Trabajo Linguistica

48
Lingüística aplicada La lingüística aplicada es una rama de la lingüística cuya meta es la aplicación de las teorías, métodos y conocimientos propios de la lingüística a la resolución de problemas diversos en los que está implicado el uso de la lengua; en otros términos, se interesa por las aplicaciones de la lingüística en otras áreas de la experiencia humana. Debido a que las esferas que entrañan el uso de la lengua son múltiples y muy variadas, la lingüística aplicada comprende de hecho disciplinas diversas, la mayoría de las cuales se constituyen como campos interdisciplinares del saber. El nacimiento de la lingüística aplicada como disciplina científica debe situarse en Estados Unidos a finales de la década de 1940: en 1946 se organizó un curso en la Universidad de Míchigan (Estados Unidos) con este título, y en 1948 se empezó a publicar la primera revista especializada sobre el tema. Su origen está ligado a la enseñanza de segundas lenguas, pues se buscaba recoger la experiencia de numerosos especialistas que se vieron obligados a desarrollar métodos rápidos y eficaces de enseñanza de lenguas extranjeras para el ejército norteamericano durante la Segunda Guerra Mundial. La disciplina tuvo un gran auge durante los años 50, de forma paralela en los Estados Unidos y en Europa (especialmente en Gran Bretaña y, más tarde, en Francia), y amplió paulatinamente sus campos de interés. En la actualidad comprende un número muy elevado de disciplinas, entre las que pueden destacarse las siguientes: Logopedia: trata de resolver trastornos en el uso del lenguaje que afectan a la voz, a la pronunciación y al lenguaje oral en general. Planificación lingüística: su interés se centra en la determinación de los usos lingüísticos que se consideran normativos y en la creación de un estándar. Se ha desarrollado especialmente en regiones bilingües o multilingües, y, en los últimos años, se ha preocupado por las nuevas realidades sociales que entraña la inmigración. Es una rama de la sociolingüística. Lexicografía: estudia los principios teóricos que deben aplicarse en la confección de diccionarios. Terminología: identifica y analiza los términos que se utilizan en las diversas áreas del saber, con el fin de hacer propuestas de estandarización.

description

para la comunicacion

Transcript of Trabajo Linguistica

Page 1: Trabajo Linguistica

Lingüística aplicada

La lingüística aplicada es una rama de la lingüística cuya meta es la aplicación de las teorías, métodos y conocimientos propios de la lingüística a la resolución de problemas diversos en los que está implicado el uso de la lengua; en otros términos, se interesa por las aplicaciones de la lingüística en otras áreas de la experiencia humana. Debido a que las esferas que entrañan el uso de la lengua son múltiples y muy variadas, la lingüística aplicada comprende de hecho disciplinas diversas, la mayoría de las cuales se constituyen como campos interdisciplinares del saber.

El nacimiento de la lingüística aplicada como disciplina científica debe situarse en Estados Unidos a finales de la década de 1940: en 1946 se organizó un curso en la Universidad de Míchigan (Estados Unidos) con este título, y en 1948 se empezó a publicar la primera revista especializada sobre el tema. Su origen está ligado a la enseñanza de segundas lenguas, pues se buscaba recoger la experiencia de numerosos especialistas que se vieron obligados a desarrollar métodos rápidos y eficaces de enseñanza de lenguas extranjeras para el ejército norteamericano durante la Segunda Guerra Mundial. La disciplina tuvo un gran auge durante los años 50, de forma paralela en los Estados Unidos y en Europa (especialmente en Gran Bretaña y, más tarde, en Francia), y amplió paulatinamente sus campos de interés. En la actualidad comprende un número muy elevado de disciplinas, entre las que pueden destacarse las siguientes:

Logopedia: trata de resolver trastornos en el uso del lenguaje que afectan a la voz, a la pronunciación y al lenguaje oral en general.

Planificación lingüística: su interés se centra en la determinación de los usos lingüísticos que se consideran normativos y en la creación de un estándar. Se ha desarrollado especialmente en regiones bilingües o multilingües, y, en los últimos años, se ha preocupado por las nuevas realidades sociales que entraña la inmigración. Es una rama de la sociolingüística.

Lexicografía: estudia los principios teóricos que deben aplicarse en la confección de diccionarios.

Terminología: identifica y analiza los términos que se utilizan en las diversas áreas del saber, con el fin de hacer propuestas de estandarización.

Traducción asistida por ordenador: desarrolla herramientas informáticas cuyo fin es servir de ayuda a un traductor; también se investiga en la creación de programas informáticos capaces de hacer la traducción automática de un texto.

Fonética aplicada: entre las aplicaciones de la fonética, destacan la síntesis y el reconocimiento del habla, que desarrollan herramientas para que la comunicación entre el hombre y las máquinas se pueda llevar a cabo mediante la voz.

Lingüística forense: pretende identificar la autoría de un texto (escrito u oral) con fines forenses.

El área en que la lingüística aplicada tal vez ha experimentado una mayor evolución es la enseñanza y aprendizaje de segundas lenguas. Esta evolución ha comprendido varias etapas, que han corrido paralelas a los avances que se iban produciendo en la lingüística y la psicología, y que han llevado parejas propuestas de métodos y enfoques nuevos. Así, por ejemplo,

Page 2: Trabajo Linguistica

la irrupción del estructuralismo —que identifica patrones y estructuras lingüísticas características de cada lengua— y de la psicología conductista están en la base del método audiolingüe, que se fundamenta en la reiteración mecanicista de estructuras lingüísticas. El desarrollo de la lingüística contrastiva ha tenido como reflejo el desarrollo del análisis contrastivo. Más tarde, la ampliación de los intereses de la lingüística hacia el uso de la lengua y los aspectos relativos a la comunicación condujo a la propuesta de enfoques comunicativos y del enfoque por tareas.

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/linguisticaaplicada.htm

LA ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE

La adquisición del lenguaje es un objeto de estudio de la lingüística para determinar cómo las personas son capaces de aprender una lengua o varias.

Para la exposición de este trabajo nos hemos basado en dos lecturas: “El bebé nace hablando” del libro “El instinto del lenguaje” de Pinker, y “La biología del lenguaje”, del libro “Los orígenes del lenguaje” de Puente.

No existe una única teoría sobre como adquirimos el lenguaje, sino varias hipótesis, defendidas por distintos autores. Uno de los enfoques es desde el punto biológico, apoyado por Lennenberg, en la que el lenguaje se adquiere así como se adquieren el resto de capacidades motrices.

Hay otras hipótesis, como la conductista, que defiende que la adquisición del lenguaje proviene totalmente de la experiencia. Es principalmente defendida por Skinner y es un proceso que consiste en la imitación del habla adulta, la asociación de palabras, objetos, situaciones… que llevan al aprendizaje. Este proceso se puede llevar a cabo gracias a un estímulo, y se es premiado en un aprendizaje correcto o castigado en caso contrario.

Por otro lado, está la teoría innatista, que va en consonancia con la selección natural y las ideas Darwinistas, que explica que el lenguaje ha sido un proceso de la evolución y se ha mantenido por ser una capacidad ventajosa.

Nosotras nos centraremos en otra hipótesis, que defiende que en la adquisición del lenguaje intervienen dos partes; una de carácter innato, y otra que se basa en la experiencia. Esta hipótesis se apoya en las teorías de Chomsky sobre la Gramática Universal, y seguimientos sobre la evolución del lenguaje en los niños, que demuestran que la experiencia también toma parte de esta adquisición.

EXPERIENCIA

En primer lugar la experiencia es un factor que interviene en la adquisición del lenguaje, que se basa en las experiencias individuales de los niños y los estímulos que reciben del medio. Todo contribuye al desarrollo del lenguaje del niño, y a que su adquisición sea posible. Para explicar cómo la experiencia influye en los niños, hemos recogido datos de las lecturas, ordenados cronológicamente:

Page 3: Trabajo Linguistica

Antes de nacer y los primeros meses se familiarizan con la prosodia (ritmo, entonación) de su futura lengua materna.

Ciertos psicólogos han observado que los bebés franceses de 4 días de edad chupan el biberón con más fricción cuando escuchan el francés que cuando oyen hablar ruso, y aumentan su tasa de succión cuando la grabación pasa de ruso a francés, que cuando cambia de francés a ruso.

Los bebés siguen aprendiendo los sonidos de su lengua a lo largo de su primer año de vida. A los seis meses experimentan por ellos mismos y conocen su capacidad para producir sonidos, esto se debe a que previamente ha habido un descenso de la laringe, hasta alojarse en la base del tracto vocal, abriendo la cavidad que queda detrás de la lengua, para permitir al niño que empiece a realizar los sonidos vocálicos que realizan los adultos. A los diez meses de edad ya sólo distinguen los fonemas de su idioma, y comienzan a decir sus primeras palabras.

Un año: Palabras aisladas

18 meses: Despliegue léxico y sintáctico.

2-3 años: Conversaciones fluidas. Estructuras complejas

Los bebés se deben escuchar a sí mismos para aprender a manejar sus órganos articulatorios, y en parte a que deben escuchar a los adultos para aprender los fonemas, palabras y estructuras.

Como norma general, la mayoría de los niños adquieren una lengua antes de llegar a la pubertad. Como excepción presentamos a los niños salvajes, que han estado privados del lenguaje durante su infancia, y por lo tanto suelen ser mudos. Este mutismo lleva a pensar que la experiencia es necesaria para la adquisición del lenguaje.

Estos niños son capaces de componer oraciones simples, sin embargo, jamás llegan a adquirir una gramática completa de su lengua.

La adquisición de la primera lengua tiene lugar hasta los seis años, más tarde encuentra dificultades, y es prácticamente imposible después de la pubertad. Las causas residen en la maduración del cerebro y reducción del número de neuronas, principalmente.

Una persona sólo puede adquirir completamente su lengua materna dentro de un período crítico, desde la primera infancia a la pubertad. (Lennenberg)

Si el contacto con la lengua no tiene lugar en este periodo, su adquisición no es posible. Un ejemplo es la dificultad del aprendizaje de un segundo idioma a partir de la adolescencia.

Para poder adquirir el lenguaje, el niño debe contar con el lenguaje de otros seres humanos, que se traduce en experiencia; y una estructura interna, que nos permite introducirnos en nuestro siguiente tema a tratar, el INNATISMO.

INNATISMO

Page 4: Trabajo Linguistica

Según Chomsky, el cerebro humano posee una habilidad innata llamada Dispositivo de Adquisición del Lenguaje (DAL), en el que se encuentra el conocimiento de la Gramática Universal. Esto permite que los niños aprendan un lenguaje, mediante el análisis de la lengua que escuchan y la extracción de reglas gramaticales.

El DAL se relaciona con el periodo crítico, previamente mencionado, ya que éste está activo durante un tiempo concreto, y dentro de este periodo debe darse la adquisición del lenguaje.

Esta teoría sobre el DAL puede ilustrar claramente que en la adquisición del lenguaje no sólo interviene la experiencia, sino también el innatismo o capacidad innata.

“Los humanos tenemos cierto ingenio innato para la adquisición del lenguaje” Puente.

La estructura básica de la gramática de la lengua materna del niño se halla representada en el cerebro. Con esta representación él debe reconstruir los detalles de esa lengua.

No es necesario que el niño hable la lengua para considerar que conoce esa gramática, pues sin llegar a articular palabra comprende todas las sutilezas de la lengua.

Karin Stromswold observó un caso en un niño de 4 años. Aunque este niño no hablaba, podía captar sutiles descripciones gramaticales: Identificaba que dibujo correspondía a la descripción “El perro fue mordido por el gato”, y cual a la descripción “El gato fue mordido por el perro”.

La información gramatical que los niños reciben viene tanto del habla de los padres, como de las correcciones que hacen éstos sobre las frases incorrectas. Sin embargo, los niños no pueden limitarse a memorizar frases que oyen, deben analizarlas para poder crear frases nuevas. Mediante una serie limitada de estímulos, ellos poseen unos recursos ilimitados.

Los niños no tienen preferencias lingüísticas y llegan a hablar cualquier lengua con la misma facilidad a una edad muy temprana, a pesar de la pobreza de estímulos. Depende de la lengua que escuche, el niño la aprenderá y deberá formular las reglas del lenguaje. Establecerá categorías gramaticales como nombre, verbo, auxiliar, y las ordena. Este orden no puede realizarse al nivel de categorías aisladas, sino que debe hacerse dentro de un sintagma. La combinación de sintagmas, con un orden específico, crea oraciones. Estas estructuras están representadas en la mente del niño de manera innata. La teoría X-con-barra representa la estructura sintáctica de una lengua, en la que cada sintagma recibe el nombre de su núcleo.

Los niños se equivocan poco, normalmente el orden de las palabras en sus oraciones es correcto. En los casos en los que sí cometen errores, éstos siguen la lógica de la gramática.

Los niños extraen las normas gramaticales y las aplican tan minuciosamente que llegan a cometer el error de regularizar todos los verbos.

Un ejemplo de hasta donde puede llegar la lógica gramatical infantil es la incorrecta formación de los participios y pretéritos. Los niños tienden a formar participios añadiendo el sufijo -ido y -ado, y para formar pretéritos el sufijo -ió. Pero ciertas formas verbales son irregulares y no se puede deducir su formación a partir de una regla sino que se tiene que aprender de memoria.

Page 5: Trabajo Linguistica

Cada vez que un niño utiliza un participio o pretérito, utiliza la norma de formación de los verbos regulares. Muchas veces esta incorrección se debe a que no consiga acordarse de la forma irregular. Ejemplos: [se ha rompido* / se ha roto] [hemos freido* / hemos frito] [lo sostenió* / los sostuvo

http://html.rincondelvago.com/la-adquisicion-del-lenguaje.html

Sociolingüística

La sociolingüística es la disciplina que estudia los distintos aspectos de la sociedad que influyen en el uso de la lengua, como las normas culturales y el contexto en que se desenvuelven los hablantes; la sociolingüística se ocupa de la lengua como sistema de signos en un contexto social. Se distingue de la sociología del lenguaje en que esta examina el modo en que la lengua influye en la sociedad.

La sociolingüística también tiene puntos en común con la antropología lingüística y con la pragmática.

Índice

  [ocultar] 

1   Lenguaje y sociedad o 1.1   Sociolingüística o 1.2   Sociología del lenguaje o 1.3   Etnografía de la comunicación o 1.4   Reflexividad sociolingüística o 1.5   Sociolingüística crítica

2   Sociolingüística y dialectología 3   La variación lingüística 4   Principales teóricos 5   Véase también 6   Referencia

o 6.1   Bibliografía o 6.2   Enlaces externos

Lenguaje y sociedad[editar]

Sociolingüística[editar]

La sociolingüística cuantitativa urbana o variacionismo se ocupa principalmente del estudio de la variación lingüística y del cambio lingüístico. Estudia las distintas variantes lingüísticas que se dan en grupos humanos separados por ciertas variables sociales como la religión, el nivel educativo, el nivel socioeconómico, la profesión, la procedencia, la edad, el sexo, etc. Del mismo modo que una lengua presenta variedades conocidas como dialectos en las distintas regiones en que se utiliza, también el uso de la lengua cambia de un grupo social a otro; estos sociolectos son

Page 6: Trabajo Linguistica

objeto de estudio de la sociolingüística. Cuando la variedad va unida a una cultura determinada se denomina etnolecto. La utilización de esas variedades lingüísticas puede servir para categorizar a los individuos en clases sociales o socioeconómicas, aunque un mismo individuo puede utilizar diferentes variedades de la lengua de acuerdo con la situación social y el contexto en que tenga lugar la interacción.

La sociolingüística sincrónica se centra en la estructura sociolingüística y en las variaciones lingüísticas que dependen de las situaciones y de las actitudes de los hablantes; lasociolingüística histórica o diacrónica, por su parte, se ocupa del cambio lingüístico y de la adquisición y difusión de las lenguas.

Sociología del lenguaje[editar]

En otro nivel de análisis, la sociología del lenguaje se interesa por fenómenos sociológicos como el bilingüismo, la diglosia, la elección, sustitución y mantenimiento de lenguas y el contacto entre distintos idiomas. La sociología de la lengua se centra en el efecto del uso del lenguaje en las sociedades, mientras que la sociolingüística estudia el efecto de la estructura y la organización social en el uso del lenguaje.

Un sociólogo del lenguaje estudia en qué manera la dinámica social es alterada o afectada por el uso individual o colectivo de la lengua. Este estudio buscaría averiguar quien está "autorizado" a usar qué lengua, con quién y bajo qué condiciones. Igualmente la sociología del lenguaje examinaría cómo la lengua afecta a la identidad individual y de grupo, y cómo se establece esta identidad.

Etnografía de la comunicación[editar]

Por otro lado, la etnografía de la comunicación es una corriente interdisciplinaria que estudia la interacción comunicativa en comunidades pequeñas y la manera en que la lengua influye en la visión del mundo de los miembros de la comunidad.

Reflexividad sociolingüística[editar]

La reflexividad sociolingüística se concibe como un mecanismo constitutivo, intencional y regulativo de la comunicación lingüística, que se expresa a través de representaciones cognitivas, razonamientos, normatividades, evaluaciones y descripciones de los recursos lingüísticos y socioculturales de los hablantes. La reflexividad en el campo de la sociolingüística se puede considerar como la continuación de los debates sobre la conciencia lingüística, las actitudes sobre el lenguaje y la valoración social de las lenguas, las culturas y las identidades en contextos interculturales. La importancia de este enfoque de investigación cualitativa muestra que los razonamientos sociolingüísticos, los patrones de interacción comunicativa y las preferencias lingüísticas poseen gran flexibilidad y un amplio rango de adaptabilidad y de transformación. Por eso, cada colectivo etnolingüístico adopta mecanismos simbólicos para transmitir los significados y rasgos distintivos de la cultura de una generación a otra, y también de una comunidad a otras externas (Muñoz, 2010).

Sociolingüística crítica[editar]

La sociolingüística crítica se encarga de recoger, analizar e integrar en un mismo discurso las teorías de aquellos investigadores que, desde la sociolingüística, el análisis del discurso, la antropología, la sociología o la psicología, comparten una visión socialmente crítica de los fenómenos lingüísticos. Asimismo, la sociolingüística crítica se diferencia de otras orientaciones sociolingüísticas por el hecho de intentar establecer de qué manera los usos lingüísticos contribuyen a reproducir y a transformar las relaciones sociales y, especialmente, las relaciones de desigualdad entre grupos sociales definidos por criterios de repertorio lingüístico, clase social, género, edad, religión, raza o etnicidad. De esta manera, mientras que

Page 7: Trabajo Linguistica

la sociolingüística tradicional ha intentado identificar los fenómenos lingüísticos como resultado de los procesos sociales, lasociolingüística crítica baraja la hipótesis de que las categorías sociales y los significados son una producción discursiva y, por lo tanto, no establece una relación causa-efecto entre sociedad y lenguaje, sino que entiende que la sociedad se constituye sobre la base de las prácticas lingüísticas (A.K. Halliday, 1978).1

Hay que tener en cuenta que, a partir de la segunda mitad del siglo XX, el postestructuralismo marcó un punto de inflexión en las ciencias sociales, afectando prácticamente a todas las disciplinas, desde los estudios literarios a la arqueología. En sociolingüística, la ruptura surge cuando el concepto de discurso pasa a sustituir el concepto delenguaje. El discurso se refiere a cualquier práctica social caracterizada por su naturaleza simbólica, es decir, por el hecho de constituirse como significante y, a la vez,significado, a diferencia de la sociolingüística tradicional que nos remite a un sistema cerrado de signos y de significados independientes de la práctica social (Foucault, 1969).2

Así pues, la sociolingüística tradicional trabaja con la noción de lenguaje como sistema independiente de signos y define a la sociedad como una estructura interrelacionada donde los individuos actúan en función de la reflexión racional basada en las normas y valores del sistema cultural. La sociolingüística crítica, en cambio, considera que las producciones discursivas son el proceso mismo de la estructuración de la sociedad —no establece, pues, una diferencia entre los aspectos lingüísticos y los aspectos sociales— y adopta la idea del lenguaje de la lucha social en la que los individuos actúan para legitimar sus ideologías o bien para acceder a los recursos (Bourdieu, 1982).3

Es por eso que el campo de estudio de la sociolingüística crítica se interesa especialmente por aquellos temas que tienen que ver con las desigualdades sociales de cualquier tipo —lengua y etnicidad, interseccionalidad y feminismo, ideologías lingüísticas y globalización, etc.— o bien con las pugnas ideológicas entre los diferentes grupos de una misma sociedad.

Sociolingüística y dialectología[editar]

Tanto la sociología como la dialectología estudian la lengua oral y las relaciones existentes entre determinados grupos humanos y los rasgos lingüísticos que les son propios, pero mientras que la sociolingüística trata de delimitar las fronteras sociales de los usos lingüísticos en núcleos urbanos, la dialectología explora los límites geográficos entre dialectos en áreas rurales.

Por ejemplo, un sociolingüista puede determinar, a través del análisis de las actitudes sociales, que el uso de una jerga como el lunfardo se considera inapropiado en ciertos contextos profesionales de Argentina; también puede estudiar la gramática, la fonética, el vocabulario y otros aspectos de este sociolecto, mientras que un dialectólogo estudia la variación geográfica de la lengua, las fronteras entre los distintos dialectos.

La variación lingüística[editar]

Una variación lingüística se define como el uso de un elemento lingüístico en lugar de otro sin que esto implique ningún cambio de significado. El elemento que posee diversas expresiones es una variable lingüística, y cada una de las expresiones de una variable se denomina variante lingüística.

Existen cuatro tipos de variación: la variación fonético-fonológica, la variación sintáctica, la variación léxica y la variación en el discurso.

Variación fonético-fonológica: Dado que ésta no se ve afectada por culpa de problemas de significado, la variación fonológica fue la primera en analizarse. Esto es

Page 8: Trabajo Linguistica

muy importante porque la convierte en la más fácil de estudiar, siendo la más estudiada. Labov inicia una metodología aplicando el estudio de cinco variables fonológicas en Nueva York, y ésta será imitada más adelante por otros investigadores. Más tarde, Bailey, insiste en la simplicidad del concepto de variante de Labov. Un ejemplo eran los estudios llevados a cabo sobre algunos dialectos ingleses en los que se analizaba la variación de (r) al final de una sílaba, en los que no se tenía en cuenta una diferencia importante de éstos: si [r] influye o no sobre la vocal silábica. Esto provoca una pérdida de información a nivel lingüístico. Diversos autores llegaron a la conclusión de que la posición inicial de palabra es más importante que la posterior. En cuanto a factores sociales, se hace la hipótesis de que la variante tensa (imitación del sonido correcto) es más frecuente cuanto más alto es el nivel sociocultural. Existen tres grupos de factores lingüísticos que pueden determinar la variación fonológica: -Contextuales: los conforman los elementos que siguen o anteceden a la variable. -Distribucionales: se refieren al lugar en que aparece el fonema. -Funcionales: tiene que ver con la naturaleza de las categorías gramaticales en las que se incluye la variable.

Variación sintáctica: Silva-Corvalan (Sociolingüística. Teoría y análisis, Madrid, Alhambra, 1988, p.98) establece que la naturaleza de la variación sintáctica no es análoga de la fonológica por estas razones: •Es menos la variación sintáctica que la fonológica en las lenguas. •La escasa frecuencia con la que se puede contar con un contexto de ocurrencia y la dificultad de la obtención de ejemplos del uso de una y otra variante, convierten a la sintáctica en más difícil de medir o cuantificar. •En la variación sintáctica los contextos de ocurrencia son más difíciles de identificar o definir. •Las posibles diferencias de significado entre variantes son un problema en la variación sintáctica. •La variación sintáctica normalmente no está estratificada estilística o socialmente, ésta viene determinada por factores completamente lingüísticos.

Hay varios tipos de variables que también se incluyen en este grupo: - De tipo morfológico: aquellas que afectan a la morfología, sobre todo la gramatical, cuya variación no suele implicar a los niveles pragmático y sintáctico. - De tipo categoríal: Se trata de las que afectan algunas veces a elementos morfológicos y, casi siempre, a sintácticos, cuya variación suele implicar a los niveles semántico y pragmático. - De tipo funcional: Se trata de las que influyen en la sintaxis y, parcialmente, en la morfología. Éstas no suelen estar relacionadas con otros factores semánticos, suelen estar determinadas por factores geográficos, sociolingüísticos, históricos y estilísticos. -De tipo posicional: la entonación suele estar envuelta en todas ellas, y aquí reside su importancia.

Variación léxica: Su estudio se enfrenta a iguales problemas que la sintáctica. Entre ellos destaca el establecimiento de equivalencias entre variantes, que nos lleva a la antigua discusión sobre la existencia o no de la sinonimia. Las unidades léxicas pueden verse semánticamente neutralizadas, pero es muy complicado demostrar que dos o más variantes son equivalentes. Esto se complica más cuando el uso de cierta forma está influido por connotaciones, impresiones propias, usos comunicativos, es decir, cuando el emisor aplica a su selección léxica criterios que pueden pasar desapercibidos para los oyentes. El estudio de la variación léxica busca explicar la alternancia en el uso de las formas léxicas en unas determinadas condiciones lingüísticas y extralingüísticas.

Variación en el discurso: Es complicado establecer dónde acaba la variación léxica o morfológica y empieza la variación en el discurso. El cambio de referente, de turno o el énfasis son algunas variables de tipo discursivo. Estos ejemplos quizás sugieren la poca conveniencia de un análisis variacionista de tipo discursivo independiente de la variación sintáctica. Debemos mantener aparte este tipo de variación dado que también hay casos de variación discursiva de tipo fónico o léxico.

Page 9: Trabajo Linguistica

Principales teóricos[editar]

Entre los sociolingüistas internacionales se puede mencionar a William Labov y Charles A. Ferguson (considerados por diversos especialistas como los padres de la disciplina),Joshua Fishman, Dell Hymes, Basil Bernstein y Deborah Tannen. En español, cabe destacar al profesor de la Universidad de Alcalá de Henares, Francisco Moreno Fernández y al sociolingüista contemporáneo, el chileno Héctor Muñoz Cruz[1] adscrito a la Universidad Autónoma Metropolitana[2] de México

https://es.wikipedia.org/wiki/Socioling%C3%BC%C3%ADstica

Antropología lingüística

La Antropología lingüística o Lingüística antropológica estudia los lenguajes humanos. Dado que el lenguaje es una amplia parte constitutiva de la cultura, los antropólogos la consideran como una disciplina separada. Los lingüistas se interesan en el desarrollo de las lenguas. Así mismo, se ocupan en las diferencias de los lenguajes vivos, cómo se vinculan o difieren, y en ciertos procesos que explican las migraciones y la difusión de la información. También se preguntan sobre las formas en que el lenguaje se opone o refleja otros aspectos de la cultura.

Page 10: Trabajo Linguistica

Dentro de las ciencias sociales, disciplinas como la lingüística y la antropología han mantenido una relación que ha tomado la forma de un complejo proceso articulatorio influido a lo largo del tiempo por las distintas condiciones históricas, sociales y teóricas imperantes. La lingüística, al igual que la etnología, la arqueología, la antropología social, la antropología física y lahistoria, es una de las disciplinas que conforman el campo de la antropología desde algunas perspectivas. La lingüística estudia el lenguaje para encontrar sus principales características y así poder describir, explicar o predecir los fenómenos lingüísticos. Dependiendo de sus objetivos, estudia las estructuras cognitivas de la competencia lingüística humana o la función y relación del lenguaje con factores sociales y culturales.La relación entre la lingüística y la antropología ha respondido a distintos intereses. Durante el siglo XIX y la primera mitad del XX, la antropología y la lingüística comparativa intentaban trazar las relaciones genéticas y el desarrollo histórico de las lenguas y familias lingüísticas. Posteriormente, la relación entre las dos disciplinas tomó otra perspectiva por la propuesta desde el estructuralismo. Los modelos lingüísticos fueron adoptados como modelos del comportamiento cultural y social en un intento por interpretar y analizar los sistemas socioculturales, dentro de las corrientes de la antropología. La tendencia estructural pudo proponerse por la influencia de la lingüística, tanto en lo teórico como en lo metodológico. Sin embargo, al excluir las condiciones materiales y el desarrollo histórico, se cuestionó que la cultura y la organización social pudieran ser analizadas del mismo modo que un código lingüístico, tomando al lenguaje como el modelo básico sobre el que se estructura todo el pensamiento o clasificación.No obstante estos puntos de vista diferentes, se puede llegar a acercamientos productivos reconociendo que la cultura y la sociedad son producto tanto de condiciones objetivas o materiales como de construcciones conceptuales o simbólicas. De esta forma, la interacción entre estas dos dimensiones nos permite abordar a los sistemas socioculturales como una realidad material a la vez que una construcción conceptual. Las lenguas implican o expresan teorías del mundo y, por tanto, son objetos ideales de estudio para los científicos sociales. El lenguaje, como herramienta conceptual, aporta el más complejo sistema de clasificación de experiencias, por lo que cada teoría, sea ésta antropológica, lingüística o la unión de ambas,

Page 11: Trabajo Linguistica

contribuye a nuestra comprensión de la cultura como un fenómeno complejo, ya que «el lenguaje es lo que hace posible el universo de patrones de entendimiento y comportamiento que llamamos cultura. Es también parte de la cultura, ya que es transmitido de una generación a otra a través del aprendizaje y la imitación, al igual que otros aspectos de la cultura».

http://centerantropologointerdiciplinario.blogspot.com/p/antropologia-linguistica.html

Lingüística generativa

Lingüística generativa es una escuela del pensamiento dentro de la lingüística que hace uso del concepto de gramática generativa, un término utilizado en diferentes modos por diferentes estudiosos; por lo cual el término "lingüística generativa" adquiere diferentes significados.

Formalmente, se entiende una gramática generativa como aquella gramática que, con un número finito de reglas, puede generar todo los enunciados (generalmente infinitos, aunque no necesariamente) que son gramaticales dentro de un determinado lenguaje. Esta definición fue presentada por Noam Chomsky, quien desarrolló este concepto.1 Para numerosos diccionarios de lingüística, "generativa" significa que la gramática asigna una estructura descriptiva a la oración.2

El término también se utiliza para clasificar los acercamientos a la lingüística realizados por Chomsky y sus seguidores. Chomsky se aproxima a estos por medio del uso de lagramática transformacional, una teoría que sin embargo ha sufrido profundos cambios desde que fue expuesta en 1957 en su libro "Estructuras Sintácticas".3 y la exposición de una lingüística solidamente basada en el nativismo y la idea de que algunos principios fundamentales del lenguage humano son universalmente los mismos. El término "lingüística generativa" se aplica con frecuencia a la versión de Chomsky sobre la gramática transformacional, en la cual Chomsky distingue entre dos estructuras gramaticales en las oraciones, una superficial, ligada al aspecto fonético de estas oraciones, y otra estructura profunda, que remite a relgas profundas de la competencia lingüística de un individuo en una determinada lengua.

Gramática generativa

Page 12: Trabajo Linguistica

Noam Chomsky, lingüista estadounidense, iniciador de lateoría gramática

generativa, que se ha convertido en uno de los campos de investigación más activos

de la lingüística moderna.

En lingüística, el término gramática generativa se refiere a un conjunto de marcos teóricos para el estudio de la sintaxis de las lenguas. Una gramática generativa proporciona un conjunto de reglas o principios que predicen correctamente las combinaciones que aparecen enoraciones gramaticalmente correctas para una determinada lengua.

Las ideas básicas de los modelos incluidos en esta corriente tienen su origen en la teoría estándar formulada por Noam Chomsky. El núcleo común de todos los modelos generativos sería el intentar diseñar un dispositivo formal que permita describir, analizar y especificar las oraciones de una lengua natural en forma simple, exhaustiva y general.

Índice

  [ocultar] 

1   Introducción o 1.1   Principios básicos o 1.2   Gramática generativa y ciencia cognitiva

2   Modelos generativistas 3   Abreviatura 4   Referencia

o 4.1   Bibliografía

Page 13: Trabajo Linguistica

Introducción[editar]

Estructura de constituyentes sintácticos de una oración converbo de ascenso, en que

los constituyentes no exhibenmovimiento sintáctico, al estar bloqueado el movimiento

por elcomplementador que

Estructura de constituyentes de una oración de significado similar a la anterior pero sin

complementador donde se da el ascenso del sujeto lógico de la subordinada.

Una gramática generativa para una lengua concreta pretende describir la estructura gramatical de una lengua mediante una construcción en términos de constituyentes sintácticos jerárquicamente ordenados. Dicha gramática pretende hacer predicciones sobre por qué ciertas combinaciones sintácticas son posibles en una lengua determinada, mientras que otras combinaciones resultan ser oraciones incorrectas o agramaticales (aun cuando en otra lengua sí pudieran ser correctas). La gramática generativa postula que los mecanismos básicos son comunes a todas las lenguas del mundo, y estas se diferencian solo por su fonología y su lexicón así como detalles concretos o "parámetros" en la sintaxis. Una gramática generativa no pretende ser una gramática prescriptiva, como lo suelen ser las gramáticas tradicionales. Igualmente una gramática generativa se basa en reglas formales y principios muy abstractos, por lo que difiere de otros enfoques que también usan constituyentes jerárquicos como la gramática funcional, que trata de buscar reglas informales y principios basados en intuiciones asociadas a la función y la optimización de la comunicación.

Una gramática generativa pretende por tanto ser capaz de generar una infinita cantidad de construcciones sintácticas a partir de un número limitado de reglas y unidades abstractas. Esta propiedad es conocida como recursividad. En la actualidad,

Page 14: Trabajo Linguistica

se postula que el lenguaje humano es el único sistema de comunicación natural que tiene la propiedad de ser recursivo. Evidentemente, la capacidad del cerebro humano es finita, pero no así las oraciones que puede generar e interpretar.

Principios básicos[editar]

La gramática generativa asume como otros modelos teóricos, que una secuencia de discurso puede descomponerse en constituyentes sintácticos. Un constituyente sintáctico es una combinación de palabras que posee un núcleo sintáctico del que el constituyente hereda sus propiedades combinatorias. No cualquier conjunto de palabras es un constituyente, por ejemplo una preposición requiere estar unida una unsintagma nominal o un sintagma determinante para formar un constituyente. Los constituyentes sintácticos forman un conjunto parcialmente ordenado, a través de la

relación   usualmente representada como   y que se interpreta como "el constituyente X es parte del constituyente Y".

La peculiaridad de la gramática generativa más reciente es que las secuencias del habla tal como aparecen pueden presentar constituyentes sintácticos desplazados, es decir, las forma aparente de una oración es el resultado tanto de ensamblaje de constituyentes, como de alteración del orden de estos, según los principios del movimiento sintáctico (en realidad no es un intercambio de orden lineal sino el cambio de posición de uno de los dos constituyentes hacia una posición vacía que puede anteceder la posición lineal del otro constituyente). Además la gramática generativa impone restricciones sobre los rasgos gramaticales de ciertos elementos sintácticos, dando lugar a relaciones deconcordancia gramatical o rección gramatical.

Gramática generativa y ciencia cognitiva[editar]

La gramática generativa moderna se concibe como parte de las ciencias cognitivas y se considera una ciencia natural, ya que la conciencia del hablante o el conocimiento metalingüístico de los hablantes no tiene efecto sobre la estructura de la lengua o sus principios más abstractos.1 Al considerar que la gramática generativa es algo que describe el funcionamiento necesario de las habilidades cognitivo-lingüísticas del cerebro humano, se considera que la gramática generativa debe explicar la adquisición de lenguaje y se propone explicar en qué consiste el conocimiento inconsciente y tácito del hablante y en cómo se adquiere o se desarrolla. Se supone que muchas de las capacidades que permiten entender la estructura de las lenguas naturales, son una capacidad innata de los seres humanos de inteligencia normal, y por tanto de alguna manera están codificadas en los genes.1 Eso explicaría por qué los seres humanos aprenden de manera natural y sin esfuerzo, mientras que otras especies de primates, si bien tienen capacidades cognitivas y de comprensión semántica importantes, tienen una capacidad lingüística muy limitada. En esa perspectiva, la gramática generativa sólo se interesa por algunos aspectos del lenguaje humano, los más relacionados con la habilidad cognitiva para el lenguaje, razón por lo que la gramática generativa podría considerarse una rama altamente especializada de la psicología cognitiva. Dentro de dicho enfoque, las tres preguntas de alcance general a las que la teoría generativa trata de responder son:

1. ¿Qué es lo que constituye el conocimiento del lenguaje?2. ¿Cómo se adquiere dicho conocimiento?3. ¿Cómo se usa ese conocimiento?

Como se aprecia estas tres cuestiones fundamentes suponen un desplazamiento importante del objeto en el enfoque de los problemas lingüísticos, respecto a otras teorías lingüísticas.

Otros hechos interesantes o curiosos de los lenguajes humanos, como los factores sociolingüísticos o la evolución de las lenguas (lingüística histórica) no son tratados

Page 15: Trabajo Linguistica

por la teoría generativa, ya que en ellos aparecen factores sociales y extralingüísticos que no dependen exclusivamente de la estructura interna de las lenguas. Es decir, la teoría generativa está interesada sólo en las formas y los significados que están determinados por la facultad lingüística,1 que se concibe como un componente particular de la mente humana. La naturaleza de esta facultad es el objeto de una teoría general de la estructura lingüística que pretende descubrir el sistema de principios y elementos comunes a todas las lenguas conocidas; se denomina a dicha teoría Gramática Universal (GU). La GU se puede considerar como una caracterización de la facultad lingüística genéticamente determinada, y a dicha facultad, como un instrumento de adquisición del lenguaje, un componente innato de la mente humana que permite acceder a una lengua particular, hablada por los padres o criadores del niño, mediante la interacción con la experiencia presente, un instrumento que convierte la experiencia en un sistema de conocimiento realizado, es decir, el conocimiento de una u otra lengua.

Algunos lingüistas, consideran que al margen de los hechos básicos estudiados por la gramática generativa existen otros hechos asociados ya a la conducta lingüística ya al producto de esa conducta que merecen ser estudiados (tal es el objeto de la sociolingüística, la lingüística antropológica, la dialectología o la lingüística histórica). Por esa razón no son infrecuentes las afirmaciones de que la teoría generativa es excesivamente reduccionista, aun cuando muchos de sus defensores nunca han sugerido que los únicos hechos interesantes relacionados con las lenguas sean los estudiados por la altamente especializada gramática generativa, cuyo enfoque se dirige a la realidad mental que subyace a la conducta lingüística. La teoría generativa es, de hecho, una teoría mentalística que se preocupa por determinar el conocimiento del lenguaje: su naturaleza, origen y uso.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_generativa

Psicolingüística

La psicolingüística es un área del saber interdisciplinar entre la lingüística y la psicología; su principal objeto de estudio es la relación que se establece entre el saber lingüístico y los procesos mentales que están implicados en él.

Page 16: Trabajo Linguistica

El nacimiento de la psicolingüística debe situarse en un seminario celebrado en la Universidad de Cornell (Nueva York) a principios de los años 50, que reunió a lingüistas y psicólogos interesados en los procesos cognitivos relacionados con el conocimiento de la lengua. Desde entonces, esta disciplina ha experimentado una gran evolución, que está estrechamente relacionada con los avances producidos tanto en la psicología —que ha superado paulatinamente planteamientos estrictamente conductistas como en la lingüística —que ha ampliado sus horizontes desde las formulaciones de la Gramática Generativa dominantes cuando la psicolingüística vio la luz hacia concepciones que tienen en cuenta factores relacionados con el uso—.

En la actualidad, tres son los campos fundamentales de interés de la psicolingüística: el estatus y estructura del conocimiento lingüístico, la adquisición de la lengua en los niños y el aprendizaje de segundas lenguas en adultos. También son campos de estudio de esta disciplina el papel de la memoria en el uso de la lengua, el modo como se organiza el léxico y se accede a él, la forma como se estructura el significado y se organizan los conceptos, así como los procesos de aprendizaje de la lectoescritura. Así mismo, los intereses de la psicolingüística están muy próximos a los de la denominada neurolingüística, disciplina preocupada por las patologías del lenguaje.

En relación con la adquisición de la lengua en los niños, el principal objetivo de la psicolingüística es el de determinar la naturaleza y funcionamiento de las operaciones mentales implicadas en la utilización del saber lingüístico; el objetivo es llegar a construir un modelo psicológico del modo como se codifica (produce) y descodifica (comprende) la lengua. Por esta vía, la psicolingüística se acerca al estudio de otros procesos cognitivos como el funcionamiento de la memoria, la percepción o el razonamiento, a la vez que se integra en el estudio de los procesos más generales de lacomunicación humana. En la actualidad, el principal debate se establece entre los defensores de la teoría de la modularidad, que postulan que los distintos componentes del lenguaje (fonológico, morfológico, sintáctico, etc.) se procesan en áreas aisladas y especializadas de la mente, y otros modelos teóricos que discuten o matizan esta modularidad.

En cuanto a la adquisición de la lengua por parte de niños, la pregunta a la que trata de responder la psicolingüística es cómo llegan los hablantes de una lengua a adquirir la competencia lingüística y comunicativa. La rapidez con la que se produce este proceso, así como la aparente facilidad con que se lleva a cabo, son los principales argumentos que se aducen a favor de la denominada hipótesis innatista, según la cual el hombre posee una disposición innata para aprender una lengua. La defensa de esta hipótesis descansa sobre el reconocimiento de universales lingüísticos, que parecen apuntar hacia la existencia de una unidad subyacente a todas las lenguas naturales. Frente a esta hipótesis, algunos autores defienden la teoría del interaccionismo social, que postula que las estructuras del lenguaje que posee el niño no son innatas, sino que son fruto de las interacciones en las que el ser humano participa desde el momento en que nace.

Finalmente, la psicolingüística estudia también los procesos de adquisición de una segunda lengua por parte de adultos. En este sentido, se establece un contraste entre este proceso de aprendizaje y el de adquisición de la lengua materna, que es natural, espontáneo y se produce de forma

Page 17: Trabajo Linguistica

paralela a un proceso de maduración cognitiva. Resumidamente, la comparación de estos dos procesos ha llevado a formular tres hipótesis distintas:

1. La adquisición de la lengua materna y de una segunda lengua se rigen por unos mismos principios;

2. La adquisición de la segunda lengua está condicionada por la estructura de la lengua materna, de modo que la estructura de esta última tendrá consecuencias en el proceso de aprendizaje: se aprenden con mayor facilidad las estructuras de la segunda lengua coincidentes con las de la lengua materna;

3. El aprendizaje de una segunda lengua es gradual y está regido por procesos cognitivos del individuo, que construye sistemas intermedios entre su lengua y la que aprende (interlenguas) cada vez más próximos al de la lengua meta.

El énfasis en una u otra de estas teorías está en la base de los distintos enfoques que se han utilizado en la enseñanza de lenguas.

Otros términos relacionados

Procesamiento desde abajo; Procesamiento desde arriba; Gramática Universal; Edad; Dispositivo de adquisición del lenguaje; Enfoque natural; Principios y parámetros; Conocimiento lingüístico.

Bibliografía básica

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/psicolinguistica.htm

Page 18: Trabajo Linguistica

Lingüística cognitiva

La lingüística cognitiva (también llamada cognoscitiva) es una disciplina que trata de dar cuenta del conocimiento lingüístico poniéndolo en relación con otros procesos cognitivos de la mente humana, tales como la percepción, la memoria, la atención, etc. El término, sin embargo, no describe una única teoría bien delimitada, sino que bajo él se engloban aproximaciones diversas a la comprensión de la lengua que, en ocasiones, pueden resultar incluso contradictorias. Se trata de un área del saber interdisciplinar en la que confluyen los intereses de varias ramas de saber —fundamentalmente, la lingüística, la psicología, la neurología y la inteligencia artificial—.

Los antecedentes históricos de la lingüística cognitiva se remontan a un simposio celebrado en 1948 en el Instituto de Tecnología de California que reunió a psicólogos, neurofisiólogos y matemáticos interesados por comprender los mecanismos mentales relacionados con el aprendizaje en general. Sin embargo, el escaso conocimiento que en aquel momento se tenía de la mente humana, unido al hecho de que el modelo conductista entonces predominante en la psicología no tuviera suficiente capacidad explicativa para abordar el problema tratado, hicieron que los progresos de la disciplina fueran pobres en sus inicios. No fue hasta finales de los años 50 del siglo XX, con la irrupción en la lingüística de las teorías de Noam Chomsky, cuando la disciplina dio sus primeros frutos, sobre todo a partir de los años 70, debido a las observaciones provenientes del estudio de la adquisición de segundas lenguas y el surgimiento de la noción de interlengua. Paradójicamente, las teorías predominantes en la actualidad en la lingüística cognitiva se oponen al paradigma chomskyano que impulsó sus primeros avances.

Según la teoría cognitiva en sus planteamientos actuales, los códigos y estructuras de la lengua se aprenden, se almacenan en la memoria y se recuperan de manera muy similar a otros tipos de conocimientos que poseen los humanos. En definitiva, la lingüística cognitiva aboga por una teoría unitaria de la mente, una estructura cognitiva común para todos los

Page 19: Trabajo Linguistica

a)2.

Definición de la lingüística cognitiva.La lingüística cognitiva, como modelo integrador y heterogéneo, se entiende como resultado de la confluencia de diferentes líneas de investigación partiendo de postulados comunes sobre el lenguaje y el estudio de las lenguas. Es un modelo radial porque es el espacio de integración de diferentes enfoques con un cierto grado de intersección entre ellos.Postulados de la lingüística cognitiva.

1.

Lingüística Cognitiva

procesos mentales relacionados con el conocimiento. En otros términos, ello significa que la adquisición de la lengua sigue los mismos patrones de aprendizaje que otras habilidades cognitivas complejas. Este planteamiento se opone a la teoría de la hipótesis innatista, basada en la teoría de la modularidad y de la gramática universal; según se aduce, el conocimiento lingüístico no difiere en esencia de otros tipos de conocimientos que poseen los humanos, y no es por tanto preciso postular que hay un módulo del cerebro especializado en el procesamiento de la lengua, ni que existe una gramática innata que el niño adapta a la lengua que aprende durante sus primeros años de vida.

Más allá de los aspectos relacionados con la adquisición, la lingüística cognitiva se ha interesado también por la explicación de fenómenos lingüísticos en sí mismos. En especial, se ha preocupado por problemas relativos a la categorización conceptual y por los modos como se relaciona el conocimiento específicamente lingüístico con el conocimiento del mundo. Sus mayores esfuerzos se han centrado en los tres campos siguientes:

el estudio de la metáfora y la metonimia y de su motivación cognitiva —G. Lakoff (1982)—;

la descripción de las estructuras conceptuales y de su relación con el significado léxico;

la comprensión de la motivación cognitiva que subyace a diversos fenómenos gramaticales —R. W. Langaker (1987)—.

En el aprendizaje de segundas lenguas, estas teorías han tenido gran influencia en la comprensión del modo en el que se integran los nuevos conocimientos lingüísticos. Según se ha observado, los nuevos conocimientos no se añaden simplemente a los previos, sino que en ocasiones tienen como consecuencia una reestructuración del saber anterior. De este modo, el aprendizaje tiene como resultado una serie de estadios sucesivos, que suponen reestructuraciones de los estadios anteriores. Según ello, el aprendizaje de una segunda lengua se traduce en una serie de interlenguas con reglas cada vez más complejas, que sustituyen anteriores representaciones internas menos complejas.

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/linguisticacognitiva.htm

Page 20: Trabajo Linguistica

Objeto de la lingüística cognitiva.La lingüística cognitiva incluye teorías generales que desarrollan algún concepto básico que se aplica a aspectos más o menos concretos de las lenguas, intentan construir un sistema articulado y global de estudio del lenguaje y las lenguas. Sus objetos son: la función (es un concepto primario, ya que ésta y el significado condicionan la forma), el significado (pretende determinar cómo se interrelacional o proyectan los aspectos del significado sobre los aspectos formales como los fonéticos, morfológicos y sintácticos) y el uso(porque su fuente fundamental son las producciones reales y no la intuición lingüística).

3.

e)

d)

c)

b)

El estudio del lenguaje no puede separarse de su función cognitiva ycomunicativa, lo cual impone un enfoque basado en el uso (aspecto esencial que hace que la lengua cambie).La categorización, como proceso mental de organización del pensamiento serealiza a partir de estructuras conceptuales, relaciones prototípicas y de semejanza de familias que determinan límites difusos entre categorías.El lenguaje tiene un carácter inherentemente simbólico: su función primera es significar. La gramática también es simbólica y significativa porque no constituye un nivel formal y autónomo de representación (no está bien separar el componente gramático del semántico).La gramática consiste en la estructuración y simbolización del contenido semántico a partir de una forma fonológica que nos lleva al significado, el cual es un concepto fundamental y no derivado en el análisis gramatical.Se impone una caracterización dinámica del lenguaje que difumina las fronteras entre los diferentes niveles del lenguaje (semántica-pragmática, semántica-gramática, gramática-léxico) y muestra dificultades e inadecuaciones resultantes de aplicar rígidamente dicotomías (diacronía- sincronía, competencia-actuación, denotación-connotación).

https://es.scribd.com/doc/56989096/Linguistica-Cognitiva

lingüística descriptiva

La lingüística descriptiva es una rama de la Lingüística cuyo objetivo es la descripción, formalización y explicación científica de cómo opera una lengua concreta y de cómo la usa un grupo de hablantes en un período de tiempo específico. Este período puede ser el presente (ej. el inglés contemporáneo) o, en el caso de que haya testimonios escritos apropiados, el pasado (ej. el inglés antiguo, el inglés medio, etc.). Lo importante en cualquier estudio descriptivo de una lengua en cualquiera de sus estados es que se ocupe exclusivamente de esa lengua en ese período determinado.

Como objetivo general de esta línea de investigación se pretende efectuar una descripción lingüística del inglés contemporáneo en sus diferentes niveles aprovechando las aportaciones teóricas de los diversos modelos que en la actualidad tienen el inglés como principal objeto de estudio y utilizando como base de estudio los diversos corpus informatizados de los que dispone el Grupo de Investigación y los métodos de descripción y análisis desarrollados por la llamada Lingüística de Corpus.

     El estudio de la lengua inglesa implica una doble vertiente: en primer lugar, el conocimiento de su propio funcionamiento y organización interna, y en segundo, su estudio en tanto vehículo de comunicación.     En relación con la primera vertiente, es decir, la vertiente “formal”, la descripción lingüística que se pretende efectuar se basa en una concepción modular según la cual la lengua aparece estructurada en una serie de componentes o niveles cada uno de ellos con sus unidades fundamentales propias. Aunque no todos los lingüistas estén de acuerdo, se suelen distinguir cuatro componentes fundamentales en el funcionamiento de la lengua: el fonológico, el morfo-sintáctico (o gramatical), el semántico y el pragmático. En cada uno de estos niveles, los constituyentes formales del análisis, los elementos 

Page 21: Trabajo Linguistica

abstraídos, se establecen y definen como partes de éste por medio de sus relaciones con otros constituyentes del mismo nivel. Ahora bien, esto no quiere decir que el lenguaje en sí mismo no sea una actividad unitaria. Los hablantes se comunican sin tener necesariamente conciencia de la existencia de estos niveles. Es el lingüista quien arbitrariamente divide el estudio del lenguaje en varios niveles con el único fin de poder hacer una descripción más precisa del mismo. Dado que todos los elementos que componen un sistema son interdependientes, el establecimiento de niveles no es más que una ficción metodológica a la que recurre el lingüista para realizar científicamente la descripción.                Por lo que respecta a la segunda vertiente, es decir, la vertiente “funcional”, en la que la lengua se concibe como vehículo de comunicación en una condiciones contextuales dadas, debemos enfrentarnos al hecho de que la lengua no es un hecho uniforme, sino que es precisamente a través de sus variedades donde su función comunicativa cobra una verdadera dimensión. En este sentido, nos interesa tanto el lenguaje hablado como el lenguaje escrito, en sus diversas variantes: el lenguaje literario, el lenguaje coloquial y por supuesto la lengua estándar.

http://www.ugr.es/~aideli/lineas_framepage.htm

LINGÜÍSTICA DESCRIPTIVA O ESTRUCTURAL

Esta rama de la lingüística investiga las manifestaciones concretas del lenguaje.La comprensión del lenguaje es importante para entender una cultura.En la Estructura del lenguaje podemos indicar las siguientes características como las mássorprendentes del lenguaje: tiene sonidos con significados las secuencias de sonidos se combinas según reglasCuando nos referimos a reglas no hablamos de las gramaticales las que seimparten como educación normal. Los lingüistas se refieren a PATRONES DELENGUAJE que se pueden descubrir en el  habla actual.La gramática para los lingüistas consiste en los principios actuales que predicen laforma en la que habla la mayoría de la gente.La lingüística descriptiva o estructuralintenta DESCUBRIR las reglas que predicen cómo lamayoría de  los hablantes hablan una lengua. Las reglas que revisaremos en la lingüísticadescriptiva son:FonologíaMoldeado de los sonidosMorfología Moldeado de las secuencias de sonidos para formar unidades de significado SintaxisMoldeado de las frases y oracionesEstas reglas no coinciden con las reglas gramaticales que hemos aprendido, se refieren a lospatrones de lenguaje que utilizan los lingüistas.Para los lingüistas el término gramática se refiere a principios actuales que predicen laforma en la que hablan las personas.Los lingüistas han creado conceptos especiales y métodos de transcripción (escritura), quepermiten describir1) 

Page 22: Trabajo Linguistica

Las normas o los principios que establecen como se generan y como se usan lossonidos2) La forma en que la secuencia de sonidos convergen con significado y se articulanpara formar palabras3) Cómo se unen las palabras para formar frases y oraciones.

 FONOLOGIA:LaFonología es la rama de la lingüística que estudia los sistemas fónicos de las lenguas,El aparato de vocalización puede emitir un gran número de sonidos diferentes, cada lenguasolo utiliza algunos.Solo emitimos los sonidos que hemos adquirido el hábito de pronunciar, los demástendremos dificultad para pronunciarles hasta que ellos se hagan habituales. Eso es lo quenos hace parecer difícil el aprendizaje de una lengua extranjera.Los lingüistas han creado un patrón estructural de sonidos, para lo cual han desarrolladosistemas de transcripción con alfabetos especiales en los cuales cada símbolo representa unúnico sonido.Esto lo han hecho así porque sería imposible ceñirse a utilizar sus propios alfabetos,recordemos que otras lenguas utilizan sonidos que son difíciles de representar con unalfabeto, o un sonido puede ser representado de varias formas (ejemplo en ingles la f:Foodo Phone, etc.Estos sonidos serían losFONEMAS usados en la lengua.LosFONEMASserían las unidadesde sonido, tienen carácter distintivo y contrastan produciendo diferencias de significadoLos sonidos se agrupan en fonemas. Una vez identificados losFONEMAS se trata dediferencias cuáles de ellos afectan el significado y cuáles no.Por ejemplo comparando lana y rana, significan 2 cosas diferentes porque la l y r hacen ladiferencia al pronunciarse, en cambio los samoanos pueden decir Leupena y Reupena y significan lo mismo (Rubén)Se debe distinguir las secuencias de sonidos que se efectúan en una lengua y las normas quepredicen esas secuencias.Un ejemplo práctico es que es la h en el español.Entre la gran variedad de sonidos que puede emitir un hablante, es posible reconocer losque representan el 'mismo' sonido, aunque las formas de pronunciarlo resulten distintasdesde el punto de vista acústico; a la vez se pueden distinguir los sonidos que señalan unadiferencia de significadoSe puede

Page 23: Trabajo Linguistica

investigar la forma en la que varían las lenguas en las  reglas de sus sonidos através de la TONOLOGIA (estructura de sonidos)

 MORFOLOGIAEs el estudio de los grupos de sonidos con significado de un lenguaje.Tenemos conocimiento que la gente no hace pausa entre palabras, sino conocemos el idioma solo escuchamos una corriente continua de sonidos. Cuando lo entendemos y loescribimos podemos diferenciar esto.Los antropólogos lingüistas estudian lenguas Agrafas (no escritas), algunas veces sin ayudade intérpretes, teniendo que imaginarse el significado que corresponde a una secuencia desonidos.Un fonema por sí mismo carece de significado. Losfonemasse relacionan con otrosfonemas para construir grupos de sonidos con significado. Estos grupos de sonidos sedenominanPALABRAS,y se componen de un número pequeño de unidades con significado.Por tanto los lingüistas han tenido que inventar términos especiales para referirse a esasunidades Elmorfemasería la unidad mínima que tiene significadoLos lingüistas americanos denominan

MORFOal fonema más pequeño que tienesignificado.Varios morfos con el mismo significado pueden constituir un morfema.Ejemplo prefijo  in  + definido= indefinido / Prefijo  a  +- normal = anormalOtras palabras se constituyen con la combinación de morfos (lexemas ó raíz, prefijos,sufijos) Ejemplo: vaca. VacasLa palabra entonces sería una secuencia arbitraria de sonidos que tienen un significado.El léxico de una lengua,  que explica un diccionario, consiste en las palabras y morfos con susrespectivos significados.Es importante el reconocimiento lingüístico de morfemas libres y trabadosMorfema libretiene significado por sí mismo, es decir constituye una palabra independienteUn morfema trabadoexpresa su significado solo cuando va unido a otros morfemas. Es unejemplo muy visible en las conjugaciones: el morfo  ado se une al lexema am y se forma amado .  Este morfema solo no tiene significado.

https://es.scribd.com/doc/59326181/LINGUISTICA-DESCRIPTIVA-Cap-13-Comunicacion-y-Lenguaje#download

Page 24: Trabajo Linguistica

Lingüística computacionalLa lingüística computacional es un campo interdisciplinario entre el modelado basado en reglas y el modelado estadístico del lenguaje natural desde una perspectivacomputacional. Dicho modelado no se centra en ninguna de las áreas de la lingüística en particular, sino que es un campo interdisciplinar, en el que participan lingüistas einformáticos especializados en inteligencia artificial, psicólogos cognoscitivos y expertos en lógica, entre otros.

Algunas de las áreas de estudio de la lingüística computacional son:

Corpus lingüístico  asistido por ordenador. Diseño de analizadores sintácticos (en inglés: parser), para lenguajes naturales. Diseño de etiquetadores o lematizadores, tales como el POS-tagger. Definición de lógicas especializadas que sirvan como fuente para el Procesamiento de

Lenguajes Naturales. Estudio de la posible relación entre lenguajes formales y naturales. Traducción automática .

Índice

  [ocultar] 

1   Orígenes 2   Ramas de estudio

o 2.1   Lingüística computacional teórica o 2.2   Lingüística computacional aplicada

3   Problemas de la lingüística computacional 4   Aplicaciones de la lingüística computacional 5   Véase también 6   Más información 7   Enlaces externos

Orígenes[editar]

La lingüística computacional surgió en los EE. UU. en los años 1950 como un esfuerzo para obtener computadoras capaces de traducir textos automáticamente de lenguas extranjeras al inglés, particularmente de revistas científicas rusas. Surgió como resultado de las aseveraciones de Warren Weaver, quien veía en la traducción una forma de descifrado. Cuando la inteligencia artificial apareció en la década de los sesenta, la lingüística computacional se convirtió en una rama de la IA, tratando con el nivel de comprensión humano y la producción de los lenguajes naturales.

Para traducir un lenguaje en otro, se observó que uno tenía que entender la sintaxis de ambos lenguajes, al menos en el nivel de morfología (la sintaxis de las palabras) y lasfrases enteras. Para entender la sintaxis, uno debe entender la semántica del vocabulario y la pragmática del lenguaje. Lo que empezó como un esfuerzo para traducir

Page 25: Trabajo Linguistica

textos se convirtió en una disciplina encargada de entender cómo representar y procesar el lenguaje natural individual usando ordenadores.

Este tipo de estudios se conocen también como lingüística de corpus, ya que la denominación "computacional" puede prestarse a confusión.

Ramas de estudio[editar]

La lingüística computacional se ha dividido en dos ramas:

Lingüística computacional teórica[editar]

Basa sus temas de trabajo en la lingüística teórica y en la ciencia cognitiva. Los aportes de la psicología cognitiva, en especial de la psicolingüística, también son de especial relevancia, y han dado como resultado la aparición de una nueva ciencia, la psicolingüística computacional.

Su objetivo es desarrollar teorías lingüísticas computables, es decir, que puedan ser aplicadas sutilmente a los ordenadores. Dado que las teorías formales existentes no dan cuenta de todos los fenómenos lingüísticos posibles, la lingüística computacional teórica se perfila como un incentivo para la comprensión formal de los procesos lingüísticos, así como un medio para su demostración práctica. Esto ocurre, por ejemplo, mediante el análisis automático de grandes corpus lingüísticos, para investigar un fenómeno lingüístico o probar la validez de una teoría.

Sin embargo, no todas las teorías lingüísticas tienen la pretensión de ser aplicadas al dominio informático. En efecto, la lingüística cognitiva estudia las motivaciones de un hablante determinado para expresarse, lo que naturalmente está lejos de poder ser modelado con un ordenador.

Lingüística computacional aplicada[editar]

Es una vertiente de la lingüística computacional con una evidente orientación tecnológica, lo que ha provocado que con frecuencia sea referida con nombres como ingeniería lingüística o tecnología del lenguaje humano. Se centra en los aspectos prácticos que se puedan derivar de la simulación de la conducta lingüística con medios informáticos.

Su objetivo es crear productos informáticos que incorporen algún componente en el que intervenga el lenguaje, oral o escrito. Entre ellos figuran:

El apoyo a los usuarios de computadores con el procesamiento de texto, por ejemplo, corrección de errores de digitación y ortográficos, prueba de la corrección gramatical, cambio en ideogramas en japonés o chino.

La búsqueda automática en pasajes de texto (búsqueda inteligente de información) y, no solo su forma, sino también su significado (recuperación de información y motores de búsqueda).

El apoyo al traducir textos en otra lengua (traducción asistida por ordenador) o también la traducción automática.

El procesamiento del lenguaje hablado (reconocimiento del habla y síntesis de habla), por ejemplo, en el servicio de información telefónico o en aparatos de lectura para ciegos.

De la búsqueda de información en grande de bibliografías a la contestación directa de preguntas sobre la base de grandes bancos de datos (recuperación de información,minería de datos, extracción de la información).

El tratamiento de datos presentes lingüísticamente, por ejemplo, la indexación de literatura, la creación de índices y listas de materias, la producción de resúmenes y abstracts.

El apoyo a los autores en la redacción de textos, por ejemplo, en la búsqueda de la palabra precisa o la terminología correcta.

Page 26: Trabajo Linguistica

La interacción de los usuarios con el computador en lenguaje natural, tal que los computadores sean accesibles también a las personas que no tienen suficiente conocimiento de las órdenes específicas (interfaces hombre-máquina).

Problemas de la lingüística computacional[editar]

Algunos de los problemas que se deben resolver son:

Determinar la semántica. La misma forma de palabra puede presentar en función del contexto un significado diferente (comparar homónimo). Se debe elegir el significado pertinente al contexto. Por otro lado, se necesitan formalismos para la representación de los significados de las palabras.

Resolución de la ambigüedad sintáctica. En algunos casos, una frase se deja analizar e interpretar de varias formas. Elegir la correcta exige algunas veces información semántica sobre el acto de habla y la intención del hablante, pero, al menos, conocimientos estadísticos previos sobre la co-ocurrencia (aparición conjunta) de las palabras.

Por ejemplo: «Pedro vio a María con los binoculares» —aquí no está claro si Pedro ha visto a María, la que sostiene unos binoculares en la mano, o si Pedro con la ayuda de unos binoculares pudo ver a María.

Reconocer el propósito de una expresión lingüística (ver Pragmática). Algunas frases no deben entenderse textualmente. Por ejemplo, se espera de la pregunta «¿Puede darme la sal por favor?» no la respuesta «Sí» o «No» sino en lugar de ello que se entregue la sal.

Si y cómo estos pueden resolverse automáticamente no está definido solo por el estado de la tecnología computacional sino que depende naturalmente mucho de las características de la lengua. Más aún: se aspirará, por cierto, a procedimientos que sean aplicables a todas las lenguas; sin embargo, los detalles serán elaborados separadamente para cada una. Un programa para la separación automática de palabras que fuera diseñado para el inglés, no será utilizable sin adaptación para el alemán, porque aquí los principios de separación de palabras son otros. A diferencia de la informática, la cual trata generalmente de la programación de computadores, el campo de aplicación de la lingüística computacional yace, por tanto, en la parte específica del lenguaje de los programas computacionales.

Una ciencia no se define solo mediante un campo de aplicación, sino también mediante un interés teórico. Los computadores son autómatas, los que manipulan símbolos según reglas definidas. Igual como los números, también los lenguajes son —ciertamente, muy complejos— sistemas de símbolos. Resulta evidente, por consiguiente, diseñar programas computacionales que simulen las operaciones que el hombre realiza con las palabras de una lengua, al menos en parte. Se pueden probar así las hipótesis lingüísticas con el computador. La lingüística computacional es, en este sentido, una lingüística en la cual la simulación computacional se utiliza como medio metódico para profundizar nuestros conocimientos sobre la lengua humana.

Al fin y al cabo, plantea este enfoque, sin duda, diversas preguntas psicológicas y filosóficas. El computador es una máquina, la lengua es algo intelectual. ¿Cuán lejos se pueden realizar cálculos con el lenguaje? ¿Pensarán los computadores un día o funcionará el intelecto humano como una máquina simbólica? La fascinación de la simulación computacional del comportamiento de la lengua es precisamente sondear sus límites. Un interés de conocimiento por el cual uno se puede dedicar a la lingüística computacional es descubrir si y como la comunicación humana es procesable por los ordenadores y en caso de que se encuentren límites, cómo son éstos. ¿Son estos límites solo prácticos o teóricos primordiales? Este conocimiento es muy importante para el lugar que nosotros queremos ceder a los computadores en la sociedad.

Page 27: Trabajo Linguistica

¿Qué es la Lingüística Computacional o PLN? 

La Lingüística Computacional (Computational Linguistics) puede considerarse una disciplina de la linguística aplicada y la Intelingencia Artificial, y tiene como objetivo la realización de aplicaciones informáticas que imiten la capacidad humana de hablar y entender. A la Lingüística Computacional se le llama a veces Procesamiento del Lenguaje Natural (PLN), o Natural Language Processing (NLP). Ejemplos de aplicaciones de PLN son, por ejemplo, los programas que reconocen el habla, los traductores automáticos, ...

Todavía se sabe relativamente poco sobre el lenguaje humano. Los linguistas llevan décadas intentando descifrar cómo funciona esta capacidad única de la especie humana. Muchos animales tienen formas complejas de comunicación pero, que se sepa, ninguno de estos "lenguajes" cumple la característica más significativa del lenguaje humano natural: la infinitud discreta.

El lenguaje humano natural es discreto en cuanto a sus unidades, pero infinito en cuanto a las combinaciones que pueden hacerse con estas unidades.

Por ejemplo, las palabras son unidades discretas y finitas de la lengua. Sin embargo, combinando un número limitado de palabras podemos construir infinitas frases.

Y esa es la razón por la que un niño o un adulto construye contínuamente frases que no ha escuchado jamás a partir de palabras que sí ha tenido que escuchar y memorizar con anterioridad. Así, hablar es inventar continuamente nuevas combinaciones.

Lenguaje natural vs lenguaje artificial

Tanto el lenguaje natural como el lenguaje artificial son humanos. El primero es natural porque se aprende (o adquiere) inconsciente e involuntariamente. Ningún bebé decide aprender o no la lengua que hablan sus padres, y ningún padre sienta a su hijo y le enseña las reglas sintácticas de su lengua, entre otras razones porque ni él mismo las sabría describir. Las personas hablan y se entienden, pero no se cuestionan las reglas que utilizan al hablar. Los linguistas sí lo hacen, y a veces llegan a conclusiones interesantes.

Los lenguajes artificiales sí que se aprenden voluntária y conscientemente. Aunque algunos tienen la característica de la infinitud discreta, son muy diferentes a los lenguajes naturales. Un ejemplo de lenguaje artificial son los lenguajes de programación utilizados para desarrollar programas informáticos. Un ejemplo de lenguaje artificial finito sería el menú de los cajeros automáticos, el sistema operativo MS Windows,...

Page 28: Trabajo Linguistica

¿Podremos hacer que una máquina hable algún día?

Bien, es hora de ponerse futurista.La máxima aspiración de la PLN sería conseguir que la computadora nos hablara y nos entendiera (en el sentido estrictamente lingüístico, claro).

Es decir que fuera capaz de generar infinitas frases como las nuestras. Pero no solo infinitas, sino también aceptables. Una oración es aceptable cuando los hablantes nativos de esa lengua la reconocen como oración bien formada. Así, aunque cualquier hablante de español entienda 'perro comer hueso', ninguno la consideraría aceptable.

Se supone que en el lenguaje intervienen múltiples factores cognitivos y psicológicos, pero no hace falta representar toda la estructura mental y cognitiva humana para empezar a trabajar. Cada programa informático, según sea su función, se ocupará de unos aspectos u otros del lenguaje y sus estrechas relaciones con los demás  componentes cognitivos. Se trabaja, pues, modularmente.

Por ejemplo, imaginemos que queremos crear un programa que genere infinitas oraciones bien formadas sintácticamente sin tener en cuenta el significado de éstas. Para hacerlo, solo haría falta un lexicón y un conjunto de reglas combinatorias. El lexicón es algo así como una lista de palabras que están almacenadas en nuestro cerebro. Estas palabras se relacionan de manera compleja con sus respectivos significados, pero eso no nos interesaría para crear el programa . Al conjunto de reglas que nos permite combinar las palabras que hay en el lexicón se le llama sintaxis. Gracias a estas reglas el cerebro es capaz de crear infinitas oraciones. 

Pues bien, la reglas sintácticas y el lexicón es lo que habría que hacer explícito en nuestro programa. Formalizando ambas cosas, y precindiendo del resto, muchos lingüistas piensan que es suficiente para hacer que la computadora genere infinitas oraciones sintácticamente correctas. 

Hoy día se están realizando muchas investigaciones para conseguir "explicar" a una computadora la manera que tenemos de comunicarnos los humanos, pero todavía queda mucho camino. Una de las mayores dificultades es el hecho de que todavía no hemos conseguido descifrar y explicitar totalmente las reglas inconscientes que rigen nuestra capacidad lingüística. De esto se encarga la linguistica teórica, que junto a la informática, son las dos herramientas con las que trabaja el PLN.

http://www.aucel.com/pln/k-es.html

Estilística. Ciencia que se ocupa de la movilización momentánea y creativa de los depósitos idiomáticos, por lo que hay que tenerla en cuenta en el estudio de la diversidad textual. Para la Estilística la intención es uno de los factores estilísticos fundamentales para determinar la elección y composición de los medios de expresión de un enunciado. En literatura no puede hablarse de un estilo normativo, inflexible y fijo para siempre y para todas las cosas. Los estilos literarios varían con la época y además, han de ser flexibles, adaptables al tema.

Contenido [ocultar]

1 Definición 2 Antecedentes

Page 29: Trabajo Linguistica

3 Objeto de estudio 4 Cualidades del buen estilo 5 Reglas estilísticas 6 Fuentes

DefiniciónL. Sales define la Estilística como la ciencia que se ocupa del estudio de los medios y recursos que proporciona la lengua y su realización concreta en el habla, como modos socialmente significativos y socialmente interpretados, de acuerdo con su estilo particular. G. Martín Vivaldi considera que la Estilística es la ciencia del estilo, es decir, la investigación crítica y analítica de las principales cualidades que ha de reunir el buen estilo.

AntecedentesEl origen de la Estilística se remontan a la retórica, se establece en los comienzos del siglo XIX, pero no existía unanimidad por parte de los lingüistas en cuanto a las concepciones de su objeto de estudio y sus métodos, por ejemplo, el lingüista W. Meyer declaró en 1899 que la Estilística era el estudio de las lenguas como arte, otros la consideraron como una disciplina literaria, y otros como un complemento de los estudios lingüísticos que se ocupan de la sinonimia de los medios de expresión.

No fue hasta 1954 que P. Guiraud en La Stylistique admite la existencia de una Estilística lingüística. Este autor fundamenta que el objetivo de la misma es la forma de los enunciados lingüísticos, desde el punto de vista de la selección de los medios de expresión y de su uso opcional (la selección o elección de los medios de expresión entendida como el estilo que adopta un ser determinado a la hora de efectuar un enunciado). Para C. Bally los hechos de estilo están ligados al mundo del habla, lo variable en el uso de la lengua. Esta variación la concibe como elección dentro de posibilidades de una lengua, como posibilidad de innovación con finalidades afectivas y expresivas.

A partir de la segunda mitad del siglo XX la Lingüística se enriqueció, pues los lingüistas se centran en el estudio de la lengua como sistema. Surgen la Estilística, la Sociolingüística y la Pragmática, que orientan los estudios lingüísticos un poco más allá de la oración; utilizan la teoría del análisis textual, que se ocupa del mensaje que transmite el emisor al receptor.

Objeto de estudioEl objeto de estudio de la Estilística es el estilo, entendido por D. Alonso como lo peculiar, lo diferencial de un habla. Para J. Marouzeau es la actitud del sujeto hablante o escribiente ante el material que le ofrece la lengua, es el modelo de utilización de los medios de expresión lingüísticos para un fin concreto. Galperin introduce una concepción tripartita del objeto de estudio de la Estilística: los medios expresivos, los recursos estilísticos y los estilos funcionales. Los fenómenos objeto de estudio de la Estilística son descriptibles a partir de categorías y reglas del léxico y la gramática, que desde el punto de vista del texto implican la elección característica de unidades léxicas,

Page 30: Trabajo Linguistica

sintácticas y semánticas. Por tanto, el estilo es una forma típica del uso de la lengua, un procedimiento del sistema lingüístico.

La Estilística centra su estudio en las disímiles formas de enunciados que se producen en el discurso, en la selección y elección que hace el emisor según la función de la comunicación, la finalidad u objetivo de esta, el contexto; es decir, de acuerdo con los factores estilísticos que intervienen en la comunicación. La Estilística pone de relieve las formas lingüísticas diferentes y las relaciones con el contexto en términos de postura, actitud, carácter y factores sociales. Se refiere a la «adecuación» de las posturas del emisor.

El estilo del enunciado es derivado de la selección o elección de los medios de expresión, determinado por la naturaleza, las intenciones o situaciones del sujeto hablante o escribiente. Pero esta selección o estilo está fijado por factores estilísticos, que ayudan a que el enunciado tenga una mayor validez.

Cualidades del buen estilo

Claridad: significa expresión al alcance de un individuo de cultura media. Esta cualidad exige pensamiento diáfano, conceptos “bien digeridos”, exposición limpia, es decir, con sintaxis correcta y vocabulario o léxico al alcance de la mayoría: ni preciosista ni excesivamente técnico. Esto significa que un estilo es claro cuando el pensamiento del que escribe penetra sin esfuerzo en la mente del lector. El secreto de la claridad no consiste solo en que las ideas sean claras, es preciso que la construcción de la frase responda al orden lógico-psicológico estudiado y que las palabras no sean rebuscadas.

Concisión: en virtud de esta cualidad solo se emplean aquellas palabras que sean absolutamente precisas para expresar lo que se desea. Conciso no quiere decir lacónico, sino denso. Estilo denso es aquel en que cada línea, cada palabra o cada frase están cargadas de sentido. Lo contrario es la vaguedad, imprecisión, el exceso de palabras, lo que vulgarmente se dice retórica. Albalat considera que lo que es preciso evitar es lo superfluo, la verborrea, la incorporación de ideas secundarias que no añaden nada a la idea matriz, sino que más bien la debilitan.

Sencillez: significa huir de lo enrevesado, de lo artificioso, de lo complicado. La sencillez, se ha dicho, es el sello de la verdad.

Naturalidad: consiste en decir naturalmente lo natural. Escribir naturalmente es procurar que las palabras y las frases sean las propias, las que el tema exige, es huir del rebuscamiento. Abalat sostiene que la naturalidad consiste en escribir con la palabra propia, simple y exacta.

Reglas estilísticas

Primera: poner una cosa después de otra y no mirar a los lados. Hay que escribir directamente, es superfluo todo lo que dificulte la marcha del pensamiento escrito.

Segunda: No entretenerse. No amplificar, es propio de oradores el desenvolver con prolijidad un tema. Lo que en la oratoria es preciso, huelga en la escritura.

Tercera: si un sustantivo necesita de un adjetivo, no se le debe cargar con dos. El emparejamiento de adjetivos indica esterilidad de pensamiento. Y mucho más la acumulación inmoderada.

Cuarta: el mayor enemigo del estilo es la lentitud. Cuando el escritor es lento el lector se desespera.

Page 31: Trabajo Linguistica

"Entre todo este laberinto del estilo se levanta, a nuestro entender, el vocablo eliminación. Porque de la eliminación depende el tiempo propio de la prosa. Y un estilo es bueno o malo, según discurra la prosa con arreglo a un tiempo o a otro. Según sea más o menos lenta o más o menos rápida. Fluidez y rapidez: estas dos son las condiciones esenciales del estilo, por encima de las condiciones que preceptúan las aulas y las academias: pureza y propiedad”.

http://www.ecured.cu/index.php/Estil%C3%ADstica

¿Qué es la estilística y qué es el estilo?

Primero que todo debemos entender que la estilística es la ciencia que estudia el estilo de la expresión lingüística, en palabras más simple es la ciencia que estudia el lenguaje literario, de esto podemos deducir que puede existir estilo sin estilística pero la estilística no puede vivir sin y ah

el estilo, puesto que este último es su objeto de estudio.

Guiraud define el estilo como “el aspecto de lo enunciado que resulta de una elección de los medios de expresión determinada por la naturaleza y las intenciones del sujeto que habla o escribe”. Estos medios de expresión están ligados a:

1° Los límites de la expresión. – Las definiciones del estilo difieren según se considere la expresión en el sentido más amplio de la palabra o en una acepción limitada:

1. El arte del escritor, que es el sentido tradicional, el empleo consciente de medios de expresión con fines estéticos o literarios.2. La naturaleza del escritor: es la espontaneidad y, casi la inconsciencia

impulsiva a través de la cual se demuestra el temperamento y la experiencia del hombre.

3. Por último está la totalidad de la obra, la cual comprende la actitud del hombre en la totalidad de su situación.

2° Los límites de los medios de expresión. – El estilo es el empleo de “medios de expresión” y éste término se puede entender según los siguientes parámetros:

1. Las estructuras gramaticales tales como los sonidos, formas, palabras, etc.2. Los procedimientos de composición; aquí encontramos las formas de los

versos, los géneros y la descripción.3. El pensamiento, incluyendo los temas, visiones del mundo y actitudes

filosóficas, entre otros.3° La naturaleza de la expresión. – La comunicación lingüística variará según el efecto que se quiera producir en el interlocutor:

1. Valores conceptuales, hacen referencia a un estilo claro, lógico y correcto.

Page 32: Trabajo Linguistica

2. Valores expresivos. Es un estilo impulsivo y pueril.3. Valores impresivos. Es el estilo irónico y cómico.

4° Las fuentes de la expresión. – Esto se relaciona con lo anterior y de esta manera se establecen las siguientes clasificaciones.

1. Psicofisiología de la expresión. Estilos según el temperamento, el sexo y la edad.2. Sociología de la expresión. El estilo clásico de los diversos oficios, de las

provincias.3. Función de la expresión. Se refiere al estilo literario, administrativo,

oratorio, etc.5° El aspecto de la expresión. – De la naturaleza y de las fuentes surgen las siguientes definiciones:

1. La forma de la expresión.2. La sustancia de la expresión, el pensamiento.3. El sujeto parlante y su situación.

http://guiraud-estilistica.blogspot.com/p/que-es-la-estilistica-y-que-es-el.html

Lingüística de corpusIntroducción

La lingüística de corpus estudia el lenguaje a través de ejemplos de textos reales

producidos en el "mundo real". Este método representa un enfoque que infiere un conjunto

de reglas abstractas por el cual una lengua natural se gobierna o se refiere a otro idioma.

Antiguamente se hacían a mano pero hoy en día los corpus lingüísticos se obtienen

mayoritariamente mediante un proceso automatizado.

En la filología forman los corpus aquellos textos, orales o escritos, y los documentos que

los contienen, que han sido debidamente recopilados. Estos corpus constituyen las

muestras que se utilizan en lingüística aplicada, entre otros, para estudiar y analizar las

características del objeto de estudio, pues integran las muestras de los elementos que

constituyen la realidad que se quiere observar. Tanto si es oral como escrito, un corpus

deberá definirse en función de los objetivos que se persigan con el mismo.

Page 33: Trabajo Linguistica

Los partidarios de la lingüística de corpus creen que el análisis lingüístico más fiable se

produce en las muestras recogidas en contextos naturales y con una interferencia mínima.

Dentro de la lingüística de corpus hay puntos de vista divergentes en cuanto al valor de la

anotación de corpus, desde el punto de vista deJohn Sinclair,1 que opta por la anotación

mínima y permitiendo a los textos "hablar por sí mismos" hasta otros como el del equipo

de Survey of English Usage (con sede en la University College, Londres)2 que apoyan la

anotación como un camino hacia una mayor comprensión lingüística y de mayor rigor.

Métodos[editar]

La Lingüística de corpus ha generado una serie de métodos de investigación, tratando de

trazar un camino de datos a la teoría. Wallis y Nelson (2001)9introdujeron por primera vez

lo que ellos llamaron la perspectiva de las tres A (3A perspective): anotación, abstracción y

análisis.

La anotación consiste en la aplicación de un esquema para textos. Las anotaciones

pueden incluir etiquetas estructurales, etiquetado gramatical, análisis sintáctico, y

numerosas otras representaciones.

La abstracción consiste en la traducción (mapeo) de términos en el esquema en

conjunto de datos. La abstracción incluye la búsqueda lingüista dirigida y puede incluir,

por ejemplo, la regla de aprendizaje para los analizadores.

El análisis consiste en sondear, la manipular y la generar el conjunto de datos, todo

ello de manera estadística. El análisis podría incluir evaluaciones estadísticas,

optimización de bases de reglas o métodos de descubrimiento de conocimiento.

La mayoría de los conjuntos de corpus léxicos son parte del etiquetado del discurso. Sin

embargo, incluso los lingüistas de corpus que trabajan con texto plano y sin anotaciones

en el texto aplican de manera inevitable algún método para aislar términos destacables. En

tales situaciones la anotación y la abstracción se combinan en la búsqueda del léxico.

La ventaja de la publicación de un corpus con anotaciones es que otros usuarios pueden

realizar experimentos en el corpus. Los lingüistas con otros intereses y perspectivas

diferentes que los creadores pueden utilizar ese trabajo. Al compartir los datos, los

lingüistas del corpus son capaces de tratar el corpus como un elemento de debate

lingüístico más que como una fuente de conocimiento.

Estudios recientes han demostrado que adolescentes con trastorno de fobia social también

pueden ser evaluados mediante el análisis de la lengua a través de la lingüística de

corpus.10

Lingüística de corpus vs. Gramática generativa[editar]

La Lingüística de corpus parte del uso de lenguas naturales. Se trata de

un método inductivo/empírico que persigue la adquisición de conocimiento sobre las

Page 34: Trabajo Linguistica

lenguas: mediante la observación de una gran cantidad de ejemplos concretos se llega a la

formulación de una teoría general del objeto. Este proceder empírico(de lo concreto a lo

general) parte de la base de que todo conocimiento se fundamenta en la experiencia. En el

lado opuesto, nos encontramos el método deductivo que surge de la tradición filosófica

del Racionalismo: a través del pensamiento se trata de encontrar confirmación de cómo

están construidas las lenguas (de lo general a lo concreto).

Lingüística de corpus - ¿Método o disciplina?[editar]

A la pregunta de si la Lingüística de corpus es una metodología aplicada o general o de si

constituye una disciplina científica en sí misma aún no se ha ofrecido una respuesta

definitiva. A favor de su consideración como Método, es un hecho que muchas ramas de

la Lingüística, desde la Lingüística teórica a la Lingüística forense, utilizan técnicas de

análisis empíricas basadas en corpus reflejado metódicamente, si bien no de forma

exclusiva. No se le reconoce, sin embargo, un objeto original o genuino de la Lingüística

de corpus. Aun así, sería necesario que dispusiera de uno, si se le quiere conceder el

estatuto de disciplina científica independiente. Para su consideración como disciplina

científica podemos decir que determina decididamente el uso de la lengua como su objeto

de conocimiento y que, de este modo, se aleja de las teorías lingüísticas que toman como

objeto de estudio la capacidad lingüística de los seres humanos o las estructuras

generales de la lengua como sistema semiótico. Independientemente de este principio, se

ha consolidado la Lingüística de corpus como una disciplina científica en el mundo

académico. A este respecto se puede constatar, por ejemplo, la existencia de numerosas

revistas especializadas, así como, de dos cátedras en la Universidad de Birmingham y en

la Universidad Humboldt de Berlín.

https://es.wikipedia.org/wiki/Ling%C3%BC%C3%ADstica_de_corpus

Lingüística de corpus

La lingüística de corpus es una rama de la lingüística que basa sus investigaciones en datos obtenidos a partir de corpus, esto es, muestras reales de uso de la lengua. En rigor, el término no define una disciplina lingüística, como lo pueden ser la morfología, la sintaxis o la pragmática, sino un enfoque metodológico que es posible adoptar desde disciplinas diversas, que se contrapone a una metodología basada fundamentalmente en la introspección.

En la bibliografía especializada, el término corpus (plural córpora, aunque también se usa la forma corpus) se utiliza en dos sentidos distintos. En una primera acepción, designa la recopilación de material lingüístico hecha con un propósito de investigación concreto, ya sean muestras de oraciones, de enunciados o de textos. Este uso del término es frecuente en el ámbito de la lingüística aplicada, especialmente en las investigaciones de adquisición y aprendizaje de lenguas. En este sentido, por ejemplo, un investigador interesado en estudiar algún aspecto de la interlengua de los aprendientes de una L2 puede reunir una serie de producciones (largas o breves, hechas exprofeso con este fin o pensadas originariamente con otro objetivo de

Page 35: Trabajo Linguistica

aprendizaje), que constituirán su corpus de estudio; se trata de los datos que sirven para ese estudio específico. En una segunda acepción, un corpus es una recopilación extensa de textos (escritos, orales o de ambos tipos) recogidos con el fin de servir como muestra representativa de una lengua, como conjunto de datos lingüísticos reales que reflejen el uso de la lengua (o del tipo de lengua específico) del cual quieren ser representativos. Es a esta segunda acepción a la que se refiere el término lingüística de corpus.

En su concepción, la lingüística de corpus es muy antigua, puesto que son múltiples los trabajos clásicos que han basado sus descripciones en muestras reales de lengua. Este es, por ejemplo, el único método de trabajo que han conocido los estudios de lingüística histórica o de fonética acústica; así mismo, es el método que han seguido muchas de las gramáticas clásicas (corpus básicamente oracionales) y que, en el siglo pasado, adoptan algunos trabajos sobre vocabulario, por ejemplo Gougenheim et al. (1956), o el modo como A. Juilland y E. Chang-Rodríguez elaboraron su diccionario de frecuencias del español en 1964. Sin embargo, como rama de la lingüística, la lingüística de corpus tuvo su auge a partir de los años 60 y 70 del siglo pasado, alentada por las posibilidades que la informática ofrecía para procesar y gestionar conjuntos de textos con un número de palabras cada vez mayor. En la actualidad, es factible confeccionar córpora de varios millones de palabras para fines diversos; así, los grandes córpora de los que se dispone para algunas lenguas modernas —por ejemplo, el British National Corpus del inglés [http://www.natcorp.ox.ac.uk/] o el Corpus de Referencia del Español Actual elaborado por la RAE [http://corpus.rae.es/creanet.html]— alcanzan los 100 ó 200 millones de palabras.

Los córpora de gran tamaño en soporte informático constituyen una fuente muy rica de información sobre el uso de la lengua, ya sea información gramatical, semántica, léxica, discursiva o de otro tipo. Se utilizan, por ejemplo, como fuente de información para la redacción de diccionarios. También han permitido un gran avance de la lingüística computacional, preocupada por el procesamiento automático del lenguaje natural; la aplicación a los córpora de las herramientas de análisis automático que proporciona esta disciplina lingüística, combinada con programas de análisis estadístico, permite obtener listados de frecuencia de vocabulario y detectar estructuras lingüísticas habituales. Otras aplicaciones que permite un corpus (Biber, 1993) son la traducción, mediante el empleo de córpora bilingües, y el procesamiento de la voz.

En el ámbito de la enseñanza de segundas lenguas, los córporase han utilizado fundamentalmente como herramienta de investigación que permite detectar y reconocer los usos y estructuras más frecuentes, con vistas a incluirlos en el currículo. En especial, se han utilizado los listados de frecuencia de palabras, que han servido como punto de partida para la confección de los listados del vocabulario que se debe enseñar en los diversos niveles de aprendizaje. También deben destacarse las aplicaciones en la confección de diccionarios para aprendientes; en este sentido, merece una especial mención el diccionario Cobuild para estudiantes avanzados del inglés (Sinclair, 1987), que fue pionero en este campo.

Por otro lado, algunos autores (T. McEnery y A. Wilson, 1996; G. D. Kenedy, 1998) han trabajado sobre las posibilidades de utilizar córpora en el aula como herramienta de apoyo para el aprendizaje de una lengua segunda. Se persigue que los aprendientes infieran conocimiento lingüístico mediante inducción a partir de la consulta directa de los datos lingüísticos que ofrece un corpus, con el fin de potenciar la conciencia lingüística de los estudiantes.

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/linguisticacorpus.htm