texto_ortofonia_ldm

76
«Ortofonía y Ortografía del Español» Katherinne Fuentes Alarcón Helia Murillo Toro Facultad de Humanidades Dirección de Programas Especiales y Asistencia Técnica Material instruccional de apoyo al curso: Mención en Lenguaje y Comunicación

Transcript of texto_ortofonia_ldm

Page 1: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografíadel Español»Katherinne Fuentes AlarcónHelia Murillo Toro

Facultad de HumanidadesDirección de Programas Especiales y Asistencia Técnica

Material instruccional de apoyo al curso:

Mención en Lenguajey Comunicación

Page 2: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»2

Material instruccional de apoyo al curso:«ORTOFONÍA Y ORTOGRAFÍA DEL ESPAÑOL»

Katherinne Fuentes AlarcónHelia Murillo Toro

Registro de Propiedad Intelectual: 135.770

Material instruccional de apoyo al curso «Ortofonía y Ortografía del Español»del programa de Mención en Lenguaje y Comunicación.

El uso y presentación de la bibliografía es de exclusiva responsabilidad de lasautoras y/o compiladoras de este material instruccional.

Diseño y Diagramación, Unidad de Diseño, Dirección de Programas Especiales yAsistencia Técnica.

Editor: Prof. Norman Cortés Larrieau.

1ª edición, Universidad de Playa Ancha, Valparaíso, Chile, septiembre de 2003.

SOLO PARA USO INTERNO Y RESTRINGIDO

IMPRESO EN CHILE / PRINTED IN CHILE

Page 3: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 3

ÍNDICE GENERAL

Presentación ................................................................................................................................. 4

Orientaciones para el Aprendizaje ................................................................................................ 5

Unidad de Aprendizaje 1:«Conceptos generales» ................................................................................................................ 7

Unidad de Aprendizaje 2:«Sistema fonológico del español» ................................................................................................ 21

Unidad de Aprendizaje 3:«Elementos suprasegmentales en el español» ............................................................................ 41

Bibliografía .................................................................................................................................... 76

Page 4: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»4

PRESENTACIÓN

El presente texto tiene como objetivo entregar las herramientas necesarias para que el profe-sor de Educación General Básica incremente sus competencias y habilidades lingüísticas y, a suvez, mejore la de sus alumnos.

Es importante aclarar que las unidades que conocerá a continuación contienen informaciónque profundiza en algunos aspectos de los conocimientos de la lengua que usted ya maneja. Elprofesor de Lenguaje y Comunicación debe conocer la estructura de su lengua para poder enseñar-la y, así, entregar de una manera apropiada los contenidos mínimos fundamentales de la asignatu-ra.

Otro aspecto que debe tener en cuenta es que en este curso incorporamos y abordamos loscontenidos desde una perspectiva actualizada, sin dejar de lado los planteamientos conceptualesde los destacados lingüistas de los inicios del siglo pasado.

Nuestra intención es que usted logre comprender la importancia del buen uso del lenguaje enel plano de la oralidad y de la escritura. Además, que usted repare en su competencia lingüística yen la de sus alumnos para modificar y mejorar en dichos planos.

Finalmente, esperamos que los conocimientos que adquiera y refuerce se conviertan en unafortaleza para su desempeño pedagógico.

¡LE DESEAMOS ÉXITO EN SU LABOR ACADÉMICA!

LAS AUTORAS

Page 5: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 5

ORIENTACIONES PARA EL APRENDIZAJE

El contenido del curso «Ortofonía y Ortografía del Español» se divide en tres unidades deaprendizaje, donde se abordan temas de vital importancia para el conocimiento y la enseñanza dela lengua materna.

En la primera unidad, usted conocerá una serie de conceptos básicos para comprender laestructura de la lengua. En la segunda, se aproximará al conocimiento de las unidades mínimasconstitutivas de nuestro idioma; también, aprenderá cómo estas unidades se combinan para formarunidades mayores de comunicación y cómo actúan en la pronunciación. La tercera parte exponealgunos elementos, ligados a la emisión de discursos orales o escritos, que ayudan a mejorar lapronunciación y la escritura en nuestra lengua materna.

Para lograr los objetivos generales y específicos del curso, le recomendamos las siguientesestrategias:

1) Leer cuidadosa y comprensivamente los objetivos de cada unidad.

2) Leer analíticamente el contenido de cada apartado, aprehendiendo los conceptos relevantes,relaciones y argumentaciones.

3) Sintetizar los contenidos fundamentales.

4) Utilizar un cuaderno de trabajo donde plantee ideas, síntesis, dudas y realizar las actividadesde aplicación propuestas.

5) Responder las autoevaluciones sugeridas al final de cada unidad.

Page 6: texto_ortofonia_ldm
Page 7: texto_ortofonia_ldm

«Conceptos generales»

«Ortofonía y Ortografía del Español»

Material instruccional de apoyo al curso:

Unidad de aprendizaje 1:

Katherinne Fuentes AlarcónHelia Murillo Toro

Page 8: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»8

ÍNDICE ESPECÍFICO

Objetivo general ............................................................................................................................ 9

Objetivo específico ........................................................................................................................ 9

Desarrollo Temático

1. Visión preliminar ........................................................................................................ 9

2. Breve historia de la Fonología ................................................................................... 10

3. División de la Fonología ............................................................................................ 11

4. Conceptos básicos de la Fonología........................................................................... 11

5. La Fonética ................................................................................................................ 14

6. División de la Fonética............................................................................................... 15

7. Aplicación de la Fonología y de la Fonética .............................................................. 15

8. Relación fonema - grafema ....................................................................................... 16

Autoevaluación.............................................................................................................................. 18

Page 9: texto_ortofonia_ldm

UNIDAD DE APRENDIZAJE 1: «Conceptos generales» 9

OBJETIVO GENERAL

- Manejar los diferentes conceptos relacionados con el nivel fonofonológico de la lengua.

OBJETIVO ESPECÍFICO

- Discriminar las unidades que constituyen el sistema de la lengua.

DESARROLLO TEMÁTICO

1. Visión preliminar

Ferdinand de Saussure (1857-1913) es una de las figuras más destacadas del siglo XX. En1916, después de su muerte, dos de sus discípulos, Charles Bally y Albert Sechehaye, publicaronCurso de Lingüística General, texto que aborda una serie de planteamientos relacionados con elestudio del lenguaje.

Saussure considera que el lenguaje es una compleja realidad que posee dos dimensiones,una social (lengua) y una individual (habla), que pertenece a toda la comunidad y, a la vez, a cadauno de sus integrantes. Señala, además, que el lenguaje articula sonidos con ideas o conceptos;surge, entonces, una nueva magnitud, denominada signo lingüístico.

El signo lingüístico es una entidad que se crea en la mente del emisor o hablante. Luego,este relaciona un concepto (significado) con una imagen acústica, que es la representación men-tal del sonido (significante) y a través del acto de la fonación, emite una serie de sonidos que sonpercibidos por el receptor, quien asocia los sonidos a un concepto determinado. Posteriormente,el sujeto receptor procesa esa información, es decir, la decodifica y responde; quien era receptorse convierte, ahora, en emisor. Este proceso, de carácter cíclico, recibe el nombre de «Circuito dela palabra».1

1 Para mayor información véase Saussure, F.: Curso de Lingüística General, Losada, Buenos Aires,1961, pp. 54-56.

Page 10: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»10

Algunas características del signo son:

- Es arbitrario, es decir, no existe un lazo natural entre concepto y secuencia de sonidos. Esproducto de una convención, una especie de «acuerdo» entre los integrantes de una comuni-dad hablante.

- Es lineal. Como el significante es de naturaleza articulatoria y acústica, se desenvuelve en untiempo determinado y, por consiguiente, representa una extensión mensurable; se forma unacadena o sucesión de elementos. Este carácter es verificable, por ejemplo, en la escritura,donde advertimos una sucesión lineal de signos gráficos.

- Es inmutable y mutable a la vez.

Inmutable, porque el factor tiempo asegura la continuidad del sistema de la lengua, es pro-ducto de una herencia social, transmitida de generación en generación.

Mutable, porque el tiempo ejerce otro efecto que en apariencia puede ser contradictorio:altera la estructura de la lengua en el plano del significado como en el significante. Por ejemplo,desaparecen términos (góndola), nacen otros (celular), se modifican o alteran sonidos (fortem >fuerte), etc.

Lo señalado con anterioridad justifica el desarrollo de dos disciplinas que se han ocupado delestudio del lenguaje: la Fonología y la Fonética.

2. Breve historia de la Fonología

La Fonología es una disciplina que comienza a desarrollarse durante la segunda década delsiglo XIX en Europa 2, con los trabajos de un famoso investigador ruso llamado Jean Baudouin deCourtenay, cuyas ideas fueron en parte acogidas por el destacado lingüista suizo Ferdinard de Saussure.

A partir de 1926, la Fonología adquiere gran importancia, gracias al surgimiento del CírculoLingüístico de Praga, asociación integrada por los más importantes investigadores de Europa. Sedestacan, por ejemplo, Roman Jakobson, Mathesius, Trubetzkoy, entre otros. En el primer Congre-so Internacional de Lingüística, celebrado en 1928, en La Haya (Holanda), presentaron una serie deplanteamientos que tuvieron gran impacto en la comunidad mundial.

Estos estudiosos afirmaron, siguiendo las ideas de Saussure, que la lengua es un sistemafuncional 3 producto de la actividad humana. Además, comprendieron la necesidad de estudiar elsonido, elemento fundamental del circuito de la palabra, específicamente su funcionamiento y sus

2 Se ha descubierto que los primeros estudios realizados en torno a la estructura de la lengua seremontan al siglo IV a. de C., en la India. Su culminación se halla en el gramático Panini, quiendescribió detalladamente los sonidos de su lengua; además, analizó con claridad los constituyentesde las palabras.

3 En este contexto, el adjetivo funcional se refiere a las «utilidades» del lenguaje. Por ejemplo, sirvepara expresar ideas, sentimientos y emociones. En otras palabras, el lenguaje sirve para organizar laexperiencia con el fin de «hablar de lo que sucede en el mundo».

Page 11: texto_ortofonia_ldm

UNIDAD DE APRENDIZAJE 1: «Conceptos generales» 11

posibles combinaciones para formar unidades portadoras de significado (palabras), que permitiránhacer posible los actos de comunicación.

La unidad de estudio de los fonólogos será el fonema, que puede ser definido como la menorunidad de sonido constituida por un conjunto de rasgos relevantes o distintivos (intervención de lascuerdas vocales, el grado de abertura de la cavidad bucal, participación de los labios, dientes,paladar, lengua, etc.) que se presentan simultáneamente en la pronunciación. Veamos algunosejemplos, donde podremos reconocer intuitivamente estas unidades distintivas que nos permitiránestablecer diferencias de significado entre palabras:

peso beso leso yesopato dato gato ñato

En síntesis, los fonólogos investigan el sistema de la lengua (código lingüístico) para enten-der cómo funciona en la realidad concreta, o sea, en el habla.

3. División de la Fonología

a) La fonología sincrónica estudia el sistema fonológico en un estado determinado de lengua, osea, no considera los cambios evolutivos a través del tiempo.

b) La fonología diacrónica estudia el sonido considerando el paso del tiempo.

c) La fonología contrastiva estudia las diferencias y semejanzas de los sistemas fonológicos dedos o más lenguas.

d) La fonología general pretende elaborar normas que rigen los sistemas fonológicos de laslenguas 4.

4. Conceptos básicos de la Fonología

a) Rasgos relevantes

Son aquellos rasgos que permiten distinguir un sonido o fonema de otro. A continuación,presentamos el conjunto de rasgos que permiten establecer diferencias entre los elementos queconstituyen el sistema.

a.1) Modo de articulación, consiste en el grado de mayor o menor abertura de la cavidadbucal o supraglótica, esto es, desde la glotis hasta la acción de los labios.

4 Quilis, A.: Tratado de Fonología y Fonética Españolas, Gredos, 1993, p. 44.

Page 12: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»12

Las vocales se articulan gracias a la abertura completa, media o mínima de la cavidadsupraglótica 5; mientras que las consonantes se caracterizan por el estrechamiento del canal bucal.Según sea el grado de estrechamiento, los fonemas consonánticos se pueden clasificar de la si-guiente manera:

- Oclusivos: El canal bucal se encuentra momentáneamente cerrado, deteniendo el aire; pos-teriormente, lo expulsa hacia fuera con una breve explosión. Ejemplos: p y t.

- Fricativos: Existe un estrechamiento incompleto de la cavidad bucal, el aire sale constreñido,produciendo con su roce un ruido más o menos fuerte. Ejemplos: f y s.

- Africados: Es una combinación del modo oclusivo y fricativo. Ejemplo: ch.

- Nasales: El canal bucal se cierra por completo, por lo tanto, el aire pasa a través del pasajenasal. Ejemplos: m y n.

- Laterales: El aire sale por los costados de la cavidad bucal. Ejemplo: l (consonante ele).

- Vibrantes: El aire sale de manera interrumpida a través del canal bucal, porque la lenguagolpea suavemente los alveolos (zona rugosa después de los dientes). Ejemplos: r y rr.

a.2) Acción de las cuerdas vocales, toda articulación, cualquiera que sea la posición de losórganos supraglóticos, puede producirse sin que las cuerdas vocales vibren o con vibración deellas. Aquellos sonidos que no producen vibración los llamaremos sordos y aquellos que producenvibración, sonoros. Ejemplos: s y d. Para comprobar si el sonido es sordo o sonoro, coloque lapunta de sus dedos en la zona del cuello, específicamente, donde se encuentra la manzana deAdán. Articule ambos sonidos, alternadamente; si la zona vibra, el sonido es sonoro.

a.3) Acción del velo del paladar, cuando éste se adhiere a la faringe, el aire sale por lacavidad bucal y se denomina sonido oral y cuando el velo del paladar desciende, el aire sale por lanariz, sonido nasal 6.

a.4) Punto de articulación, región o zona en que se ponen en contacto el órgano activo(lengua) con un órgano pasivo de la cavidad bucal, esto provoca un estrechamiento del paso de lasalida del aire. Tenemos, por ejemplo, articulación:

- Bilabial: los labios hacen contacto entre sí. Ejemplo: m.

- Labiodental: los dientes superiores tocan el labio inferior. Ejemplo: f.

- Dental: la lengua se pone en contacto con los dientes. Ejemplo: d.

5 En la Unidad de Aprendizaje 2 abordaremos en detalle la clasificación de los fonemas vocálicos,considerando sus rasgos relevantes.

6 m, n y ñ son nasales, el resto de los sonidos son orales.

Page 13: texto_ortofonia_ldm

UNIDAD DE APRENDIZAJE 1: «Conceptos generales» 13

- Alveolar: la lengua se pone en contacto con los alveolos. Ejemplo: s.

- Palatal: la lengua se pone en contacto con la parte central del paladar. Ejemplo: y.

- Velar: la lengua se pone en contacto con la parte posterior del paladar 7. Ejemplo: g.

b) Rasgos irrelevantes

Son aquellos rasgos que no alteran el significado de una palabra. Un ejemplo de este tipo derasgo es la aspiración o caída de -s en posición final de sílaba:

Los besos → [loh besoφ]

El ejemplo anterior nos permite deducir que la pronunciación se verá afectada por factoresrelacionados con el nivel social, cultural, región geográfica, etc.

c) Fonema

Recuérdese la definición de este concepto en el punto 2: «unidad mínima de sonido constitui-do por una serie de rasgos relevantes o distintivos que se presentan simultáneamente en la pronun-ciación».

d) Alófono

Es la realización concreta del fonema en el habla (los rasgos del fonema son verificables enla pronunciación del hablante). Existen, por ejemplo, en el Español de Chile diferentes realizacionesdel fonema d:

|d| plena [dédo]

|d| |d| relajada [dédo]

pérdida de |d| [déo]

Es necesario aclarar que fonemas y alófonos son unidades que pertenecen al sistema de lalengua y, por lo tanto, se encuentran íntimamente relacionadas. La primera unidad es de carácterabstracto (los rasgos de los sonidos se pueden describir técnicamente); y la segunda, es de carác-ter concreto (los rasgos de los sonidos o fonemas son perceptibles en la pronunciación). Es decir,un fonema puede presentar varios alófonos en el habla.

7 En este apartado solo se entregaron aspectos generales con el fin de comprender la disciplina. Paramayor información, véase Unidad de Aprendizaje 2.

Page 14: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»14

e) Oposiciones fonológicas

Son aquellas comparaciones que permiten establecer diferencias significativas. Ponga aten-ción a los siguientes ejemplos, donde las expresiones difieren a partir de la oposición entre losfonemas constituyentes:

lata / pata , peto / meto

f) Neutralización

Existe la posibilidad de que la oposición fonológica o distintiva cese en determinadas circuns-tancias. Por ejemplo, en ciertos contextos puede perderse la diferencia entre dos fonemas t - d, f - p,p - b, entre otros. Ejemplos:

atmósfera / admósfera

naftalina / naptalina

apto / abto

Estos fenómenos reciben el nombre de neutralización.

Las neutralizaciones son también dialectales 8 o vulgares y, en consecuencia, excepcionales.Ejemplos: pellizcar > peñizcar, nosotros > losotros, pergenio > pergeño, etc 9.

5. La Fonética

Esta ciencia se preocupa de estudiar los rasgos acústicos (estructura física del sonido, ondassonoras) y articulatorios (órganos que intervienen en la fonación) de los sonidos.

Es, en consecuencia, una disciplina tributaria de la Física, Fisiología, Sicología y otras cien-cias afines, que se remiten al plano del hablar concreto. Para realizar un análisis exhaustivo, utilizauna amplia gama de instrumentos de precisión: espectrógrafos, oscilógrafos u otros aparatos se-mejantes 10.

8 Se entiende por dialecto cualquier variedad del sistema de la lengua relacionada con el nivel social,cultural o aspecto geográfico. Así, podemos decir que el Español presenta numerosos dialectos: elEspañol de Chile, el Español de México, etc.

9 Morales - Lagos: Manual de Fonología Española, Universidad de Playa Ancha, 2000, p.53.10 Morales - Lagos, Op. Cit., pp. 12 - 13.

Page 15: texto_ortofonia_ldm

UNIDAD DE APRENDIZAJE 1: «Conceptos generales» 15

6. División de la Fonética

a) La fonética experimental estudia el comportamiento de los órganos articulatorios, la estructu-ra de la onda sonora y sus índices acústicos.

b) La fonética propiamente tal, se ocupa de determinar reglas de uso común en materia desonidos que rigen una determinada comunidad hablante.

7. Aplicación de la Fonología y de la Fonética

La Fonología y la Fonética -como ya sabemos- son disciplinas que estudian el sonido desdedistintas perspectivas. Dentro del campo de la Lingüística, son importantes en:

a) La ortofonía u ortoepía, entendida como la corrección de los defectos de pronunciación de lossonidos de una lengua. Su línea de acción se encuentra en el estudio de la lengua materna,desde el punto de vista de la norma lingüística; es decir, lo que se conoce como el arte depronunciar correctamente. Su aplicación requiere un profundo conocimiento de la lenguageneral y de las variantes o alófonos relacionados con el nivel cultural (culto / no culto), nivelgeneracional (joven / adulto), entre otros. Con los conocimientos, se tratará de corregir:

- casos de vulgarismo, como, por ejemplo, la pronunciación de parta por palta, espardapor espalda, empréstame por préstame, etc.

- patrones de entonación, utilizando los acentos enfáticos, respetando pausas en losenunciados, etc. Ejemplos 11:

11 Morales - Lagos, Op. Cit., pp. 85 - 88.

Enunciado

Llegó mi papá.

¿Llegó mi papá?

Llegó mi papá...

[+acento]

Té, quiereSé pilla¡Tú, sal!

[–acento]

Te quiereSe pillaTu sal

Fenómeno

Descenso final de la voz

Ascenso de la voz

Sin ascensos o descensos sensibles de la voz

Tipo de oración

Declarativa

Interrogativa

Dubitativa

Page 16: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»16

b) En el estudio de los llamados trastornos del lenguaje. La Fonología y la Fonética se comple-mentan con otras disciplinas como Sicología, Fonoaudiología, Psicopedagogía para explicary resolver estas alteraciones.

8. Relación fonema-grafema

Los fonemas pertenecen al plano de la oralidad; mientras que los grafemas o letras, al planode la escritura. Ambas unidades sirven para diferenciar palabras entre sí. Los fonemas en españolascienden a 24 unidades, reducidos a 22 en el español de América y en algunas regiones de Espa-ña. Estos fonemas se dividen en dos conjuntos: vocales y consonantes, que serán descritos en lasiguiente unidad.

En cuanto a los grafemas, nuestro código lingüístico está constituido por 29 grafías, algunasde carácter dígrafo, o sea, signos ortográficos compuestos por dos letras (ch y ll).

El abecedario (secuencia ordenada de las letras) de una lengua constituye una representa-ción gráfica de sus fonemas más usuales, es decir, de los sonidos que, de modo consciente ydiferenciador, emplean los hablantes. Se supone que una ortografía ideal debiera tener una letrapor cada fonema y viceversa. Sin embargo, esta correspondencia no se produce en casi ningunalengua, debido a factores históricos y de diversa índole.

El español, como otras tantas lenguas románicas, se sirvió desde sus orígenes del alfabetolatino, que fue adaptado a lo largo de los siglos. El abecedario español quedó finalmente fijado en1803 12.

A continuación, revisaremos sus grafías y nombres:

A a, B b, C c, Ch ch, D d, E e, F f, G g,a be, ce che de e efe Ge

be alta obe larga

Hh, I i, J j, K k, L l, Ll ll, M m, N n,hache i jota ka ele elle eme ene

Ñ ñ, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u,eñe o pe cu Erre, ere ese te u

V v, W w, X x, Y y, Z zUve, ve, ve baja Uve doble, ve doble equis i griega o Ceta, ceda,o ve corta o doble ve ye de la lengua zeta o zeda

12 RAE, Ortografía de la Lengua Española, Espasa Calpe, 1999, p. 2.

Page 17: texto_ortofonia_ldm

UNIDAD DE APRENDIZAJE 1: «Conceptos generales» 17

Debido a la petición de varios organismos internacionales, la Asociación de Academias de laLengua Española acordó en su X Congreso celebrado en Madrid, en 1994, reordenar los dígrafosch y ll. De este modo, en el Diccionario las palabras que comienzan con ch se registran en la letraC entre las que empiezan por ce y ci; las que empiezan por ll, en la letra L entre las que empiezanpor li y lo. En el resto de la ordenación alfabética, las palabras que contengan Ch y LL en otrasposiciones distintas a la inicial pasarán a ocupar el lugar que en la secuencia del alfabeto universalles corresponde 13.

DIAGRAMA RESUMEN DE LA UNIDAD DE APRENDIZAJE 1

13 RAE, Op. Cit. , p. 3.

Lengua

Sistema Funcional constituido por

Actividad humanacomunicativa

Unidadesdistintivas

Oralidad

Escritura

Unidadessignificativas

Fonemas

Grafemas

Se combinany forman

palabras

frases

oracionespermiten

Page 18: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»18

AUTOEVALUACIÓN

Selección múltiple

Señale la alternativa correcta, tarjando con una línea oblicua (/).

1) La fonología es una disciplina que estudia:

a) la articulación de los sonidosb) los fonemas de una lenguac) la perceptibilidad de los fonemas en el habla correctad) los sonidos en general

2) Fonética es el estudio de:

a) los fonemas de una lengua en particularb) los rasgos acústicos y articulatorios de los sonidosc) el sistema de la lenguad) los fenómenos de todas las lenguas del mundo

3) La siguiente definición «Conjunto de rasgos relevantes que se presentan simultáneamenteen el complejo fónico o pronunciación», corresponde a:

a) sonidob) alófonoc) grafemad) fonema

4) Alófono es:

a) una oposición distintiva entre dos fonemasb) un sonido cualquierac) la realización concreta de un fonemad) un conjunto de rasgos no relevantes

5) Los rasgos fónicos que cumplen una función distintiva o diferenciadora se denominan:

a) relevantesb) articulatoriosc) perceptualesd) irrelevantes

Page 19: texto_ortofonia_ldm

UNIDAD DE APRENDIZAJE 1: «Conceptos generales» 19

6) La suspensión parcial de una oposición fonológica se denomina:

a) oposición distintivab) variante dialectalc) neutralizaciónd) alófono

7) La disciplina que se dedica a la corrección de los defectos o errores de la pronunciación, sedenomina:

a) Ortoepíab) Fonética Experimentalc) Fonéticad) Ortografía

CLAVE DE RESPUESTAS CORRECTAS

Selección múltiple

1)b2)b3)d4)c5)a6)c7)a

Page 20: texto_ortofonia_ldm
Page 21: texto_ortofonia_ldm

«Sistema fonológicodel español»

«Ortofonía y Ortografía del Español»

Material instruccional de apoyo al curso:

Unidad de aprendizaje 2:

Katherinne Fuentes AlarcónHelia Murillo Toro

Page 22: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»22

ÍNDICE ESPECÍFICO

Objetivo general ............................................................................................................................ 23

Objetivo específico ........................................................................................................................ 23

Desarrollo Temático

1. Clasificación de los fonemas vocálicos ..................................................................... 24

2. Definición de los fonemas vocálicos en español ....................................................... 26

3. Transcripción fonológica y fonética de las vocales .................................................... 26

4. Clasificación de los fonemas consonánticos ............................................................. 32

5. Transcripción fonética y grafemática de las consonantes ......................................... 33

6. Principios ortográficos generales .............................................................................. 35

Autoevaluación.............................................................................................................................. 38

Page 23: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 23

OBJETIVO GENERAL

- Reconocer los rasgos característicos de las unidades que conforman el sistema fonológicodel español.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

1. Reconocer los rasgos fonológicos y fonéticos de las vocales de español estándar y de Chile.

2. Reconocer y describir los rasgos fonológicos y fonéticos de las consonantes de españolestándar y de Chile.

3. Aplicar el uso de la ortografía literal en diferentes tipos de textos.

Page 24: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»24

DESARROLLO TEMÁTICO

1. Clasificación de los fonemas vocálicos

Existen en nuestro idioma cinco sonidos o fonemas vocálicos, que se definen articulatoriamentepor: el punto y modo de articulación, acción del velo del paladar y de las cuerdas vocales. Enespañol, todas las vocales son sonoras, el velo del paladar se adhiere a la faringe y el aire sale librepor la cavidad bucal. En relación al punto y al modo de articulación, se clasifican de la siguientemanera:

Tomando en cuenta el punto de articulación, es decir, la inclinación del órgano activo (lengua)hacia la zona anterior, central o posterior y la acción de los labios, las vocales españolas tienen lassiguientes características:

Alta

Media

Baja

Anterior Central PosteriorModo de articulación

Punto de Articulación

|i|

|e|

|a|

|u|

|o|

Fonema

|a|

|e - i|

|o - u|

Fenómenos Articulatorios

No hay desplazamiento de la lengua hacia la zona anterior o posteriordel paladar, ni distensión ni abocinamiento labial.

Inclinación de la lengua hacia el paladar duro (zona anterior) y disten-sión de los labios.

Desplazamiento de la lengua hacia el paladar blando (zona posterior)y abocinamiento labial.

A estos fenómenos articulatorios les corresponde una característica acústica de timbre, quees definido como una propiedad del sonido que tiene estrecha relación con la forma y el volumen dela cavidad bucal debido al desplazamiento y la acción de los labios.

Atendiendo a este último rasgo, las vocales se pueden clasificar de la siguiente manera:

Page 25: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 25

Esta clasificación da lugar a lo que Tomás Navarro 14, investigador español, denominó Escalade Acuidad, o sea, disposición de las vocales según su timbre, que puede ser enunciada de la vocalmás aguda a la vocal más grave (i, e, a, o, u); de la más grave a la más aguda (u, o, a, e, i).

Veamos, a continuación, otro rasgo relevante para clasificar las vocales y que dice relacióncon el modo de articulación:

Timbre

Grave

Aguda

Neutro

Fonema

|o -u|

|i - e|

|a|

Fenómenos

Mayor volumen de la cavidad bucal debido a la acción dela lengua hacia atrás por el abocinamiento labial.

Menor volumen de la cavidad bucal debido a la acción dela lengua hacia delante y por la distensión labial.

Volumen medio debido a la acción de ninguno de los fenó-menos descritos con anterioridad.

14 Navarro, T: Manual de Pronunciación Española, Publicaciones de R.F.E., Madrid, 1963, p. 37

Fenómeno Articulatorio

Distancia mayor entre lenguay paladar (vocal baja).

Distancia media entre lenguay paladar (vocales medias).

Distancia mínima entre lenguay paladar (vocales altas).

Fonema

|a|

|e - o|

|i - u|

Rasgo Relevante

Abertura máxima de la cavidad bucal.

Abertura media de la cavidad bucal.

Abertura mínima de la cavidad bucal.

A este fenómeno articulatorio le corresponde una característica perceptual de mayor o menoraudibilidad, de tal manera que las vocales se completan de esta manera:

Fonema

|a|

|e - o|

|i - u|

Rasgos Relevantes

Abertura máxima, perceptibilidad máxima.

Abertura media, perceptibilidad media.

Abertura mínima, perceptibilidad mínima.

Page 26: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»26

2. Definición de los fonemas vocálicos en español

Considerando los datos anteriormente señalados, podemos definir las vocales del siguientemodo:

|a| = Central, baja, sonora, neutra

|e| = Anterior, media, sonora, oral, aguda

|i| = Anterior, alta, sonora, oral, aguda

|o| = Posterior, media, sonora, oral, grave

|u| = Posterior, alta, sonora, grave

3. Transcripción fonológica y fonética de las vocales

Para estudiar y describir los elementos que componen nuestra lengua, es necesario recolec-tar datos y transcribir el material que se va a analizar.

La transcripción tiene como objetivo reflejar lo más exactamente posible el plano de la expre-sión, tanto en el nivel de la lengua (abstracto) como en el del habla (concreto). En el primer caso nosreferimos a la transcripción fonológica (conceptualización de los sonidos). En el segundo, a la trans-cripción fonética (pronunciación).

La transcripción fonológica es muy importante, porque refleja cómo está organizada nuestralengua. O sea, reconocemos los fonemas o sonidos distintivos y no letras o grafías, que muchasveces son dos o más para un solo sonido.

En cuanto a la transcripción fonética, es imprescindible cuando hay que describir el habla delos integrantes de nuestra comunidad.

La transcripciones, entonces, pretenden representar lo más fielmente posible los sonidos dela lengua y para ello se utilizan los «alfabetos fonéticos».

En este material de estudio, utilizaremos el Alfabeto Fonético Internacional, el más usado enlos países de habla española, que apareció en una revista de investigación ligada al estudio dellenguaje: Revista de Filología Española.

A continuación, los diferentes fonemas vocálicos (transmisión fonológica), las grafías que losrepresentan en la ortografía, los alófonos (transmisión fonética) de cada uno de ellos y algunosejemplos:

Page 27: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 27

3.1 Alófonos de la vocal a

3.1.1 A Palatal: ort. A, fon.a. Cuando se encuentra ante las consonantes ch, ll, ñ, y y el diptongo 15

ai, adquiere un poco el rasgo palatal, la lengua se desplaza hacia el paladar duro para pro-nunciar el sonido que le sigue. Se puede representar esta variante con el signo

∧a . Ejemplos:

15 Unión de dos vocales en una sola sílaba.16 Es decir, que la sílaba termine en consonante.

En la pronunciación este fenómeno no es bastante perceptible. Por esta misma razónse puede representar esta variante sin el signo distintivo (opcional).

3.1.2 A Velar: ort.a, fon. a•

. Otras veces, por el contrario, se articula una a sensiblemente posterioro velar; la lengua se recoge un poco hacia el fondo de la boca; el predorso de la lengua tomauna forma ligeramente cóncava. Aparece regularmente en los siguientes casos:

a) En el diptongo au: •

utaáppauta −

b) Ante una u acentuada: •

udállaúd −

c) Ante la vocal o cuando formen las dos vocales una sola sílaba o bien cuando se pro-nuncia en sílabas distintas:

•oábilbBilbao − ,

•oánnao − ,

•raóaahora − ,

•goóaahogo − .

d) En sílaba trabada 16 por l (ele): •

lturaaaltura − .

e) Delante del sonido x, que en la escritura corresponde a j o g, inicial de la sílaba siguien-te:

•xoábajo − b ,

•xitáraagitar − .

f) Delante de una g siguiente, en formas como •

goáhago − , •

goámago − m .

En general, en la pronunciación de esta variante se advierte cierto alargamiento de lavocal.

En la pronunciación enfática se hace mucho uso de la a•

, donde generalmente se alargala a y la lengua retrocede notablemente hacia el paladar blando:

•¡madre! − ¡m á : dre! ,

•libertad − libert á : d .

3.1.3 A Nasalizada: Ort.a, fon. a~ . Cuando la vocal se encuentra entre consonantes nasales m, n,ñ, el velo del paladar desciende un poco y el aire sale entonces por la nariz y por la boca.También, se nasaliza cuando la sílaba está trabada por n o ñ. Ejemplos: mamá~mamá − ,

manta~manta − .

ireaaire∧

>

yoammayo∧

>

Page 28: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»28

3.1.4 A Relajada. Ort.a, fon. a/ . En la conversación corriente aparece con mucha frecuencia una adébil y relajada. Se halla principalmente en posición final, de palabra, sin acento. Ejemplo:

alegríaalegría − / .

3.1.5 A Central: ort.a, fon.a. Cuando la vocal no se encuentra seguida por sonidos palatales nisonidos velares, tampoco trabada por una l. Ejemplos: sultán – sul tan, gi tan a – xitána,partido – partído.

Veamos, a continuación, un cuadro resumen de los alófonos de la vocal a:

17 Estructura de la lengua constituida por una vocal que actúa como núcleo o nudo silábico, que es elclímax de mayor abertura, perceptibilidad y tensión vibratoria de las cuerdas vocales; también, estáconstituida por fonemas consonánticos, es decir, cada una de las depresiones sucesivas de la abertu-ra, perceptibilidad y tensión vibratoria de las cuerdas vocales que posee una sílaba.

~

[a]/

[a]~

∧[a][a]

[a]

a

3.2 Alófonos de las vocales: e, i, o, u

Estos fonemas se pueden realizar como sonidos más abiertos o más cerrados, todo depen-derá del sonido que le siga. Se realizan como abiertas (7 a 8 mm de separación entre el órganopasivo - paladar y el órgano activo - lengua), cuando se encuentran en sílaba 17 libre (sílaba quetermina en vocal). Se realizan como cerradas (4 a 5 mm de separación entre lengua y paladar),cuando se encuentran en sílaba que termina en consonanten llamada también trabada. Veamos lossiguientes diagramas:

libre (terminada en vocal) Vocales cerradasTipo de sílaba

trabada (terminada en consonante) Vocal abierta

Vocales cerradas

•p é s opeso −

•lís oliso −

•l ú palupa −

Vocales abiertas

cpista − p í sta

cposta − p ó sta

clustra − l ú stra

e,i,o,u• • • •

e,i,o,uc c c c

Page 29: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 29

3.3 Alófonos que afectan a todo el vocalismo (a, e, i, o, u )

3.3.1 Nasalización: Estas vocales adquieren el rasgo de nasalización cuando van entre nasales otrabadas por nasal. Ejemplos: m i na, m o na, p u nta, l e nta, etc...

3.3.2 Relajación: Estas vocales se realizan como relajadas en pronunciación rápida, descuidada obien cuando se encuentran en posición final de palabra que no lleve acento de intensidadesla última sílaba. Ejemplos: pintura, pintura.

3.4 Alófonos que no afectan a todo el vocalismo (excepciones)

3.4.1 Cuando |e| se encuentra trabada por m, n, s, d, z en lugar de realizarse como abierta, serealiza como cerrada porque el órgano activo (lengua) debe acomodarse para articular elsonido consonántico que le sigue; la lengua retrocede y se levanta, por esta razón, disminuyeel espacio entre esta y el paladar. Ejemplos:

~ ~ ~ ~

/ /

emperador – e mp e rad ó r~

• • c

tengo – t e ng o~

• •

pones – p ó n e s• •

usted – u st é d•c

pez – p e oc

3.4.2 Delante del sonido x, que en la escritura corresponde a j o g. En este caso, |e,i,o,u| se articu-lan con una abertura mayor. Ejemplos:

hijo – í x o•c

oveja – o b é xac•

3.4.3 |e,i,o,u| en contacto con una rr |r| tanto, si ésta sigue a la vocal como si la precede:perro – p é r o

c c

–, regla – r é gla

c

–, rico – r í co

c

–• .

3.5 Alófonos de silabidad |i – u|

Son las únicas vocales que actúan como núcleos o como márgenes silábicos.

Cuando se encuentran en esta última posición, reciben el nombre de glides.

3.5.1 Como glides |i – u| con cierta frecuencia, cuando son átonas 18, suelen unirse en una solasílaba a otra vocal contigua de igual o mayor abertura, constituyendo una nueva unidad lla-mada poliptongo (diptongos o triptongos, etc.).

18 Sin acento de intensidad.

Page 30: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»30

Los alófonos o realizaciones de estas vocales en estas circunstancias reciben el nom-bre de yod (i) y wau (u).

Grafías

i

u

Transcripción Fonética

j →

i →

w →

u →

Denominación

semiconsonántica

semivocálica

semiconsonántica

semivocálica

Alófonos

Yod →

wau →

a) |j – w| semiconsonánticas o crecientes, cuando el primer sonido se desplaza de unacerrazón a una abertura mayor. Ejemplos: pie – pj é, fuerte – fw é rte.

b) |i – u| semivocálicas o decrecientes, cuando el primer sonido se desplaza de una aber-tura a una cerrazón. Ejemplos: paila – pa i la, Paula – p á u la.

c) El diptongo. La Real Academia Española de la Lengua (R.A.E.) sostiene que en espa-ñol no se presentan diptongos en todas las combinaciones posibles, por lo tanto regis-tra catorce casos de diptongos.

8 crecientes

diptongos

6 decrecientes

- Diptongos crecientes: cerrazón → Núcleo (vocal de mayor abertura)

Grafías

ia

ie

io

iu

ua

ue

ui (uy)

uo

Ejemplos

dia – blo

pier – na

vio – lín

viu – do

a – dua – na

puerta – ta

cui – da do(muy)

cuo – ta

Transcripción Fonética

djábl o

pj é rna

bj o l í n

bj ú d o

adw ána

pw é rta

kw i dád o

kw ó ta

c

• c

~

• •

c

• •

• •c

∩ ∩

• c∩

Page 31: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 31

- Diptongos decrecientes: Núcleo → cerrazón

19 Única palabra que existe en español con este diptongo. El diccionario de la R.A.E. indica: «m. Pescaen que dos barcas, apartadas la una de la otra, tiran de la red, arrastrándola por el fondo».

20 Para mayor información Morales - Lagos, pp. 46 - 47.

Diptongo → vocal átona (i - u) + vocal tónica

ACTIVIDADES:

En los siguientes trozos de textos, marque las palabras donde hay diptongos:

«Era un jardín grande y muy bonito con un suave y verde césped. Aquí yallá entre la hierba, había bellas flores que se asemejaban a estrellas y crecían dosaromos que en primavera abrían sus delicadas flores amarillas».

«Luisa no sabrá cómo actuar en ese caso, pero su amigo le dio un muy buenconsejo para salir del aprieto».

Busque la respuesta al final de la Autoevaluación.

3.1.4 Politongos de más de dos vocales

En español pueden existir poliptongos de hasta cinco vocales: triptongos, tetraptongos ypentaptongos, todos ellos en secuencia silábica creciente 20. Los últimos son difíciles de encontrar,pues solo aparecen en encabalgamiento de palabra a palabra. Puesto que el triptongo es máscomún que los casos anteriores, veremos, algunos ejemplos de este:

Grafías

ai (ay)

au

ei

eu

oi (oy)

ou

Ejemplos

bay – le (hay)

pau – ta

rei – no (ley)

deu – da

coi – ma (voy)

bou 19

Transcripción Fonética

bá i le

pá u ta

r e i n o

d é u da

k ó i ma

b ó u

•∩

c

•∩

c ∩

c ∩

c ∩

Page 32: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»32

3.1.5 Monoptongación

En el habla popular de Chile, es relativamente frecuente la reducción de un diptongo a unasola vocal dentro de una palabra. A continuación, algunos casos:

io > o : biblioteca > biblotecaeu > u : neumático > numáticoue > e : prueba > prebaau > a : Augusto > agustoie > i : dieciocho > diciocho, etc.

En ciertas ocasiones la monoptongación implica la alteración de las vocales en el diptongo.Estos cambios son propios del habla vulgar:

aurora > abrorajaula > jabla 21

4. Clasificación de los fonemas consonánticos

4.1 El consonantismo chileno es, en líneas generales, muy semejante al español «estándar» 22,pero con tres características específicas: es seseante, es decir, no establece diferencias depronunciación entre z y s (|θ| > |s|), practica comúnmente el yeísmo, se prefiere y no ll (|y| > |l|)ysuele alternar la -s final de sílaba con una aspirada laringea |–h|. Por lo tanto, 18 sonidos ofonemas consonánticos en Chile distribuidos de la siguiente manera:

buey – bw é i

perpetuo imperio – p e ro é two i mp é rj o•

∩c~

∪c c • •

21 Véase Morales, Pettonino: Fonética Chilena, Publicación mimeografiada del Departamento de Lin-güística y Filología de la U. de Chile, Sede Valparaíso, 1975, p. 73.

22 El español «estándar» agrega z > |θ|, sonido fricativo interdental, sordo, oral.

Page 33: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 33

5. Transcripción fonética y grafemática de las consonantes

A continuación, realizaremos un breve análisis de cada uno de los sonidos presentados en elcuadro resumen anterior; además, veremos sus respectivas grafías y ejemplos:

5.1 |p|: Ort. p. Igual que en español común, este presenta gran estabilidad en el dialecto chileno.En los pocos casos en que aparece en posición final de sílaba, pierde su explosión caracte-rística y llega a neutralizarse con |b|. Ejemplo: apto < ábt o. Este fenómeno es tambiéncomún en español.

5.2 |b|: Ort. b o v. La bilabial sonora se realiza en Chile -del mismo modo que en español- como

oclusiva, con una breve retención del aire y una pequeña explosión: obsceno < o bs é n o.

Suele relajarse bastante en el habla coloquial. Es frecuente su caída en posición

intervocálica, sobre todo en pronunciación popular: iba < ía, sabe < sae. También, suele

neutralizarse con |p|: obsceno < o ps é n o. Por último, suele caer en posición final de

palabra: club < kl ú b > kl ú, b > kl ú b.

En el habla culta de Chile raras veces se distingue por ultracorrección b y v. Ciertaspersonas que por razones profesionales se creen obligadas a mostrar una buena dicción(locutores, periodistas deportivos, profesores, etc.) suelen distinguir entre ambas grafías. Estadistinción es, artificiosa, errónea y esporádica.

Oclusivas

Fricativas

Africada

Nasales

Laterales

Vibrante simple

Vibrante múltiple

Modode articulación

Punto dearticulación

sorda sonora sorda sonora sorda sonora sorda sonora sorda sonora sorda sonora

bilabial labiodental dental alveolar palatal velar

|p| |b|

|m|

| f |

|t| |d|

|s|

|n|

|l|

|r|

|r|

|c|

|l| |y|

|k|

|x|

|n|

|g|

• •c

• •c

c c c

Page 34: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»34

5.3 |t |: Ort. t. Suele neutralizarse con |d| en posición final de sílaba. Ejemplo: atmósfera >adm ó sf e ra. Suele caer en posición final de palabra (caso que se presenta, en ciertos

extranjerismos): ballet > bal é, chalet > cal é.

5.4 |d|: Ort. d. Suele relajarse bastante en posición intervocálica. Ejemplo: dedo> dé o. En el

habla popular o poco cuidada desaparece: dedo> d é o. Es también habitual en el lenguaje

no culto de caída de inicial: dónde – ó nd e.

5.5 |k|: Ort. qu (ante e - i), c (ante a - o - u), k (extranjerismos). En nuestro país la pronunciación de

este fonema no es una realización tan avanzada como en el resto de América y España. Suele

perder su característica explosión al final de la sílaba, se relaja: pacto > p á kt o > p á to. En

voces foráneas terminadas en sonido -k, esta consonante se relaja; pero en la pronunciación

popular es frecuente su caída: cognac > ko n á > ko n áh.

5.6 |g|: Ort. g (ante a - o - u), gu (ante e - i). En Chile su pronunciación velar no suele ser tan

avanzada como el resto de América y España. Ante ua suele relajarse tanto, que en habla

rápida llega a perderse: enagua > e n á gwa > e n á wa

5.7 |x|: Ort. j, g (ante e - i). En Chile su pronunciación velar no suele ser tan avanzada como en el

resto de América y España. En posición de palabra, suele caer: reloj > f e l ó x > f e ló s >r e l ó h > r e l ó.

5.8 |s|: Ort. s, c (ante e - i), z, x (excepciones → xilófono). Al igual que en otros países de

América, como Argentina, Uruguay y Paraguay, no existe pronunciación diferente entre s y z

|θ|, este fenómeno se conoce con el nombre de seseo. Suele aspirarse al final de sílaba:

caspa > káspa > ká s pa > ká h pa.

Este fenómeno está bastante generalizado en el habla chilena de todos los niveles. En

el habla vulgar suele relajarse mucho más: los sapos > l o h sáp o h.

5.9 | f |: Ort. f. En el habla popular se realiza como |x|: fw é g o > xw é g o.

5.10 |y|: Ort. y, ll. Su articulación es suave en Chile y no tiene el zumbido característico de la |y| en

Argentina. En nuestro país es generalizado el yeísmo, esto es, no se advierte diferencia

radical entre ll ( l ) y y.

5.11 |c|: Ort. ch. Este fonema tiene varias variantes o alófonos; por ejemplo, en el habla popular o

poco cuidada se relaja bastante: chileno > c i l é n o > s i l é n o (mayor fricción). Este

fenómeno recibe el nombre de sheísmo.

5.12 |m|; |n|; |ñ|: Ort. m, n, ñ. Estos fonemas presentan gran estabilidad en Español.

• •

ccc

•••

s

∨ ∨

• • •

k

d

• •

c •

c c

• • • •

∧ ∨

•• • •• •

cc c •

Page 35: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 35

5.13 | l |: Ort. l. En el habla vulgar alterna con el sonido r (rr): palta > párta, espalda > e spárda >ehpárda.

5.14 |r|; |r|: Ort. r, rr. Como se sabe, la vibrante múltiple solo se opone a la simple en posición

intervocálica: cero > cerro. En el habla popular |r| suele relajarse bastante y alterna con el

fonema l: trabajar > trabax á l 23.

6. Principios ortográficos generales

6.1 Notas orientadoras sobre el uso de «b»

6.1.1 Las palabras que empiezan por bi, bis o biz cuando esas palabras tienen el sentido deduplicidad: bianual, bisagra, bisnieto, bizcocho, etc.

6.1.2 En los pretéritos imperfectos de los verbos de la primera conjugación (los terminados en«ar»), en el pretérito imperfecto del verbo «ir»: cantaba, amabas, saltaban, iba, iban ,etc.

6.1.3 En los verbos terminados en ber, bir, buir: haber, subir, atribuir.

Excepciones: proveer, prever, precaver, mover, volver, absolver (liberar), resolver, disolver,hervir, servir, vivir.

6.2 Notas orientadoras sobre el uso de «v»

6.2.1 Cuando se escribe después de b, d o n: obvio, adverso, envidia.

6.2.2 En los nombres que terminan en eva, ave, avo, eva, eve, evo, iva, ive, ivo. Ejemplos: octa-va, suave, cóncavo, cueva, huevo, activa, inclusive, positivo.

Se exceptúan: árabe, sílaba, traba, baba, cebo, sebo, plebe, mancebo, prueba y todos susderivados y compuestos.

6.2.3 Después de las palabras que empiecen por vice, villa, pre, pri, pro. Ejemplos: viceversa,villano, prevalecer, prevención, privar, provincia.

Excepción: billar, probar, probidad, derivados y compuestos.

23 Para más detalle véase Morales, pp. 19 - 40.

Page 36: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»36

6.3 Notas orientadoras sobre el uso de «c»

6.3.1 En las palabras que terminan en -ción y que provienen de otras terminadas en to.

Disposición > dispuestoElección > electo

Acción > acto

6.3.2 En las siguientes palabras terminadas en -ción y derivadas de verbos terminados en sar, queconservan la partícula sa de la referida terminación -sar.

Acusar > acusaciónConversar > conversación

6.3.3 En las dicciones terminadas en -ción, derivadas de verbos terminados en -er, -ir.

Nacer > naciónBendecir > bendiciónAparecer > aparición

Constituir > constitución

6.3.4 En la combinación sc. Ejemplos: escena, oscilar, suscitar, disciplina, descenso, etc.

6.4 Notas orientadoras sobre uso de «s»

6.4.1 En los adjetivos terminados en oso, osa. Ejemplos: amistoso, respetuosa, valiosa.

6.4.2 En los vocablos terminados en «sión» derivados de verbos terminados en der, dir, mir, ter,tir.

Admisión de admitirPretensión de pretenderConfusión de confundirImpresión de imprimir

Si no se cambian las consonantes d, m, t en s, entonces la terminación es «ción»

Expedición de expenderMedición de medir

Perdición de perderCompetición de competir

Redención de redimir

6.5 Notas orientadoras sobre el uso de la «z»

6.5.1 En los verbos terminados en izar. Ejemplos: modernizar, horrorizar, realizar.

Page 37: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 37

6.5.2 En los sustantivos terminados en an - za. Ejemplos: lanza, danza.

Excepciones: amansa, mansa, gansa.

6.5.3 En algunos verbos terminados en zar. Ejemplos: alzar, adelgazar, aplazar.

Excepciones: acosar, transar.

6.6 Notas orientadoras sobre el uso de «g»

6.6.1 En los verbos que terminen en ger, gir, giar. Ejemplos: acoger, exigir, plagiar.

Excepciones: tejer, crujir y sus compuestos y derivados.

6.7 Notas orientadoras sobre el uso de la «j»

6.7.1 En los verbos cuyo infinitivo tiene «g» ante de las letras a, o, para conservar el sonido nogutural.

Coger → cojo, cojan

Corregir → corrijo, corrijamos

Exigir → exijamos, exijan

Elegir → elijo, elija

6.7.2 En algunas formas verbales cuyo infinitivo no tenga «j» ni «g» cuando entren los sonidos«je», «ji»

Decir > dijeDistraer > distrajeTraducir > traduje

Traer > traje

Page 38: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»38

AUTOEVALUACIÓN

Selección múltiple

Señale la alternativa correcta, tarjando con una línea oblicua (/)

1) La vocal se produce mediante:

a) el paso libre del aire a través de todo el canal bucalb) la elevación del velo del paladarc) el pasaje bucal obstruidod) el pasaje bucal estrechado

2) Los diptongos crecientes van desde una... a una ...

a) abertura a un cerrazónb) cerrazón a una abertura vocálicac) semiabertura a una semicerrazónd) semicerrazón a una semiabertura

3) La expresión «carrera» contiene

a) 7 sonidosb) 5 sonidosc) 6 sonidosd) 8 sonidos

4) La vibrante múltiple se da en la palabra:

a) |péro|b) |páro|c) |árbol|d) |káro|

5) Tienen timbre grave las vocales de la serie:

a) |i – u|b) |e – o|c) |a – o|d) |o – u|

Page 39: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 39

6) Según el cuadro de clasificación de las vocales |i| es una vocal:

a) cerrada, posterior, abocinadab) cerrada, posterior, no abocinadac) cerrada, anterior, abocinadad) cerrada, anterior, no abocinada

7) Toda sílaba está constituida por una __________ (o sonido que funciona como tal) que cons-tituye su núcleo, la que puede ir precedida o seguida de __________ (o sonido que realiza lafunción de margen):

a) consonante / vocalb) vocal / consonantec) consonante / consonanted) vocal o consonante / vocal o consonante

8) Trabajo Práctico

a) Grabe dos entrevistas realizadas en el bloque de noticias.b) La primera, de un periodista a un poblador; la segunda, a un personaje público.c) Registre cada entrevista en su cuaderno de trabajo. Considere para la transcripción de

grafemas los principios ortográficos generales abordados en el apartado 6.d) Seleccione algunos fenómenos de pronunciación relevantes de cada informante y

transcríbalos fonéticamente. Luego, coméntelos.

Page 40: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»40

CLAVE DE RESPUESTAS CORRECTAS

Selección múltiple

1)a2)b3)c4)c5)d6)d7)b

1)muy, suave, hierba2)Luisa, actuar, muy, buen, aprieto.

Reconocimiento de diptongos

Page 41: texto_ortofonia_ldm

«Elementos suprasegmentalesen el español»

«Ortofonía y Ortografía del Español»

Material instruccional de apoyo al curso:

Unidad de aprendizaje 3:

Katherinne Fuentes AlarcónHelia Murillo Toro

Page 42: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»42

ÍNDICE ESPECÍFICO

Objetivo general ............................................................................................................................ 43

Objetivo específico ........................................................................................................................ 43

Desarrollo Temático

1. Entonación ................................................................................................................. 44

2. Intensidad .................................................................................................................. 45

3. Cantidad .................................................................................................................... 46

4. Fonosintaxis del español ........................................................................................... 47

5. Elementos grafemáticos que reflejan lasunidades suprasegmentales y su manifestaciónen la ortografía del español: lengua escrita, lengua oral, lectura .............................. 50

Autoevaluación.............................................................................................................................. 74

Page 43: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 43

OBJETIVO GENERAL

- Conocer los elementos suprasegmentales en el español.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

1. Reconocer la curva melódica de los enunciados.

2. Comprender la importancia de la entonación en la lengua oral.

3. Relacionar entonación, tipos de enunciado y acentuación.

4. Conocer el uso de los signos de puntuación

Page 44: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»44

DESARROLLO TEMÁTICO

1. Entonación

La entonación es la melodía con que se pronuncia un enunciado. La entonación dependeráde la intención comunicativa que el enunciado tenga; por ejemplo, puede tener un valor afirmativo,interrogativo, exclamativo, etc.; se puede intensificar su significación agregando un matiz emocio-nal como temor, alegría, duda, etc.

Un enunciado expresado con distinta entonación varía su significado. Veamos el caso de«cierra la puerta»: Podemos pronunciar esta oración con una entonación que indique una orden, obien, con una que indique una petición.

De lo anterior se desprende la importancia del buen uso de la entonación en la lengua. Gra-cias a ella conocemos la intención de los mensajes que se reciben, aun si se profieren en otroidioma (Un hablante del inglés usa la misma entonación para expresar un enunciado interrogativo opara una exclamación, por ejemplo).

Lo importante para determinar la entonación es la inflexión final del grupo fónico, el que sedefine como la porción de discurso comprendida entre dos pausas. En un enunciado afirmativo lainflexión final es descendente, es decir, al pronunciarlo la voz decae marcadamente. Ejemplo 1:

Se fue temprano.

La misma oración como enunciado interrogativo tiene una inflexión final ascendente. Ejem-plo 2:

¿Se fue temprano?

Cuando el enunciado es más extenso, se divide en dos segmentos para permitir la respira-ción del hablante. Así, el contorno melódico del enunciado, dividido por una pausa, queda con unacurva melódica ascendente antes de la pausa, indicando que aún no ha terminado; y con unainflexión final descendente en la última parte. Ejemplo 3:

Page 45: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 45

No alcancé a contarle, porque se fue temprano.

La alegría y la cólera producen tonos más agudos que el ánimo normal; la tristeza presentauna curva melódica monótona y uniforme.

¡IMPORTANTE!: En relación con la ortografía, conocer la curva melódica oentonación de las oraciones ayuda a determinar la puntuación que se debe usar.Si la inflexión final es descendente (ejemplos 1 y 3), significa que, tanto en lo oralcomo en lo escrito, la oración ha terminado, y por consiguiente, se usa punto.

ACTIVIDAD:

1) Escoja un fragmento de una página de extensión de algún texto (puede ser de unanovela o de un cuento).

2) Lea en voz alta el fragmento.3) Ahora, con la ayuda de una grabadora, registre una segunda lectura de su fragmento.4) Una vez lista la grabación, escuche y compare si la curva de entonación de su voz

corresponde a la entonación que debiera tener el fragmento escogido. Si no lo es prac-tique y vuelva a grabar.

5) Luego de realizar el ejercicio, registre en su cuaderno sus resultados.

2. Intensidad

La intensidad es la fuerza con que se pronuncia un sonido. Esta se manifiesta en el lenguajepor los cambios de energía que se realizan al exhalar el aire para producir un sonido.

Encontramos diferencias de intensidad entre las sílabas que componen una palabra y tam-bién entre los sonidos que conforman una sílaba. Para los efectos de la enseñanza de la pronuncia-ción es suficiente conocer las diferencias de intensidad de las sílabas de una palabra. Así, encontra-mos sílabas fuertes o sílabas débiles, esto de acuerdo al grado relativo de su intensidad.

Son varios los factores que influyen en el grado de intensidad en el lenguaje. Los hay psico-lógicos, que provienen de la emoción que el hablante siente al pronunciar un enunciado; lógicos,que tienen que ver con el grado de importancia que el hablante reconoce en las palabras que

Page 46: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»46

componen un enunciado; físicos o fisiológicos, relacionados con el tipo de sonido y su punto dearticulación; rítmicos y, por último, históricos (evolución y modificación de los sonidos desde el latínhasta nuestros días), que son los factores que representan las características que distinguen unidioma de otro.

Existen casos, en español, en que dos o tres palabras se presentan con una misma forma; laforma de diferenciarlas en el aspecto fonético consiste en reconocer el lugar en que se marca suacento de intensidad: publicó, publico, público; tramité, tramite, trámite; cantó, canto; depositó,deposito, depósito.

De acuerdo al lugar que ocupa la sílaba acentuada, existen tres tipos de palabras en español:agudas u oxítonas, cuyo acento de intensidad está en la última sílaba, por ejemplo, cascarón,ventanal, monitor; llanas o graves o paroxítonas, con el acento de intensidad en la penúltima sílaba:temprano, carácter, examen; y esdrújulas o proparoxítonas que son aquellas cuyo acento de inten-sidad recae en la antepenúltima sílaba: exámenes, tortícolis, teléfono. A las palabras que tienen elacento de intensidad en las sílabas anteriores a la antepenúltima se les denominan sobreesdrújulas:esmerílemelo, dígamelo.

Para determinar la acentuación de las formas plurales solo se debe recordar que las palabrasconservan el acento de intensidad de la forma en singular, es decir, la sílaba acentuada es la mis-ma. En los casos en que la formación del plural implique agregar una sílaba, la denominación de lapalabra según su acento de intensidad cambiará. Esto es, que una palabra aguda en singular, serállana en plural (cartón > cartones); y una palabra llana pasará a esdrújula en su forma plural (resu-men > resúmenes). Como excepción mencionamos los casos de régimen y carácter: en la forma-ción de sus plurales el acento de intensidad se mueve a la sílaba siguiente de la acentuada en suforma singular: régimen > regímenes, carácter > caracteres.

3. Cantidad

La cantidad se define como la duración del sonido. Este debe tener una cierta duración paraque sea percibido. La duración depende de la rapidez con que se habla, por lo tanto la recepción delsonido depende, también, de la velocidad con que se pronuncia. La cantidad absoluta es la dura-ción del sonido medido en unidad de tiempo; la cantidad relativa es la duración de un sonido enrelación con otros sonidos. De acuerdo con esto último, los sonidos son largos, breves, semilargos,semibreves, etc. La cantidad absoluta, o sea, la duración en segundos, depende del temperamento,la edad, la emoción y otros aspectos que influyan en la pronunciación de un hablante. La cantidadrelativa está determinada por la fonética y los factores históricos de cada idioma.

En algunos idiomas como el francés, por ejemplo, la cantidad en la pronunciación de lasvocales representa significados distintos: bête (bestia) y bette (acelga). En cambio, en español lasvariaciones de duración vocálica solo nos ayudan para expresar énfasis o afectación.

En general, las vocales del español son breves, comparadas con las de otras lenguas.

Page 47: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 47

Dentro de esta brevedad característica de las vocales españolas, las vocales acentuadas sonlas más largas, en particular las de palabras agudas; las vocales inacentuadas son más breves, conexcepción de las que se encuentran en final de palabras paroxítonas o graves, pues estas presen-tan una duración igual o mayor que la de la consonante acentuada precedente (la o de marzo conduración igual o mayor a la de la a).

Las variaciones de duración de las consonantes tampoco tienen valor funcional y son menosimportantes que las vocálicas. Las consonantes son particularmente breves cuando son oclusivas.

El encuentro de dos vocales iguales puede producirse en el interior de una palabra, comoconsecuencia del encuentro de dos morfemas (re+emplazar); en algunos vocablos cultos (zoolo-gía) y también entre dos palabras (la antena). Estos grupos de vocales iguales se pronuncian, en laconversación corriente como vocales simples; en pronunciación lenta o afectada, como dos vocales[Esto es tema de nuestro siguiente punto].

ACTIVIDADES:

Actividad 1

a) Grabe una conversación o un programa de conversación o debate de la televisión chi-lena.

b) Registre los casos en que la intensidad y la cantidad en pronunciación de las palabrasinvolucre énfasis en lo que se quiere decir o estados de ánimo de los hablantes.

Actividad 2

a) De la grabación anterior, registre 10 palabras agudas, 10 graves y 10 esdrújulas. Expli-que si se trata de casos de acentuación GRÁFICA O NO.

b) No olvide registrar sus resultados y dudas en su cuaderno.

4. Fonosintaxis del español

La fonosintaxis se refiere a las modificaciones que sufren los fonemas al agruparse. Y, talcomo decíamos anteriormente, esto se relaciona con la duración o cantidad en la pronunciación delas vocales o consonantes dentro de una sílaba de una palabra o de palabras.

Para poder continuar, se hace necesario recordar algunos conceptos ya revisados: así comoel fonema está subordinado a la sílaba, la sílaba lo está a la palabra; y, siguiendo este criterio designificación, el sirrema es el concepto siguiente que involucra la agrupación de palabras comounidad gramatical, sintáctica, tonal y de sentido inferior a la oración.

Page 48: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»48

En lo que refiere a su pronunciación, un sirrema, como unidad, no permite pausa entre suscomponentes. En el habla cotidiana, con cierto grado de rapidez, se suele omitir o alargar alguna delas vocales que componen las sílabas de sus palabras.

El sirrema puede conformarse por:

- artículo y sustantivo (lamesa);- pronombre átono y un elemento que se une a él (dijo queélera);- adjetivo y sustantivo o viceversa (lindogatito)- sustantivo y complemento (díadevisita)- perífrasis verbales de tiempos compuestos (habíavivido vertiginosamente)- otras perífrasis verbales o frases verbales (fuetomadocautivo)- adverbio y verbo, adjetivo o adverbio (entonaronafinadamente cada partitura)- conjunción y la parte que introduce (él quería peroella no)- preposición y término (no voy sinél)

Veamos qué pasa con la pronunciación cuando se encuentran dos fonemas homólogos:

a) Vocales homólogas

1) Si las dos vocales son tónicas, se pronuncia una vocal larga tónica (Carla ha terminado >carlaa terminado).

2) Si las dos vocales en contacto son átonas o inacentuadas, se pronuncia una vocal breveátona (mina abandonada > minabandonada).

3) Si las dos vocales en contacto son átonas o inacentuadas, pero una de ellas conforma unvocablo átono (artículo determinante, preposición, conjunción, etc.); también se pronunciauna vocal breve inacentuada (ponte en guardia > ponten guardia).

4) Si, de las dos vocales en contacto, la primera es átona o inacentuada y la segunda tónica oacentuada; se pronuncia una vocal larga acentuada (pásame el hacha ancha > pásame elhachaancha > pásamelhachaancha).

5) Si, de las dos vocales en contacto, la primera es acentuada y la segunda inacentuada; sepronuncia una vocal breve tónica (tomé el primero > tomél primero).

b) Consonantes homólogas

1) Si las consonantes en contacto son fricativas alveolares sordas [s], se pronuncia una sola [s]con la duración de cualquier consonante [s] intervocálica (las sillas > lasillas).

2) Si las consonantes en contacto son nasales alveolares [n], se pronuncia una sola [n] con unaduración mayor que en el lenguaje cuidado, pero de la misma duración que el lenguaje colo-quial (en ninguna parte > enninguna parte).

3) Si las consonantes en contacto son vibrantes, se pronuncia una sola consonante vibrantemúltiple [rr] (factor real > factorreal).

4) Si las consonantes en contacto son laterales alveolares, se pronuncia una sola vocal laterallarga [l ] (el lápiz > elápiz)

5) Si las consonantes en contacto son dentales [d], se pronuncia una consonante fricativa (liber-tad de expresión > libertade expresión).

Page 49: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 49

La sinalefa 24 es la pronunciación en una sola sílaba de grupos de vocales que pertenecen adiferentes palabras. La sinalefa se da en la concurrencia de vocales homólogas, como ya seejemplificó anteriormente; y también en la concurrencia de vocales diferentes. En este último casola apertura de las vocales es la clave para que se produzca una sinalefa. A continuación presenta-mos las cuatro combinaciones posibles de pronunciarse como una sola sílaba:

1) si en la cadena hablada se encuentran una vocal cerrada y otra abierta: [ea] Se abrió.

2) si en la cadena hablada se encuentran una vocal abierta y otra cerrada: [ae] la escucha.

3) si en la conjunción de vocales, la central es abierta: [oae] Vino a ensayar.

4) si se encuentran dos vocales con la misma abertura: [oe] modelo elegante

¡IMPORTANTE!: La sinalefa, como ya dijimos, es la pronunciación en unasílaba de vocales que pertenecen a diferentes palabras. Esto quiere decir que elcriterio que prima es el de lo acústico, por lo tanto, si hubiere una hache en medio,se obvia, y, para efectos de la pronunciación, hacemos una sinalefa: la harina.

ACTIVIDAD:

1) Lea los siguientes párrafos en voz alta:

“Entonces me di cuenta de que se me había mojado el reloj, el agua bien caliente yjabonosa, el agua como una sopa de burbujas porque la vieja tiene el frío del tiempo metidoentre los huesos, y yo con la esponja en la mano, y la mano en el agua, y el reloj en lamuñeca, y la esfera toda empañada y sudando humedad. Ya está, pensé, me lo cargué, y eldescubrimiento no mejoró mi humor, precisamente. “Tiene usted muy buen gusto, señora, esun modelo muy señorial, muy fino y muy elegante”, había dicho aquel cretino de Tiffany’sdespués de que yo rechazara el acorazado que pretendía venderme, automático antichoquey desde luego sumergible, media tonelada de reloj envuelta en oro. Oiga, le expliqué pacien-temente, yo lo que quiero es algo clásico y de buen gusto, justo lo contrario a esto.

Y ahí fue cuando el tipo sacó el hocico, y levantó la barbilla, y se sonrió solo con el labiosuperior, un hispano de mierda con pretensiones de marqués. “Tiene usted muy buen gusto,señora”, decía el miserable, aunque la vieja no había abierto la boca, y yo mientras tantoseleccionando y preguntando y manoseando y haciendo malabares con las bandejas de ter-ciopelo. Pero el tipo miraba a través de mí como si yo fuera de cristal y solo se dirigía a la

24 Sinalefa. Del lat. sinaloepha, y este del gr. confundir, mezclar.|1. f. Fon. y Métr. Trabazón o enlace desílabas por el cual se forma una sola de la última de un vocablo y de la primera del siguiente, cuandoaquel acaba en vocal y este empieza con vocal, precedida o no de h muda. A veces la sinalefa enlazasílabas de tres palabras. Partió A Europa.

Page 50: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»50

vieja, bueno, al sombrero picudo que la vieja llevaba ese día, a las dos plumas tiesas queremataban su coronilla, como si ésa fuese la máxima línea de flotación de su condescenden-cia, como si ya no pudiese rebajarse a mirar más abajo. “Ha hecho usted una buena compra,señora: es lo más elegante que tenemos, lo más apropiado para un verdadero caballero”, y laVieja no había abierto la boca, pero abrió el bolso y sacó un puñado de dólares como quiensaca arena de un cubo, es esa manía suya de ignorar la existencia de los cheques y lastarjetas de crédito; y el tipo estiró los billetes cuidadosamente sobre el mostrador, y luego mecolocó el reloj en la muñeca con tal descuido por mi persona que muy bien podría haberestado colocándolo en un brazo de fieltro para exhibirlo después en el escaparate. Cuandonos subimos a la limusina aún nos estaba mirando desde la puerta de la tienda con su insul-tante risita prendida en el labio superior. Le hubiera hecho comerse los dólares si el reloj nome hubiese gustado tanto. Pero me gustaba. Extraplano, de diseño muy fino, de oro macizo,con la corona incrustada.

(“La vida fácil”, en Amantes y enemigos. Cuentos de parejas; Rosa Montero.)

2) Trascriba, en su cuaderno, los casos de conjunción de consonantes homólogas, voca-les homólogas y sinalefa.

5. Elementos grafemáticos que reflejan las unidades suprasegmentales y su manifestaciónen la ortografía del español: lengua escrita, lengua oral, lectura

• Puntuación

La puntuación es un sistema complejo que debe ser visto, como el texto, desde una perspec-tiva global para aprehender su verdadera función: estructurar los contenidos tanto en el aspectoconstructivo como en el comunicativo. Para usar un signo de puntuación es muy importante teneren cuenta el sentido que se quiere expresar, ya que un signo puede llevar al lector a una u otrainterpretación según el lugar de la oración en que se sitúe. La ausencia absoluta de puntuaciónhace un texto prácticamente ilegible.

Presentamos tres niveles de puntuación:

5.1 Puntuación del texto

Consideramos en este nivel dos segmentos: el párrafo, con la sangría, la mayúscula«mayor» (inicio de párrafo) y el punto aparte; la oración textual, con el punto seguido; y lasunidades inferiores a la oración textual (oraciones gramaticales y sintagmas no verbales), conel punto y coma, los dos puntos, la coma, los paréntesis y los guiones.

Page 51: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 51

5.2 Puntuación en el nivel oracional

En este nivel de puntuación aparece la coma delimitadora y separadora, los dos pun-tos, el punto y coma para separar los elementos de la enumeración compleja, los guiones ylos paréntesis, que encierran segmentos menores que la oración.

5.3 Signos marcadores

Las comillas y la cursiva. Estos signos se usan para destacar -según la intención delautor- palabras, sintagmas u oraciones, gramaticales o textuales, dentro del texto.

5.4 Otros signos ortográficos

5.1 Puntuación del texto

5.1.1 Punto aparte

Un texto escrito extenso (por ejemplo, novela o tratado científico) suele dividirse en segmen-tos mayores, como partes, capítulos, apartados; los que, a su vez, se dividen en párrafos, cada unode los cuales expresa un subtema del tema de un texto.

El párrafo, como unidad gráfica, se delimita por recursos visuales que ayudan a una mejorcomprensión del texto. Estos recursos son:

- La sangría, que consiste en varios espacios en blanco que marcan el inicio de cada párrafo.- El punto aparte, que marca el final de párrafo.- La interlínea, que en los últimos tiempos ha venido casi a reemplazar el uso de la sangría y

que consiste en una línea en blanco entre dos párrafos. A menudo se presentan ambos recur-sos, sangría e interlínea, en un mismo párrafo.

Nina Catach (lingüista francesa, investigadora de la ortografía puntual) también incluye la ma-yúscula como signo de inicio de párrafo, el que se complementa con la sangría y el punto aparte 25.Este último es considerado por ella como el signo más fuerte del sistema y lo incluye, como hemosdicho, dentro de los signos del nivel textual.

Cuando no se usa interlínea y el punto final de párrafo coincide con el margen derecho, lasangría es el único recurso que marca el cambio de párrafo y, por lo tanto, se hace indispensable.Ejemplos:

«El doctor Guerrero volvió a casa al amanecer, pero ni siquiera intentó dormir. La ansiedad lomantenía en vilo. Poco antes de las siete lo llamó el director del noticiero Caracol en persona, YamitAmat, y él contestó en su peor estado de ánimo con un desafío temerario a los secuestradores.

25 Catach, N., La Ponctuation, Presses Universitaries de France, París, 1996, p. 85. [La traducción esnuestra].

Page 52: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»52

Sin dormir un minuto, Villamizar se duchó y se vistió a las seis de la mañana, y fue a unacita con el ministro de Justicia, Jaime, Giraldo Ángel, que lo puso al día sobre la guerra contra elterrorismo de los traficantes. Villamizar salió de esa entrevista convencido de que su lucha seríadifícil y larga, pero agradeció las dos horas de actualización en el tema, pues se había desentendidopor completo del narcotráfico desde hacía tiempo». 26

5.1.2 Punto seguido

El subtema del párrafo suele, a su vez, desarrollarse en dos o más subtemas que se expre-san en unidades que llamaremos oraciones textuales. Los recursos de que la lengua dispone paradelimitar esta unidad son la mayúscula (también en este caso signo de puntuación) y el puntoseguido.

La oración textual es la menor unidad semántica (expresa una parte del significado o tema deltexto) y comunicativa (realiza un acto de habla: pregunta, aseveración, petición, mandato, deseo,promesa, etc. que permiten al hablante manifestar su intención de decir algo) que se expresa gráfi-camente, al estar delimitada por mayúscula y punto seguido y fónicamente por medio de la curva deentonación que la identifica.

Con respecto a su forma, esta unidad textual puede presentar diversas estructuras, pero parareconocerla no es tan importante su forma como su función en el texto, puesto que es la menorunidad de sentido que es capaz de comunicar algo. El concepto de oración textual coincide casiexactamente con el de oración psíquica de Gili Gaya 27 cuando expresa que:

«Puede ocurrir que la oración psíquica contenga una o varias oraciones gramaticales. En elprimer caso la oración es simple; en el segundo compuesta. Puede ocurrir también que en unaoración psíquica no haya ningún verbo en forma personal, es decir, no haya ninguna oracióngramatical; pero no por ello dejará de ser una expresión completa en sí misma, constitutiva de unaunidad sintáctica perfecta».

Entenderemos por oración gramatical la estructura sintáctica constituida por sujeto y predica-do. La oración textual también puede estar constituida por unidades que carecen de verbo y queaparecen bajo la forma de un sintagma no verbal (o de una palabra), lo que no le impide cumplir sufunción de unidad comunicativa en el nivel textual.

Utilizamos el término sintagma no verbal con el significado de conjunto de palabras relaciona-das entre sí, pero sin verbo conjugado, que en virtud del contexto o la situación funciona comounidad completa desde el punto de vista comunicativo dentro de un texto.

En los ejemplos que se presentan a continuación el punto que delimita la última oracióntextual coincide con el punto final de párrafo, y la mayúscula inicial de la primera oración textualcoincide con la mayúscula inicial de párrafo. Ejemplos:

26 García Márquez, G., Noticia de un Secuestro, Sudamericana, Buenos Aires, 1996, p. 36.27 Gili Gaya, S., Curso Superior de Sintaxis Española, Bibliograf, Barcelona, 1972, p. 25.

Page 53: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 53

«Maza Márquez estuvo de acuerdo. Al término de una larga conversación informativa,impartió la orden de intervenir el teléfono de Villamizar, por si los secuestradores intentabancomunicarse con él durante la noche». 28

Este párrafo está divido en dos oraciones textuales: «Maza Márquez...» y «Al...».

«Óigame una cosa, Alberto -le dijo con su estilo sobrio y directo-: haga las gestiones quequiera, intente lo que pueda, pero si lo que quiere es seguir con nuestra colaboración debe saber queno puede ir más allá de la política de sometimiento. Ni un paso, Alberto. Es así de claro.» (p. 55)

En este ejemplo se presenta un párrafo dividido en tres subtemas que se expresan en tresoraciones textuales, dos de las cuales son oraciones gramaticales y la otra es un sintagma noverbal con sentido completo gracias a su cotexto. Encontramos, también aquí, una oración insertade la que hablaremos más adelante.

«El primer secuestro de aquella racha sin precedentes -el 30 de agosto pasado y apenas tressemanas después de la toma de posesión del presidente César Gaviria- había sido el de DianaTurbay, directora del noticiero de televisión Criptón y de la revista Hoy x Hoy, de Bogotá, e hijadel ex presidente de la república y jefe máximo del partido liberal Julio César Turbay. Junto conella fueron secuestrados cuatro miembros de su equipo: la editora del noticiero, Azucena Liévano;el redactor Juan Vitta, los camarógrafos Richard Becerra y Orlando Acevedo, y el periodista ale-mán radicado en Colombia, Hero Buss. Seis en total». (p. 38)

El subtema de este párrafo desarrolla tres subtemas que se expresan en tres oraciones tex-tuales: las dos primeras son oraciones gramaticales, y la última es un sintagma no verbal quecontiene una síntesis de la oración que la precede, con la que complementa, además, su sentido.

5.1.3 Punto y coma

En cuanto a su estructura, la oración textual puede estar constituida por una oración grama-tical o un sintagma no verbal, o puede dividirse en dos o más oraciones gramaticales o sintagmasno verbales, entre los cuales aparece algún signo de unión, un conector, o bien, un signo de puntua-ción como el punto y coma o incluso ambos.

Las unidades que componen la oración textual pueden estar yuxtapuestas, coordinadas oconectadas como en los períodos bimembres: en el primer caso, las oraciones o sintagmas noverbales aparecen simplemente uno a continuación del otro, separados por un punto y coma, sin lapresencia de nexo; en la coordinación, se presenta entre las oraciones un conector, que puede seruna conjunción o una locución conjuntiva, precedido, a veces, por un signo de puntuación como elpunto y coma e incluso la coma. El caso de los períodos bimembres es similar a la coordinación conla salvedad de que en el período el conector juega un papel importantísimo al momento de interpre-tar el significado de la oración textual; otra diferencia es el carácter de obligatoriedad en cuanto a lacantidad de elementos constitutivos del período: solo dos partes.

28 García Márquez, G., op. cit., p.31. En los ejemplos siguientes, indicaremos sólo el número de páginacuando se refiera a esta obra.

Page 54: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»54

Siguiendo a Gili Gaya, entenderemos la oración textual como una unidad intencional consentido completo en sí misma, cuyo signo lingüístico es la curva de entonación que la caracteriza,unidad que el autor denomina oración psíquica. Esta unidad psíquica puede estar compuesta pororaciones gramaticales o por sintagmas no verbales.

Jerárquicamente, el punto y coma es un signo de puntuación que viene inmediatamente des-pués del punto seguido. El uso de uno u otro depende, muchas veces, de la intención del autor o dela jerarquía que él desee darle al signo de separación de las dos unidades. Otro factor que influyeen la elección o la preferencia por el punto y coma es la mayor vinculación semántica entre dosoraciones y la mayor extensión de ambas unidades o de una de ellas.

El punto y coma es un signo que cierra una unidad (una oración gramatical, por ejemplo),pero que a la vez indica que habrá una continuación. Este signo marca una proyección en el sentidode que no es un signo de cierre de una unidad de sentido.

Ejemplos:

«Un agente de la policía encontró el cadáver desangrándose en el asiento delantero delcarro abandonado; cogió el radioteléfono y al instante oyó en el extremo una voz medio perdida enlas galaxias.» (p. 45).

Esta oración textual está compuesta por tres oraciones gramaticales. Las tres tienen el mis-mo sujeto (el agente de la policía) que es el que desarrolla las tres acciones en la oración textual(«encontró», «cogió» y «oyó»). Toda esta estructura tiene dos grandes unidades separadas por elpunto y coma: la primera corresponde a la primera oración gramatical («Un agente...»); la segundaunidad contiene dos oraciones coordinadas por una conjunción copulativa «y».

«Se oían voces confusas, ruidos de otros carros, música; pero estaba tan oscuro que Beatrizno alcanzaba a distinguir nada.» (p. 21).

Las oraciones gramaticales que componen la oración textual están separadas por el punto ycoma, y corresponden a un período bimembre adversativo (el carácter adversativo se lo da la con-junción «pero» con la que se expresa la relación semántica que existe entre ambas partes).

5.1.4 Dos puntos

La oración textual puede también segmentarse en dos partes por medio de los dos puntos y,por lo tanto, este signo posee una fuerza similar a la del punto y coma. Lo encontramos, pues,dentro de la puntuación de la oración compleja 29.

Desde el siglo XVIII, estos signos se han especializado en la función de anunciar una conti-nuación (como lo hace el punto y coma) y señalar que la unidad siguiente retoma una parte conte-nida en la primera unidad de la oración textual en la que se encuentran.

29 La oración compleja es una oración gramatical que contiene uno o más verbos subordinados.

Page 55: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 55

Según el contenido de la unidad que los sucede (que puede ser una oración gramatical o, conmenos frecuencia, un sintagma no verbal), en el uso de los dos puntos pueden presentarse loscasos siguientes:

a) La primera oración anuncia la cita textual (el adjetivo «textual» quiere decir que la reproduc-ción es exacta) de algo dicho, generalmente, por otra persona. Se suele escribir esta cita conmayúscula inicial y entre comillas dobles.

Ejemplo:

«En medio de la conmoción familiar, Pacho dijo una frase que estremeció a todos: ‘Uno denosotros no estará vivo en diciembre’». (p. 47). [Usamos comillas simples en la delimita-ción de la cita para distinguirlas de las dobles, que empleamos en nuestro trabajo paraenmarcar los ejemplos].

En otros casos de discurso directo se utiliza, además de los dos puntos, el guión o raya,otro de los signos que marcan el discurso directo. Ejemplo:

«Al término de la proyección volvió a quitarse los lentes, se los guardó en el bolsillo delpecho, y ordenó a Mauricio Vargas:

– Llame a Rafael Pardo y dígale que convoque para ahora mismo un Consejo de Seguridad». (p. 49).

b) Lo que anuncia la primera oración es una explicación o un desarrollo de algo que ella contie-ne. Ejemplo:

«Otro abrió la puerta delantera y disparó tres tiros: uno se desvió contra los crista-les, y dos le perforaron el cráneo al chofer Oromansio Ibáñez, de treinta y ocho años».(p. 45).

c) La primera oración anuncia una síntesis que se expone en la siguiente oración. Ejemplo:

«Tenía un gran problema: No durmió pensando en el día que se acercaba con pasos agigan-tados». [Por la infrecuencia de este caso, el ejemplo es nuestro].

5.1.5 Puntos suspensivos

Los puntos suspensivos (...) suponen un final impreciso. Después de los puntos suspensivosse escribe con mayúscula.

a) Enumeración abierta o incompleta. En este caso los puntos suspensivos tienen el mismovalor de la palabra etcétera. Ejemplo:

«El muchacho le presentó una interminable lista de útiles escolares: lápices, cuadernos,libros, gomas...» [El ejemplo es nuestro].

Page 56: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»56

b) Para expresar temor, duda o vacilación. Ejemplos:

«–¿Qué tal te va la vida?– preguntó ella.–Bien. Bueno... Sí, bien. ¿Y a ti? -titubeó él». 30

c) Para sorprender al lector con lo inesperado de la salida. Ejemplo:

Vaciló unos segundos; entró en la habitación y, sin decir una palabra..., le dio ungolpe de puño [El ejemplo es nuestro].

d) Para dejar el enunciado incompleto y en suspenso. Ejemplo:

«–No puede creer que te vayas a comer esa porquería... –exclamó ella.–De verdad que no está mal. Lo quemado le da un sabor así como... ¿Quieres probarlo?» 31

e) Para representar que se ha omitido parte de una cita textual, sentencia o refrán. Ejemplo:

«En ese momento de indecisión, pensé: ‘Más vale pájaro en mano...’ y acepté el dinero». 32

¡IMPORTANTE!: Se escriben tres puntos dentro de paréntesis (...) o cor-chetes [...] cuando al transcribir literalmente un texto se omite una parte de él.

Ejemplo:

«Era cierto. La noche anterior [...] la había besado». 33

5.1.6 Coma

Veremos ahora el uso de la coma en secuencia de oraciones. A continuación presentamostres tipos de secuencia de oraciones: la yuxtaposición (que solo lleva signo de puntuación), lacoordinación (con signo de puntuación y conjunción y, e, o, u) y los períodos bimembres (signo depuntuación y conector).

a) Yuxtaposición

Así como el punto y coma y los dos puntos, la coma también separa unidades al interior de laoración textual. Aunque no es lo más frecuente entre los escritores, por ser un signo considerado,en general, como débil, a veces aparecen casos de yuxtaposición de oraciones gramaticales cuyosigno de enlace es la coma. Uno de los factores que hace que el escritor se incline hacia el uso dela coma, para estos casos, es la brevedad relativa de las oraciones que separa.

30 Montero, R., Amantes y Enemigos, Cuentos de Parejas, Alfaguara, Madrid, 1998, p. 106.31 Montero, R., op. cit., p. 135.32 RAE, Ortografía de la Lengua Española, Espasa Calpe, Madrid, 1999, p. 69.33 Donoso, J., Coronación, Sol 90, Santiago de Chile, 2002, p. 79.

Page 57: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 57

Ejemplos:

«‘[...] Ésta es una ametralladora con silenciador, nadie sabe dónde están ustedes ni conquién. [...]’.» (p. 18).

Esta oración textual, que está dentro de una cita textual compuesta por otras oraciones tex-tuales, contiene dos oraciones gramaticales («Ésta...» y «nadie...») yuxtapuestas y separadas porcoma.

«Le habló de su depresión por haberlos llevado a la trampa sin salida en que se encontra-ban, le confesó que estaba tratando de apaciguar en su memoria los recuerdos de familia -suesposo, sus hijos, sus padres-, que no le daban un instante de tregua.» (p. 42).

La oración textual está dividida en dos oraciones gramaticales yuxtapuestas y separadas porcoma. Cada oración tiene su verbo en forma personal, de 3ª persona de singular, independientes eluno del otro desde el punto de vista sintáctico.

Hay dos elementos comunes a ambos verbos: el sujeto textual (Diana Turbay) y el pronombrepersonal «le» referido a la misma persona, lo que hace de estas dos oraciones una unidad desentido completo.

b) Coordinación

Esta es otra función que la coma comparte con el punto y coma.

1) Coordinación copulativa

Las oraciones que van unidas por la conjunción copulativa y (e cuando la palabra que lasucede empieza con i) suelen no llevar coma, especialmente cuando son breves o de extensiónmedia y si ambos verbos tienen un sujeto común.

Escritores expertos suelen usar coma entre dos oraciones unidas por la conjunción y, cuandose justifica por la extensión o complejidad de las unidades coordinadas, o por factores que influyenen la comprensión del escrito. Ejemplos:

«Tenían casi una hora de retraso en la rutina diaria, y ambas se veían cansadas después deuna tarde soporífera con tres reuniones ejecutivas.» (p. 9)

«Sin embargo, el mismo día del secuestro de su esposa había tomado conciencia de que eratambién un mérito peligroso en su situación, y decidió no volver a tomarse un trago en públicomientras sus secuestradas no estuvieran libres.» (p. 53)

2) Coordinación disyuntiva

Esta coordinación se establece por medio de la conjunción o (se usa u antes de las palabrasque comienzan con o), la que aparece entre dos oraciones gramaticales, dentro de la oración tex-tual a la que pertenecen, precedida por coma.

Page 58: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»58

La coordinación disyuntiva puede ser no excluyente cuando los hechos significados no pue-den realizarse al mismo tiempo, pero son alternativas posibles. Ejemplo:

«Ella y Beatriz volvían siempre más temprano por muy difícil que estuviera el tránsito, oavisaban por teléfono de cualquier retraso imprevisto.» (p. 26)

El otro tipo de coordinación disyuntiva expresa que una de las oraciones excluye a las demásdel período porque tienen diferencias de diverso tipo (lógicas, temporales o espaciales). Ejemplo:

«‘Ahora no se mueva ni diga nada, o la matamos’, dijo.» (p.15)

c) Períodos bimembres

Este tipo de conexión se caracteriza porque las oraciones en secuencia van unidas entre sí porun conector (o conjunción). Se diferencia de la coordinación en que sólo está compuesto por doselementos que están semántica y sintácticamente más vinculados que en la coordinación.

1) Período bimembre adversativo

Las dos oraciones que lo componen expresan cualidades lógicas diferentes, una afirmativa yotra negativa (o viceversa). A veces, la contraposición de las dos oraciones no se debe a la presen-cia de palabras negativas, sino que resulta de la oposición de significados.

La adversatividad suele significarse por la presencia de algún adverbio de negación o dealgún adjetivo o pronombre negativo al que, a menudo, se le antepone coma. La ausencia de comase justifica cuando las oraciones tienen el mismo sujeto, no tienen gran extensión, su relaciónsemántica es muy estrecha o responde a la preferencia del autor.

La oposición de las dos oraciones puede ser parcial o total. En el primer caso expresamosuna corrección o restricción de la primera oración, pero no incompatibilidad; la adversatividad esentonces restrictiva (se usa la conjunción adversativa «pero»). Si hay incompatibilidad entre ambasoraciones, de manera que la afirmativa excluya totalmente a la negativa, la adversatividad es exclu-siva (se usa la conjunción adversativa «sino»). Ejemplos:

«Ninguna de las dos tenía nada que temer, pero Maruja había adquirido la costumbre casiinconsciente de mirar hacia atrás por encima de hombro, desde el agosto anterior, cuando elnarcotráfico empezó a secuestrar periodistas en una racha imprevisible.» (p. 10)

«Pacho cayó en la cuenta de que la prisa de sus raptores no había sido sólo por razones deseguridad, sino por llegar a tiempo para el partido de fútbol entre Santafé y Caldas.» (p. 46).

2) Período bimembre causal

En los períodos causales, el primer elemento significa el hecho, y la causa, razón o motivo serepresenta en el segundo miembro (o segunda oración). Sus nexos conjuntivos más comunes sonlos vocablos y locuciones siguientes: que, pues, pues que, porque, puesto que, supuesto que,de que, ya que, como, como que. Ejemplo:

Page 59: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 59

«Villamizar salió de esa entrevista convencido de que su lucha sería difícil y larga, peroagradeció las dos horas de actualización en el tema, pues se había desentendido por completodel narcotráfico desde hacía tiempo.» (p. 36)

3) Período bimembre consecutivo

Los períodos consecutivos son aquellos que expresan la causa en el primer miembro, mien-tras que el efecto se indica en la segunda oración. La relación semántica causa-efecto puede, comohemos visto, explicitarse con el período consecutivo y también con el causal. Ejemplo:

«Pero la verdad grave y amarga era que la opinión pública creía sin reservas en loscomunicados de los Extraditables, así que todo el mundo dio un suspiro de alivio el 30 deoctubre -a sesenta días del secuestro de Diana Turbay y a cuarenta y dos del de Fran-cisco Santos- cuando aquéllos disiparon las últimas dudas con una sola frase: ‘Acep-tamos públicamente tener en nuestro poder a los periodistas desaparecidos’.» (p. 51)

4) Período bimembre condicional

El período condicional, llamado también hipotético, consta de dos oraciones relacionadasmediante la conjunción si. Ejemplo:

«[...]’Si me escuchas, contéstame’.» (p. 52)

5) Período bimembre concesivo

En el período concesivo, el segundo elemento expresa una objeción o dificultad para el cum-plimiento de lo que se dice en la primera oración. Este período, como también el adversativo, sirvepara argumentar; también expresa contraste. Para expresarlo se vale de aunque y aun cuando,principalmente.

Ejemplo:

«Siempre estuvo tendida en el suelo y no recordaba haber subido una cuesta tan empinadacomo la de La Calera, ni pasaron por ningún retén, aunque era posible que el taxi tuvieraalgún privilegio para no ser demorado.» (p.16).

d) Comas dobles como marca de un nivel de enunciación diferente

Este signo doble encierra secuencias no integradas. En estos casos se trata de un mismoenunciador, pero en otro nivel de enunciación. En la curva melódica, se marca con una entonacióndistinta dentro del enunciado. Estos segmentos no integrados se separan de la oración por comacuando van al inicio o por comas dobles cuando se insertan en medio de ella.

1) Coma en enlaces extraoracionales

Los enlaces extraoracionales son aquellas unidades que están fuera de la oración textual yque tienen por función unir distintos fragmentos del texto (párrafos entre sí, oraciones textualesentre sí, varios párrafos con otro u otros), contribuyendo así a su coherencia.

Page 60: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»60

Samuel Gili Gaya menciona la función de los enlaces extraoracionales y su ubicación dentrodel texto:

«La continuidad del discurso, y a la vez la transición a otro miembro del mismo, tienen susigno gramatical [...] en numerosas frases conjuntivas como pues bien, ahora bien, por el con-trario, antes al contrario, con todo, en segundo lugar, por otra parte, etc., las cuales pue-den preceder al nuevo miembro seguidas de pausa (coma o dos puntos), o intercalarse en él entrecomas, a manera de incisos que establecen un nexo de continuidad, contraste o distribución en elsentido general del razonamiento». 34

Agregamos a la cita de Gili Gaya otras expresiones, muy usadas también, como enlacesextraoracionales: sin embargo, no obstante, por consiguiente, en cambio, por fin, además.También están los indicadores de reformulación como dicho de otra manera, vale decir, etc. y losconclusivos en resumen, en suma, etc.

Ejemplos:

«Además, Maruja estaba de acuerdo con él para encontrarse en la casa a las cinco.» (p. 26)

«Por fin, cansados y mal dormidos, llegaron a las once de la mañana a un lugar donde losesperaba una patrulla con cinco caballos.» (p. 40)

«Beatriz, en cambio, intrigada por una curiosidad insaciable, se asomó por al ranuraluminosa del baúl mal ajustado.» (p. 20)

«La noche del secuestro, sin embargo, no sintió que fuera la última.» (p.47)

2) Coma en los modalizadores

Los modalizadores son expresiones que manifiestan opinión o actitud del hablante o grado deadhesión a los contenidos enunciados. Encontramos, por ejemplo, en realidad, en efecto, porcierto, de hecho, por supuesto, probablemente, con seguridad, obviamente y muchos otros.Ejemplos:

«El mismo santo, por cierto, al que Escobar atribuía el milagro de que Maza Márquez nohubiera logrado matarlo.» (p. 30)

«Villamizar, de hecho, era ya un sobreviviente.» (p. 33)

«En unas dos horas más, en efecto, llegaron a Copacabana, un municipio devorado por elímpetu demográfico de Medellín.» (p. 40)

3) Coma en el vocativo

La expresión con que el emisor se dirige al receptor debe considerarse como un acto dehabla independiente (un llamado de atención al destinatario), distinto al acto de habla en que seinserta. Por ello se hace necesaria la coma para, al delimitar el vocativo, marcar en la lengua escrita

34 Gili Gaya, S., Op. Cit., p. 326.

Page 61: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 61

el cambio de función o de nivel de enunciación. La ausencia de signo puede producir dificultad en lalectura.

Con respecto al vocativo, Samuel Gili Gaya 35 dice:

«El vocativo no es complemento de ninguno de los componentes de la oración, ni guardacon ellos relación gramatical alguna. Por esto van sin preposición. Los vocativos son, como lasinterjecciones, palabras aisladas del resto de la oración por medio de las pausas, refuerzos deintensidad y entonación especial en el lenguaje hablado, y de comas en el escrito. Pertenecen a lafunción apelativa del lenguaje.»

Y agrega:

«Su colocación al principio, en medio o al fin de la oración, es gramaticalmente indiferente,pero no tiene el mismo valor expresivo. Al principio, llama la atención del interlocutor hacia loque va a decirse, generalmente un mandato, súplica o pregunta. En medio o al fin de la oración, escasi siempre enfático; su papel suele limitarse a reforzar la expresión o a suavizarla, según losmatices que la entonación refleje.»

Ejemplos:

«Su guardián pensaba que estaba rebelándose y procuró calmarla: ‘Tranquila, mi amor,no te va a pasar nada -le decía-. Sólo vas a llevar una razón’.» (p. 17)

«Fue una decisión tan valiente y generosa, que el mismo secuestrador exclamó asombradosin una pizca de ironía: ‘Qué amiga tan leal tiene usted, doña Maruja’.» (p. 18)

4) Coma en los incisos

Llamaremos incisos a las unidades que tienen como base un verbo que presenta lo dichoo pensado por otro enunciador que está en un nivel distinto que el enunciador principal. Ejem-plos:

«‘Para lo que estoy preparándome es para sufrir lo menos posible cuando maten a Francis-co’, les dijo de entrada.» (p. 53)

«‘Un gallo que canta a las diez de la noche tiene que estar loco’, pensó.» (p. 47)

5.1.7 La raya como marca de un nivel de enunciación diferente

La raya o guión largo 36 es un signo de diálogo. Como tal, indica los diferentes interlocutores.Según el uso actual, este signo es suficiente para demarcar el estilo directo y no suele ir acompaña-do de comillas. Ejemplos:

35 Gili Gaya, S., Op. Cit., p. 214.36 RAE, Op. Cit., p. 77.

Page 62: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»62

«–Quiero advertirle que soy opuesto a que se intente un rescate por la fuerza -le dijo algeneral Maza-.» (pp. 30-31) [Las comillas son nuestras.]

5.1.8 Rayas dobles como marca de un nivel de enunciación diferente

Las rayas o guiones dobles cumplen la misma función que las comas en los incisos. En otroscasos, estos signos se usan cuando el enunciador interrumpe la linearidad de su discurso paraincorporar una información que considera marginal (o con un grado mayor de desvinculación en elaspecto sintáctico, en el aspecto semántico o en ambos). Ejemplos:

«–Creo que estoy en manos de Pablo Escobar -dijo Pacho.

–Así es -dijo el guardián, y corrigió enseguida- en manos de los Extraditables.» (p. 48)

5.1.9 Signos de interrogación y de exclamación

Los signos de interrogación (¿?) y exclamación (¡!) encierran enunciados que, respectivamen-te, interrogan o exclaman. Los primeros se utilizan para delimitar enunciados interrogativos directos;los segundos demarcan enunciados exclamativos, también en estilo directo, e interjecciones.

Ejemplos:

¿Quién llegó, mi amor?

¡Cómo no te voy a mirar! ¡Eso sería perder mi día!

¡Ah! ¡Oh! ¡Vaya! [Los ejemplos son nuestros.]

Es importante tener muy presentes algunos aspectos para el buen uso de estos signos:

Los signos de interrogación y los signos de exclamación son signos dobles: los signos deapertura (¿ ¡) se escriben al inicio del enunciado; los signos de cierre (?!), al término.

En español es obligatorio el uso del signo de apertura. El hecho de que en otras lenguas solose use el de cierre se explica porque ellas tienen otras marcas gramaticales que cumplen la funciónde apertura. Por eso, el no uso del signo de apertura corresponde a una imitación de las formasextrajeras que no corresponden al buen uso de nuestra lengua escrita.

Al término de un enunciado interrogativo o exclamativo no se usa punto. El signo de cierretoma también la función del punto.

En ocasiones, se utilizan los signos de cierre entre paréntesis.

a) El signo final de interrogación entre paréntesis significa duda o ironía. Ejemplo:

«–Dice que come sólo verduras y carnes blancas (?); sin embargo, tiene 15 kilos de sobrepeso».

Page 63: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 63

b) El signo final de exclamación entre paréntesis expresa sorpresa o ironía. Ejemplo:

Una joven mujer espera trillizos; el padre tiene nada menos que 80 años (!)

5.1.10 Paréntesis

Los paréntesis ( ) sirven para introducir oraciones o enunciados que están alejados de lainformación de la estructura en que se incrustan. Ejemplo:

«Se fue a la puerta y llevó a cabo una demostración práctica de cómo se podía entrar de unempellón, lo ves; si no cierras con llave, en realidad no cierras (¿pero había echado yo la llave esamañana?), y juró inocencia, y me pidió disculpas por el susto, y sonrió a labios llenos con susdientes hermosos [...]» 37

5.1.11 Corchetes

Los corchetes [ ] se usan del mismo modo que los paréntesis. Cuando se quiere introduciruna información dentro de un paréntesis, esta se escribe entre corchetes.

37 Montero, R., Op. Cit., p. 190.

Page 64: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»64

5.1.12 Diagrama resumen

Puntuación del texto

Punto aparte

Punto seguido

Punto y coma

Dos puntos

Puntos suspensivos

Coma YuxtaposiciónCoordinación Coordinación copulativa

Coordinación disyuntiva

Períodos bimembres Período adversativoPeríodo causalPeríodo consecutivoPeríodo condicionalPeríodo concesivo

En otro nivel de enunciación Enlaces extraoracionalesModalizadoresVocativoIncisos

Guión largo

Guiones largos o rayas dobles

Signos de interrogación

Signos de exclamación

Paréntesis

Corchetes

Page 65: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 65

5.2 Puntuación en el nivel oracional

5.2.1 Puntos suspensivos

La función de los puntos suspensivos (...) es la misma que hemos mostrado en el apartadoque se refiere a la puntuación del nivel textual. La diferencia radica en que no interrumpe un enun-ciado precipitando su final, sino que lo interrumpe para, posteriormente continuarlo y terminarlo.Cuando los puntos suspensivos no cierran un enunciado y este continúa tras ellos, se escribe conminúscula. Ejemplo:

«‘Ya verás, seguro que se carga a la abuela... y a lo mejor hasta a la niña’». 38

5.2.2 La coma

Los diferentes usos de la coma pueden agruparse en dos tipos de funciones: la comaseparadora, que se inserta entre elementos de la misma categoría gramatical presentados en se-cuencia (enumeración); y la coma delimitadora, que distingue una unidad de la oración en uno o enambos extremos (oraciones y sintagmas explicativos y trasposiciones). Se podría agregar un tercertipo que corresponde a la coma que indica una elipsis verbal.

a) Coma separadora

1) Coma para separar elementos de una enumeración

Se usa coma para separar entre sí los elementos de una enumeración, salvo entre los dosúltimos, donde suele usarse una conjunción copulativa, generalmente y (podrían ser también ni yo). Ejemplo:

«En el rincón a la izquierda de la puerta, sentada en una cama estrecha con un barandal dehierro, había una mujer fantasmal con el cabello blanco y mustio, los ojos atónitos y la pielpegada a los huesos.» (p. 21)

2) Mal uso de coma para separar el sujeto del predicado

Cuando el sujeto es de cierta extensión, se produce una pausa natural entre el sujeto y elpredicado, que se verifica claramente en la oralización. La coma para reproducir esta pausa no sejustifica ni por razones lógicas ni sintácticas (la relación entre sujeto y predicado es estrecha enambos sentidos).

3) Coma para separar complementos circunstanciales

Los complementos circunstanciales a menudo se separan de otros complementoscircunstanciales o del resto de la oración por medio de coma. Ejemplo:

38 Montero, R., Op. Cit., p. 98.

Page 66: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»66

«Al cabo de dos horas de marcha forzada por entre la floresta, bajo una tempestadterrible, llegaron a la casa donde estaban Diana, Azucena y Juan Vitta.» (pp. 41 - 42)

En este ejemplo, la primera coma separa los complementos circunstanciales yuxtapuestos; lasegunda coma indica el cambio de posición de las unidades mencionadas; la tercera coma separalos elementos de una enumeración.

4) Coma para separar oraciones subordinadas

i) Coma para separar oraciones subordinadas comparativas o elementos comparativos

Las oraciones comparativas son aquellas en que se expresa el resultado de la comparaciónde dos conceptos que, mirados desde el punto de vista del modo, cualidad o cantidad de los mis-mos, se ofrecen como semejantes, iguales o desiguales. Ejemplo:

«Lo único que pudo ver a la luz de un poste fue una casita de adobe con tejados rojos y unprado al frente, como se ven tantas en los senderos de la sabana.» (p. 19)

b) Coma para delimitar unidades dentro de la oración

Estas unidades corresponden a las «secuencias integradas», esto es, dentro de la puntua-ción secuencial.

1) Coma para delimitar elementos explicativos

Se llaman elementos explicativos las unidades de las más diversas estructuras, pero quetienen en común el hecho de que todas tienen función adjetiva, es decir, determinan a un sustan-tivo cuya referencia a un ente real, singular o plural, ya está definida de algún modo, por lo cual elsustantivo no puede ser especificado, es decir, no se puede reducir la extensión de esa referen-cia.

i) Comas dobles delimitadoras de sintagma de base adjetiva

El sintagma de base adjetiva puede estar constituido por un adjetivo o un grupo de palabrasestructurado en torno a un adjetivo. Suele también llamarse frase adjetiva. Ejemplos:

«Es un Renault 21, gris claro, con placas de Bogotá PS - 2034.» (p. 25)

«El oficial de la policía, eficiente y formal, le dio a Villamizar los pormenores aportadospor los escasos testigos.» (p. 27)

ii) Comas dobles delimitadoras de oración subordinada adjetiva

Un sustantivo, cualquiera que sea su función sintáctica, puede estar calificado o determinadopor una oración introducida por medio de un pronombre relativo. Los pronombres relativos tienenun doble papel: primero, reproducir el sustantivo y, luego, servir de nexo entre la oración principal yla subordinada. Por ello, esta puede recibir, además, el nombre de oración de relativo. Ejemplo:

Page 67: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 67

«El periodista Eduardo Carrillo, que atendía la información de orden público en Ra-dio Cadena Nacional (RCN), estaba consultando algo con una fuente militar, cuando éstarecibió por radioteléfono la noticia del secuestro.» (p. 19)

iii) Comas delimitadoras de sintagmas de gerundio y de participio

Son aquellos que llevan como base una forma verbal en gerundio o en participio (tambiénllamados verboides). Estos sintagmas suelen ir entre comas cuando, referidos a un elemento de laoración, están en relación similar a la de los sintagmas adjetivos no restrictivos.

Cuando el gerundio se refiere al sujeto, tiene carácter explicativo. Las comas en este casoson completamente necesarias, ya que si se suprimen, el gerundio tendría carácter especificativo yno explicativo y su uso sería incorrecto.

El participio independiente es un adjetivo verbal, cuyo significado activo o pasivo depende dela naturaleza del verbo de que procede, o de la acepción particular en que se usa cuando este sepresta a más de una. En construcción conjunta, el participio modifica a un sustantivo de la oraciónen que figura.

Ejemplos:

«Años después, comentando el equívoco, María Victoria comentó: ‘Eso me pasó pordármelas de genio’.» (p. 48)

«Otro estaba al volante de un taxi amarillo, robado.» (p.10)

iv) Coma para delimitar sintagmas de base sustantiva en aposición

Un sustantivo puede determinar, aclarar o precisar el significado de otro sustantivo, ya seajuntándose simplemente con él a manera de atributo calificativo o determinativo, o bien relacionan-do ambos sustantivos por medio de una preposición. El nombre en aposición explicativa suelesepararse por una pausa en la pronunciación y por una coma en la escritura. Ejemplo:

«Hernando Santos Castillo, el padre de Pacho, dormía desde tres horas antes a diez milkilómetros de distancia, en un hotel de Florencia, Italia.» (p.49)

v) Coma para delimitar complementos del nombre

El significado del sustantivo se amplía, con frecuencia, con un complemento del nombre. Estaunidad equivale, por su función gramatical, a un adjetivo o a una oración de relativo. El sustantivopuede llevar por complemento un nombre con cualquier preposición. Ejemplo:

«Con una diferencia de horas, la hija del ex presidente Belisario Betancur, María Clara -encompañía de su hija Natalia, de doce años- logró escapar en su automóvil cuando otro comandode secuestros le bloqueó el paso en un barrio residencial de Bogotá.» (p. 51)

Page 68: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»68

2) Comas dobles para delimitar elementos traspuestos dentro de la oración

Se trata de aquellas unidades funcionales, especialmente el complemento circunstancial, yen menor medida otras unidades de la oración, que no ocupan el lugar que, según el orden canóni-co, deberían ocupar dentro de ella.

Suele ocurrir que algunas de estas unidades funcionales, principalmente los llamados com-plementos circunstanciales, se anteponen al sujeto de la oración gramatical y, en tal caso, se em-plean comas para separarlos del resto de la oración. La coma no se emplea cuando el complemen-to antepuesto es muy breve, especialmente si va seguido inmediatamente por el verbo base de laoración. Cuando la unidad traspuesta no está al principio sino en el medio de la oración, va prece-dida y seguida de comas. Ejemplos:

i) Complemento circunstancial de lugar traspuesto

«Beatriz, en el otro automóvil, no pudo sacar ninguna conclusión de la ruta.» (p. 16)

ii) Complemento circunstancial de tiempo traspuesto

«Media hora antes, el periodista Hernán Estupiñán del Noticiero Nacional se había en-terado del secuestro por un amigo de Focine, y acudió al lugar.» (p. 22)

3) Coma para delimitar complementos circunstanciales

Los complementos circunstanciales de tiempo, principalmente los que indican fechas, y loscomplementos circunstanciales de lugar, que explicitan una ubicación geográfica, suelen encon-trarse delimitados por coma. Ejemplo:

«Pablo Escobar había tratado de acomodarse en el movimiento de Luis Carlos Galán, en1982, pero éste lo borró de sus listas y los desenmascaró en Medellín ante una manifestación decinco mil personas.» (p. 31)

En este caso el complemento está entre comas dobles. La segunda coma cumple, ademásuna segunda función, que es la de separar una coordinación adversativa, encabezada por la con-junción adversativa pero.

c) Coma como marca de supresión del verbo

La coma se justifica cuando el verbo ha sido suprimido y con este signo se marca el elementofaltante, el que se deduce por las palabras que lo anteceden. En estos casos la ausencia del verboproduce una pausa natural. Ejemplo:

«Entre ellas, una de peso pesado: a Carlos Lehder, un traficante colombiano extraditado en1987 lo había condenado un tribunal de los Estados Unidos a cadena perpetua más ciento treintaaños.» (p. 32)

Page 69: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 69

5.2.3 Punto y coma

a) Enumeración compleja

La enumeración compleja es la secuencia de elementos análogos inferiores a la oración,donde algunos de estos elementos o todos llevan coma internamente. Se justifica aquí el uso delpunto y coma para separar los elementos. Ejemplo:

«La chaqueta es azul; los pantalones, grises; la camisa, blanca; y el abrigo, negro.» 39

5.2.4 Los dos puntos

Los dos puntos presentan las mismas características que en el nivel textual. Solo que estavez no anuncian una oración gramatical sino, elementos dentro de la oración. Ejemplos:

a) Enumeración

«Vio lo mismo que Maruja: el patio, el piso de baldosa, dos escalones finales.» (p. 17)

b) Explicación o desarrollo

«Otros dos hombres subieron: uno junto al chofer y otro detrás.» (p.13)

c) Síntesis:

«Es un hombre emocional, impulsivo y de lágrima fácil: copia fiel de su padre.» (p. 47)

5.2.5 Guiones largos o rayas

En el nivel oracional, los guiones interrumpen la estructura sintáctica para incorporar unapalabra o sintagma más o menos desvinculados del sentido de la oración en que se insertan. Ejem-plo:

«Estaba en una unidad de Sicoterapia y Sexualidad Humana -a unas diez cuadras-dictando una conferencia sobre la evolución de las especies animales desde las funciones primariasde los unicelulares hasta las emociones y afectos de los humanos.» (p. 25)

5.2.6 Paréntesis

Éstos cumplen la misma función que los guiones largos en el nivel oracional, es decir, inte-rrumpen la secuencia de la oración para introducir información que está alejada de la informaciónde la estructura en que se incrustan. Ejemplo:

39 RAE, Op. Cit., p. 66.

Page 70: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»70

«El periodista Eduardo Carrillo, que atendía la información de orden público en RadioCadena Nacional (RCN), estaba consultando algo con una fuente militar, cuando ésta recibió porradioteléfono la noticia del secuestro.» (p.19)

5.2.7 Diagrama resumen

Puntuación en el nivel oracional

Puntos suspensivos

Coma Separadora EnumeraciónComplementos circunstancialesOraciones subordinadas

Delimitadora Elementos explicativos

Sintagma de base adjetivaOración subordinada adjetivaSintagma de gerundio yde participioSintagma de base sustantivaen aposiciónComplemento del nombre.

Elementos traspuestos

Complementos circunstanciales

Supresión verbal

Punto y coma Enumeración compleja

Dos puntos

Guiones largos o rayas

Paréntesis

Page 71: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 71

5.3 Signos marcadores

5.3.1 Comillas y Cursivas

Las comillas y las cursivas son signos que se usan para destacar dentro del texto una ora-ción, sea esta gramatical o textual, un sintagma o una palabra.

Las comillas se usan, comúnmente, para destacar citas textuales y títulos, para marcar pala-bras o sintagmas que indican ironía, que estén en idioma extranjero o que aparezcan con un signi-ficado distinto al que tienen, como los apodos, por ejemplo.

Se usan comillas simples al principio y al final de una palabra o sintagma incluidos como citao puesta de relieve dentro de un texto entrecomillado más extenso.

Las cursivas también se usan para poner de relieve citas textuales, nombres propios, apodos,palabras o sintagmas en idioma extranjero, etc. Ejemplos:

a) Comillas

Cita textual:

«Más que nada, Beatriz no podía soportar que él le dijera «mi amor», y esa licencia laofendía casi más que el tufo de la chaqueta.» (p. 17)

b) Cursivas

Cita textual para palabra extranjera:

«Pero su sobrino Luis Fernando lo llamó en directo desde Bogotá, con el preámbulo máscauteloso que se le ocurrió para despertar a un tío de sesenta y ocho años con cinco bypasses enel corazón.» (p. 50)

5.3.2 Diagrama resumen

Signos marcadores

Comillas

Cursivas

Page 72: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»72

5.4 Otros signos ortográficos

5.4.1 Diéresis o crema

La diéresis o crema (¨) es un signo que se coloca encima de las vocales para indicar lapronunciación de la vocal u en las combinaciones gue y gui. Ejemplos: vergüenza, agüita.

5.4.2 Guión

El guión (-) es un trazo horizontal de menor longitud que el signo llamado raya. Se utilizabásicamente cuando es necesario hacer divisiones dentro de una palabra y no se escribe entreespacios en blanco. Sus usos son:

a) Palabras compuestas

Para separar los dos elementos que integran una palabra compuesta: en los compuestosformados por dos adjetivos, el primero conserva invariable la terminación masculina singular, mien-tras el segundo concuerda en género y número con el nombre al que se refiere. Ejemplos: cursoteórico-práctico, equipos técnico-administrativos.

En los compuestos formados por dos gentilicios, se pueden escribir separando o no los ele-mentos con un guión. Si el compuesto es reconocido y consolidado, se escribe sin guión:francocanadiense. Si el compuesto no es sentido como unidad, puede escribirse con guión: hispa-no-ruso.

b) División de palabra

Cuando se llega al final del renglón y nuestra palabra no cabe, se considerará lo siguientepara hacer el corte y proseguir en el renglón siguiente:

El guión se escribe antes de una hache intercalada; se la trata como principio de sílaba: des-hidratar, in-humano.

Los dígrafos ll, rr, ch no se dividen; constituyen un solo signo, una sola unidad y un solofonema.

Las palabras se segmentan en cada sílaba, esto es, por ejemplo: es-tir-pe, ca-rac-te-ri-zar,cons-tan-cia, des-crip-ción.

Con relación a las palabras de otro idioma, si no se conocen las reglas propias de la lengua,es mejor no hacer la división al final del renglón.

Page 73: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 73

5.4.3 Diagrama resumen

Otros signos ortográficos

Diéresis o crema

Guión Palabras compuestasDivisión de palabra

Page 74: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»74

AUTOEVALUACIÓN

Selección múltiple

Señale la alternativa correcta, tarjando con una línea oblicua (/)

1) ¿Qué función cumple la entonación en el acto comunicativo?

a) muestra el significado del enunciadob) delimita, junto con la pausa, un enunciadoc) proporciona la curva melódica para que el hablante se haga entender; o para que el

oyente entiendad) todas las anteriores

2) En relación con el significado de los enunciados, ¿qué es lo que interesa en la entonación?

a) el grupo fónicob) la inflexión finalc) la curva melódicad) que sea descendente

3) ¿Qué relación existe entre ortografía y entonación?

a) ningunab) la ortografía nos dice qué entonación usarc) la entonación nos dice qué ortografía usard) hay una interdependencia

4) «La cantidad relativa está determinada por la fonética y los factores históricos de cada idio-ma». Esto quiere decir que:

a) la duración en la pronunciación de las sílabas de una palabra será más o menos regularentre las personas de una misma área dialectal

b) la duración en la pronunciación de las sílabas de una palabra será más adecuada si seestudia la fonética de la lengua

c) la duración en la pronunciación de las sílabas de una palabra dependerá de la intensi-dad con que se haga

d) la duración en la pronunciación de las sílabas de una palabra dependerá de la ense-ñanza de los tiempos de pronunciación de cada vocal o consonante

Page 75: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español» 75

Respuesta breve

Responda las siguientes preguntas, según lo que haya aprendido de esta unidad:

5) ¿Qué es la intensidad?

6) Escriba, a lo menos 3 casos de palabras que tengan la misma forma y solo se diferencien porsu acentuación.

7) ¿Cuál es la diferencia entre sirrema y sinalefa?

8) ¿Por qué es relevante conocer los fenómenos de sirrema y sinalefa?

CLAVE DE RESPUESTAS CORRECTAS

Selección múltiple

1)d2)b3)d4)a

5)La intensidad es la fuerza con que se pro-nuncia un sonido.

6)Secretaria/secretaría; médico/medico/medicó;peló/pelo

7)El sirrema es la agrupación de palabrascomo unidad gramatical, sintáctica, tonal yde sentido inferior a la oración, en cambiola sinalefa es la pronunciación en una síla-ba de vocales que pertenecen a diferentespalabras.

8)Es importante conocer estos casos para laenseñanza de una buena pronunciación yescritura de nuestra lengua.

Respuesta breve

Page 76: texto_ortofonia_ldm

«Ortofonía y Ortografía del Español»76

BIBLIOGRAFÍA

ALARCOS LLORACH, EMILIO (1999). Gramática de la Lengua Española. Espasa-Calpe, Madrid.

ALARCOS LLORACH, EMILIO (1991). Fonología Española. Gredos, Madrid.

ARANCIBIA, PATRICIA y MAYORGA, DORA (1995). «Algunos casos de puntuación en el espa-ñol», en: Nueva Revista del Pacífico Nº 40, Valparaíso.

ARANCIBIA, PATRICIA y MAYORGA, DORA (1999). Lenguaje y Comunicación 2. Universidad dePlaya Ancha, Valparaíso.

CATACH, NINA (1996). La Ponctuation. Presses Universitaries de France, París.

GILI GAYA, SAMUEL (1972). Curso Superior de Sintaxis española. Editorial Bibliograf, 10ª edición,Barcelona.

MALMBERG, BERTIL (1977). La Fonética. Editorial Universitaria de Buenos Aires, Buenos Aires.

MORALES-LAGOS (2000). Manual de Fonología Española. Puntángeles, Valparaíso.

NAVARRO T., TOMÁS (1999). Manual de Pronunciación Española. CSIC, Madrid.

QUILIS-FERNÁNDEZ (1999). Curso de Fonética y Fonología españolas. CSIC, Madrid.

QUILIS, ANTONIO (1993). Tratado de Fonología y Fonética Españolas. Gredos, Madrid.

RAE (1999). Esbozo de una Nueva Gramática de la Lengua Española. Espasa-Calpe, Madrid.

RAE (1997). Ortografía de la Lengua Española. Espasa-Calpe, Madrid.

• Fuentes bibliográficas de ejemplos

DONOSO, JOSÉ (2002). Coronación. Editorial Sol 90, Barcelona.

GARCÍA MÁRQUEZ, Gabriel (1996). Noticia de un Secuestro. Edit. Sudamericana, Buenos Aires.

MONTERO, ROSA (1988). Amantes y Enemigos. Cuentos de Parejas. Alfaguara, Madrid.