6 6 2 1 1

Qu

an

t.M

en

ge

3 4 5 6 7 8 9 10

20

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

Sp

ace

r

Pack

ing

He

xag

on

al

sock

et

scre

w

Th

rea

de

d b

ar

He

xag

on

al n

ut

Wa

sh

er

Sp

rin

g w

ash

er

Seal

Pa

ckin

g g

lan

d (

com

ple

te)

De

sc

rip

tio

n

Dis

tan

rin

g

Pa

cku

ng

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Ge

win

de

sta

ng

e

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Dic

htu

ng

Sto

pfb

uch

sen

bri

lle k

om

ple

tt

Be

ne

nn

un

gD

es

cri

pc

ión

Ø 3

0

30

x8

x4

6

DIN

93

3 -

M6

X3

5

M8

DIN

93

4 - M

8

DIN

12

5 -

A -

M8

DIN

79

80

- M

6

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eS

pa

ce

r

Pack

ing

VTC

EI

Th

rea

de

d b

ar

He

xag

on

al n

ut

Wa

sh

er

Sp

rin

g w

ash

er

Seal

Pa

ckin

g g

lan

d (

com

ple

te)

Dis

tan

rin

g

Pa

cku

ng

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Ge

win

de

sta

ng

e

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Dic

htu

ng

Sto

pfb

uch

sen

bri

lle k

om

ple

tt

Be

ne

nn

un

gD

es

cri

pc

ión

Ø 4

0

40

x8

x5

6

DIN

93

3 -

M6

x40

M 8

DIN

93

4 -

M 8

DIN

12

5 -

A -

M 8

DIN

79

80

- M

6

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eS

pa

ce

r

Pack

ing

VTC

EI

Th

rea

de

d b

ar

He

xag

on

al n

ut

Wa

sh

er

Sp

rin

g w

ash

er

Seal

Pa

ckin

g g

lan

d (

com

ple

te)

Dis

tan

rin

g

Pa

cku

ng

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Ge

win

de

sta

ng

e

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Dic

htu

ng

Sto

pfb

uch

sen

bri

lle k

om

ple

tt

Be

ne

nn

un

g

Ø 4

5

45

x8

x6

1

DIN

93

3 -

M6

x40

M 8

DIN

93

4 -

M 8

DIN

12

5 -

A -

M 8

DIN

79

80

- M

6

Ite

mP

os

.

Ite

mP

os

.

De

sc

rip

tio

n

De

sc

rip

tio

n

Dis

tan

cia

do

r

Em

pa

qu

eta

ura

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ba

rra

ro

sca

da

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Junta

Po

rta

-em

pa

qu

et.

co

mp

leto

De

sc

rip

ció

n

Dis

tan

cia

do

r

Em

pa

qu

eta

ura

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ba

rra

ro

sca

da

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Junta

Po

rta

-em

pa

qu

et.

co

mp

leto

Dis

tanzi

ale

Ba

de

rna

VTC

EI

Ba

rra

file

tta

ta

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Gu

arn

izio

ne

Po

rta

ba

de

rna

co

mp

leto

20

98

52

81

A

20

98

82

11A

20

68

33

21

B

20

99

16

61

A

16

74

18

61

A

Co

de

XU

C0

30

C1

De

sc

rizi

on

e

Dis

tanzi

ale

Ba

de

rna

VTC

EI

Ba

rra

file

tta

ta

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Gu

arn

izio

ne

Po

rta

ba

de

rna

co

mp

leto

20

98

53

01

A

20

98

82

41

A

20

68

33

21

B

20

99

17

31

A

16

74

18

81

A

Co

de

XU

C0

40

C1

De

sc

rizi

on

e

Dis

tanzi

ale

Ba

de

rna

VTC

EI

Ba

rra

file

tta

ta

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Gu

arn

izio

ne

Po

rta

ba

de

rna

co

mp

leto

20

98

53

11A

20

98

82

81

A

20

68

33

21

B

20

99

10

61

A

16

74

18

91

A

Co

de

XU

C0

45

C1

De

sc

rizi

on

e

Dis

tan

cia

do

r

Em

pa

qu

eta

ura

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ba

rra

ro

sca

da

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Junta

Po

rta

-em

pa

qu

et.

co

mp

leto

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 12

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

SHAFT SEALING KIT

WELLENABDICHTUNG

CIERRE

TENUTA

XUC

1 3 2 2 6 6 2 1 1

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eS

pa

ce

r

Pack

ing

He

xag

on

al

sock

et

scre

w

Th

rea

de

d b

ar

He

xag

on

al n

ut

Wa

sh

er

Sp

rin

g w

ash

er

Seal

Pa

ckin

g g

lan

d (

com

ple

te)

De

sc

rip

tio

n

Dis

tan

rin

g

Pa

cku

ng

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Ge

win

de

sta

ng

e

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Dic

htu

ng

Sto

pfb

uch

sen

bri

lle k

om

ple

tt

Dis

tanzi

ale

Ba

de

rna

VTC

EI

Ba

rra

file

tta

ta

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Gu

arn

izio

ne

Po

rta

ba

de

rna

co

mp

leto

Be

ne

nn

un

gD

es

cri

pc

ión

20

98

53

21

A

20

98

82

91

A

20

68

33

31

B

20

99

10

71

A

16

74

19

01

B

Co

de

XU

C0

50

C1

De

sc

rizi

on

e

Ø 5

0

50

x1

0x7

0

DIN

93

3 -

M8

X4

5

M 1

0

DIN

93

4 - M

10

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

8

1 3 2 2 6 6 2 1 1

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eS

pa

ce

r

Pack

ing

He

xag

on

al

sock

et

scre

w

Th

rea

de

d b

ar

He

xag

on

al n

ut

Wa

sh

er

Sp

rin

g w

ash

er

Seal

Pa

ckin

g g

lan

d (

com

ple

te)

De

sc

rip

tio

n

Dis

tan

rin

g

Pa

cku

ng

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Ge

win

de

sta

ng

e

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Dic

htu

ng

Sto

pfb

uch

sen

bri

lle k

om

ple

tt

Dis

tanzi

ale

Ba

de

rna

VTC

EI

Ba

rra

file

tta

ta

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Gu

arn

izio

ne

Po

rta

ba

de

rna

co

mp

leto

Be

ne

nn

un

g

20

98

53

41

A

20

98

83

31

A

20

68

33

31

B

20

99

15

91

A

16

74

19

21

B

Co

de

XU

C0

60

C1

De

sc

rizi

on

e

Ø 6

0

60

x1

0x8

0

DIN

93

3 -

M8

x50

M 1

0

DIN

93

4 - M

10

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

8

1 3 2 2 6 6 2 1 1

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eS

pa

ce

r

Pack

ing

He

xag

on

al

sock

et

scre

w

Th

rea

de

d b

ar

He

xag

on

al n

ut

Wa

sh

er

Sp

rin

g w

ash

er

Seal

Pa

ckin

g g

lan

d (

com

ple

te)

De

sc

rip

tio

n

Dis

tan

rin

g

Pa

cku

ng

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Ge

win

de

sta

ng

e

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Dic

htu

ng

Sto

pfb

uch

sen

bri

lle k

om

ple

tt

Dis

tanzi

ale

Ba

de

rna

VTC

EI

Ba

rra

file

tta

ta

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Gu

arn

izio

ne

Po

rta

ba

de

rna

co

mp

leto

Be

ne

nn

un

g

20

98

53

51

A

20

98

83

41

A

20

68

33

31

B

20

99

10

81

A

16

74

19

31

A

Co

de

XU

C0

70

C1

De

sc

rizi

on

e

Ø 7

0

70

x1

0x9

0

DIN

93

3 -

M8

x50

M 1

0

DIN

93

4 - M

10

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

8

3 4 5 6 7 8 9 10

20

Ite

mP

os

.

3 4 5 6 7 8 9 10

20

Ite

mP

os

.

3 4 5 6 7 8 9 10

20

Ite

mP

os

.

Dis

tan

cia

do

r

Em

pa

qu

eta

ura

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ba

rra

ro

sca

da

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Junta

Po

rta

-em

pa

qu

et.

co

mp

leto

De

sc

rip

ció

n

Dis

tan

cia

do

r

Em

pa

qu

eta

ura

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ba

rra

ro

sca

da

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Junta

Po

rta

-em

pa

qu

et.

co

mp

leto

De

sc

rip

ció

n

Dis

tan

cia

do

r

Em

pa

qu

eta

ura

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ba

rra

ro

sca

da

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Junta

Po

rta

-em

pa

qu

et.

co

mp

leto

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 13

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

INTERMEDIATE HANGER BEARING

ZWISCHENLAGER

SOPORTE INTERMEDIO

SUPPORTO INTERMEDIO

XLB

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 14

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

INTERMEDIATE HANGER BEARING

ZWISCHENLAGER

SOPORTE INTERMEDIO

SUPPORTO INTERMEDIO

XLB

XLB ... B ...

040 - 060

4 2 1

015 - 020 - 025 - 030 - 035 - 040

2 2 2 2 2 4 2 2 4 4 1 2 2 1 1 4 8

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

De

sc

rizi

on

e

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

V.T

.S.E

.I.

V.T

.E.

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a g

row

er

Bo

cco

la c

om

ple

ta

Sem

ibocc

ola

Sta

ffa

Alb

ero

Po

rta

sup

po

rto

V.T

.E.

Ro

sett

a

Co

de

XL

B04

0B01

5U21

16

74

09

42

B

20

98

03

52

A

20

67

12

31

A

20

94

46

11A

20

63

85

31

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

14

14

.1

15

17

34

35

36

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

79

91

- M

10

x30

DIN

55

8 -

M1

0x3

5

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

79

80

- M

10

DIN

55

8 -

M1

0x2

5

DIN

12

5 -

A -

M1

0

Be

ne

nn

un

g

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Sp

ren

gri

ng

Bu

chse

ko

mp

lett

La

ge

rsch

ale

nh

älfte

Halte

r

Welle

Bügel

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

De

sc

rip

tio

n

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

. so

cke

t sc

rew

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

al n

ut

Sp

rin

g w

ash

er

Co

mp

lete

bu

sh

Se

mi-

bu

sh

Hold

er

Sh

aft

Bra

cke

t

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

2 2 2 2 2 4 2 2 4 4 1 2 2 1 1 4 8

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

De

sc

rizi

on

e

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

V.T

.S.E

.I.

V.T

.E.

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a g

row

er

Bo

cco

la c

om

ple

ta

Sem

ibocc

ola

Sta

ffa

Alb

ero

Po

rta

sup

po

rto

V.T

.E.

Ro

sett

a

Co

de

XL

B04

0B02

0U21

16

74

09

42

B

20

98

03

52

A

20

67

12

51

A

20

94

46

11A

20

63

85

51

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

14

14

.1

15

17

34

35

36

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

79

91

- M

10

x30

DIN

55

8 -

M1

0x3

5

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

79

80

- M

10

DIN

55

8 -

M1

0x2

5

DIN

12

5 -

A -

M1

0

Be

ne

nn

un

g

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Sp

ren

gri

ng

Bu

chse

ko

mp

lett

La

ge

rsch

ale

nh

älfte

Halte

r

Welle

Bügel

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

De

sc

rip

tio

n

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

. so

cke

t sc

rew

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

al n

ut

Sp

rin

g w

ash

er

Co

mp

lete

bu

sh

Se

mi-

bu

sh

Hold

er

Sh

aft

Bra

cke

t

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

Ite

mP

os

.

Ite

mP

os

.

Code

De

sc

rip

ció

n

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Casq

uill

o c

om

ple

to

Sem

i-ca

squill

o

Ab

raza

de

ra

Arb

ol

Po

rta

-so

po

rte

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

De

sc

rip

ció

n

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Casq

uill

o c

om

ple

to

Sem

i-ca

squill

o

Ab

raza

de

ra

Arb

ol

Po

rta

-so

po

rte

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 15

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

INTERMEDIATE HANGER BEARING

ZWISCHENLAGER

SOPORTE INTERMEDIO

SUPPORTO INTERMEDIO

XLB

2 2 2 2 2 4 2 2 4 4 1 2 2 1 1 4 8

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eD

es

cri

zio

ne

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

V.T

.S.E

.I.

V.T

.E.

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a g

row

er

Bo

cco

la c

om

ple

ta

Sem

ibocc

ola

Sta

ffa

Alb

ero

Po

rta

sup

po

rto

V.T

.E.

Ro

sett

a

Co

de

XL

B04

0B02

5U21

16

74

09

42

B

20

98

03

52

A

20

67

12

61

A

20

94

46

11A

20

63

85

61

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

14

14

.1

15

17

34

35

36

Ite

mP

os

.

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

79

91

- M

10

x35

DIN

55

8 -

M1

0x3

5

DIN

12

5 -

A -

M1

0

DIN

79

80

- M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

93

4 - M

10

DIN

79

80

- M

10

DIN

55

8 -

M1

2x3

5

DIN

12

5 -

A -

M1

2

De

sc

rip

ció

n

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Casq

uill

o c

om

ple

to

Sem

i-ca

squill

o

Ab

raza

de

ra

Arb

ol

Po

rta

-so

po

rte

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Be

ne

nn

un

g

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Sp

ren

gri

ng

Bu

chse

ko

mp

lett

La

ge

rsch

ale

nh

älfte

Halte

r

Welle

Bügel

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

De

sc

rip

tio

n

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

. so

cke

t sc

rew

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

al n

ut

Sp

rin

g w

ash

er

Co

mp

lete

bu

sh

Se

mi-

bu

sh

Hold

er

Sh

aft

Bra

cke

t

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

2 2 2 2 2 4 2 2 4 4 1 2 2 1 1 4 8

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eD

es

cri

zio

ne

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

V.T

.S.E

.I.

V.T

.E.

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a g

row

er

Bo

cco

la c

om

ple

ta

Sem

ibocc

ola

Sta

ffa

Alb

ero

Po

rta

sup

po

rto

V.T

.E.

Ro

sett

a

Co

de

XL

B06

0B03

0U21

16

74

09

52

B

20

98

15

12

A

20

67

12

91

A

20

94

46

21

A

20

63

85

71

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

14

14

.1

15

17

34

35

36

Ite

mP

os

.

DIN

12

5 -

A -

M1

6

DIN

79

80

- M

16

DIN

93

4 - M

16

DIN

79

91

- M

16

x50

DIN

55

8 -

M1

6x5

0

DIN

12

5 -

A -

M1

6

DIN

79

80

- M

16

DIN

93

4 - M

16

DIN

93

4 - M

12

DIN

79

80

- M

12

0

DIN

55

8 -

M1

0x2

5

DIN

12

5 -

A -

M1

0

De

sc

rip

ció

n

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Casq

uill

o c

om

ple

to

Sem

i-ca

squill

o

Ab

raza

de

ra

Arb

ol

Po

rta

-so

po

rte

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Be

ne

nn

un

g

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Sp

ren

gri

ng

Bu

chse

ko

mp

lett

La

ge

rsch

ale

nh

älfte

Halte

r

Welle

Bügel

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

De

sc

rip

tio

n

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

. so

cke

t sc

rew

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

al n

ut

Sp

rin

g w

ash

er

Co

mp

lete

bu

sh

Se

mi-

bu

sh

Hold

er

Sh

aft

Bra

cke

t

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 16

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

INTERMEDIATE HANGER BEARING

ZWISCHENLAGER

SOPORTE INTERMEDIO

SUPPORTO INTERMEDIO

XLB

2 2 2 2 2 4 2 2 4 4 1 2 2 1 1 4 8

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eD

es

cri

zio

ne

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

V.T

.S.E

.I.

V.T

.E.

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a g

row

er

Bo

cco

la c

om

ple

ta

Sem

ibocc

ola

Sta

ffa

Alb

ero

Po

rta

sup

po

rto

V.T

.E.

Ro

sett

a

Co

de

XL

B06

0B03

5U21

16

74

09

42

B

20

98

03

52

A

20

67

13

11A

20

94

46

11A

20

63

86

01

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

14

14

.1

15

17

34

35

36

Ite

mP

os

.

DIN

12

5 -

A -

M1

6

DIN

79

80

- M

16

DIN

93

4 - M

16

DIN

79

91

- M

16

x50

DIN

55

8 -

M1

6x5

0

DIN

12

5 -

A -

M1

6

DIN

79

80

- M

16

DIN

93

4 - M

16

DIN

93

4 - M

12

DIN

79

80

- M

12

DIN

55

8 -

M1

2x3

5

DIN

12

5 -

A -

M1

2

Be

ne

nn

un

g

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Sp

ren

gri

ng

Bu

chse

ko

mp

lett

La

ge

rsch

ale

nh

älfte

Halte

r

Welle

Bügel

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

De

sc

rip

tio

n

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

. so

cke

t sc

rew

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

al n

ut

Sp

rin

g w

ash

er

Co

mp

lete

bu

sh

Se

mi-

bu

sh

Hold

er

Sh

aft

Bra

cke

t

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

2 2 2 2 2 4 2 2 4 4 1 2 2 1 1 4 8

Qu

an

t.M

en

ge

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

eD

es

cri

zio

ne

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

V.T

.S.E

.I.

V.T

.E.

Ro

sett

a

Ro

sett

a g

row

er

Da

do

esa

go

na

le

Da

do

esa

go

na

le

Ro

sett

a g

row

er

Bo

cco

la c

om

ple

ta

Sem

ibocc

ola

Sta

ffa

Alb

ero

Po

rta

sup

po

rto

V.T

.E.

Ro

sett

a

Co

de

XL

B06

0B04

0U21

16

74

09

52

B

20

98

03

52

A

20

67

22

61

A

20

94

46

21

A

20

63

80

81

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

14

14

.1

15

17

34

35

36

DIN

12

5 -

A -

M1

6

DIN

79

80

- M

16

DIN

93

4 - M

16

DIN

79

91

- M

16

x50

DIN

55

8 -

M1

6x5

0

DIN

12

5 -

A -

M1

6

DIN

79

80

- M

16

DIN

93

4 - M

16

DIN

93

4 - M

12

DIN

79

80

- M

12

DIN

55

8 -

M1

2x1

0

DIN

12

5 -

A -

M1

2

Be

ne

nn

un

g

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

Sp

ren

gri

ng

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Se

chsk

an

tmu

tte

r

Sp

ren

gri

ng

Bu

chse

ko

mp

lett

La

ge

rsch

ale

nh

älfte

Halte

r

Welle

Bügel

Se

chsk

an

tsch

rau

be

Un

terl

eg

sch

eib

e

De

sc

rip

tio

n

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

. so

cke

t sc

rew

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

Sp

rin

g w

ash

er

He

xag

on

al n

ut

He

xag

on

al n

ut

Sp

rin

g w

ash

er

Co

mp

lete

bu

sh

Se

mi-

bu

sh

Hold

er

Sh

aft

Bra

cke

t

He

xag

on

al b

olt

Wa

she

r

Ite

mP

os

.

De

sc

rip

ció

n

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Casq

uill

o c

om

ple

to

Sem

i-ca

squill

o

Ab

raza

de

ra

Arb

ol

Po

rta

-so

po

rte

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

De

sc

rip

ció

n

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Tu

erc

a h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

pa

rtid

a

Casq

uill

o c

om

ple

to

Sem

i-ca

squill

o

Ab

raza

de

ra

Arb

ol

Po

rta

-so

po

rte

Torn

illo

ca

be

za h

exa

go

na

l

Ara

nd

ela

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 17

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 21

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 18

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 21

DE

SC

RIP

TIO

N

SE

AL

ING

KIT

GA

SK

ET

RO

TAR

Y S

HA

FT

SE

AL

RO

TAR

Y S

HA

FT

SE

AL

CO

VE

RC

OV

ER

CY

LIN

DR

ICA

L P

INB

EA

RIN

G K

ITR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

ETA

ININ

G R

ING

KIT

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

SH

AF

TR

ETA

ININ

G R

ING

FO

R S

HA

FT

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RH

EX

AG

ON

AL N

UT

OIL

PL

UG

KIT

BR

EAT

HE

R P

LUG

OIL

OU

TLE

T P

LUG

OIL

LE

VE

L P

LU

GC

AS

ING

INP

UT

CA

SIN

GO

UT

PU

T C

AS

ING

BE

NE

NN

UN

G

DIC

HT

UN

GS

SA

TZ

FLA

CH

DIC

HT

UN

GW

ELL

EN

DIC

HTR

ING

WE

LLE

ND

ICH

TR

ING

DE

CK

EL

DE

CK

EL

ZY

LIN

DE

RS

TIF

TL

AG

ER

SA

TZ

RA

DIA

LRIL

LEN

KU

GE

LLA

GE

RR

AD

IALR

ILLE

NK

UG

ELL

AG

ER

RA

DIA

LRIL

LEN

KU

GE

LLA

GE

RR

AD

IALR

ILLE

NK

UG

ELL

AG

ER

SA

TZ

SIC

HE

RU

NG

SR

ING

ES

EE

GE

RR

ING

R W

ELL

ES

EE

GE

RR

ING

R W

ELL

ES

EE

GE

RR

ING

R B

OH

RU

NG

SE

EG

ER

RIN

G F

ÜR

BO

HR

UN

GS

EE

GE

RR

ING

R B

OH

RU

NG

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

EU

NT

ER

LEG

SC

HE

IBE

AB

GE

SC

HR

.E

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

ES

EC

HS

KA

NT

SM

UT

TE

LS

CH

RA

UB

EN

SA

TZ

EN

TLÜ

FT

UN

GS

SC

HR

AU

BE

AB

LA

SS

SC

HR

AU

BE

ÖLS

TAN

DS

CH

RA

UB

EG

EH

ÄU

SE

GE

US

E M

OT

OR

SE

ITE

GE

US

E A

BT

RIE

BS

SE

ITE

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

KIT

TE

NU

TE

GU

AR

NIZ

ION

E R

IDU

TT

OR

EA

NE

LLO

Di T

EN

UTA

AN

ELLO

Di T

EN

UTA

CA

PP

ELL

OT

TO

Di C

HIU

SU

RA

CA

PP

ELL

OT

TO

Di C

HIU

SU

RA

SP

INA

CIL

IND

RIC

AK

IT C

US

CIN

ET

TI

CU

SC

INE

TT

O R

AD

IALE

CU

SC

INE

TT

O R

AD

IALE

CU

SC

INE

TT

O R

AD

IALE

CU

SC

INE

TT

O R

AD

IALE

KIT

SE

EG

ER

SE

EG

ER

PE

R A

LBE

RO

SE

EG

ER

PE

R A

LBE

RO

SE

EG

ER

PE

R F

OR

OS

EE

GE

R P

ER

FO

RO

SE

EG

ER

PE

R F

OR

OV

ITE

T.E

.R

ON

DE

LLA

BIS

ELLA

TAR

OS

ET

TA E

LA

ST

ICA

DA

DO

ES

AG

ON

ALE

KIT

TA

PP

I LU

BR

IFIC

AZ

ION

ETA

PP

O D

i CA

RIC

O E

SF

IAT

OTA

PP

O D

I SC

AR

ICO

IND

ICA

TO

RE

Di L

IVE

LLO

A V

ISTA

CO

RP

O R

IDU

TT

OR

ELA

TO

EN

TR

ATA

CO

RP

O L

AT

O U

SC

ITA

Ite

m P

os.

9 24

25

32

33

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

28

29

30

31

34

35

37 1 2

Qu

an

t.M

en

ge

1 1 1 2 1 11 1 2 2 1 2 1 2 1 2 13

26

13

13 1 1 2 1 1

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

DIN

3760 N

BD

IN 3

760 N

B

DIN

7

Co

de

13

00

01

00

A

13

00

00

60

A

13

00

01

40

A

13

00

01

80

A

20

92

00

21

A2

09

20

011

A

DE

SC

RIP

CIO

N

KIT

CIE

RR

ES

ES

TAN

CO

SJU

NTA

RE

DU

CTO

RJU

NTA

TO

RIC

AJU

NTA

TO

RIC

AC

AP

UC

HO

N D

E C

IER

RE

CA

PU

CH

ON

DE

CIE

RR

EP

AS

AD

OR

CIL

IND

RIC

OK

IT C

OJI

NE

TE

SC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LK

IT "

SE

EG

ER

"S

EE

GE

R P

AR

A A

RB

OL

SE

EG

ER

PA

RA

AR

BO

LS

EE

GE

R P

AR

A O

RIF

ICIO

SE

EG

ER

PA

RA

OR

IFIC

IOS

EE

GE

R P

AR

A O

RIF

ICIO

TO

RN

ILLO

CH

AR

AN

DE

LA

AC

HA

FL

AN

AD

AA

RA

ND

ELA

ELA

ST

ICA

TU

ER

CA

HE

XA

GO

NA

LK

IT T

AP

ON

ES

LU

BR

ICA

CIO

NTA

PO

N C

AR

GA

Y D

ES

FO

GU

ETA

PO

N D

E D

ES

CA

RG

AIN

DIC

AD

OR

NIV

EL V

ISU

AL

CU

ER

PO

RE

DU

CT

OR

CU

ER

PO

LA

DO

EN

TR

AD

AC

UE

RP

O L

AD

O S

ALID

A

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 19

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 21

DE

SC

RIP

TIO

N

INP

UT

GE

AR

KIT

MO

TO

R S

IZE

080

INP

UT

FLA

NG

EH

OL

LO

W S

HA

FT

(*)

HE

XA

GO

N. S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITM

OT

OR

SIZ

E 0

90

INP

UT

FLA

NG

EH

OLLO

W S

HA

FT

HE

XA

GO

N. S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITR

AT

IO 1

:10

PIN

ION

GE

AR

WH

EE

LP

AR

AL

LE

L K

EY

INP

UT

GE

AR

KIT

RA

TIO

1:1

2P

INIO

NG

EA

R W

HE

EL

PA

RA

LL

EL

KE

Y

BE

NE

NN

UN

G

EIN

GA

NG

MO

TO

RG

RO

SS

E 0

80E

ING

AN

GS

FLA

NS

CH

HO

HLW

ELLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

EE

ING

AN

GM

OT

OR

GR

OS

SE

090

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

ER

AD

SA

TZ

EIN

GA

NG

SS

EIT

EU

NT

ER

SE

TZ

UN

G 1

:10

RIT

ZE

L (*

)Z

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

RR

AD

SA

TZ

EIN

GA

NG

SS

EIT

EU

NT

ER

SE

TZ

UN

G 1

:12

RIT

ZE

L (*

)Z

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

R

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

080

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

090

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

(*)

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

AR

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

EN

TR

ATA

RA

PP

OR

TO

RID

UT

TO

RE

1:1

0P

IGN

ON

E (*

)C

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

EN

TR

ATA

RA

PP

OR

TO

RID

UT

TO

RE

1:1

2P

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

Qu

an

t.M

an

ge

1 1 6 4 4 4 1 1 6 4 4 4 1 1 1 1 1 1

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

DIN

912

DIN

933

DIN

125 A

DIN

127 B

DIN

912

DIN

933

DIN

125 A

DIN

127 B

DIN

6885

DIN

6885

Ite

mP

os

.

0 11 38

42

43

44 0 11 38

42

43

44 3 4 26 3 4 26

Co

de

20

92

40

51

A2

09

70

12

1A

20

92

40

41

A2

09

70

13

1A

16

75

113

0A

16

75

10

60

B

OU

TP

UT

GE

AR

SP

INIO

NG

EA

R W

HE

EL

PA

RA

LL

EL

KE

YS

PA

CE

RB

OR

ED

PIN

RA

DS

AT

Z A

RB

TR

EIB

SS

EIT

ER

ITZ

EL

ZA

HN

RA

DPA

SS

FE

DE

RD

ISTA

NZ

RIN

GS

TIF

T G

EB

OH

RT

SU

BG

RU

PO

PA

RA

SA

LID

AP

IÑO

NC

OR

ON

ALE

NG

UE

TAD

ISTA

NC

IAD

OR

PA

SA

DO

R P

ER

FO

RA

DO

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

US

CIT

AP

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

DIS

TAN

ZIA

LES

PIN

A F

OR

ATA

16

75

112

0B

20

98

64

11A

20

99

05

31

A

1 1 1 1 1

DIN

6885

5 6 27 7 8

OU

TP

UT

A4

OU

TP

UT

FLA

NG

EO

UT

PU

T S

HA

FT

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

ELA

ST

IC W

AS

HE

RW

AS

HE

RF

ELT

RIN

G

AU

SG

AN

G A

4A

US

GA

NG

SF

LA

NS

CH

AB

TR

IEB

SW

ELL

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

ELA

ST

ISC

HE

SC

HE

IBE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EF

ILZ

RIN

G

US

CIT

A A

4F

LA

NG

IAA

LB

ER

O U

SC

ITA

VIT

E T

.E.

RO

SE

TTA

ELA

ST

ICA

RO

ND

ELLA

BIS

ELLA

TAA

NE

LLO

DI F

ELT

RO

20

92

311

1B

20

94

67

11A

20

99

89

24

1A

1 1 4 4 4 1

12

13

39

40

41

45

DE

SC

RIP

CIO

N

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 0

80B

RID

A E

NT

RA

DA

CA

SQ

UIL

LO

EN

TR

AD

AT

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 0

90B

RID

A E

NT

RA

DA

CA

SQ

UIL

LO

EN

TR

AD

A (*

)T

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

SU

BG

RU

PO

PA

RA

EN

TR

AD

AR

ELA

CIO

N R

ED

UC

CIO

N 1

:10

PIÑ

ON

(*)

CO

RO

NA

LEN

GU

ETA

SU

BG

RU

PO

PA

RA

EN

TR

AD

AR

ELA

CIO

N R

ED

UC

CIO

N 1

:12

PIÑ

ON

(*)

CO

RO

NA

LEN

GU

ETA

SA

LID

A A

4B

RID

AA

RB

OL

SA

LID

AT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

ELA

ST

ICA

AR

AN

DE

LA

AC

HA

FL

AN

AD

AA

NIL

LO D

E F

IELT

RO

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 20

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 23

DE

SC

RIP

TIO

N

SE

AL

ING

KIT

GA

SK

ET

RO

TAR

Y S

HA

FT

SE

AL

RO

TAR

Y S

HA

FT

SE

AL

CO

VE

RC

OV

ER

CY

LIN

DR

ICA

L P

INB

EA

RIN

G K

ITR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

ETA

ININ

G R

ING

KIT

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

SH

AF

TR

ETA

ININ

G R

ING

FO

R S

HA

FT

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RH

EX

AG

ON

AL N

UT

OIL

PL

UG

KIT

BR

EAT

HE

R P

LUG

OIL

OU

TLE

T P

LUG

OIL

LE

VE

L P

LU

GC

AS

ING

INP

UT

CA

SIN

GO

UT

PU

T C

AS

ING

BE

NE

NN

UN

G

DIC

HT

UN

GS

SA

TZ

FLA

CH

DIC

HT

UN

GW

ELL

EN

DIC

HTR

ING

WE

LLE

ND

ICH

TR

ING

DE

CK

EL

DE

CK

EL

ZY

LIN

DE

RS

TIF

TL

AG

ER

SA

TZ

RA

DIA

LRIL

LEN

KU

GE

LLA

GE

RR

AD

IALR

ILLE

NK

UG

ELL

AG

ER

RA

DIA

LRIL

LEN

KU

GE

LLA

GE

RR

AD

IALR

ILLE

NK

UG

ELL

AG

ER

SA

TZ

SIC

HE

RU

NG

SR

ING

ES

EE

GE

RR

ING

R W

ELL

ES

EE

GE

RR

ING

R W

ELL

ES

EE

GE

RR

ING

R B

OH

RU

NG

SE

EG

ER

RIN

G F

ÜR

BO

HR

UN

GS

EE

GE

RR

ING

R B

OH

RU

NG

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

EU

NTE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

ES

EC

HS

KA

NT

MU

TT

ER

ÖL

SC

HR

AU

BE

NS

AT

ZE

NT

LÜF

TU

NG

SS

CH

RA

UB

EA

BLA

SS

SC

HR

AU

BE

ÖLS

TAN

DS

CH

RA

UB

EG

EH

ÄU

SE

GE

US

E M

OT

OR

SE

ITE

GE

US

E A

TR

IEB

SS

EIT

E

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

KIT

TE

NU

TE

GU

AR

NIZ

ION

E R

IDU

TT

OR

EA

NE

LLO

DI T

EN

UTA

AN

ELL

O D

I TE

NU

TAC

AP

PE

LLO

TT

O D

i CH

IUS

UR

AC

AP

PE

LLO

TT

O D

i CH

IUS

UR

AS

PIN

A C

ILIN

DR

ICA

KIT

CU

SC

INE

TT

IC

US

CIN

ET

TO

RA

DIA

LEC

US

CIN

ET

TO

RA

DIA

LEC

US

CIN

ET

TO

RA

DIA

LEC

US

CIN

ET

TO

RA

DIA

LEK

IT S

EE

GE

RS

EE

GE

R P

ER

ALB

ER

OS

EE

GE

R P

ER

ALB

ER

OS

EE

GE

R P

ER

FO

RO

SE

EG

ER

PE

R F

OR

OS

EE

GE

R P

ER

FO

RO

VIT

E T

.E.

RO

ND

ELL

A B

ISE

LLA

TAR

OS

ET

TA E

LA

ST

ICA

DA

DO

ES

AG

ON

ALE

KIT

TA

PP

I LU

BR

IFIC

AZ

ION

ETA

PP

O D

I CA

RIC

O E

SF

IAT

OTA

PP

O D

I SC

AR

ICO

IND

ICA

TO

RE

DI L

IVE

LLO

A V

ISTA

CO

RP

O R

IDU

TT

OR

EC

OR

PO

LA

TO

EN

TR

ATA

CO

RP

O L

AT

O U

SC

ITA

Co

de

13

00

011

0A

13

00

00

70

A

13

00

01

50

A

13

00

01

80

A

20

92

00

31

A2

09

20

04

1A

DE

SC

RIP

CIO

N

KIT

CIE

RR

ES

ES

TAN

CO

SJU

NTA

RE

DU

CTO

RJU

NTA

TO

RIC

AJU

NTA

TO

RIC

AC

AP

UC

HO

N D

E C

IER

RE

CA

PU

CH

ON

DE

CIE

RR

EP

AS

AD

OR

CIL

IND

RIC

OK

IT C

OJI

NE

TE

SC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LK

IT "

SE

EG

ER

"S

EE

GE

R P

AR

A A

RB

OL

SE

EG

ER

PA

RA

AR

BO

LS

EE

GE

R P

AR

A O

RIF

ICIO

SE

EG

ER

PA

RA

OR

IFIC

IOS

EE

GE

R P

AR

A O

RIF

ICIO

TO

RN

ILLO

CH

AR

AN

DE

LA

AC

HA

FL

AN

AD

AA

RA

ND

ELA

ELA

ST

ICA

TU

ER

CA

HE

XA

GO

NA

LK

IT T

AP

ON

ES

LU

BR

ICA

CIO

NTA

PO

N C

AR

GA

Y D

ES

FO

GU

ETA

PO

N D

E D

ES

CA

RG

AIN

DIC

AD

OR

NIV

EL V

ISU

AL

CU

ER

PO

RE

DU

CT

OR

CU

ER

PO

LA

DO

EN

TR

AD

AC

UE

RP

O L

AD

O S

ALID

A

Qu

an

t.M

en

ge

1 1 1 2 1 11 1 2 2 1 2 1 2 1 2 13

26

13

13 1 1 2 1 1

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

DIN

3760 N

BD

IN 3

760 N

B

DIN

7

Ite

m P

os

.

9 24

25

32

33

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

28

29

30

31

34

35

37 1 2

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 21

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 23

DE

SC

RIP

TIO

N

INP

UT

GE

AR

KIT

MO

TO

R S

IZE

080

INP

UT

FLA

NG

EH

OLLO

W S

HA

FT

HE

XA

GO

N S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

ZA

GO

N B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITM

OT

OR

SIZ

E 0

90

INP

UT

FLA

NG

EH

OLLO

W S

HA

FT

HE

XA

GO

N S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

ZA

GO

N B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITM

OT

OR

SIZ

E 1

00 - 1

12

INP

UT

FLA

NG

EH

OLLO

W S

HA

FT

HE

XA

GO

N S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

ZA

GO

N B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITR

AT

IO 1

:10

PIN

ION

GE

AR

WH

EE

LP

AR

AL

LE

L K

EY

INP

UT

GE

AR

KIT

RA

TIO

1:1

2P

INIO

NG

EA

R W

HE

EL

PA

RA

LL

EL

KE

Y

BE

NE

NN

UN

G

EIN

GA

NG

BA

UG

RO

SS

E 0

80

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

EE

ING

AN

GB

AU

GR

OS

SE

090

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

EE

ING

AN

GB

AU

GR

OS

SE

10

0 - 1

12

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

ER

AD

SA

TZ

EIN

GA

NG

SS

EIT

EU

NT

ER

SE

TZ

UN

G 1

:10

RIT

ZE

L (*

)Z

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

RR

AD

SA

TZ

EIN

GA

NG

SS

EIT

EU

NT

ER

SE

TZ

UN

G 1

:12

RIT

ZE

L (*

)Z

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

R

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

080

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

VIT

E T

CE

lV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

090

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

(*)

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

100 -

112

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

(*)

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

EN

TR

ATA

RA

PP

OR

TO

RID

UT

TO

RE

1:1

0P

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

EN

TR

ATA

RA

PP

OR

TO

RID

UT

TO

RE

1:1

2P

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

Qu

an

t.M

an

ge

1 1 6 4 4 4 1 1 6 4 4 4 1 1 6 4 4 4 1 1 1

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

DIN

912

DIN

933

DIN

125 A

DIN

127 B

DIN

912

DIN

933

DIN

125 A

DIN

127 B

DIN

912

DIN

933

DIN

12

5 A

DIN

127 B

DIN

6885

DIN

6885

Ite

m P

os

.

0 11 38

42

43

44 0 11 38

42

43

44 0 11 38

42

43

44 3 4 26 3 4 26

OU

TP

UT

GE

AR

KIT

PIN

ION

GE

AR

WH

EE

LP

AR

AL

LE

L K

EY

SPA

CE

RB

OR

ED

PIN

RA

DS

AT

Z A

RB

TR

EIB

SS

EIT

ER

ITZ

EL

ZA

HN

RA

DPA

SS

FE

DE

RD

ISTA

NZ

RIN

GS

TIF

T G

EB

OH

RT

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

US

CIT

AP

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

DIS

TAN

ZIA

LES

PIN

A F

OR

ATA

1 1 1 1 1

DIN

6885

5 6 27 7 8

AU

SG

AN

G A

4A

US

GA

NG

SF

LA

NS

CH

AB

TR

IEB

SW

ELL

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

ELA

ST

ISC

HE

SC

HE

IBE

SC

HE

IBE

FIL

ZR

ING

US

CIT

A A

4F

LA

NG

IAA

LB

ER

O U

SC

ITA

VIT

E T

.E.

RO

SE

TTA

ELA

ST

ICA

RO

ND

ELLA

BIS

ELLA

TAA

NE

LLO

DI F

ELT

RO

1 1 4 4 4 1

12

13

39

40

41

45

DE

SC

RIP

CIO

N

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 0

80B

RID

A E

NT

RA

DA

CA

SQ

UIL

LO

EN

TR

AD

AT

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 0

90B

RID

A E

NT

RA

DA

CA

SQ

UIL

LO

EN

TR

AD

A (*

)T

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 1

00 -

112

BR

IDA

EN

TR

AD

AC

AS

QU

ILLO

EN

TR

AD

A (*

)T

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

SU

BG

RU

PO

PA

RA

EN

TR

AD

AR

ELA

CIO

N R

ED

UC

TO

R 1

:10

PIÑ

ON

(*)

CO

RO

NA

LEN

GU

ETA

SU

BG

RU

PO

PA

RA

EN

TR

AD

AR

ELA

CIO

N R

ED

UC

TO

R 1

:12

PIÑ

ON

(*)

CO

RO

NA

LEN

GU

ETA

SA

LID

A A

4B

RID

AA

RB

OL

SA

LID

AT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

ELA

ST

ICA

AR

AN

DE

LA

AC

HA

FL

AN

AD

AA

NIL

LO D

E F

IELT

RO

SU

BG

RU

PO

PA

RA

SA

LID

AP

IÑO

NC

OR

ON

ALE

NG

UE

TAD

ISTA

NC

IAD

OR

PA

SA

DO

R P

ER

FO

RA

DO

Co

de

20

92

40

61

A2

09

70

211

A

20

92

40

61

A2

09

70

22

1A

20

92

40

91

A2

09

70

23

1A

16

75

114

0A

16

75

11 9

0B

16

75

12

50

B

20

98

64

21

A2

09

90

54

1A

20

92

41

71

B2

09

46

75

1A

20

98

92

31

A

OU

TP

UT

A4

OU

TP

UT

FLA

NG

EO

UT

PU

T S

HA

FT

HE

XA

GO

N B

OLT

ELA

ST

IC W

AS

HE

RW

AS

HE

RF

ELT

RIN

G

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 22

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 25

DE

SC

RIP

TIO

N

SE

AL

ING

KIT

GA

SK

ET

RO

TAR

Y S

HA

FT

SE

AL

RO

TAR

Y S

HA

FT

SE

AL

CO

VE

RC

OV

ER

CY

LIN

DR

ICA

L P

INB

EA

RIN

G K

ITR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

ETA

ININ

G R

ING

KIT

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

SH

AF

TR

ETA

ININ

G R

ING

FO

R S

HA

FT

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RH

EX

AG

ON

AL N

UT

OIL

PL

UN

G K

ITB

RE

AT

HE

R P

LUG

OIL

OU

TLE

T P

LUG

OIL

LE

VE

L P

LU

GC

AS

ING

INP

UT

CA

SIN

GO

UT

PU

T C

AS

ING

BE

NE

NN

UN

G

DIC

HT

UN

GS

SA

TZ

FLA

CH

DIC

HT

UN

GW

ELL

EN

DIC

HTR

ING

WE

LLE

ND

ICH

TR

ING

DE

CK

EL

DE

CK

EL

ZY

LIN

DE

RS

TIF

TL

AG

ER

SA

TZ

RA

DIA

LRIL

LEN

KU

GE

LLA

GE

RR

AD

IALR

ILLE

NK

UG

ELL

AG

ER

RA

DIA

LRIL

LEN

KU

GE

LLA

GE

RR

AD

IALR

ILLE

NK

UG

ELL

AG

ER

SA

TZ

SIC

HE

RU

NG

SR

ING

ES

EE

GE

RR

ING

R W

ELL

ES

EE

GE

RR

ING

R W

ELL

ES

EE

GE

RR

ING

R B

OH

RU

NG

SE

EG

ER

RIN

G F

ÜR

BO

HR

UN

GS

EE

GE

RR

ING

R B

OH

RU

NG

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

EU

NTE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

ES

EC

HS

KA

NT

SM

UT

TE

LS

CH

RA

UB

EN

SA

TZ

EN

TLÜ

FT

UN

GS

SC

HR

AU

BE

AB

LA

SS

SC

HR

AU

BE

ÖLS

TAN

DS

CH

RA

UB

EG

EH

ÄU

SE

GE

US

E E

ING

AN

GS

SE

ITE

GE

US

E A

TR

IEB

SS

EIT

E

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

KIT

TE

NU

TE

GU

AR

NIZ

ION

E R

IDU

TT

OR

EA

NE

LLO

DI T

EN

UTA

AN

ELL

O D

I TE

NU

TAC

AP

PE

LLO

TT

O D

I CH

IUS

UR

AC

AP

PE

LLO

TT

O D

I CH

IUS

UR

AS

PIN

A C

ILIN

DR

ICA

KIT

CU

SC

INE

TTI

CU

SC

INE

TT

O R

AD

IALE

CU

SC

INE

TT

O R

AD

IALE

CU

SC

INE

TT

O R

AD

IALE

CU

SC

INE

TT

O R

AD

IALE

KIT

SE

EG

ER

SE

EG

ER

PE

R A

LBE

RO

SE

EG

ER

PE

R A

LBE

RO

SE

EG

ER

PE

R F

OR

OS

EE

GE

R P

ER

FO

RO

SE

EG

ER

PE

R F

OR

OV

ITE

T.E

.R

ON

DE

LLA

BIS

ELL

ATA

RO

SE

TTA

ELA

ST

ICA

DA

DO

ES

AG

ON

ALE

KIT

TA

PP

I LU

BR

IFIC

AZ

ION

ETA

PP

O D

i CA

RIC

O E

SF

IAT

O T

AP

PO

DI

SC

AR

ICO

IND

ICA

TO

RE

DI L

IVE

LLO

A V

ISTA

CO

RP

O R

IDU

TT

OR

EC

OR

PO

LA

TO

EN

TR

ATA

CO

RP

O L

AT

OU

SC

ITA

Co

de

13

00

01

20

A

13

00

00

80

A

13

00

01

60

A

13

00

01

80

A

20

92

00

51

A2

09

20

06

1A

Qu

an

t.M

en

ge

1 1 1 2 1 11 1 2 2 1 2 1 2 1 2 13

26

13

13 1 1 2 1 1

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

DIN

3760 N

BD

IN 3

760 N

B

DIN

7

Ite

m P

os

.

9 24

25

32

33

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

28

29

30

31

34

35

37 1 2

DE

SC

RIP

CIO

N

KIT

CIE

RR

ES

ES

TAN

CO

SJU

NTA

RE

DU

CTO

RJU

NTA

TO

RIC

AJU

NTA

TO

RIC

AC

AP

UC

HO

N D

E C

IER

RE

CA

PU

CH

ON

DE

CIE

RR

EP

AS

AD

OR

CIL

IND

RIC

OK

IT C

OJI

NE

TE

SC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LK

IT "

SE

EG

ER

"S

EE

GE

R P

AR

A A

RB

OL

SE

EG

ER

PA

RA

AR

BO

LS

EE

GE

R P

AR

A O

RIF

ICIO

SE

EG

ER

PA

RA

OR

IFIC

IOS

EE

GE

R P

AR

A O

RIF

ICIO

TO

RN

ILLO

CH

AR

AN

DE

LA

AC

HA

FL

AN

AD

AA

RA

ND

ELA

ELA

ST

ICA

TU

ER

CA

HE

XA

GO

NA

LK

IT T

AP

ON

ES

LU

BR

ICA

CIO

NTA

PO

N C

AR

GA

Y D

ES

FO

GU

ETA

PO

N D

E D

ES

CA

RG

AIN

DIC

AD

OR

NIV

EL V

ISU

AL

CU

ER

PO

RE

DU

CT

OR

CU

ER

PO

LA

DO

EN

TR

AD

AC

UE

RP

O L

AD

O S

ALID

A

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 23

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 25

DE

SC

RIP

TIO

N

INP

UT

GE

AR

KIT

MO

TO

R S

IZE

090

INP

UT

FLA

NG

EH

OL

LO

W S

HA

FT

(*)

HE

XA

GO

N. S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITM

OT

OR

SIZ

E 1

00 - 1

12

INP

UT

FLA

NG

EH

OL

LO

W S

HA

FT

(*)

HE

XA

GO

N. S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITM

OT

OR

SIZ

E 1

32

INP

UT

FLA

NG

EH

OL

LO

W S

HA

FT

(*)

HE

XA

GO

N. S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

R

BE

NE

NN

UN

G

EIN

GA

NG

BA

UG

RO

SS

E 0

90

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

EE

ING

AN

GB

AU

GR

OS

SE

10

0 - 1

12

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

EE

ING

AN

GB

AU

GR

OS

SE

132

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

E

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

090

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

(*)

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

100 -

112

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

(*)

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

132

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

(*)

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

Co

de

20

92

40

71

A2

09

70

32

1A

20

92

41

01

A2

09

70

33

1A

20

92

41

31

A2

09

70

34

1A

Qu

an

t.M

en

ge

1 1 6 4 4 4 1 1 6 4 4 4 1 1 6 4 4 4

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

DIN

912

DIN

933

DIN

125 A

DIN

127 B

DIN

912

DIN

933

DIN

125 A

DIN

127 B

DIN

912

DIN

933

DIN

125 A

DIN

127 B

Ite

mP

os

.

0 11 38

42

43

44 0 11 38

42

43

44 0 11 38

42

43

44

INP

UT

GE

AR

KIT

RA

TIO

1:1

2P

INIO

NG

EA

R W

HE

EL

PA

RA

LL

EL

KE

YIN

PU

T G

EA

R K

ITR

AT

IO 1

:16

PIN

ION

GE

AR

WH

EE

LP

AR

AL

LE

L K

EY

OU

TP

UT

GE

AR

PIN

ION

GE

AR

WH

EE

LP

AR

AL

LE

L K

EY

SPA

CE

RB

OR

ED

PIN

OU

TP

UT

A4

OU

TP

UT

FLA

NG

EO

UT

PU

T S

HA

FT

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

ELA

ST

IC W

AS

HE

RW

AS

HE

RFE

LTR

ING

RA

DS

AT

Z E

ING

AN

GS

SE

ITE

UN

TE

RS

ET

ZU

NG

1:1

2R

ITZ

EL (*

)Z

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

RR

AD

SA

TZ

EIN

GA

NG

SS

EIT

EU

NT

ER

SE

TZ

UN

G 1

:16

RIT

ZE

L (*

)Z

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

RR

AD

SA

TZ

AR

BT

RE

IBS

SE

ITE

RIT

ZE

LZ

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

RD

ISTA

NZ

RIN

GS

TIF

T G

EB

OH

RT

AU

SG

AN

G A

4A

US

GA

NG

SF

LA

NS

CH

AB

TR

IEB

SW

ELL

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

ELA

ST

ISC

HE

SC

HE

IBE

SC

HE

IBE

FIL

ZR

ING

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

EN

TR

ATA

RA

PP

OR

TO

RID

UT

TO

RE

1:1

2P

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

EN

TR

ATA

RA

PP

OR

TO

RID

UT

TO

RE

1:1

6P

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

US

CIT

AP

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

DIS

TAN

ZIA

LES

PIN

A F

OR

ATA

US

CIT

A A

4F

LA

NG

IAA

LB

ER

O U

SC

ITA

VIT

E T

. E.

RO

SE

TTA

ELA

ST

ICA

RO

ND

ELLA

BIS

ELLA

TAA

NE

LLO

DI F

ELT

RO

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

DIN

6885

DIN

6885

DIN

6885

3 4 26 3 4 26 5 6 27 7 8 12

13

39

40

41

45

1 1 4 4 4 1

16

75

13

20

B

16

75

13

30

B

16

75

112

0B

20

98

64

31

A2

09

90

55

1A

20

92

31

61

B2

09

46

73

1A

20

98

92

61

A

DE

SC

RIP

CIO

N

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 0

90B

RID

A E

NT

RA

DA

CA

SQ

UIL

LO

EN

TR

AD

A (*

)T

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 1

10 -

112

BR

IDA

EN

TR

AD

AC

AS

QU

ILLO

EN

TR

AD

A (*

)T

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 1

32B

RID

A E

NT

RA

DA

CA

SQ

UIL

LO

EN

TR

AD

A (*

)T

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

SU

BG

RU

PO

PA

R E

NT

RA

DA

RE

LAC

ION

RE

DU

CT

OR

1:1

2P

IÑO

NC

OR

ON

ALE

NG

UE

TAS

UB

GR

UP

O P

AR

EN

TR

AD

AR

ELA

CIO

N R

ED

UC

TO

R 1

:16

PIÑ

ON

CO

RO

NA

LEN

GU

ETA

SU

BG

RU

PO

PA

R S

AL

IDA

PIÑ

ON

CO

RO

NA

LEN

GU

ETA

DIS

TAN

CIA

DO

RP

AS

AD

OR

PE

RF

OR

AD

OS

AL

IDA

A4

BR

IDA

AR

BO

L S

AL

IDA

TO

RN

ILLO

CH

AR

QA

ND

ELA

ELA

ST

ICA

AR

AN

DE

LA

AC

HA

FL

AN

AD

AA

NIL

LO D

E F

IELT

RO

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 24

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 27

DE

SC

RIP

TIO

N

SE

AL

ING

KIT

GA

SK

ET

RO

TAR

Y S

HA

FT

SE

AL

RO

TAR

Y S

HA

FT

SE

AL

CO

VE

RC

OV

ER

CY

LIN

DR

ICA

L P

INB

EA

RIN

G K

ITR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

AD

IAL B

EA

RIN

GR

ETA

ININ

G R

ING

KIT

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

SH

AF

TR

ETA

ININ

G R

ING

FO

R S

HA

FT

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

RE

TAIN

ING

RIN

G F

OR

BO

RE

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RH

EX

AG

ON

AL N

UT

OIL

PL

UN

G K

ITB

RE

AT

HE

R P

LUG

OIL

OU

TLE

T P

LUG

OIL

LE

VE

L P

LU

GC

AS

ING

INP

UT

CA

SIN

GO

UT

PU

T C

AS

ING

BE

NE

NN

UN

G

DIC

HT

UN

GS

SA

TZ

FLA

CH

DIC

HT

UN

GW

ELL

EN

DIC

HTR

ING

WE

LLE

ND

ICH

TR

ING

DE

CK

EL

DE

CK

EL

ZY

LIN

DE

RS

TIF

TL

AG

ER

SA

TZ

RA

DIA

LRIL

LEN

KU

GE

LLA

GE

RR

AD

IALR

ILLE

NK

UG

ELL

AG

ER

RA

DIA

LRIL

LEN

KU

GE

LLA

GE

RR

AD

IALR

ILLE

NK

UG

ELL

AG

ER

SA

TZ

SIC

HE

RU

NG

SR

ING

ES

EE

GE

RR

ING

R W

ELL

ES

EE

GE

RR

ING

R W

ELL

ES

EE

GE

RR

ING

R B

OH

RU

NG

SE

EG

ER

RIN

G F

OR

BO

HR

UN

GS

EE

GE

RR

ING

R B

OH

RU

NG

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

EU

NTE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

ES

EC

HS

KA

NT

MU

TT

ER

ÖL

SC

HR

AU

BE

NS

AT

ZE

NT

LÜF

TU

NG

SS

CH

RA

UB

EA

BLA

SS

SC

HR

AU

BE

ÖLS

TAN

DS

CH

RA

UB

EG

EH

ÄU

SE

GE

US

E E

ING

AN

GS

SE

ITE

GE

US

E A

BT

RIE

BS

SE

ITE

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

KIT

TE

NU

TE

GU

AR

NIZ

ION

E R

IDU

TT

OR

EA

NE

LLO

Di T

EN

UTA

AN

ELL

O D

I TE

NU

TAC

AP

PE

LLO

TT

O D

i CH

IUS

UR

AC

AP

PE

LLO

TT

O D

i CH

IUS

UR

AS

PIN

A C

ILIN

DR

ICA

KIT

CU

SC

INE

TT

IC

US

CIN

ET

TO

RA

DIA

LEC

US

CIN

ET

TO

RA

DIA

LEC

US

CIN

ET

TO

RA

DIA

LEC

US

CIN

ET

TO

RA

DIA

LEK

IT S

EE

GE

RS

EE

GE

R P

ER

ALB

ER

OS

EE

GE

R P

ER

ALB

ER

O S

EE

GE

R P

ER

FO

RO

SE

EG

ER

PE

R F

OR

OS

EE

GE

R P

ER

FO

RO

VIT

E T

.E.

RO

ND

ELL

A B

ISE

LLA

TAR

OS

ET

TA E

LA

ST

ICA

DA

DO

ES

AG

ON

ALE

KIT

TA

PP

I LU

BR

IFIC

AZ

ION

ETA

PP

O D

I CA

RIC

O E

SF

IAT

OTA

PP

O D

I SC

AR

ICO

IND

ICA

TO

RE

Di L

IVE

LLO

A V

ISTA

CO

RP

O R

IDU

TT

OR

EC

OR

PO

LA

TO

EN

TR

ATA

CO

RP

O L

AT

OU

SC

ITA

Co

de

13

00

01

30

A

13

00

00

90

A

13

00

01

70

A

13

00

01

80

A

20

92

00

81

A2

09

20

07

1A

Qu

an

t.M

en

ge

1 1 1 2 1 11 1 2 2 1 2 1 2 1 2 13

26

13

13 1 1 2 1 1

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

DIN

3760 N

BD

IN 3

760 N

B

DIN

7

Ite

m P

os

.

9 24

25

32

33

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

28

29

30

31

34

35

37 1 2

DE

SC

RIP

CIO

N

KIT

CIE

RR

ES

ES

TAN

CO

SJU

NTA

RE

DU

CTO

RJU

NTA

TO

RIC

AJU

NTA

TO

RIC

AC

AP

UC

HO

N D

E C

IER

RE

CA

PU

CH

ON

DE

CIE

RR

EP

AS

AD

OR

CIL

IND

RIC

OK

IT C

OJI

NE

TE

SC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LC

OJI

NE

TE

RA

DIA

LK

IT "

SE

EG

ER

"S

EE

GE

R P

AR

A A

RB

OL

SE

EG

ER

PA

RA

AR

BO

LS

EE

GE

R P

AR

A O

RIF

ICIO

SE

EG

ER

PA

RA

OR

IFIC

IOS

EE

GE

R P

AR

A O

RIF

ICIO

TO

RN

ILLO

CH

AR

AN

DE

LA

AC

HA

FL

AN

AD

AA

RA

ND

ELA

ELA

ST

ICA

TU

ER

CA

HE

XA

GO

NA

LK

IT T

AP

ON

ES

LU

BR

ICA

CIO

NTA

PO

N C

AR

GA

Y D

ES

FO

GU

ETA

PO

N D

E D

ES

CA

RG

AIN

DIC

AD

OR

NIV

EL V

ISU

AL

CU

ER

PO

RE

DU

CT

OR

CU

ER

PO

LA

DO

EN

TR

AD

AC

UE

RP

O L

AD

O S

ALID

A

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 25

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

GEAR REDUCER

GETRIEBE

REDUCTOR

RIDUTTORE

R 27

DE

SC

RIP

TIO

N

INP

UT

GE

AR

KIT

MO

TO

R S

IZE

100 - 1

12

INP

UT

FLA

NG

EH

OLLO

W S

HA

FT

HE

XA

GO

N. S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITM

OT

OR

SIZ

E 1

32

INP

UT

FLA

NG

EH

OLLO

W S

HA

FT

HE

XA

GO

N. S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITM

OT

OR

SIZ

E 1

60

INP

UT

FLA

NG

EH

OLLO

W S

HA

FT

HE

XA

GO

N. S

OC

KE

T S

CR

EW

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

WA

SH

ER

ELA

ST

IC W

AS

HE

RIN

PU

T G

EA

R K

ITR

AT

IO 1

:12

PIN

ION

GE

AR

WH

EE

LP

AR

AL

LE

L K

EY

BE

NE

NN

UN

G

EIN

GA

NG

BA

UG

RO

SS

E 1

00

- 1

12

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

EE

ING

AN

GB

AU

GR

OS

SE

132

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

EE

ING

AN

GB

AU

GR

OS

SE

160

EIN

GA

NG

SF

LAN

SC

HH

OH

LWE

LLE

(*)

INN

EN

SE

CH

SK

AN

TS

CH

RA

UB

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

UN

TE

RLE

GS

CH

EIB

EE

LAS

TIS

CH

E S

CH

EIB

ER

AD

SA

TZ

EIN

GA

NG

SS

EIT

EU

NT

ER

SE

TZ

UN

G 1

:12

RIT

ZE

L (*

)Z

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

R

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

100 -

112

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

132

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

EN

TR

ATA

PA

MG

RA

ND

EZ

ZA

MO

TO

RE

160

FLA

NG

IA E

NT

RA

TAB

OC

CO

LA

EN

TR

ATA

VIT

E T

CE

IV

ITE

TE

RO

ND

ELL

ER

ON

DE

LLA

ELA

ST

ICA

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

EN

TR

ATA

RA

PP

OR

TO

RID

UT

TO

RE

1:1

2P

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

Co

de

20

92

411

1A

20

97

04

11A

20

92

41

41

A2

09

70

42

1A

20

92

41

61

A2

09

70

43

1A

16

75

14

50

B

Qu

an

t.M

en

ge

1 1 6 4 4 4 1 1 1

Sta

nd

ard

sN

orm

en

No

rma

sN

orm

e

DIN

912

DIN

933

DIN

12

5 A

DIN

125 B

DIN

912

DIN

933

DIN

12

5 A

DIN

125 B

DIN

912

DIN

933

DIN

12

5 A

DIN

125 B

DIN

6885

Ite

mP

os

.

0 11 38

42

43

44 0 11 38

42

43

44 0 11 38

42

43

44 3 4 26

INP

UT

GE

AR

KIT

RA

TIO

1:1

6P

INIO

NG

EA

R W

HE

EL

PA

RA

LL

EL

KE

YO

UT

PU

T G

EA

R K

ITP

INIO

NG

EA

R W

HE

EL

PA

RA

LL

EL

KE

YS

PA

CE

RB

OR

ED

PIN

OU

TP

UT

A4

OU

TP

UT

FLA

NG

EO

UT

PU

T S

HA

FT

HE

XA

GO

NA

L B

OLT

ELA

ST

IC W

AS

HE

RW

AS

HE

RF

ELT

RIN

G

RA

DS

AT

Z E

ING

AN

GS

SE

ITE

UN

TE

RS

ET

ZU

NG

1:1

6R

ITZ

EL (*

)Z

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

RR

AD

SA

TZ

AR

BT

RE

IBS

SE

ITE

RIT

ZE

LZ

AH

NR

AD

PA

SS

FE

DE

RD

ISTA

NZ

RIN

GS

TIF

T G

EB

OH

RT

AU

SG

AN

G A

4A

US

GA

NG

SF

LA

NS

CH

AB

TR

IEB

SW

ELL

ES

EC

HS

KA

NT

SC

HR

AU

BE

ELA

ST

ISC

HE

SC

HE

IBE

SC

HE

IBE

FIL

ZR

ING

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

EN

TR

ATA

RA

PP

OR

TO

RID

UT

TO

RE

1:1

6P

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

SO

TT

OG

RU

PP

O C

OP

PIA

US

CIT

AP

IGN

ON

EC

OR

ON

ALI

NG

UE

TTA

DIS

TAN

ZIA

LES

PIN

A F

OR

ATA

US

CIT

A A

4F

LA

NG

IAA

LB

ER

O U

SC

ITA

VIT

E T

.E.

RO

SE

TTA

ELA

ST

ICA

RO

ND

ELLA

BIS

ELLA

TAA

NE

LLO

DI F

ELT

RO

16

75

14

60

B

16

75

15

1 0

B

20

98

64

41

A2

09

90

56

1A

20

92

41

81

A2

09

46

77

1A

20

98

92

81

A

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1

DIN

6885

DIN

6885

3 4 26 5 6 27 7 8 12

13

39

40

41

45

DE

SC

RIP

CIO

N

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 1

00 -

112

BR

IDA

EN

TR

AD

AC

AS

QU

ILLO

EN

TR

AD

AT

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 1

32B

RID

A E

NT

RA

DA

CA

SQ

UIL

LO

EN

TR

AD

AT

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

EN

TR

AD

AD

IME

NS

ION

MO

TO

R 1

60B

RID

A E

NT

RA

DA

CA

SQ

UIL

LO

EN

TR

AD

AT

OR

NIL

LO C

HT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

AR

AN

DE

LA

ELA

ST

ICA

SU

BG

RU

PO

PA

R E

NT

RA

DA

RE

LAC

ION

RE

DU

CC

ION

1:1

2P

IÑO

NC

OR

ON

ALE

NG

UE

TA

SU

BG

RU

PO

PA

R E

NT

RA

DA

RE

LAC

ION

RE

DU

CT

OR

1:1

6P

IÑO

NC

OR

ON

ALE

NG

UE

TAS

UB

GR

UP

O P

AR

SA

LID

AP

IÑO

NC

OR

ON

ALE

NG

UE

TAD

ISTA

NC

IAD

OR

PA

SA

DO

R P

ER

FO

RA

DO

SA

LID

A A

4B

RID

AA

RB

OL

SA

LID

AT

OR

NIL

LO C

HA

RA

ND

ELA

ELA

ST

ICA

AR

AN

DE

LA

AC

HA

FL

AN

AD

AA

NIL

LO D

E F

IELT

RO

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 26

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

05 02 09 10 01 06 03 04

07 08 11

12

XSP - XSR

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 27

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

Item Quant. StandardsPos. Menge Code Normen Description Benennung Descripción Descrizione

NormasNorme

1 1 20.90.102.1/A Casing Gehäuse Cuerpo Corpo2 1 20.90.342.1/A Cover Deckel Tapa Coperchio3 1 1* D 35 Splined end shaft Vielkeilwelle Eje brochado Albero brocciato4 1 20.98.805.1/A 44x60x8 Felt packing Filzring Fieltro Feltro5 1 NBR BA52x40x7 Rotary shaft seal Wellendichtring Junta tórica Anello tenuta6 1 NBR BA60x45x10 Rotary shaft seal Wellendichtring Junta tórica Anello tenuta7 4 DIN 558 M10x30 Hexagonal bolt Sechskantschr. TCH V.T.E8 4 DIN 125-A-M10 Washer Unterlegscheibe Arandela Rosetta9 1 B/4 M10x1 Grease nipple Schmiernippel Engrasador Ingrassatore10 1 6208 40x80x18 Bearing Wälzlager Cojinete Cuscinetto11* 1 51108 40x60x13 Bearing Wälzlager Cojinete Cuscinetto12 1 10x8x50 DIN6885 Parallel key Paßfeder Lengueta Linguetta

XSP.035.••1

Pos. 11*:only fornur fürsólo parasolo per

XSP035BZ1 XSP035BV1

1*

Type

XSP035AZ1XSP035BZ1

XSP035AV1XSP035BV1

ShaftWelleArbol

Albero

20940021A

20948771A

XSP 035 . . 1

AB

VZ

Code

XSP.055.••1

Item Quant. StandardsPos.Menge Code Normen Description Benennung Descripción Descrizione

NormasNorme

1 1 20.90.1041/A D. 55 Casing Gehäuse Cuerpo Corpo2 1 20.90.3441/A Cover Deckel Tapa Coperchio3 1 1* D 55 Splined end shaft Vielkeilwelle Eje brochado Albero brocciato4 1 20.98.810/A 60x90x12 Felt packing Filzring Fieltro Feltro5 1 NBA BR80x60x10 Rotary shaft seal Wellendichtring Junta tórica Anello tenuta6 1 NBA BR90x70x10 Rotary shaft seal Wellendichtring Junta tórica Anello tenuta7 4 DIN 558 M12*30 Hexagonal bolt Sechskantschr. TCH V.T.E.8 4 DIN 125-A-M12 Washer Unterlegscheibe Arandela Rosetta9 1 B/4 M10*1 Grease nipple Schmiernippel Engrasador Ingrassatore

10 1 6212 60x110x22 Bearing Wälzlager Cojinete Cuscinetto11* 1 51112-60x85x17 Bearing Wälzlager Cojinete Cuscinetto12 1 10x8x50 DIN6885 Parallel key Paßfeder Lengueta Linguetta

Pos. 11*:only fornur fürsólo parasolo per

1*

Type

XSP055AZ1XSP055BZ1

XSP055AV1XSP055BV1

ShaftWelleArbol

Albero

20940041A

20948791A

XSP055BZ1 - XSP055BV1

XSP 055 . . 1

AB

VZ

Code

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 28

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

ELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTOREN

MOTORES ELECTRICOS

MOTORI ELETTRICI

MT

03.00

3

-

-

-

-

MSC

WA.01040 R. 29

SPARE PARTS

ERSATZTEILKATALOG

PIEZAS DE REPUESTO

PEZZI DI RICAMBIO

ELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTOREN

MOTORES ELECTRICOS

MOTORI ELETTRICI

MT

4 =

CL

AS

S.F

. IP

55

T =

TR

OP

IC.

IP55

Sta

nd

ard

s

Ite

mQ

ua

nt.

No

rme

n

Po

s.

Me

ng

eN

orm

as

DE

SC

RIP

TIO

NB

EN

EN

NU

NG

DE

SC

RIP

CIO

ND

EN

OM

INA

ZIO

NE

No

rme

11

Fa

n g

ua

rdL

üft

erh

au

be

Ca

rte

r ve

ntil

ad

or

Co

pri

ven

tola

21

Fan

fte

rflü

ge

lV

en

tila

do

rV

en

tola

31

Re

ar

flan

ge

Hin

tere

r F

lan

sch

Co

jine

te p

ost

eri

or

Ca

lott

a p

ost

eri

ore

41

Fa

n b

ea

rin

gL

ag

er

Ca

rca

sa e

xte

rna

Cu

scin

ett

o p

ost

eri

ore

51

Casi

ng

La

ge

r L

üft

ers

eite

Ca

rca

ssa

ext

ern

aC

arc

ass

a e

ste

rna

61

Sta

tor

Stä

nd

er

Est

ato

rS

tato

re

71

Roto

rR

oto

rR

oto

rR

oto

re

81

Fro

nt

be

ari

ng

Vo

rde

res

La

ge

rC

ojin

ete

de

lan

de

roC

usc

ine

tto

an

teri

ore

91

Fro

nt

flan

ge

Vo

rde

rer

Fla

nsc

hB

rid

a d

ela

nd

era

Fla

ng

ia a

nte

rio

re

10

1Te

rmin

al b

ox

Ca

ja te

rmin

al d

e b

orn

es

Sca

tola

mo

rse

ttie

ra

Eu

rop

ea

n s

tan

da

rd m

oto

rsIE

C-N

orm

mo

tore

Mo

tore

s s

eg

ún

No

rma

s I

EC

Mo

tori

a N

orm

e I

EC

wit

h 4

po

les

, B

54

-po

lig

in

Ba

ufo

rm

B5

de

4 p

olo

s B

5a

4 p

oli

in

fo

rma

B5

Co

de

MT

..

..

.0

4.

.5

1 =

23

0/4

00

-

V 5

0 H

z2

= 4

00

/69

0

- V

50

Hz

3 =

24

0/4

15

-

V 5

0 H

z4 =

260/4

40

- V

50 H

z5

= 2

60

/44

0

- V

60

Hz

6 =

23

0/4

00

-

V 6

0 H

z7

= 2

40

/41

5 -

V

60

Hz

8 =

40

0/6

90

-

V 6

0 H

zC

= 5

00

V

-

5

0H

z

0900M

= 1

.1 k

W0

90

0L

= 1

.5 k

W100LR

= 2

.2 k

W100LH

= 3

.0 k

W11

20M

= 4

.0 k

W1

32

0S

= 5

.5 k

W1320M

= 7

.5 k

W1

32

0L

= 9

.2 k

W1600M

= 1

1.0

kW