UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR FACULTAD DE FILOSOFÍA ...€¦ · influencia de los aportes...
Transcript of UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR FACULTAD DE FILOSOFÍA ...€¦ · influencia de los aportes...
i
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
PROGRAMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA MODALIDAD SEMIPRESENCIAL
CARÁTULA
APORTES
SOCIO-LINGÜÍSTICOS DE NATIVOS ANGLOHABLANTES EN
EL DESARROLLO Y FORTALECIMIENTO DE LOS PROCESOS DE RECEPCIÓN Y PRODUCCIÓN ORAL DEL
IDIOMA INGLÉS EN LOS ESTUDIANTES DEL COLEGIO “FERNANDO ORTIZ CRESPO” DE LA PARROQUIA DE ZÁMBIZA EN EL PERIODO LECTIVO 2013-2014
Proyecto de Investigación previo a la obtención del Grado de Licenciatura en Ciencias de la Educación. Mención: Inglés
Autora: CARRERA TOAPANTA, Rosa Liliana C.C. 1720629334 Tutor: Piedra Rosales Jorge Antonio. MSc.
Quito, 16 de Mayo, 2015
ii
DEDICATORIA
"La vida, como un comentario de otra cosa que no alcanzamos,
y que está ahí al alcance del salto que no damos."
-Julio Cortázar-
A Julián, por ser la esencia de mi vida.
Liliana
iii
AGRADECIMIENTO
A aquella energía científicamente inexplicable que mueve
el mundo, por proveerme fortaleza.
A Julián, porque con su dulzura me ha inspirado a diario
para cumplir mis metas.
Y a todos los que creyeron en mí.
Liliana
iv
AUTORIZACIÓN DE LA AUTORÍA INTELECTUAL
Yo, Rosa Liliana Carrera Toapanta, en calidad de autora del trabajo de investigación
realizada sobre “APORTES SOCIO-LINGÜÍSTICOS DE NATIVOS ANGLOHABLANTES EN
EL DESARROLLO Y FORTALECIMIENTO DE LOS PROCESOS DE RECEPCIÓN Y
PRODUCCIÓN ORAL DEL IDIOMA INGLÉS EN LOS ESTUDIANTES DEL COLEGIO
“FERNANDO ORTIZ CRESPO” DE LA PARROQUIA DE ZÁMBIZA EN EL PERÍODO
LECTIVO 2013-2014”, por la presente autorizo a la Universidad Central del Ecuador hacer uso de
todos los contenidos que me pertenecen o de parte de los que contienen esta obra, con fines
estrictamente académicos o de investigación.
Los derechos que como autora me corresponden, con excepción de la presente autorización,
seguirán vigentes a mi favor, de conformidad con lo establecido en los artículos 5, 6,8; 19 y demás
pertinentes de la Ley de Propiedad Intelectual y su Reglamento.
Quito, a 13 de febrero del 2015
FIRMA
Rosa Liliana Carrera Toapanta
C.C 1720629334
v
APROBACIÓN DEL TUTOR
En mi calidad de tutor del proyecto socio-educativo presentado por Rosa Liliana Carrera
Toapanta para optar por el Grado de Licenciatura en Ciencias de la Educación mención inglés
cuyo Título es: APORTES SOCIO-LINGÜÍSTICOS DE NATIVOS ANGLOHABLANTES
EN EL DESARROLLO Y FORTALECIMIENTO DE LOS PROCESOS DE RECEPCIÓN
Y PRODUCCIÓN ORAL DEL IDIOMA INGLÉS EN LOS ESTUDIANTES DEL
COLEGIO “FERNANDO ORTIZ CRESPO” DE LA PARROQUIA DE ZÁMBIZA EN EL
PERÍODO LECTIVO 2013-2014. Considero que dicho trabajo reúne los requisitos y méritos
suficientes para ser sometido a la presentación pública y evaluación por parte del jurado
examinador que se designe.
En la ciudad de Quito, a los 13 días del mes de febrero del 2014
vi
CONSTANCIA DE LA INSTITUCIÓN DONDE SE REALIZÓ LA INVESTIGACIÓN
vii
ÍNDICE DE CONTENIDOS
CARÁTULA ...................................................................................................................................... i DEDICATORIA ............................................................................................................................... ii AGRADECIMIENTO .................................................................................................................... iii AUTORIZACIÓN DE LA AUTORÍA INTELECTUAL ............................................................ iv APROBACIÓN DEL TUTOR ........................................................................................................ v CONSTANCIA DE LA INSTITUCIÓN DONDE SE REALIZÓ LA INVESTIGACIÓN ...... vi ÍNDICE DE CONTENIDOS ......................................................................................................... vii INDICE DE ANEXOS .................................................................................................................... ix ÍNDICE DE TABLAS ...................................................................................................................... x ÍNDICE DE GRÁFICOS ................................................................................................................ xi RESUMEN ...................................................................................................................................... xii ABSTRACT ................................................................................................................................... xiii INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................ 1 CAPÍTULO I .................................................................................................................................... 3 EL PROBLEMA .............................................................................................................................. 3
Planteamiento del Problema ........................................................................................................... 3 Formulación del problema ............................................................................................................. 5 Preguntas Directrices ..................................................................................................................... 5 Objetivos ........................................................................................................................................ 5
Objetivo General ........................................................................................................................ 5 Objetivos Específicos ................................................................................................................. 5
Justificación .................................................................................................................................... 6 CAPÍTULO II ................................................................................................................................... 8 MARCO TEÓRICO ........................................................................................................................ 8
Antecedentes del Problema ............................................................................................................ 8 Fundamentación Filosófica .......................................................................................................... 10 Fundamentación Pedagógica ........................................................................................................ 10 Fundamentación Psicológica ........................................................................................................ 11 Fundamentación Sociológica ....................................................................................................... 11 Fundamentación Teórica .............................................................................................................. 12
El Aporte Socio-lingüístico de Nativos Anglohablantes .......................................................... 12 La Sociolingüística ............................................................................................................... 12 La Comunidad Lingüística ................................................................................................... 14 Lingüística ............................................................................................................................ 14 Lenguaje ............................................................................................................................... 15 La Relación entre Lenguaje y Cultura .................................................................................. 16 Lengua .................................................................................................................................. 18 Habla .................................................................................................................................... 22 La Comunicación ................................................................................................................. 24 El Procesamiento Lingüístico ............................................................................................... 24 Desarrollo y fortalecimiento de los procesos de recepción-producción oral en el idioma ... 28 La Recepción Oral ................................................................................................................ 28 La Producción Oral .............................................................................................................. 30 Los Nativos Anglohablantes ................................................................................................ 30
Definición de Términos Básicos .................................................................................................. 33 Caracterización de Variables ........................................................................................................ 36
CAPÍTULO III ............................................................................................................................... 36 METODOLOGÍA .......................................................................................................................... 36
Diseño de la investigación............................................................................................................ 36 Enfoque de Investigación ......................................................................................................... 37
viii
Tipo de Investigación ................................................................................................................... 37 Población y Muestra ..................................................................................................................... 38 Técnicas e Instrumentos de Recolección de Datos ...................................................................... 40
Técnica: Encuesta y entrevista ............................................................................................... 40 Validación y Confiabilidad de Instrumentos ................................................................................ 40 Técnicas para el Procesamiento y Análisis de Datos ................................................................... 40
CAPÍTULO IV ............................................................................................................................... 41 ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS ........................................................... 41
Encuesta Dirigida a Estudiantes ................................................................................................... 41 Entrevista para el Maestro de Inglés ............................................................................................ 51 Entrevista para Directivos ............................................................................................................ 54
CAPITULO V ................................................................................................................................. 59 CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES ........................................................................... 59
Conclusiones ................................................................................................................................ 59 Recomendaciones ......................................................................................................................... 60
CAPITULO VI ............................................................................................................................... 61 LA PROPUESTA ........................................................................................................................... 61
1. Informational Data ....................................................................................................... 62 2. Background of The Proposal ........................................................................................ 62 3. Justification .................................................................................................................. 64 4. Objectives: .................................................................................................................... 65 5. Analysis and Feasibility ............................................................................................... 65 6. Technical Scientific Basis ............................................................................................ 66 7. Business Model: ........................................................................................................... 68 8. Management Proposal .................................................................................................. 71
BIBLIOGRAFÍA GENERAL ....................................................................................................... 73 ANEXOS ......................................................................................................................................... 75
ix
INDICE DE ANEXOS
Anexo 1:........................................................................................................................................... 76
Anexo 2:........................................................................................................................................... 77
Anexo 3 ............................................................................................................................................ 85
x
ÍNDICE DE TABLAS
Tabla 1: Países Anglo-Hablantes .................................................................................................... 31
Tabla 2: Operacionalización de las variables .................................................................................. 39
Tabla 3: Asistencia de nativos anglohablantes a la clase de inglés ................................................. 41
Tabla 4: Presencia del profesor nativo anglohablante en la clase de Inglés .................................... 42
Tabla 5: Productividad de la presencia de un profesor nativo anglohablante en la clase de Inglés 43
Tabla 6: Aprendizaje de idioma y cultura ....................................................................................... 44
Tabla 7: Influencia de la presencia extranjera para el aprendizaje de inglés .................................. 45
Tabla 8: Frases y palabras particulares ........................................................................................... 46
Tabla 9: Uso de estrategias metodológicas diferentes por parte del nativo anglohablante ............. 47
Tabla 10: Ayuda del profesor anglohablante para la comprensión ................................................. 48
Tabla 11: Creación de página web de voluntariado para la enseñanza de inglés ............................ 49
Tabla 12: Participación del estudiante en la página web ................................................................ 50
Tabla 13: Business Model ............................................................................................................... 68
Tabla 14: Strategi Table .................................................................................................................. 69
Table 15: Resources ........................................................................................................................ 70
Tabla 16: Research budget .............................................................................................................. 70
Tabla 17: Management Proposal ..................................................................................................... 71
Tabla 18: Proposal Monitoring And Evaluation Plan ..................................................................... 72
xi
ÍNDICE DE GRÁFICOS
Gráfico 1: Percepción – Comprensión - Producción ....................................................................... 26
Gráfico 2: Asistencia de nativos anglohablantes a la clase de inglés .............................................. 41
Gráfico 3: Presencia del profesor nativo anglohablante en la clase de Inglés................................. 42
Gráfico 4: Productividad de la presencia de un profesor nativo anglohablante en la clase de Inglés
.......................................................................................................................................................... 43
Gráfico 5: Aprendizaje de idioma y cultura .................................................................................... 44
Gráfico 6: Influencia de la presencia extranjera para el aprendizaje de inglés ............................... 45
Gráfico 7: Frases particulares .......................................................................................................... 46
Gráfico 8: Conocimiento de Español por parte del nativo anglohablante ....................................... 47
Gráfico 9: Ayuda del profesor anglohablante para la comprensión ................................................ 48
Gráfico 10: Creación de página web ............................................................................................... 49
Gráfico 11: Aporte de ideas por parte del nativo anglohablante ..................................................... 50
xii
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
PROGRAMA DE EDUCACIÓN SEMIPRESENCIAL
LOS APORTES SOCIO-LINGÜÍSTICOS DE NATIVOS ANGLOHABLANTES EN EL
DESARROLLO Y FORTALECIMIENTO DE LOS PROCESOS DE RECEPCIÓN Y
PRODUCCIÓN ORAL DEL IDIOMA INGLÉS EN LOS ESTUDIANTES DEL COLEGIO
“FERNANDO ORTIZ CRESPO” DE LA PARROQUIA DE ZÁMBIZA EN EL PERÍODO
LECTIVO 2013-2014
Autora: CARRERA TOAPANTA, Rosa Liliana
Tutor: Piedra Rosales Jorge Antonio. MSC.
Fecha: Febrero, 2015
RESUMEN
El problema de aprendizaje del idioma Inglés en países latinoamericanos, es uno de los retos más
importantes en los currículos educativos de toda la Región, convirtiéndose en un desafío para los
educadores de esta lengua, los cuales deben indagar constantemente sobre nuevas alternativas y
estrategias metodológicas que complementen, estimulen y eleven el nivel del proceso enseñanza
aprendizaje del idioma inglés, este trabajo investigativo tuvo como objetivo establecer el nivel de
influencia de los aportes socio-lingüísticos de nativos anglohablantes en el desarrollo y
fortalecimiento de los procesos de recepción-producción oral en los estudiantes del “Colegio
Fernando Ortiz Crespo” de la parroquia de Zámbiza en el periodo 2013 -2014, el mismo que
describe el impacto de poseer un nativo anglohablante como complemento en la clase de inglés
para integrar el proceso de enseñanza, poniendo énfasis en la recepción y producción oral, en la
presente investigación he utilizado un diseño cuasi-experimental, tipo y modalidad de estudio
descriptivo, este trabajo se ubica dentro del área de Estudios Filosóficos, Sociales e Interculturales,
enfocado en la línea de las dificultades de aprendizaje de idiomas extranjeros, por medio del cual
pretendo determinar el beneficio del aporte sociolingüístico del nativo anglohablante para el
aprendizaje óptimo del Inglés.
Descriptores: SOCIOLINGÜÍSTICA, IDIOMA INGLÉS, NATIVOS ANGLOHABLANTES,
DESTREZAS, RECEPCIÓN ORAL, PRODUCCIÓN ORAL.
.
xiii
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
PROGRAMA DE EDUCACIÓN SEMIPRESENCIAL
THE NATIVE ENGLISH SPEAKER SOCIOLINGUISTIC COLABORATION IN THE
DEVELOPMENT AND STRENGTHEN OF THE ENGLISH LANGUAGE ORAL
RECEPTION AND PRODUCTION IN STUDENTS OF “FERNANDO ORTIZ CRESPO”
HIGH SCHOOL IN ZÁMBIZA PARISH IN THE SCHOOL YEAR 2013-2014
Author: CARRERA TOAPANTA, Rosa Liliana
Tutor: Piedra Rosales Jorge Antonio. MSc
Date: February, 2015
ABSTRACT
The problem of English language learning in Latinamerican countries is one of the most important
educational challenges faced by the curriculum of the region. It presents a challenge for the
teachers of this language, who are constantly looking for new alternative and methodological
strategies that complement, stimulate and increase the level of the English teaching-learning
process. This research studied native English speaker sociolinguistic collaboration in the
development and strengthening of English language oral reception and production in students at
“Fernando Ortiz Crespo” High School in Zámbiza Parish, in the school year 2013-2014, and
described the impact of having a native English speaker as a complement in the English class. It
measured the influence they have on the learning process, with focus on oral reception and
production. This research used a half-experimental design, of a descriptive study type. This work
is located in the area of Philosophical, Social and Intercultural area of studies. It is focused on the
difficulties faced when students learn a foreign language, and attempted to determine the benefits
and the impact of sociolinguistic collaboration with native English speakers in the context of
teaching and learning English as a second language.
Descriptors: SOCIO-LINGUISTICS, ENGLISH LANGUAGE, NATIVE ENGLISH SPEAKERS,
SKILLS, ORAL RECEPTION, ORAL PRODUCTION.
Lcda. Norma Del Rocío Chiu Estrada CC:1711953396 Nº de Registro Senecyt: 1005-05-564616
1
INTRODUCCIÓN
El conocimiento del idioma Inglés es crucial para el óptimo desempeño en las sociedades
actuales, abre puertas a atractivos mercados laborales, y es uno de los complementos más
importantes en el proceso educativo ya que con él se garantiza la producción y desempeño exitoso
de los estudiantes en el ámbito profesional. La educación ecuatoriana se encuentra en una etapa de
transición, donde se exigen aprendizajes significativos y aplicables a la vida cotidiana preparando
así individuos listos para afrontar las demandas del mundo actual.
El proceso enseñanza-aprendizaje de Inglés es un reto que la educación ecuatoriana debe
plasmar y desarrollar en su currículo, el cual debe apuntarlo como destreza comunicativa y básica
para las relaciones sociales e interpersonales que permitan abrir campos para acceder a otras
sociedades, enriquecernos de su cultura y ciencia que darán pautas para crear nuevas ideas y
aplicarlas en los diferentes campos y de esta manera aportar al desarrollo del país.
La propuesta de este proyecto es identificar la influencia del nativo anglohablante para
fortalecer el proceso de recepción y producción oral en un grupo focalizado, y enfatizar la
importancia de este aporte para el proceso, y a su vez realizar propuestas que contribuyan al fácil
acceso de estos beneficios.
El sociolingüismo compromete a la sociedad y al idioma como un solo elemento, donde
tanto el uno como el otro se complementan, es aquí que radica la importancia del contacto con la
cultura del idioma que se aprende como segunda lengua para su mejor apreciación, y la mejor
manera de hacerlo es mediante miembros de sociedades anglohablantes que enriquezcan el léxico
del inglés y los aspectos sociológicos que lo envuelven.
Los nativos anglohablantes que por lo general acuden a nuestro país, forman parte de
sociedades de primer mundo, que han logrado establecerse por medio de disciplinas que han ido
fomentando en sus miembros, las cuales son la base fundamental de su éxito, al poder acceder al
aporte de los nativos también estamos beneficiándonos de su apreciación y cosmovisión, sus ideas
vanguardistas, que serán aplicadas en sus metodologías para llegar a los estudiantes y completar
exitosamente los procesos pedagógicos.
2
La recepción y producción oral, son objetos de mucha complejidad el momento de aplicarlos
como destrezas de los estudiantes, es un campo que requiere de mucho trabajo y metodología
apropiada para poderlos llevar a cabo de manera productiva, y se hace crucial la búsqueda de
nuevas propuestas para poder cumplir con objetivos claros y palpables, y a la vez apuntar al aporte
del nativo anglohablante para fortalecerlas y facilitar la asimilación de las mismas.
En la presente investigación, se desarrollan los siguientes capítulos de estudio:
Capítulo I el problema, planteamiento y formulación del problema, preguntas directrices,
objetivos generales y específicos y Justificación.
El Capítulo II Marco Teórico, antecedentes del problema, Fundamentación Filosófica,
Fundamentación Pedagógica, Fundamentación Psicológica, Fundamentación Sociológica,
Fundamentación Teórica, La Sociolingüística, La Comunidad Lingüística, La Lingüística, Lengua,
Habla, La Comunicación, el procesamiento lingüístico, la recepción oral, la producción oral, los
nativos anglohablantes, la importancia del aporte sociolingüístico del nativo hablante en el proceso
de recepción y producción oral del inglés en los estudiantes de este idioma y definición de términos
básicos,
El Capítulo III metodología de investigación, población y muestra, operacionalización de
variables, técnicas e instrumentos de recolección de datos y validación y confiabilidad de
instrumentos.
En el Capítulo IV análisis e interpretación de datos, recursos, presupuesto, cronograma
de actividades, bibliografía utilizada para la realización del proyecto.
Como complemento del trabajo investigativo se adjunta la Propuesta donde se explica la
consistencia de la continuación del trabajo investigativo.
3
CAPÍTULO I
EL PROBLEMA
Planteamiento del Problema
Contextualización
La ineficacia de los procesos de enseñanza aprendizaje de inglés en la mayoría de
establecimientos educativos se ven reflejadas en el pobre manejo del idioma por parte de los
estudiantes al término del bachillerato, a pesar de recibir Inglés como materia por lo menos en los
seis años previos, tomando en cuenta que en ciertos casos el aprendizaje de inglés se lo recibe
durante toda la etapa escolar, es así como las destrezas involucradas en el aprendizaje de inglés no
logran desarrollarse lo que provoca un vacío de competencias, es probable que la ineficacia de del
procesos de enseñanza –aprendizaje se deba a la falta de metodologías acordes a las necesidades de
los estudiantes, no exista un ambiente real donde puedan desenvolverse y desarrollar las destrezas
implicadas, las causas son variadas entre ellas podemos citar, la falta de capacitación, el nivel de
inglés inapropiado de los profesores, la cantidad exagerada de estudiantes en una sola aula, la falta
de recursos tecnológicos y la escasez de programas de intercambios culturales intra o
extracurriculares que deben ser primordiales para el desarrollo y complemento de las prácticas en
la enseñanza de Inglés, todo este contexto origina un campo árido donde la producción del idioma
no florece y por lo tanto no puede dar el fruto que se espera.
Macro contexto
Es incongruente descubrir que en Latinoamérica , los países donde menos se practica Inglés
son los que se encuentran geográficamente más cerca de los Estados Unidos, de acuerdo a datos
recopilados recientemente del sitio web http://aprenderotroidioma.blogspot.com se concluye que el
nivel de inglés en Latinoamérica es muy bajo; se localizan sin embargo, a Argentina, México y
Costa Rica, como los mejores ubicados en esta línea, y a Colombia como el país con peor nivel
según datos arrojados por encuestas realizadas por el English Proficiency Index (EPI). Ecuador a
su vez no está lejos de la realidad colombiana ya que de acuerdo a los mismos análisis de EPI, se
encuentra en el puesto 37 de entre 42 países en el año 2011.
CARRERA, J. (2013). En “el latinoamericano del callejón interandino asimila
conceptos con más facilidad al escucharlos, más que cualquiera otra metodología que se pudiera
4
aplicar, como lectura o escritura, por lo que al momento de enseñar se debe acudir a explotar esta
capacidad, y llegar hacia el estudiante por medio de ella”, (pág. 13), así se descubre un arma
importante para trabajar en el desarrollo de la percepción del idioma Inglés.
Meso contexto
La problemática del proceso enseñanza-aprendizaje de Inglés como segunda lengua, es uno
de los aspectos cruciales en la educación ecuatoriana, para lo cual se debe recurrir a nuevas
opciones que permitan superar la misma, una alternativa importante incluye a la sociolingüística
que un nativo anglohablante puede aportar como un medio para alcanzar metas referentes al óptimo
desarrollo y asimilación de la recepción y producción oral del idioma inglés.
Micro contexto
En el “Colegio Fernando Ortiz Crespo”, también se imparten clases de Inglés que permiten
inducir al estudiante dentro del mundo de esta lengua y dejar de lado el desconocimiento total de la
misma, pero el proceso no debe quedar ahí, con la ayuda del voluntariado se conseguirá que los
docentes puedan acceder a la presencia de un profesor de habla nativa que es uno de los objetivos
de esta investigación, cuyo fin es poder aportar para que la enseñanza de Inglés no quede limitada
y empiece a desarrollarse.
5
Formulación del problema
¿En qué medida influyen los aportes socio-lingüísticos de nativos anglohablantes en el desarrollo y
fortalecimiento de los procesos de recepción y producción oral en los estudiantes del “Colegio
Fernando Ortiz Crespo” de la parroquia de Zámbiza en el periodo 2013 -2014?
Preguntas Directrices
1. ¿De qué manera el aspecto socio lingüístico de los nativos anglohablantes influye en el aprendizaje de una segunda lengua en los estudiantes?
2. ¿Cuál es el nivel de intervención de un nativo anglohablante en el proceso de recepción y producción oral en los estudiantes?
3. ¿De qué manera el diseño de una propuesta permitirá solucionar el problema?
Objetivos
Objetivo General
Establecer el nivel de la influencia de los aportes socio-lingüísticos de nativos
anglohablantes en el desarrollo y fortalecimiento de los procesos de recepción-producción
oral en los estudiantes del “Colegio Fernando Ortiz Crespo” de la parroquia de Zámbiza en
el periodo 2013 -2014.
Objetivos Específicos
1. Conocer el aspecto socio-lingüístico de los nativos anglohablantes que influye en el
aprendizaje de una segunda lengua en los estudiantes.
2. Determinar el nivel de intervención de un nativo anglohablante en el proceso de recepción y
producción oral en los estudiantes.
3. Diseñar una propuesta que permita continuar con los aportes sociolingüísticos de nativos
anglohablantes en la clase de inglés en el proceso de recepción y producción oral.
6
Justificación
Por la escasa información e importancia que se da al aprendizaje del idioma inglés desde sus
bases curriculares a nivel nacional y con el fin de optimizar recursos para lograr un fortalecimiento
en las destrezas recepción y producción oral de Inglés en los estudiantes del Colegio “Fernando
Ortiz Crespo” de la parroquia de Zámbiza , se diseña el presente trabajo investigativo cuya misión
fundamental es evidenciar en qué nivel el aporte sociolingüístico de un nativo anglohablante puede
aportar para este fin como un medio novedoso para despertar el interés de los estudiantes al abrir
su mente hacia nuevas culturas y manejar el Inglés en un contexto real , ya que en el proceso del
aprendizaje del Inglés es un factor sumamente importante y necesario el tener un contacto mientras
más intenso y regular sea posible con el idioma, así el oído se agudizará y los resultados serán
mucho más positivos.
La utilidad teórica y práctica de este proyecto investigativo es diseñar estrategias y medios
que se implementen en centros educativos donde no existen recursos económicos para costear la
presencia de un profesor nativo, por medio de propuestas sociales como el voluntariado extranjero
anglohablante al cual se lo podría optimizar con capacitaciones previas para que puedan
desempeñarse en el área pedagógica sin complicaciones y su aporte sea en realidad un avance en el
proceso de aprendizaje de Inglés.
Los nativos anglohablantes que generalmente visitan nuestro país son ciudadanos
norteamericanos, e ingleses, la mayoría de ellos buscan establecerse por periodos a mediano y largo
plazo en Ecuador se dedican a la enseñanza de Inglés en todo nivel, sus conocimientos y
experiencias serán aprovechados por todos los estudiantes del plantel en estudio así como los
profesores del área de idiomas
Al tratarse de una investigación descriptiva en un sector rural de la provincia, hace que el
interés social sea preponderante ya que los estudiantes en su gran mayoría provienen de hogares y
situaciones sociales disfuncionales.
Con el presente trabajo se espera fortalecer los procesos de recepción y producción oral del
idioma inglés, adicionando como alternativa metodológica la participación de nativos
anglohablantes en la clase. Como una opción para lograr conseguir los recursos humanos
necesarios para cumplir con los objetivos de esta investigación se propone la construcción de una
7
propuesta metodológica para el desarrollo y fortalecimiento en dichas destrezas, creando un
espacio de oferta de voluntariado para nativos anglohablantes interesados en la enseñanza y
promulgación del idioma inglés, mediante procesos de selección previa y además de capacitación
para su mejor desenvolvimiento en la clase e interacción con los estudiantes.
Beneficiarios: Estudiantes del Colegio” Fernando Ortiz Crespo”, cuya misión y visión se destacan
a continuación.
Misión
En el Colegio Particular “Fernando Ortiz Crespo” formamos estudiantes seguros en
conocimientos científicos y académicos mediante la innovación tecnológica y la participación de la
comunidad educativa, para que aporten con equidad y justicia a la sociedad y al país.
Visión
Fortalecer a nuestra Institución como el principal centro educativo incluyente de la parroquia
de Zámbiza, entregando a la sociedad, bachilleres con excelentes conocimientos, emprendedores,
creativos, pensando siempre en el bienestar colectivo, seguros de la misión que significa el cuidado
de la naturaleza.
8
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
Antecedentes del Problema
Al abordar la temática referente a los antecedentes del problema se encuentran algunos
artículos, opiniones así como también trabajos de grado que tienen cierta similitud con el presente
trabajo investigativo.
Es así como en la tesis “The importance and influence of American Culture in Learning EFL”
de María Dolores Escudero (1991) para la obtención de Licenciatura en Lingüística y Literatura
de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador, cuya variable independiente se asemeja a la de
la investigación en curso ya que trata influencia cultural , se da mucha importancia al hecho de
aprender un idioma conjuntamente con la cultura que lo rodea ya que de esta manera se vuelve
más motivante, creativo y productivo, el objetivo principal de este trabajo es conocer en qué grado
de importancia influye la Cultura Americana en el proceso del aprendizaje del lenguaje con el fin
de presentar una manera de enseñar cultura y lenguaje conjuntamente, a partir de su objetivo y
luego de las investigaciones de campo pertinentes se concluye relevantemente que el aprendizaje
de una segunda lengua es sin duda alguna el aprendizaje de su cultura, en esta investigación la
aceptación de la cultura y la sociedad que envuelve un idioma se hacen indispensables para que el
proceso de enseñanza-aprendizaje del mismo sea fructífero e integral siempre con el fin de
efectivizar la comunicación entre seres humanos.
El Objetivo general de esta investigación es, establecer el nivel de la influencia de los aportes
socio-lingüísticos de nativos anglohablantes en el desarrollo y fortalecimiento de los procesos de
recepción-producción oral en los estudiantes del “Colegio Fernando Ortiz Crespo” de la parroquia
de Zámbiza en el periodo 2013 -2014, por lo cual los dos trabajos investigativos proyectan un
interés hacia la importancia de la cultura como parte del aprendizaje de un nuevo idioma, pero esta
investigación se enfoca sobre todo en el desarrollo de las destrezas de recepción y producción oral,
además de la influencia cultural, por tal motivo los dos trabajos investigativos tienen factores en
común pero difieren en la profundidad del objetivo general.
SERRANO, E. (2012) en su artículo ¿Son mejores profesores de idiomas los profesores
nativos del idioma? apunta que a la hora de escoger un profesor de una segunda lengua es necesario
valorar los pros y contras del nativo y no-nativo (parr 1), se habla de que el nativo tiene un
9
conocimiento natural de la lengua y esta se vuelve una herramienta más en el proceso de enseñanza
aprendizaje añadiendo a esto el conocimiento tal del vocabulario, la cultura y lo que enfoca el
motivo de este proyecto, la pronunciación, más correcta , real y natural por lo que el estudiante
adquirirá un acento más parecido al nativo, por otro lado el no- nativo puede conocer por su propia
experiencia las dificultades que el estudiante puede presentar al adquirir una segunda lengua, y por
lo tanto también utilizará las herramientas necesarias para superarlas, y podrá hacer comparaciones
con la lengua local para mejor comprensión y una visión más global
Es importante apuntar que si se ve desde el punto de vista del profesor no-nativo, es una
desventaja el hecho de tener nativos hablantes que de una u otra manera están minando su campo
de trabajo en su propio país en el caso de que los estudiantes que se decidan por el profesor nativo,
según el artículo.
Son necesariamente mejores los profesores nativos?: The Native Speaker Fallacy, donde
también se señala que más del 80% de profesores de Inglés en el mundo son no- nativos , y se
concluye que el buen aprendizaje depende de la capacidad de transmisión que tenga el profesor
independiente de si es nativo o no-nativo , siempre y cuando este tenga una competencia alta en la
lengua, sin embargo, y lo que debemos subrayar por la naturaleza de la investigación de este
proyecto enfocado a la recepción y producción oral es que, de acuerdo al mismo artículo , donde sí
son eficientes los hablantes nativos en clases exclusivas de habilidades orales, lo que conlleva a
ver a la ayuda del nativo anglo hablante como un complemento dentro del proceso de aprendizaje
para pulir la pronunciación y afinar el oído ante la pronunciación del inglés en la vida real.
10
Fundamentación Filosófica
Chomsky (1953) “El lenguaje de hoy no es peor que el de ayer. Es más práctico. Como el
mundo en que vivimos”.
El lenguaje va de la mano con la sociedad, mientras más cambios existen en ella por el paso de los
años y las formas de vida actuales el lenguaje también se va dejando influenciar por el contexto en
el que se desarrolla la sociedad moderna afectada por la tecnología y la praxis espontánea, que
actúa de acuerdo al realismo del contexto que la rodea persiguiendo fines útiles. Sociedad y lengua,
dos entes que se complementan y se dejan influenciar mutuamente para dar lugar a cambios
pertinentes en sus estructuras y formas, de aquí parte la necesidad de adentrarse en las distintas
posibilidades que faciliten la comprensión de las necesidades metodológicas que el profesor de
lengua extranjera debe aplicar para lograr aprendizajes integrales del nuevo idioma, tomando en
cuenta que el lenguaje se adquiere con más naturalidad y éxito cuando existe un ambiente real que
facilite la práctica espontánea y realista del mismo, para desembocar en la meta medular del
proceso que busca la posibilidad de una comunicación imponderable del estudiante al usar el nuevo
idioma, con el fin de lograr la interrelación social que es la base de la estructura social para una
convivencia armoniosa del ser humano con su medio.
Fundamentación Pedagógica
“Mi visión de la alfabetización va más allá del ba, be, bi, bo, bu. Porque implica una
comprensión crítica de la realidad social, política y económica en la que está el alfabetizado”
(Paulo Freire)
La idea de enseñanza de un nuevo idioma es una realidad que supera la simple transición de
conocimiento de maestro a estudiante , en realidad se trata de una sistema complejo y completo que
supera los límites del aula de clase, que alcana parámetros y situaciones que rodean al estudiante y
a la lengua en aprendizaje, interrelaciona sus intereses y sobre todo los involucra , el idioma viene
ligado a la sociedad y cultura que lo contiene, por lo tanto, su influencia y aprendizaje no puede ir
desligado del contexto que lo rodea, mismo que debe ser transferido a los estudiantes tomando en
cuenta los factores que delimitan su realidad, sus necesidades y sobre todo satisfaciendo su
curiosidad y enriqueciendo su cultura.
11
Fundamentación Psicológica
Herriot( 1970), ha definido al lenguaje como “los procesos psicológicos que regulan el
habla”, para analizar este punto de vista psicológico referente al lenguaje se ha de tomar en cuenta
que el lenguaje es el código que comparte una comunidad lingüística, y que se materializa por
medio del habla, el lenguaje a su vez, debe ser simbólico y sistemático con un significado ligado
al contexto, el lenguaje es la expresión física del pensamiento abstracto creado en la psiquis del ser
humano el cual está delimitado por factores externos que influyen en el significado del mismo, el
lenguaje también es parte de la identidad del ser humano y su caracterización como indicador de su
pertenencia a determinado grupo social, el factor psicológico juega un papel bastante substancial el
momento de transmitir un idioma, como se ha revisado en líneas anteriores, el factor social es parte
fundamental y complementario para el desarrollo y mantenimiento de las lenguas y sus
implicaciones , el contexto social es el protagonista en cuanto a la producción del habla, por lo que
si la meta es lograr que los estudiantes sean competentes en las destrezas implicadas en el
aprendizaje de un idioma, se debería pensar en la posibilidad de involucrar a los estudiantes con el
medio que circunda el idioma en aprehensión por medio de metodologías que inmiscuyan el
contexto, la sociedad y el ser en si misma con el fin de complementar el aprendizaje y ver sus
frutos.
Fundamentación Sociológica
Como primer parámetro de la investigación en proceso , esta tiene un fin puramente social-
educativo enfocado al aprendizaje del inglés, por lo tanto, se habrá de fundamentar en una base
social por ser la educación y la sociedad dos factores mutuamente complementarios, para Quintana
(1980) “la educación como tal se efectúa siempre en el seno de la vida social”, y como tal
orientándose a la naturaleza de esta investigación, se busca lograr el desarrollo y fortalecimiento
de destrezas comprometidas en el aprendizaje de una nueva lengua, una lengua que no pertenece a
la sociedad en la que se realiza la acción del aprendizaje, por lo que , para lograr una educación
integral de una nueva lengua habrá que buscar metodologías que hagan aportes sociales y
culturales del medio que rodea la lengua en aprendizaje, de esta manera podremos cumplir con los
estatutos que deben ir de la mano para llegar a un fin satisfactorio en el proceso educativo.
12
Fundamentación Teórica
Variable Independiente
El Aporte Socio-lingüístico de Nativos Anglohablantes
Para comprender a profundidad una lengua es necesario indagar también el entorno socio
cultural que la envuelve, lengua y sociedad son dos elementos donde tanto el uno como el otro se
concatenan y se convierten en ejes preponderantes para la interacción del ser humano por medio
de la comunicación, sin ella, la convivencia se torna inejecutable e ineficiente. Para lograr la
comprensión del funcionamiento e importancia del uso correcto de una lengua se debe adentrar en
el campo de la sociedad para vislumbrar las diferentes formas de vida que los seres humanos
hablantes de una lengua conjugan y combinan para expresar y entender dentro de su ambiente
original. Cuando se aprende una lengua nueva, el aprendizaje debe ir de la mano con la aprehensión
de los roles sociales, es por ello que en la presente investigación inquiere en el análisis del impacto
de poseer un nativo anglohablante que practica y posee ciertas normas exclusivas de su lengua y
sociedad que diariamente forman parte de su léxico y modo de interactuar con las personas en un
medio real, dichas normas y estatutos son definidos por el medio y su sociedad , de aquí parte la
necesidad de compilar y analizar información referente a este fenómeno social para justificar la
importancia del aporte socio-lingüístico que un nativo anglohablante puede proveer con su rol de
apoyo para la clase de inglés.
La Sociolingüística
Es una ciencia donde se conjuga a la lengua con la sociedad, lo que incluye edad, sexo,
origen étnico , su clase de educación el tiempo y el lugar, al analizarla y aplicarla al proyecto, la
sociolingüística es sin duda un factor preponderante, una ciencia de la cual podemos partir con el
fin de crear medios por los que se pueda reforzar destrezas al enseñar y aprender una nueva lengua,
la sociedad y la lengua en sí son los responsables de la interacción y comunicación entre los seres
humanos en su lengua materna, el mismo proceso será aplicado el momento del proceso adquisitivo
de una lengua adicional, el término sociolingüística aparece por primera vez en 1952 después de
varias reuniones entre lingüistas , sociólogos y antropólogos.
13
Según la página web:
cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/sociolinguistica.htlm
también indican que:
En el nacimiento de la sociolingüística confluyeron los intereses de distintas disciplinas como la lingüística, la antropología o la sociología. W. Labov cuestionó la dicotomía chomskyana competencia/actuación por entender que era imposible separar el sistema de la lengua de su realización. Del mismo modo, si N. Chomsky afirma que el objetivo de la lingüística es la competencia de un hablante-oyente ideal que pertenece a una comunidad homogénea y que no se encuentra afectado por factores ajenos.
Según este enfoque es imposible desmembrar la lengua de la sociedad y viceversa, ya que
tanto la una con la otra se complementan y son la base de su construcción, la lengua está
determinada por el factor social, que influye en sus cambios y variaciones.
El conocimiento sistemático de la sociolingüística contribuye a la optimización de recursos
metodológicos el momento de trabajar en el desarrollo de destrezas de percepción y producción de
una nueva lengua, al denotar que el papel de un instructor anglohablante conocedor de su cultura y
poseedor de un acento puro puede transmitirlos a su estudiantes creando en ellos la capacidad de
desenvolvimiento en el medio real y apuntando así a uno de los objetivos primordiales que se
establecen en los propósitos de los lineamientos del currículo ecuatoriano actual (2013); de crear
procesos educativos con desarrollo de destrezas con criterio de desempeño, que no es otra cosa que
la capacidad del estudiante de adquirir conocimiento y elevarlo al siguiente nivel que es la
aplicación en su vida práctica
La Sociolingüística es una ciencia donde se compaginan la Sociología y la Lingüística para
dar lugar al estudio de la relación existente entre lengua sociedad y su dependencia mutua, para
ARAIZA (2004) en la obra Hacia una nueva sociolingüística
El término sociolingüística fue utilizado por prima vez por H.Currie en 1952, en un artículo publicado en el Southern Speech Journal; en el que se define la sociolingüística como la disciplina que estudia las “relaciones entre lengua y sociedad”, concepto que posteriormente se modificó para concebirlo como la ciencia que estudia la relación entre “lengua y contexto socio cultural. (pág. 2).
Sociedad y lengua son factores que no pueden separarse, tanto la una como la otra se
complementan y se aventajan.
14
Partiendo de las definiciones de Lingüística y sociedad se deduce que esta rama de la
Lingüística consiste en el estudio de la lengua y su incidencia en la sociedad y viceversa, es claro
determinar que lengua y sociedad se influencian mutuamente con el paso del tiempo se
complementa, y al final llegan a ser dos aspectos incompletas el uno sin el otro.
La Comunidad Lingüística
La comunidad puede referirse, según el contexto, a una entidad que agrupa un conjunto de
personas con intereses más o menos uniformes; también denota un espacio físico ocupado por
quienes persiguen fines similares”(pg 7). En si, comunidad es la participación de un conjunto de
personas dentro de un mismo territorio, medio u espacio con los mismos fines que poseen una
identidad propia, que sirven para su identificación, refiriéndonos a la lengua.
SEARLE (1969) dice: Hablar una lengua es tomar parte en una forma de conducta (altamente compleja) gobernada por reglas. Aprender y dominar una lengua es haber aprendido y dominado tales reglas”. Desde la pragmática lingüística se entiende que Searle se refiere a dos tipos de reglas: unas reglas lingüísticas inmanentes al sistema autónomo –lengua-que en cierta forman prescriben el comportamiento lingüístico; y el otro sistema de reglas de carácter social –gramática social-que crea normas de uso aunque permitiendo ciertas laxitudes o variantes, que de todas maneras cohesionan e identifican a los usuarios en sus manifestaciones lingüísticas o de juegos de lenguaje. (pg. 8)
La comunidad lingüística es un concepto complicado de definir, pero luego de la revisión de
conceptos de algunos autores como Lyons (1970), Gumperz (1962), Bloomfield (1933), citados en
la obra “Hacia un nueva visión sociolingüística” (pg. 9) se podría definir como el grupo social que
tiene en común la misma lengua que está complementada por patrones verbales y no verbales que
le dan identidad y sirve para la comunicación entre sus miembros.
Lingüística
Lingüística es la ciencia que estudia la lengua y se inicia a fines el siglo XIX, la lingüística
como ciencia fue influenciada de manera muy fuerte por Ferdinand de Saussure, de hecho es
considerado el padre de la lingüística, para el sitio web http://aportes.educ.ar, Saussure demarca al
campo de la lingüística como la composición de:
Todas las manifestaciones del lenguaje humano, todas las formas expresivas, sin discriminar entre “buenos” y “malos usos” y sin considerar el grado de civilización de sus hablantes. La tarea de la lingüística es por
15
tanto realizar la descripción e historia de todas las lenguas, encontrar los principios generales de sus funcionamientos y, fundamentalmente, deslindarse y definirse ella misma.
El ser humano adquiere sus capacidades lingüísticas de manera gradual , un niño promedio
ya forma frases cortas y con sentido a los dos años de vida, obviamente su lenguaje estará
fuertemente influenciado por rasgos culturales, es así como para Chomsky (1956) la adquisición
de una nueva lengua parte de la experiencia, es decir el individuo vive el medio donde se
desarrolla el lenguaje e interpreta que situaciones se va formando el lenguaje, cuándo y cómo se lo
utiliza, es decir aprende con experiencia, es así como se va formando el proceso de adquisición,
esta hipótesis es conocida como hipótesis innatista (pg. 21 ).
Como observamos en párrafos anteriores; la lingüística encierra un proceso enorme y su
importancia es clara y evidente sobre todo para la aplicación de metodologías dirigidas al
desarrollo de la adquisición de una segunda lengua.
La Lingüística encierra la clave para la solución de las brechas existentes en la experiencia
de enseñanza aprendizaje de nuevas lenguas, tiene las respuestas a muchas preguntas que surgen
en el proceso, y de ella se derivan varios capítulos, definidos por la lengua estudiada, el medio, la
cultura y la naturaleza de los hablantes.
Lenguaje
La comunicación es crucial para el desarrollo de la sociedad la cual está protagonizada por
lenguaje, Martínez et al. (1998) en su obra Lingüística, lo define como la base de la vida
intelectual y social del ser humano, ya que la comunicación y la formación de ideas incluso
interiormente se dan gracias al lenguaje, sería imposible concatenar palabras y mucho menos
armar ideas sin la existencia del lenguaje (pg. 5)
El lenguaje según el sitio web www.enciclopediadetareas.net; “es la facultad humana que le
permite al hombre emplear signos heterogéneos para comunicarse” y se la desarrolla a través del
habla, es propio del ser humano y es la clave para el desarrollo del contexto de la vida social;
siendo este un eje fundamental, a partir del mismo surgen distintas clases de lenguaje; resultando
consecuentemente, el más complejo y completo de sus facultades, el cual nos permite socializar,
además crear ideas y conceptos
16
El lenguaje, entonces se convierte en el componente primordial de la base social de una
comunidad, es el responsable de la armonía, la producción oral y la interacción entre seres
humanos donde es posible emitir sentimientos y socializar ideas para una convivencia plena.
Dentro del Lenguaje se deriva la Lengua y el Habla, la Lengua consiste en el idioma
empleado por una región y para el sitio web http://www.definicionabc.com,
Es aquel código que compartirán todos los miembros de una colectividad en particular, en tanto, el habla es la materialización de ese código o modelo que cada representante de esa comunidad, individualmente, pone en práctica cuando debe comunicar algo. Puede hacerlo a través de actos de fonación o bien por escrito.
El lenguaje, es entonces –de la misma referencia-, la materialización de la lengua, la
aplicación física de los medios comunicativos de los seres humanos, el medio por el que nos
diferenciamos del resto de seres vivos, siendo el más complejo y completo.
La lengua es una capacidad universal que el ser humano posee independientemente de su
etnia u organización social, es la simbolización de la realidad y es el resultado del desarrollo
cualitativo de la especie humana para Chomsky (1967) citado en la obra “Hacia una nueva visión
Sociolingüística” aduce que “El hombre posee una facultad propia de su especie un tipo de
organización intelectual que no puede ser atribuida a órganos periféricos, ni ligada a la inteligencia
general….” (pg 6) El ser humano se diferencia de los animales por poseer la capacidad única del
lenguaje, por medio del cual se puede expresar pensamiento y opiniones y crear realidades
sociales, el lenguaje es la cúspide del racionalismo humano y la representación de su evolución.
La Relación entre Lenguaje y Cultura
Es inminente que el lenguaje está influenciado en gran parte por la cultura o el medio social
en el que se desarrolla, de hecho, para Kramsh (2001) en su obra Language and Culture manifiesta
que “el lenguaje expresa la realidad cultural” (pg 3). El lenguaje es la representación de aspectos
verbales y no verbales determinados por la cultura o sociedad que la identifican y son su identidad
como comunidad, es importante citar algunos aspectos gestuales que diferencian en la mayoría de
culturas del mundo tomado del sitio web www.language-exchange.com como son:
El pulgar o índice levantado tiene significado obsceno en muchas áreas mediterráneas.
El signo de OK con el pulgar e índice, en Turquía significa el ano y se emplea para llamar
invertido a un hombre.
17
En el Norte de la India y también en Bulgaria, asentir con la cabeza de arriba a abajo indica
"No", y moverla de lado a lado indica "Sí". En realidad, el primer gesto significa desdén, y el
segundo un aprecio forzado.
En general, en todo el mundo es de mala educación señalar a alguien con el índice o llamar
su atención agitando la mano.
Igualmente, cruzar las piernas a la americana no está bien visto.
En la mayoría de países las mujeres deben sentarse con las rodillas juntas, lo contrario se
interpreta como llamada sexual o de prostitución.
Los alemanes son muy formales en la oficina, chaqueta abotonada y marcando distancias.
Los holandeses en cambio, gustan de quedarse en mangas de camisa para indicar “acción”.
Los estadounidenses pueden cruzar las manos por detrás de la cabeza mostrando los codos,
lo cual indica buen ambiente de trabajo. Los japoneses suele ser mucho más circunspectos
para mostrar eficacia y formalidad.
En Alemania y Europa Norte, hacer el gesto de un dedo girando en la sien (locura) es muy
ofensivo y puede incluso ser penado judicialmente.
Ese mismo gesto en Japón, significa estar pensando (si el dedo se gira hacia delante) o locura
(si gira hacia atrás).
En casi todo el mundo, darse la mano significa hospitalidad o amistad, si bien en Asia
oriental hay jerarquías que no lo admiten. A veces no conviene rechazar una mano aunque
esté sucia.
Recordar que el espacio personal varía mucho en cada país y situación.
Los gestos exagerados con manos, cabeza o cuerpo, tan frecuentes entre latinos, pueden ser
percibidos como ataque o insulto en muchos países. Igual con el tono y volumen de voz. La
gestualidad para apaciguar una situación en todo el mundo consiste en ladear un poco la
cabeza con las palmas de las manos hacia arriba, y hablar lenta y suavemente.
En muchos países árabes, acariciarse el bigote es una insinuación sexual directa a la mujer.
Evitar ese gesto para que los familiares de una viandante no lo tome a mal.
En países árabes evitar la mano izquierda (impura) en el contacto o los gestos.
En muchos países se entra en los templos o viviendas con los pies descalzos. Es conveniente
traer unos calcetines de repuesto o unas zapatillas de papel.
En los países budistas la cabeza es sagrada y no se debe tocar nunca a otro. También
consideran que señalar a alguien con el pie es una ofensa.
En toda Asia, musulmana u oriental, se considera el sexo como algo íntimo y privado, y es
de mal gusto que una pareja o matrimonio demuestre afecto por la calle.
En Asia, dar la mano es aceptado, pero siempre se acompaña por una reverencia de cabeza o
cintura, o levantando las manos juntas, que determina el respeto al rango de una persona
18
respecto a la otra. Si queremos corresponder a ese saludo, es recomendable imitar la
dimensión y lentitud del gesto.
En el Sudeste Asiático, el gesto de llamar a alguien agitando la mano o el dedo hacia ellos es
incorrecto pues se reserva para animales.
La mirada prolongada y dura indica jerarquía en muchos países. Puede ser directa y amistosa
en países occidentales pero no prolongarla demasiado.
Como se puede apreciar los gestos que son parte del lenguaje tienen diferentes significados
en el mundo, los anteriormente citados son solo una pequeña parte de las grandes diferencias que
distinguen entre culturas y sociedades, lo cual reafirma la visión de que el lenguaje está
influenciado por la cultura y que por lo tanto el momento de aprender un nuevo idioma el
estudiante se ve obligado a estar inmerso dentro de la cultura que lo envuelve con el fin de poder
desarrollar eficazmente las destrezas que conlleva su aprendizaje el momento de la interactividad
en una situación real donde se tiene que utilizar la L2, siendo capaces de entender gestos,
costumbres y acentos propios de los nativos hablantes de la lengua que se aprende.
Lengua
La Lengua es un componente esencial y ubicuo en la vida de los seres humanos, esta se
convierte en un instrumento esencial para transmitir la experiencia social individual a un contexto
más amplio y simbólico en una comunidad lingüística, por medio la asociación de medios
sintácticos, fenológicos, morfológicos y semánticos.
El concepto de Lengua según http://www.banrepcultural.org/ es “el conjunto o sistema de formas o
signos orales y escritos que sirven para la comunicación entre las personas de una misma
comunidad lingüística. La lengua es un inventario que los hablantes emplean a través del habla
pero que no pueden modificar”, es importante anotar que todo grupo social posee una lengua que
está regida por un sistema gramatical, es posible también asociar el término lengua con idioma que
para algunos lingüistas no parece haber demasiada diferencia.
La lengua pasa a ser parte de la identidad cultural de un pueblo, en la cual existen
variaciones de acuerdo a la región y grupo social que la práctica, la lengua es la base de la
organización social de una comunidad, la cual se ve modificada de acuerdo a las variaciones antes
descritas.
La lengua juega un rol demasiado importante en nuestras vidas, su importancia no radica
solamente en las relaciones sociales sino también en las convivencias que tenemos con nosotros
19
mismos, cada acto que realizamos de una u otra manera terminará formando parte de nuestra
lengua.
La lengua es el motivo de esta investigación, elevado a un nivel tal vez más complejo como
son los diferentes procesos de adquisición de una nueva lengua después de la lengua materna; de
aquí surgen nuevas preguntas e inquietudes que están direccionadas al fortalecimiento de las
metodologías aplicadas para la adquisición de una segunda lengua, dónde sin duda alguna, el factor
social juega un papel muy importante, por ser la sociedad el medio donde nace la lengua, y por la
cual existe y se complementan mutuamente, no podría existir armonía sin comunicación y para
lograrla la herramienta vital es el lenguaje.
En el mundo actual, la competitividad es muy extensa, el alcanzar los perfiles profesionales
óptimos que hoy se requieren se convierte en un desafío si es que no manejamos una segunda
lengua.
Tomando conciencia de la importancia de una aprehensión satisfactoria del idioma inglés, se
habrá de examinar todas las posibilidades y puntos de vista en cuanto a las estrategias y
metodologías más apropiadas para su óptimo desarrollo, por medio de la experiencia se puede
determinar que la mejor manera de llegar a los estudiantes no siempre es la que se impone por el
medio o las nuevas corrientes pedagógicas en cuanto a enseñanza del idioma extranjero, el
indicador de cómo llegar a cada estudiante es determinada por la vivencia diaria y la experiencia
del maestro.
Townsend (1972) en su obra Hallaron una Lengua Común, comenta una de sus experiencias
durante su largos años de viajes como estudioso de la lingüística a nivel mundial, sobre un alto
funcionario australiano que manejaba un programa educativo en el territorio noreste de Australia
para el cual poseía el dinero y el grupo de maestros necesarios para ejecutarlo, y consistía en
enseñar inglés a niños nativos, los maestros intentaban meter inglés en sus cabecitas durante todo el
día, para esto los padres de los niños no estaban permitidos hablarles en su idioma nativo,
solamente en inglés, cabe recalcar que las clases eran 100% inglés ya que los maestros no tenían
conocimiento de la lengua nativa de los niños, el resultado final fue insatisfactorio, primeramente
porque los niños escuchaban un inglés muy pobre en sus casa que se neutralizaba con el inglés
perfecto de sus maestros, la consecuencia fue que no aprendieron ni uno ni otro idioma, fueron
gente sin idioma, con tan pobre manera de expresarse que por el resto de su vida fueron
considerados como inferiores para los colonizadores y sus propios paisanos, a esto se añade lo que
ELKIN, opina acerca del tema:
20
El método de enseñar Inglés directo a los que no lo conocen, sin emplear el lenguaje de estos como un medio, no ha tenido tan buenas consecuencias como se esperaba. Es satisfactorio en los primeros uno o dos años con respecto a objetos y situaciones concretas. No obstante para avanzar se necesita un puente entre conceptos innatos y aquellos que el profesor trata de introducir, y a menos que utilice el idioma local como estructura de ese puente los niños son propensos a fracasar y parecen incapaces de ir más allá del aprendizaje memorístico (pg. 139)
Este interesante artículo junto con experiencias del investigador hace pensar que al inicio del
proceso de enseñanza- aprendizaje es importante que el maestro conozca la lengua materna del
estudiante, para poder llegar hacia ellos de manera sutil y preparar un ambiente apropiado para el
desarrollo del proceso, el estudiante irá tomando confianza y se sentirá más seguro mediante un
acercamiento lento pero seguro para con la L2, es importante apuntar que después de iniciado el
proceso de enseñanza aprendizaje y el estudiante ya ha tomado confianza con la nueva lengua, se
deberá empezar a modular el uso de la lengua nativa en la clase para que al finalizar las primeras
etapas del proceso se pueda ya compartir una clase impartida en Inglés casi en su totalidad
exceptuando explicaciones de la gramática para que esta sea más inteligible hacia los estudiantes,
es entonces donde el aporte de un instructor nativo anglohablante sería muy importante para el
enriquecimiento cultural, fortalecimiento del acento y comprensión de los estudiantes hacia el
Inglés.
Como se observa la lengua no está solamente limitada al acto de comunicación entre seres
humanos, la lengua es un bien cultural y la vía transmisora de todas las restantes formas culturales
según Barcia ( 2006) en Lengua y Sociedad, DE PARINI Y ZORILLA, la lengua viene a ser la
solución del problema comunicativo entre la comunidad, así como el medio por el cual se culturiza,
ya sea de manera formal como en la escuela o de manera informal mediante la transmisión de
aspectos de la vida cotidiana, como historias, vivencias y costumbres, y por medio de su
involucramiento con estas actividades la lengua se va impregnando de cultura, y convirtiéndose de
un complemento a un componente vital de la cultura(pg. 26).
Es así; como se concluye que la lengua es el medio por el cual se hace posible la inclusión
del ser humano en la sociedad que lo acoge, por lo que en cuanto se refiere al aprendizaje de una
nueva lengua, el hecho de departir dentro del plano cultural determinado es crucial para que el
proceso sea completo y produzca de manera óptima, como se ha visto anteriormente, lengua y
cultura o sociedad son complementos vitales para el desarrollo armonioso de la comunicación.
BUSTOS TOBAR, E. (1992), en la obra La Lengua Española Hoy, “las lenguas son
productos históricos, consecuencias del uso de la humana facultad del lenguaje por una comunidad
21
humana” (pág. 11), como aquí se recalca, el lenguaje es producto de la interactividad humana que
se desarrolla por la necesidad de comunicarse y se presenta dentro de las comunidades, cada una de
ellas va desarrollando un lenguaje de acuerdo a sus necesidades y entorno cultural, donde se
adaptan situaciones y nacen palabras específicas, fusionando sociedad y lengua que forman un todo
complementario.
TOBAR (1992) “Lengua y comunidad están en constante interacción por lo que la lengua es
causa y resultado de la existencia de la comunidad” (pág 11) y a su vez, la comunidad no podría
ser sin la influencia de la lengua, la lengua es el patrimonio de la comunidad, un ente cultural y
predominante para su identidad y supervivencia.
La sociedad informa y se comunica por medio de la lengua, haciendo vibrar de emociones
según los acontecimientos sucedidos o por acontecer, según el caso.
En el aprendizaje de una segunda lengua (L2) , es importante citar que a su alrededor existen
varias teorías en cuanto a su enseñanza, para( Lado, 1957), la lengua materna o L1 ha sido
considerada en ocasiones como un factor preponderante el momento de adquirir una L2 , al
contrario para (Dulay,Burt y Krashen, 1982) L1 es considerada sin particular significación teórica
en el proceso, partiendo de estas teorías, en la actualidad se aborda el papel de la L1 considerando
por qué, cómo y cuándo desempeña ésta su papel (pg 21)
Como complemento de este análisis cabe constatar que existen diversos puntos de vista en
cuanto a la relación lengua- cultura, que se encuentran citados en la obra Lengua y Sociedad (pgs
26-27-28) como son:
Enfoque idealista.- Que señalan una relación sumamente estrecha entre cultura y lengua, de
hecho su raíz moderna en Herder y en Humboldt complementan con que “ la lengua es el
espíritu del pueblo” o “el alma de la nación “.
Enfoque Estructuralista.- Que apunta a que no existe relación entre los dos elementos, el
estudio de cada uno de ellos es independiente, para Soussure que, al final de Curso de
Lingüística general establece que “ La lingüística tiene por único y verdadero objeto la
lengua considerada en sí misma y por sí misma”
Enfoque realista.- Que acepta alguna relación entre lengua y cultura, pero no de causa y
efecto sino de interacción, para Eugenio Coseriu “ La historia de la lengua no es
perfectamente paralela a la historia social y cultural”
22
Entonces, después de revisar los distintos puntos de vita de la relación lengua- cultura, es
importante destacar que lengua y cultura son dos entes complementarios, que probablemente su
coexistencia no es vital para cada uno de ellos, pero a su vez , mutuamente, dan sentido a su
existencia, para Barcia (2006) “en rigor la lengua no está determinada por la cultura, la sociedad,
las circunstancias o lo étnico, solo está condicionada por todo ello” (pg 32)
Habla
El habla es una de las formas particulares de comunicarse oralmente de cada persona,
refiriéndose a Ecuador, podemos diferenciar el habla de la gente de la Sierra, la Costa y la Región
Sur, como un ejemplo referente al concepto de habla, la misma que está determinada por el lugar e
incluso la situación social del grupo que la práctica. En el sitio web el habla http://www.asha.org
está compuesto por:
Articulación
El modo de cómo se producen los sonidos.
Voz
El uso y graduación de la respiración de las cuerdas vocales, con ello podemos variar el tono
de voz.
Fluidez
El ritmo de hablar.
Existe diferencia entre habla y lengua, la lengua está marcada por rasgos sociales a su vez el
habla es el medio oral por el que nos entendemos fijado en la manera de articulación tono de voz y
fluidez.
Para el proceso enseñanza-aprendizaje, el conocer esta diferencia es importante para el
correcto manejo del grupo que se maneja, ya que el habla es distinta en niños pre escolares que en
adolescente o adultos, tomando también en cuenta que ahora con la inclusión se dispone de
estudiante con capacidades especiales que pueden poseer problema de habla, todos estos aspectos
deben ser tomados en cuenta para la planificación de una clase, y es importante señalar que a partir
23
de ellas, también se tendrán variaciones en el aprendizaje de una segunda lengua en el grupo, sobre
todo en la producción oral.
La entonación de la voz en el Ecuador se ha transformado como un referente de
determinados lugares, así podemos señalar a lojanos, cuencanos, carchenses, esmeraldeños, entre
otros.
Como es de conocimiento común el idioma mundial es el Inglés que por su versatilidad,
manejo y practicidad ha ganado este espacio y se ha convertido en la “lingua franca” o “working
language”(Otal 1997) en todos los países del mundo, este es un “plus” añadido a cualquier
currículo, y este, principalmente, es el objetivo esencial de la enseñanza de Inglés como segunda
lengua, crear individuos conscientes de la realidad mundial, listos para enfrentar retos a cualquier
nivel y con mentes abiertas, y por lo antes señalado vemos la magnitud de la importancia del
manejo del lenguaje para el óptimo desenvolvimiento en la sociedad y ser un ícono de aporte para
conseguir así un espacio significante dentro de ella. (pg 25)
Después de analizar las distintas definiciones de lenguaje, cabe añadir, sin embargo, que
según Martínez et. al en su obra “Lingüística”, Saussure no pudo dar una definición de lenguaje en
sí, y explica por qué: “El lenguaje es multiforme, heteróclito; caballo en diferentes dominios, no se
deja clasificar en ninguna de las categorías de los hechos humanos, porque no se sabe como
desembrollar su unidad” (pg 5), a partir de este enfoque y luego de un vasto análisis concluye en
que el lenguaje es el conjunto de dos elementos habla y lengua, de hecho, el lenguaje contiene a la
lengua, siendo esta última, para su opinión, la única a ser definida autónomamente como un
“sistema de signos arbitrarios”, es interesante concluir que el lenguaje es definido por algunos
autores citados como parte de la lengua, y en este último análisis como el todo de cual se deriva la
lengua, en si lengua y lenguaje son complementarios, el uno depende del otro y su coexistencia es
vital para su desarrollo.
Es importante apuntar que para Kramsch (1998) en su obra Language and Culture el
lenguaje expresa la realidad cultural, y los miembros de una comunidad o grupo social no solo
expresan experiencias a través del lenguaje sino que también crean experiencias a través del
lenguaje (pg 3), esta experiencia también aporta al resto de formas de comunicación que cada
comunidad posee y practica como gestos, escritura, y expresiones que simbolizan la identidad que
caracteriza a cada sociedad.
Todo este proceso del lenguaje es posible gracias a la comunicación que es la responsable de
que se produzca los fenómenos expuestos anteriormente
24
La Comunicación
Tiene como finalidad la transmisión de un mensaje de un individuo a otro, y supone la
relación existente entre el emisor y receptor que está determinada por varios elementos y factores.
Elementos de la comunicación:
Emisor.- Construye y da el mensaje.
Receptor.- Quien recibe e interpreta el mensaje.
Mensaje.- es la información transmitida.
Canal.- El medio por el cual circula el mensaje.
Código.- Sistema de signos que construye el mensaje.
Referente.- La realidad externa a la que se refiere el mensaje.
La situación.- el conjunto de circunstancias que rodean el acto comunicativo.
Contexto.- Lo que se expresa antes y después del mensaje .(pg 17)
En tanto los procesos comunicativos no solo es la transmisión de un mensaje sino también
del conjunto de signos que nos indican una referencia de la realidad y una representación de la
relación social entre seres humanos.
Es importante partir de este enfoque para continuar con la investigación en cuanto al
fortalecimiento de las destrezas comunicativas de recepción y producción oral al aprender una L2,
que no son más que parte de un sumario denominado procesamiento lingüístico.
El Procesamiento Lingüístico
Casi todo evento en la vida del ser humano está ligado a un proceso, por lo tanto y como se
ha estudiado en líneas anteriores, el proceso de comunicación se realiza cada vez que se habla sin
tener conciencia, cuenta de los procesos que se dan para llegar a la comunicación, la finalidad
misma del aprendizaje de una L2 tiene como fin la comunicación y por medio de ella fortalecer la
armonía de la sociedad, es la actividad mental por la cual el ser humano trasciende para lograr el
acto comunicativo, cuyo estudio está a cargo de la psicolingüística que no es más que “la ciencia
que estudia el modo en que las persona adquieren una lengua”(pg 22),volviendo al tema el
procesamiento lingüístico está determinado por los estados mentales que para Anula (1998) aluden
a las situaciones sucesivas por las que atraviesa el sistema lingüístico entre dos instantes de reposo
25
previo y posterior a la actividad verbal (pg 15). A continuación se presenta una tabla donde se
puede identificar los diferentes momentos del proceso lingüístico.
26
Gráfico 1: Percepción – Comprensión - Producción
PERCEPCIÓN-COMPRENSIÓN - PRODUCCION
Emisión verbal
Input ONDA SONORA DEL HABLA Output
Representación fonética FONOSRepresentación fonética
Representación fonológica FONÉMAS/SÍLABAS Representación fonológica
Representación morfo-léxica MORFEMAS/PALABRAS Representación morfo-léxica
Representación sintáctica SINTAGMAS/CLÁUSULAS/ ORACIONES Representación
sintáctica
Representación semántica CONCEPTOS PROPOSICIONES Representación semántica
Representación pragmática ACTOS DE HABLA Representación pragmática
Representación del discurso
TEXTO/ DISCURSO
Procesos acústicos fonéticos Procesos articulatorios
Decodificación fonológica Planificación fonética
Acceso léxico Codificación fonológica
Análisis sintáctico Selección léxica
Interpretación semántica Planificación sintáctica
Interpretación pragmática Planificación semántica
Integración en el discurso Planificación pragmática
27
Pero ¿Qué tiene que ver el procesamiento lingüístico con el aprendizaje de segundas
lenguas?, es obvia la respuesta ya que el fin del proceso educativo de una L2 es el cumplimiento
óptimo de este proceso en los cuales la precepción o comprensión y producción oral del mismo
abrirán y sellarán respectivamente el proceso de adquisición de L2, y a su vez serán las que
determinen hasta qué punto el proceso de aprendizaje ha cumplido con los objetivos esperados
El tema de la recepción, percepción o comprensión oral, y la producción en el momento de
aprender Inglés juega un papel preponderante, sin descuidar que también se tratan de las destrezas
que más trabajo cuesta al profesor y estudiante, tomando en cuenta que la pronunciación y
comprensión del Inglés es un punto conflictivo y que demanda más dedicación durante el proceso
de adquisición de esta lengua.
Es importante añadir que para el fortalecimiento de estas destrezas se ha de emplear varios
métodos en el aula y buscar maneras de llegar a los estudiantes tomando en cuenta su edad, entorno
social, esta investigación realizará un estudio sobre cómo actúa la influencia de un profesor nativo
anglohablante en este proceso y que ventajas o desventajas se pueden obtener de esta experiencia.
Metodología para fortalecer destrezas en la enseñanza- aprendizaje de una segunda lengua
Se entiende como metodología a la relación entre la teoría y la práctica, por medio de la
cual el profesor complementa los procesos educativos, la metodología varía de acuerdo a varios
aspectos como son: la edad, la situación social, las necesidades especiales e incluso la situación
anímica del grupo, el profesor debe estar capacitado para poder notar estas diferencias con el fin de
aplicar la metodología y los recursos necesarios para llegar a sus estudiantes.
En la enseñanza –aprendizaje de una segunda lengua la aplicación de metodología no debe estar
limitada a ciertas normas técnicas o corrientes filosóficas, de acuerdo a la naturaleza de esta
investigación se vuelca a la visión de (Kumaravedivelu , 2003) citado en la obra Metodología para
la enseñanza de lenguas extranjeras, de Ana Muñoz, donde se asume la condición de Post-método
donde se apunta que la enseñanza no debe estar condicionada al uso de técnicas fijas, para lo que se
sugieren los principios de particularidad, practicalidad y posibilidad, del autor antes citado.
Particularidad: Se refiere la posibilidad del profesor de utilizar técnicas tomando en cuenta el
lugar, el tiempo, y la situación en general en donde se enseña.
Practicalidad: La metodología debe ser comprendida para su realización en un medio y situación
real para facilitar la conexión entre teoría y práctica
28
Posibilidad: Este principio indica que la metodología debe ser apropiada de acuerdo al medio
socio- cultural y político.
Por lo tanto, la utilización de la metodología adecuada en la clase tomando en cuenta todos
los aspectos antes situados se constituye como una fortaleza al momento de enseñar una segunda
lengua, si se aplican los parámetros mencionados por Kumaravedivelu, se asegura un mejor
acercamiento al estudiante y por tanto una mejor aceptación, la cual permitirá desarrollar de mejor
manera las destrezas involucradas en el óptimo aprendizaje de una segunda lengua, en esta
investigación se pretende adicionar la presencia de un nativo anglohablante como aporte para
desarrollar dichas destrezas, el cual además de su aportación en el mejoramiento del desempeño de
las destrezas de recepción y producción oral también adiciona la experiencia de poseer un
instructor conocedor de su propia cultura, la cual podrá ser transmitida conjuntamente con el
nuevo idioma, ampliando así la mentalidad de los estudiantes.
Variable Dependiente
Desarrollo y fortalecimiento de los procesos de recepción-producción oral en el idioma
El desarrollo de las destrezas de producción y recepción oral del idioma Inglés es un proceso
que compromete varios ámbitos que conjugan campos psicosociales, para los cuales el profesor
de idioma debe investigar alternativas que abarquen y generen escenarios cautivantes, reales y
productivos en los que los estudiantes se sientan motivados para comprender y expresarse
comprendiendo el entorno, para interactuar en ambientes reales,. Las destrezas de recepción y
producción oral son parte fundamental de la interacción social y el complemento del proceso
comunicativo, a continuación se profundiza la esencia de cada una de ellas con el fin de corroborar
su irrelevancia en los procesos de adquisición de una nueva lengua.
La Recepción Oral
Es el proceso de adquisición , comprensión y decodificación del mensaje emitido en el
segundo idioma, en realidad no existen muchos trabajos investigativos en este campo de
comprensión oral pero se considera un proceso sumamente importante en la adquisición de una
segunda lengua, según KRASHEN (1982) en página web The importance and influence of
American Culture in Learning EFL adquisición, es un proceso automático que se desarrolla en el
nivel del subconsciente, debido a la necesidad de comunicación, no hay un esfuerzo consciente por
29
parte del individuo ni un énfasis en el aspecto formal de la lengua, pero si en el acto comunicativo.
Para que ocurra la adquisición es necesaria una gran interacción del individuo con la lengua meta.
Es extremadamente importante que el estudiante esté en contacto constante con el idioma durante
la clase, eso ayudará al proceso de producción más temprano por la necesidad del individuo de
comunicarse con el medio, más la producción debe ser independiente de la conciencia.
El proceso de recepción oral de una lengua está definido para www.med.univ-rennes1.fr
como “funciones mentales relacionadas con la decodificación de mensajes orales para obtener su
significado” que se resuelve a la capacidad cerebral del ser humano para adquirir mensajes por
medio del lenguaje, decodificarlos e interpretar mensajes, dando lugar a la comunicación y la
interacción social del mismo.
Es de mencionar que para el desarrollo de esta destreza en la adquisición de Inglés se han
creado y aplicado varias metodologías durante años, con diferentes resultados, la recepción oral es
uno de los primeros procesos con los que el estudiante de una segunda lengua tiene contacto, por
medio de él parte el resto de procesos que son un camino para llegar a la meta que consiste en el
desarrollo óptimo de cada una de las destrezas lingüísticas para la comunicación en Inglés.
Existe un método para el cual el proceso de recepción oral se torna indispensable es el
denominado Total Phyisical Response, el TPR que para Mejía en su artículo “el papel de la
comprensión auditiva en la enseñanza del Inglés” es una metodología que contempla la enseñanza
de una segunda lengua por medio de la respuesta física , el cual fue diseñado por el norteamericano
James Asher aduciendo que el proceso de aprendizaje de una lengua es el mismo en un adulto
como en un niño, cuando un niño aprende un idioma generalmente está comandado por un adulto
que da órdenes y él las cumple, para Asher pasa a segundo plano la producción lingüística
haciendo de esta manera el ambiente de aprendizaje más relajado.
Es interesante también añadir la aportación de LENNEBERG (1962), que después de
experimentar con un niño que no podía hablar, pudo determinar que no es necesaria la producción
oral para la comprensión de una lengua.
Pero la investigación no se limita solo al desarrollo de esta capacidad sino a complementarla
con el resto de competencias lingüísticas que encierra la adquisición de una segunda lengua.
La recepción oral es uno de los campos más difíciles de lograr en el proceso de aprendizaje,
el cual se ve influenciado también por el medio donde se adquiere la segunda lengua, volviéndose
un reto más amplio al hacerlo en un país donde la lengua madre es diferente, después del proceso la
30
comprensión del Inglés es otro desafío, ya que el estudiante se enfrenta a la situación real, donde
entran en juego los acentos nativos, los modismos y slangs, que son parte del día a día de la lengua
y que de ellos se enriquece, los cuales son la representación fiel de la cultura que los rodea.
La Producción Oral
La producción oral es la última competencia lingüística a desarrollarse en el proceso de
adquisición de una segunda lengua, y es otra de las destrezas desafiantes que forman parte del
camino hacia el manejo correcto del idioma Inglés. Es el proceso por el cual expresamos nuestros
pensamientos con palabras, cuando se puede producir oralmente se está demostrando el desarrollo
del saber hacer, y punto cumbre del proceso de aprendizaje, el cual se irá perfeccionando en
vocabulario y pronunciación, mediante su práctica e influencia de hablantes de la lengua
adquiriente.
El proceso de producción de lenguaje dará resultados óptimos cuando los procesos
metodológicos son naturales y espontáneos y como COSSETTINI, O. (1999) escribía: “El lenguaje
espontáneo, la naturalidad con que los alumnos se expresan, la participación en el diálogo, el gusto
con que intervienen en la conversación, que nunca tiene el carácter de ‘clase’ son poderosos
estímulos del lenguaje, que cada día se enriquece sin perder originalidad”.
La producción oral va de la mano con el resto de competencias lingüísticas en el desarrollo
del aprendizaje de segundas lenguas, pero siempre será un indicador de éxito del proceso si el
estudiante lo produce de manera recomendable de acuerdo a su nivel, el medio juega un papel
preponderante al momento de la obtención de resultados en cuanto a la producción oral, ya que si la
clase se desarrolla en un ambiente inmerso dentro del lenguaje a aprenderse, con la aportación de
un acento nativo en niveles superiores para su perfeccionamiento y afinación del oído que permitirá
al estudiante comunicarse sin problemas en momento de la interactividad con el mundo real del
idioma .
Los Nativos Anglohablantes
Se define como nativos anglohablantes a los miembros del grupo o comunidad cuya lengua
materna es el inglés, cuyos países más representativos son el Reino Unido y Estados Unidos, entre
otros, cuya lengua oficial es el inglés. A continuación mostramos una tabla tomada de
www.nationmaster.com, con datos recientes de los países con más anglohablantes alrededor del
mundo, de acuerdo con el portal http://www.saberespractico.com/curiosidades/en-que-paises-se-
31
habla-Inglés-oficialmente/:, este idioma es hablado de manera oficial y cooficial en 57 países
alrededor del mundo a continuación una lista de los países de habla oficial:
Tabla 1: Países Anglo-Hablantes
EUROPA(3) AMÉRICA (14) ASIA (5) AFRICA (21) OCEANÍA (20)
Reino Unido
Irlanda
Malta
Antigua y
Barbuda
Bahamas
Barbados
Belice
Canadá
Dominica
Estados Unidos
Granada
Guayana
Jamaica
San Cristóbal y
Nieves
San Vicente y
las
Granadinas
Santa Lucía
Trinidad y
Tobago
Filipinas
India
Malasia
Pakistán
Singapur
Botsuana
Camerún
Gambia
Ghana
Kenia
Lesoto
Liberia
Malaui
Mauricio
Nigeria
Ruanda
Sheychelles
Sierra Leona
Suazilandia
Sudáfrica
Sudán
Sudán del Sur
Tanzania
Uganda
Zambia
Zimbabue
Australia
Fiyi
Islas Marshall
Islas Salomón
Kiribati
Micronesia
Nauru
Nueva Zelanda
Palaos
Papúa Nueva
Guinea
Samoa
Tonga
Tuvalu
Vanuatu
Fuente: www.language-exchange.org:
Elaborado por: CARRERA, Liliana
El Inglés es el idioma con más influencia a nivel mundial y el número de personas
anglohablantes es muy elevada, de hecho en el sitio web foro.univision.com se estima que cerca de
375 millones de personas hablan inglés como su lengua materna.
Para la Enciclopedia del Estudiante el Inglés es una lengua de origen indoeuropea-
germánica- germano occidental así como el alemán, holandés y flamenco (pg 53).
32
Los nativos anglohablantes pertenecen a una cultura muy distinta a la hispana, y como
revisamos en párrafos anteriores su idioma también se verá influenciado por su cultura, son más
formales, puntuales, directos, practican mucho a individualidad les gusta la privacidad valoran la
igualdad entre personas, aprovechan mucho el tiempo, son informales, muy trabajadores, tienen
celebraciones diferentes a las hispanas, en general una vivencia cultural bastante diferente a la
latina, por lo que su idioma y frases están influenciadas por ella
APROPIACIÓN SOCIOCULTURAL DE NUEVAS LENGUAS:
Los maestros de lengua extranjera has sido conscientes de la necesidad de no separar de
manera contundente a la sociedad, lengua y cultura, sin embargo este enfoque también depende del
idioma extranjero en cuestión. Según (Vez, 2000) “esta necesidad no es igualmente percibida por
el profesorado de francés como lengua extranjera o español- lengua extranjera que por el
profesorado de inglés como lengua-autopista de total proyección intercultural e intercontextual”
(pg 236) , el idioma Inglés es una lengua medular para las interrelaciones sociales a nivel mundial,
así como se anota en la citación, el Inglés tiene un margen totalmente amplio y exigente, por lo
tanto su correcto manejo en todas las disciplinas de la vida cotidiana de un individuo se hace
indispensable para su correcto manejo, para lo cual se torna necesaria la idea de la práctica de la
integración de lengua con su contexto sociocultural, la influencias sociales sobre la lengua son, sin
duda alguna , responsables de un buen aprendizaje de las lenguas añadidas ya que el grupo de
personas con las que se practica directa e indirectamente influencian en alto grado la habilidad
lingüística y el enriquecimiento léxico y fonético del mismo, este aporte prepara al aprendiz de
nuevas lenguas para su mejor desempeño en áreas de la vida cotidiana, sin embrago, el momento de
integrar el factor sociocultural a la clase de Inglés, puede crearse una tendencia alienadora por parte
de la cultura anglosajona, por tal motivo el profesor deberá manejar cautelosamente su currículo
manteniendo el equilibrio para que el aprendiz sea capaz de funcionar en el marco de dos culturas
sin devaluación de ninguna de ellas (Alptekin y Alptekin, 1984).
LA IMPORTANCIA DEL APORTE SOCIOLINGÜÍSTICO DEL NATIVO HABLANTE EN EL
PROCESO DE RECEPCIÓN Y PRODUCCIÓN ORAL DEL INGLÉS EN LOS ESTUDIANTES
DE ESTE IDIOMA
Para complementar es importante añadir que luego de experiencias propias en el proceso de
aprendizaje de una segunda lengua, luego de que el estudiante ya se ha familiarizado con la nueva
lengua, y ya exista la suficiente confianza hacia él, es importante, ahora sí, abrir paso al segundo
idioma en su plenitud y desarrollarlo gradualmente de acuerdo a los niveles de estudio, dentro del
proceso, luego de superar los niveles básicos, donde se propone el uso de la lengua materna para
su comprensión, es muy importante el acceso a un profesor nativo hablante el cual puede realizar
33
valiosísimos aportes en cuanto a la pronunciación, la recepción y el aproximamiento a la lengua en
un entorno real, que será el punto de afianzamiento y perfeccionamiento del proceso.
Definición de Términos Básicos
En esta sección se especifican los términos utilizados en el planteamiento del problema
referentes a la investigación que se ha realizado, estos términos generales también aparecen en la
fundamentación teórica con más consistencia teórica.
Sociolingüística.- Se define a la sociolingüística como la disciplina que trata la relación
entre legua y contexto sociocultural, en otras palabras, es la ciencia que estudia las variaciones
lingüísticas dadas en relación al grupo social que las definen.
Lengua.- Es un medio de comunicación, por medio del cual el ser humano, de modo
diferente en cada sociedad, expresa su experiencia por medio de signos que contienen significantes
y una expresión fónica.
Nativos anglohablantes.- Personas provenientes de países cuya lengua nativa es el inglés.
Recepción oral.- Es la capacidad de comprender una lengua mediante la percepción auditiva
de un discurso oral.
Producción oral.- Es la capacidad de originar, intercambiar, comprender, y mantener una
conversación utilizando el nuevo idioma en torno a escenarios de comunicación específica
Idioma.- Se refiere a la lengua que utiliza una sociedad o comunidad para su
intercomunicación.
Inglés.- Se refiere a la Lengua proveniente de la rama germánica, la cual se habla en el
Reino Unido, Estados Unidos y otros países.
34
Fundamentación Legal
El presente trabajo investigativo está sustentado legalmente por la Constitución de la
República del Ecuador el mismo que cumple con el acatamiento de las normas jurídicas en ella
establecidas y se complementa con los marcos legales del sistema educativo ecuatoriano como son
la LOES y la LOEI.
LA CONSTITUCIÓN DE LA REPÚBLICA DEL ECUADOR
SECCIÓN QUINTA- EDUCACIÓN
Art. 26.- La educación es un derecho de las personas a lo largo de su vida y un deber ineludible e
inexcusable del Estado. Constituye un área prioritaria de la política pública y de la inversión
estatal, garantía de la igualdad e inclusión social y condición indispensable para el buen vivir. Las
personas, las familias y la sociedad tienen el derecho y la responsabilidad de participar en el
proceso educativo.
Este artículo aduce que los niños, niñas y adolescentes tienen derecho a la educación para
garantizar el Buen Vivir,
Art. 27.-La educación se centrará en el ser humano y garantizará su desarrollo holístico, en el
marco del respeto a los derechos humanos, al medio ambiente sustentable y a la democracia; será
participativa, obligatoria, intercultural, democrática, incluyente y diversa, de calidad y calidez;
impulsará la equidad de género, la justicia, la solidaridad y la paz; estimulará el sentido crítico, el
arte y la cultura física, la iniciativa individual y comunitaria, y el desarrollo de competencias y
capacidades para crear y trabajar. La educación es indispensable para el conocimiento, el ejercicio
de los derechos y la construcción de un país soberano, y constituye un eje estratégico para el
desarrollo nacional.
En este párrafo se enfatiza que la educación tendrá un punto de vista humano en un medio
ambiente apto para el desarrollo del ser humano de una manera participativa holística e
intercultural, para de esta manera aportar al desarrollo de la comunidad
Art. 28.-La educación responderá al interés público y no estará al servicio de intereses individuales
y corporativos. Se garantizará el acceso universal, permanencia, movilidad y egreso sin
discriminación alguna y la obligatoriedad en el nivel inicial, básico y bachillerato o su equivalente.
Es derecho de toda persona y comunidad interactuar entre culturas y participar en una sociedad que
aprende. El Estado promoverá el diálogo intercultural en sus múltiples dimensiones. El aprendizaje
se desarrollará de forma escolarizada y no escolarizada. La educación pública será universal y
laica en todos sus niveles, y gratuita hasta el tercer nivel de educación superior inclusive.
35
En este artículo se garantiza la educación como un servicio público laico hasta el bachillerato,
además que garantiza la participación intercultural de los educandos para el mejor desempeño y
desarrollo intercultural que aportará al cumplimiento armónico del Buen Vivir
LOEI
LEY ORGÁNICA DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL
TÍTULO I
DE LOS PRINCIPIOS GENERALES
Art. 2.- Principios.- La actividad educativa se desarrolla atendiendo a los siguientes principios
generales, que son los fundamentos filosóficos, conceptuales y constitucionales que sustentan,
definen y rigen las decisiones y actividades en el ámbito educativo:
aa) Identidades culturales.- Se garantiza el derecho de las personas a una educación que les permita
construir y desarrollar su propia identidad cultural, su libertad de elección y adscripción identitaria,
proveyendo a los y las estudiantes el espacio para la reflexión, visib ilización, fortalecimiento y
el robustecimiento de su cultura;
Este artículo garantiza la educación que complemente y ayude a construir una identidad
cultural en los estudiantes, en este proyecto investigativo se persigue el robustecimiento de la
cultura general por medio de la experiencia con Nativos Anglohablantes y sus aportes socio-
lingüísticos
bb.) Plurilingüismo.- Se reconoce el derecho de todas las personas, comunas, comunidades,
pueblos y nacionalidades a formarse en su propia lengua y en los idiomas oficiales de relación
intercultural; así como en otros de relación con la comunidad internacional;
Con este artículo se garantiza la importancia de la adquisición de un idioma internacional
como un derecho para las personas con el fin de facilitar su interacción social con el mundo.
LOES
CAPÍTULO 2
FINES DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR
Art. 4.- Derecho a la Educación Superior.- El derecho a la educación superior consiste en el
ejercicio efectivo de la igualdad de oportunidades, en función de los méritos respectivos, a fin de
36
acceder a una formación académica y profesional con producción de conocimiento pertinente y de
excelencia.
Las ciudadanas y los ciudadanos en forma individual y colectiva, las comunidades, pueblos y
nacionalidades tienen el derecho y la responsabilidad de participar en el proceso educativo
superior, a través de los mecanismos establecidos en la Constitución y esta Ley.
En este artículo se aclara el derecho de todos los miembros de la sociedad ecuatoriana
tomando en cuenta los méritos respectivos para acceder a la Educación Superior
Art. 5.- Derechos de las y los estudiantes.- Son derechos de las y los estudiantes los siguientes:
a) Acceder, movilizarse, permanecer, egresar y titularse sin discriminación conforme sus méritos
académicos;
Con este artículo se confirma y garantiza que el estudiante universitario que haya cumplido
con los procesos educativos de manera secuencial y transparente podrá egresar y titularse de
acuerdo al trabajo realizado.
Caracterización de Variables
Variable independiente:
El aporte socio-lingüísticos de nativos anglohablantes, se refiere al análisis de la influencia del
nativo anglohablante con su idioma y cultura en el proceso adquisitivo de una segunda lengua.
Variable dependiente:
Desarrollo y fortalecimiento de los procesos de recepción-producción oral en el idioma Inglés, se
refiere a las metodologías aplicables para un óptimo proceso de producción y recepción de la
lengua adquisitiva.
CAPÍTULO III
METODOLOGÍA
Diseño de la investigación
37
Enfoque de Investigación
Constructivismo social:
En el constructivismo en general el conocimiento es creado por el estudiante, el facilitador
pasa al plano de guía y encaminador del proceso, pero en esta investigación se lo sintetiza también
con el entorno social para el fortalecimiento de destrezas de recepción y producción oral que van de
la mano con la posibilidad de un mejor desenvolvimiento dentro de la sociedad.
Según el artículo Constructivismo Social: La lección de Lev Vigotsky publicado en El
Comercio el 13 de mayo del 2009, Vigotsky considera que “el hombre es un ser social por
excelencia que aprende por influencia del medio y de las personas que lo rodean”, por lo tanto el
ser humana es un producto de la sociedad y el aprendizaje para él será más provechoso si se lo
realiza significativamente, guiándonos por esta teoría vigotskiana se determina que la presente
investigación se desarrolló dentro del paradigma del constructivismo social porque, el proceso de
recepción-producción oral es una interacción puramente social, y en el aprendizaje de un idioma es
fundamental el valor que se debe dar a esta relación, del nativo anglohablante con el estudiante, en
intercambio de cultura e idioma.
La modalidad del trabajo elegido este tema, por su espíritu social, se basarán en las
investigaciones: bibliográfica y de campo, con las que se direccionará el objetivo de la propuesta,
basados en las propuestas científicas de grandes pedagogos y las vivencias de los actores
educativos de la institución seleccionada.
La aplicación del instrumento de la encuesta permitirá visualizar y destacar la necesidad de
tener en la enseñanza-aprendizaje del idioma Inglés, la participación directa de nativos hablantes
como elementos complementarios en la recepción y producción oral del Inglés, especialmente en
establecimientos de habla hispana.
El trabajo propuesto seguirá el ordenamiento siguiente: planteamiento del problema,
justificación, objetivos, investigaciones, escritos bibliográficos y de campo, para poder terminar
con las conclusiones y recomendaciones, mismas que servirán para un mejor desarrollo del proceso
enseñanza-aprendizaje en el idioma Inglés en nuestro País.
Tipo de Investigación
38
El actual proyecto se basa en una investigación descriptiva, ya que se observó los procesos
de influencia de la variable independiente sobre la dependiente de manera natural.
También se aplicaron los siguientes métodos, como son:
Según el objeto de estudio:
De campo.- Este proyecto se basa en una investigación de campo ya que para ejecutarlo se
ha trabajado en un ambiente natural donde se encuentra el grupo que es la fuente de datos para su
elaboración y análisis.
Según la extensión del estudio:
Cuasi- experimental.- La presente investigación se aplicó en un grupo de estudiantes para
probar una variable sin preselección, esta clase de investigación aplica para proyectos sociales y
educativos tal y como es el caso, y arroja resultados con tendencias generales
Población y Muestra
La población donde se aplicará el proyecto es de 120 personas, lo cual no amerita aplicación
de fórmula.
Las encuestas serán aplicadas a estudiantes, así como las entrevistas serán realizadas a
maestros y autoridades de un establecimiento educativo de régimen Sierra, que entrega a la
sociedad jóvenes con bachillerato común.
39
Tabla 2: Operacionalización de las variables
VARIABLES DIMENSIONES INDICADOR ITEM
TECNICAS Estudiantes Maestros Directivos
Variable
Independiente:
El aporte socio-
lingüístico de nativos
anglohablantes una
herramienta
metodológica
complementaria para el
perfeccionamiento del
aprendizaje de inglés
Variable dependiente:
Desarrollo y
fortalecimiento de los
procesos de recepción-
producción oral
Lingüística
Sociolingüística
Nativos
anglohablantes
Metodología
Desarrollo y
fortalecimiento de
destrezas
Recepción Oral
Producción Oral
El aporte sociolingüístico
Aporta sociolingüísticamente el
nativo anglohablante
Desarrolla procesos de
recepción y producción oral
Recepta el estímulo adecuado
Produce información oral
Se estimula mediante la
interacción con el nativo
anglohablante
(1-2-3-4)
(5-6-7-8)
(3-4)
(2-4-7-11)
(6-8-12)
(9)
(10)
(1-5)
(8-12)
(2-7-9-10)
(3-4-6)
(1-5-11)
Encuesta (estudiantes)
Entrevista
(maestro y directivos)
Elaborado por: CARRERA, Liliana
40
Técnicas e Instrumentos de Recolección de Datos
Técnica: Encuesta y entrevista
Para la recolección de datos de la presente investigación se emplearon tanto la encuesta como la
entrevista.
Encuesta
Para Alvira (2004) “la encuesta es esencialmente una técnica de recogida de información con una
filosofía subyacente”, lo que quiere decir que la encuesta sí es un método q puede ser sometido a
distintos diseños investigativos.
La encuesta es un medio por el cual el investigador obtiene datos realizando preguntas basadas en
la operacionalización de las variables, en el caso del presente proyecto las encuestas se aplicaron al
grupo de estudiantes inmersos en la cuasi-experimentación.
Entrevista
La entrevista a su vez según Acebedo y López (2006) en su obra El proceso de la entrevista,
conceptos y modelos “es una técnica que, entre muchas otras, viene a satisfacer los requerimientos
de interacción personal que la civilización a originado. El término entrevista viene del francés
“etrevoir” que significa “verse el uno al otro”.
La entrevista es una conversación basada en preguntas las cuales en el caso de esta investigación
fueron creadas a partir d la operacionalización de variables, las entrevistas se realizaron al
profesor y las autoridades del plantel.
Validación y Confiabilidad de Instrumentos
Tanto las encuestas como las entrevistas fueron validadas por profesionales en el área de
investigación, cuyos documentos de fiabilidad se encuentran en la sección de anexos con los firmas
y datos de los profesionales que revisaron el trabajo (documentos de validación se encuentran en
Anexos)
Técnicas para el Procesamiento y Análisis de Datos
Se recurre al paquete de Excel de estadística descriptiva para procesar los siguientes datos
que se detallan en el siguiente capítulo
41
CAPÍTULO IV
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS
Encuesta Dirigida a Estudiantes
1. ¿Han asistido al colegio personas extranjeras como ayudantes en la clase de inglés?
Tabla 3: Asistencia de nativos anglohablantes a la clase de inglés
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 70 58,34%
Con frecuencia 32 26,66%
A veces 18 15%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100% Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
26,16
32,5
38,3
0
Encuesta estudiantes
Siempre
Con Frecuencia
A veces
Nunca
Gráfico 2: Asistencia de nativos anglohablantes a la clase de inglés
Análisis e Interpretación
El 58,34% de la población aplicada que es el mayor porcentaje, señala la respuesta siempre, el 26,66% se inclinaron por la respuesta con frecuencia y el 15 % a veces.
Lo cual indica que la mayoría de los estudiantes en la institución educativa han sido testigos de la presencia de un nativo anglohablante en su clase, las demás respuestas vienen de grupos que tuvieron la presencia del nativo pero con menos frecuencia por motivos de la organización de los niveles, o también porque son estudiantes nuevos que no tuvieron la misma experiencia que los chicos que han estado en la institución por más tiempo
42
2. Te agradó tener la presencia de un profesor nativo anglohablante en tu clase de Inglés?
Tabla 4: Presencia del profesor nativo anglohablante en la clase de Inglés
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 75 62.5%
Con frecuencia 25 20.8%
A veces 20 16.7%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
62,5
20,8
16,7
Encuesta estudiantes
Siempre
Con Frecuencia
A veces
Nunca
Gráfico 3: Presencia del profesor nativo anglohablante en la clase de Inglés
Análisis e Interpretación
El 62.5% de la población investigada destaca la presencia de un nativo anglohablante como
siempre agradable y complementaria en el proceso de enseñanza aprendizaje, el 20.8 como con
frecuencia agradable, y el 16.7% como a veces agradable.
Con este resultado se justifica la propuesta en sí del tema desarrollado en la tesis.
43
3. La experiencia al tener un profesor nativo anglohablante en tu clase de Inglés fue
provechosa?
Tabla 5: Productividad de la presencia un profesor nativo anglohablante en la clase de Inglés
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 60 50%
Con frecuencia 45 37.5%
A veces 15 12.5%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
Gráfico 4: Productividad de la presencia un profesor nativo anglohablante en la clase de Inglés
Análisis e Interpretación
El 50% de los encuestados resalta como siempre provechosa su experiencia con el profesor
nativo anglohablante participando en su clase de Inglés, mientras que el 37.5% la califica con
frecuencia, y el 12.5 % como a veces provechosa.
La mitad de los encuestados han calificado como provechosa su experiencia de tener un
profesor nativo anglohablante participando en el proceso de enseñanza aprendizaje de inglés.
44
4. ¿Piensas que con la ayuda de un profesor nativo anglohablante aprendiste algo sobre su
idioma y cultura?
Tabla 6: Aprendizaje de idioma y cultura
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 61 50.83%
Con frecuencia 39 32.5%
A veces 20 16.6%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
Gráfico 5: Aprendizaje de idioma y cultura
Análisis e Interpretación
El 50.83% manifiesta que con frecuencia aprendió algo sobre sobre la cultura e idioma del
nativo anglohablante, el 32.5% lo califica como siempre y el 16.6% como a veces.
En tanto se observa que más de la mitad del grupo encuestado afirma que el profesor nativo
anglohablante ha sido una influencia positiva el momento de aprender más a cerca del idioma
Inglés y la cultura que lo rodea.
45
5. ¿Consideras que la presencia extranjera fortalecerá tu aprendizaje del idioma inglés?
Tabla 7: Influencia de la presencia extranjera para el aprendizaje de inglés
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 65 54.16%
Con frecuencia 36 30%
A veces 19 15.83%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
Gráfico 6: Influencia de la presencia extranjera para el aprendizaje de inglés
Análisis e Interpretación
El aporte asertivo del profesor nativo anglohablante para ampliar la mente y adaptabilidad
hacia nuevas culturas fue calificado como siempre por el 50.83%, con frecuencia por el 32.5%, y
como a veces por el 16.6% de los encuestados.
Este resultado nos indica que la presencia del nativo anglohablante es un aporte decisivo
para que el estudiante pueda adaptarse a la convivencia con personas de idioma y cultura
extranjeros.
46
6. ¿Te gusta preguntar y saber acerca de palabras o frases nuevas que ayuden a tu recepción del
idioma Inglés?
Tabla 8: Frases y palabras particulares
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 60 50%
Con frecuencia 30 25%
A veces 20 12.5%
Nunca 10 8.31%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
Gráfico 7: Frases particulares
Análisis e Interpretación
A la inclinación por saber a cerca de frases particulares que el profesor nativo anglohablante
utiliza en su idioma en situaciones cotidianas y a las que no se tiene acceso en los libros de inglés el
50% de los encuestados responden que siempre, el 25% con frecuencia, el 16.6% a veces y el 8.3%
nunca.
Este resultado arroja que la mitad de los encuestados ha encontrado en el nativo
anglohablante un soporte para el conocimiento de frases particulares y muletillas idiomáticas que el
nativo anglohablante utiliza en su idioma es situaciones cotidianas
47
7. ¿Crees que es importante que tu profesor anglo hablante incentive tu producción oral con
estrategias diferentes?
Tabla 9: Uso de estrategias metodológicas diferentes por parte del nativo anglohablante
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 90 75%
Con frecuencia 15 12.5%
A veces 15 12.5%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
Gráfico 8: Conocimiento de Español por parte del nativo anglohablante
Análisis e Interpretación
A la importancia del incentivo de la producción oral por parte del profesor nativo
anglohablante con estrategias diferentes el 75% aduce que siempre es necesario, el 12.5% con
frecuencia y el 12.5% a veces.
El resultado descrito confirma que el 75% de la población consultada expresa la necesidad
de que el profesor nativo anglohablante maneje estrategias novedosas para incentivar la producción
oral de los estudiantes y así facilitar también el proceso
48
8. ¿Piensas que la presencia de un profesor nativo anglohablante puede ayudarte a entender de
mejor manera el idioma Inglés?
Tabla 10: Ayuda del profesor anglohablante para la comprensión
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 75 62.5%
Con frecuencia 30 25%
A veces 15 12.5%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
Gráfico 9: Ayuda del profesor anglohablante para la comprensión
Análisis e Interpretación
La ayuda para la mejor comprensión del idioma Inglés por parte de los nativo
anglohablantes fue calificada como siempre buena por el 62.5% de los encuestados, con frecuencia
por el 25%, a veces por el 12.5%.
La gran mayoría de la población encuestada ha sido consciente que el aporte de un nativo
anglohablante sin duda fortalecería sus destrezas de comprensión o recepción oral del idioma
Inglés
49
9. ¿Consideras que una página web de voluntariado cuyo fin sea incorporar personas nativas
anglohablantes con experiencia en educación, sería una alternativa importante para mejorar
tu proceso de aprendizaje del idioma inglés?
Tabla 11: Creación de página web de voluntariado para la enseñanza de inglés
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 67 55.83%
Con frecuencia 40 33.33%
A veces 13 10.83%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
Gráfico 10: Creación de página web
Análisis e Interpretación
El 55,83 % de los encuestados expresa que siempre sería una buena opción el uso de la
página web para enganchar posibles instructores nativos anglohablantes para el fortalecimiento de
la clase de inglés, el 33,33% piensa que con frecuencia, y el 10,83 siempre.
Este resultado arroja que la mayoría de los encuestados cree que el uso de la página web
sería un medio interesante para poder conseguir personas nativas anglohablantes que fortalezcan las
destrezas de producción y recepción oral del idioma inglés.
50
10.- ¿Estarías dispuesto a participar de una página web como propuesta de mejoramiento?
Tabla 12: Participación del estudiante en la página web
ALTERNATIVA FRECUENCIA PORCENTAJE
Siempre 74 61.6%
Con frecuencia 34 28.3%
A veces 12 10%
Nunca 0 0%
TOTAL 120 100%
Fuente: Encuesta Elaborado por: CARRERA, Liliana
Gráfico 11: Aporte de ideas por parte del nativo anglohablante
Análisis e Interpretación
El 61.6% de los encuestados estará dispuesto a participar en la creación de la página web y
aportar con ideas que la enriquezcan y la hagan más llamativa, el 28,33 % lo haría con frecuencia y
el 10 % a veces.
El resultado proyecto señala que los estudiantes de la institución se muestran bastante
interesados en ayudar a crear el medio de la página web, aportar ideas y ser parte de ellas para
promocionar el voluntariado con fines educativos y de esta manera conseguir personas que asistan
a la clase de Inglés y sean un aporte para el mejoramiento de las destrezas de producción y
recepción oral del idioma Inglés
51
Entrevista para el Maestro de Inglés
1. ¿Considera usted como bueno el nivel de interés de sus estudiantes por el aprendizaje del
idioma Inglés?
A veces, por la falta de motivación
Análisis e Interpretación
La respuesta dada por el maestro titular de Inglés resalta que falta interés por parte de los
estudiantes para el aprendizaje de Inglés
2. ¿Cree que la colaboración de un profesor practicante nativo anglohablante en sus clases sea
un aporte beneficioso para motivar a sus estudiantes para el aprendizaje del idioma Inglés?
Si, siempre porque los estudiantes se sienten motivados por aplicar sus conocimientos del
aula a una conversación real
Análisis e Interpretación
La respuesta del maestro señala con claridad que la presencia del nativo anglohablante ha
sido fundamental para despertar el interés y motivación por el aprendizaje de Inglés de sus
estudiantes y su interacción en un medio real.
3. ¿Piensa que para el óptimo aprendizaje del idioma Inglés es también necesario conocer
sobre la cultura del país donde se lo habla
Sí, porque el idioma está ligado y forma parte de la cultura de un pueblo no se los puede
separar o estudiar aislados
Análisis e interpretación
El maestro enfatiza la importancia del conocimiento de la cultura extranjera y su vinculación
el momento del aprendizaje del Inglés ya que tanto la lengua como la cultura son entes ligados y
que no se los puede desmembrar para su estudio.
52
4. ¿Cree usted que la presencia de un profesor extranjero en sus clases enriquecería el léxico de
sus estudiantes en cuanto a frases comunes o muletillas idiomáticas que no se las toma en
cuenta en la bibliografía pero que son muy importante el momento de la práctica de Inglés?
Si, una persona nativa usa muletillas con naturalidad mismas que usualmente son usadas en
canciones o películas que la gente mira por lo tanto pueden ser comprendidas mejor.
Análisis e interpretación
La respuesta confirma que el contacto con el nativo anglohablante es una ventaja para la
comprensión de muletillas idiomáticas y frases comunes ellos utilizan en su día a día y que son
escuchadas en canciones y películas, que generalmente se encuentran en la vida cotidiana de los
estudiantes.
5. ¿Considera que el aporte de un nativo anglo-hablante fortalezca el proceso de recepción y
producción oral de este idioma?
Con frecuencia la aceptación por parte de los estudiantes para con el nativo anglohablante es
positiva según se observa durante este año, el año pasado no trabajé aquí.
Análisis e interpretación
El profesor califica como positiva la aceptación de los estudiantes hacia el nativo
anglohablante que participa actualmente con sus clases de Inglés, no puede dar opinión del año
pasado ya que no trabajó en la institución
6. ¿Cree usted conveniente que los participantes nativo anglohablantes que postulen para
enseñar Inglés en centros educativos de nuestro país deban tener capacitaciones en cuanto
metodología, currículo y normativas para la enseñanza de ESL y adaptación a nuestra cultura
antes de iniciar con su colaboración?
Si, como en toda profesión debe dominar todos los aspectos necesarios para ejercer su
función
53
Análisis e interpretación
Para el profesor, es vital la capacitación previa del nativo anglohablante en cuanto a
metodología, currículo y normativas para la enseñanza de ESL, para su mejor desempeño en el aula
7. ¿Si tuviera la oportunidad de recibir a un profesor nativo anglohablante para colaborarle con
sus clases de Inglés, estaría dispuesto/a a brindarle su ayuda y guía para que su participación
sea más provechosa para sus estudiantes?
Sí, siempre ya que el beneficio va a ser para todos, si trabajamos en armonía y cooperación
Análisis e interpretación
El profesor está consciente que su cooperación con el nativo anglohablante será beneficiosa
para el trabajo armonioso y sus resultados en el proceso de enseñanza aprendizaje de Inglés.
9. ¿Califica usted como buena la participación de un nativo-hablante para el fortalecimiento
de la producción de inglés en sus estudiantes
Si, por la interacción producida
Análisis e interpretación
Para el profesor la participación del nativo anglohablante es beneficioso ya que existe
interacción y por lo tanto producción y recepción oral.
10. ¿Considera que una página web sea un recurso óptimo para el voluntariado de personas
nativas anglo-hablantes?
Es importante la presencia frecuente del nativo anglohablante en la clase ya que es
beneficioso para un cambio de voz y acento.
Análisis e interpretación
El maestro argumenta que la presencia frecuente del nativo anglohablante en su clase es
positiva ya que permite el contacto de los estudiantes con un nuevo tono de voz y acento.
54
Entrevista para Directivos
1. ¿Calificaría usted como buena la experiencia que ha tenido su colegio con respecto a la
colaboración de nativo anglohablantes en el proceso de enseñanza de inglés de sus
estudiantes?
Rector: Con frecuencia
Inspector General: Siempre, porque nos ayuda reforzando el aprendizaje del idioma
extranjero.
Análisis e Interpretación
La opinión de los directivos entrevistados apunta a que el aporte de nativos anglohablantes
en su colegio refuerza el aprendizaje del nuevo idioma
2. ¿Estaría dispuesto/a continuar permitiendo la ayuda de nativo anglohablantes en el proceso
de enseñanza de Inglés en su colegio?
Rector: Si, porque es importante para el estudiante que un nativo en el idioma comparta con
ellos para aprender más.
Inspector General: Si, porque es indispensable que el ser humano conozca el idioma.
Análisis e Interpretación
Las dos opiniones indican apertura para continuar con la ayuda de nativos anglohablantes en
las clases de Inglés de la institución para la mejor asimilación del nuevo idioma
3. ¿Le parece interesante que se impartan talleres extracurriculares de Inglés por parte de los
colaboradores nativo anglohablantes para los estudiantes de su colegio?
Rector: Si, porque ayudaría y reforzaría el trabajo de las horas clase
Inspector General: Si, pues estos talleres les ayudan a reforzar y a hablar mejor el idioma
55
Análisis e Interpretación
Para los directivos entrevistados es interesante que existan talleres extracurriculares de Inglés
por parte de los colaboradores nativos anglohablantes para reforzar y fortalecer las destrezas del
idioma
4. ¿Cree usted que con el aporte de un colaborador nativo anglohablante en las clases de
Inglés en su colegio pueda fortalecer atributos de sus estudiantes como la aceptación,
conocimiento y tolerancia de nuevas culturas y a su vez ayudar a desarrollar las 4 destrezas
importantes en el idioma Inglés?
Rector: Siempre, porque por el intercambio de culturas se aprende
Inspector general: Con frecuencia, porque el contacto fortalece destrezas y conocimiento de
nuevas culturas.
Análisis e Interpretación
Para los entrevistados, es beneficiosa la presencia de nativos anglohablantes para la
interacción, aprendizaje y práctica de nueva cultura y lengua.
5. ¿Piensa usted que la presencia de un colaborador nativo anglohablante, pueda ser un ente de
motivación para el aprendizaje de Inglés en los estudiantes de su colegio?
Rector: Si, siempre
Inspector general: Si, porque nos ayudan mucho a la pronunciación
Análisis e Interpretación
Lo directivos opinan que definitivamente la influencia de los nativos anglohablantes es
fuente de motivación para el aprendizaje de inglés en los estudiantes de la institución.
6. ¿Desde qué año de educación básica o bachillerato cree usted sería conveniente la
colaboración de un profesor nativo anglohablante en las clases de Inglés?
Rector: Desde octavo año de educación básica
56
Inspector general: Desde el inicio de la básica porque los estudiantes tienen mayor
predisposición
Análisis e Interpretación
Para el Rector es importante el aporte del nativo anglohablante desde octavo año, para el
Inspector General desde el inicio mismo de la básica lo que argumenta que existe mayor
predisposición de los estudiantes, lo cual tiene sentido lógico ya que los niños van familiarizados
desde pequeños con una influencia real del Inglés
7. ¿Cuántos colaboradores nativo anglohablantes serían convenientes para cubrir el
requerimiento de ayuda al área de Inglés de su colegio?
Rector: Por el número de estudiantes uno hasta dos
Inspector general: Dos ya que el primero va a básica y otro bachillerato.
Análisis e Interpretación
Según el análisis de los directivos es importante la presencia de dos nativos anglohablantes
para poder abastecer las necesidades en la básica y bachillerato.
8. ¿Cree que los nativos anglohablantes que participaron el año pasado en el proceso de
enseñanza de Inglés en su colegio fueron aporte significativo para con sus estudiantes y
maestros?
Rector: No se involucraron mucho para cada una de las clases
Inspector general: No siempre, ya que la asistencia del nativo anglohablante fue irregular
Análisis e Interpretación
Para los directivos, la presencia del nativo anglohablante el año pasado no fue tan fructífera
por causa de la asistencia irregular del mismo, por lo que es importante que los nativos se
comprometan responsablemente antes de asumir su cargo.
57
9. ¿Cuánto tiempo cree conveniente tener la presencia de un nativo hablante colaborando al
área de inglés de su colegio?
Rector: Un mes por lo menos para que socialice más con la comunidad educativa
Inspector general: Lo que corresponde al período lectivo
Análisis e Interpretación
Para los directivos es importante que la participación del nativo anglohablante sea desde un
mes hasta complementar el año lectivo, lo ideal es que el colaborador pueda participar e
involucrarse más con la comunidad educativa para beneficio de los estudiantes como suyo propio
10. ¿Cree usted conveniente que los participantes extranjeros que postulen para enseñar Inglés
en centros educativos de nuestro país deban tener capacitaciones en cuanto metodología
para la enseñanza de ESL y adaptación a nuestra cultura antes de iniciar con su
colaboración?
Rector: Si, porque es muy importante para la enseñanza – aprendizaje en el colegio
Inspector general: Si, sería un paso importante dentro de la educación.
Análisis e Interpretación
Para los directivos entrevistados la capacitación de los aspirantes nativos anglohablantes es
crucial para su buen desempeño en el área y contribución en el aprendizaje de inglés
11. ¿Cree usted necesario que el profesor nativo anglohablante debería tener un nivel aceptable
de español para participar como facilitador en el proceso de enseñanza de Inglés?
Rector: Si debería, porque debe comunicarse con los estudiantes para que entiendan las
clases de mejor manera
Inspector general: Siempre, porque ayuda a mejorar la comunicación
58
Análisis e Interpretación
El conocimiento de español para el nativo anglohablante es muy importante para la óptima
comunicación con los estudiantes, para los directivos es crucial que el colaborador tenga cierto
nivel de conocimiento de nuestro idioma
12. ¿Considera usted conveniente la aplicación de un proyecto que consista en el aporte
sicolingüístico de los nativos anglohablantes para fortalecer las destrezas de producción y
recepción oral de Inglés de sus estudiantes?
Rector: Es conveniente y sería un aporte adicional si se lo realiza extracurricularmente
Inspector general: Es conveniente, ya que desde tiempos remotos los intercambios ayudan a
relacionarse mejor
Análisis e Interpretación
Para los entrevistados es importante la aplicación de un proyecto que aporte
sociolingüísticamente a los estudiantes para el desarrollo de las destrezas en el idioma Inglés, ya
que el intercambio cultural fortalece este tema
59
CAPITULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
Conclusiones
Mediante el trabajo investigativo se pudo confirmar que la influencia de los aportes socio-
lingüísticos de nativos anglohablantes son un factor altamente productivo para el desarrollo y
fortalecimiento de los procesos de recepción y producción oral en los estudiantes del
“Colegio Fernando Ortiz Crespo”.
Luego de un estudio exhaustivo del sociolingüismo en interacción con el aprendizaje de una
nueva lengua, se comprueba su alta importancia en este proceso, por la interacción directa
entre estos dos factores preponderantes para complementar exitosamente el proceso
fortaleciendo el desarrollo.
Los procesos de recepción y producción oral, son las destrezas más complejas y desafiantes a
desarrollar en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una segunda lengua, por lo que se ve
coherente la búsqueda de diferentes metodologías para fortalecerlas, en este proyecto se
apuntó a este objetivo mediante el aporte sociolingüístico de nativos anglohablantes como
apoyo en la clase de Inglés lo cual ha dado buenos resultados.
Como propuesta luego de ver resultados positivos de la influencia sociolingüística de
nativos anglohablantes a modo de apoyo metodológico en las clases de Inglés para el
fortalecimiento de las destrezas de recepción y producción oral, se plantea la creación de un
proyecto que apunte hacia el voluntariado extranjero (nativos anglohablantes) direccionado
hacia la enseñanza de Inglés en instituciones educativas que se acojan a este plan, los nativos
anglohablantes interesados podrán acceder a información mediante una página web donde
podrán encontrar información del trabajo a realizarse, así como también requisitos e
información general del programa .
60
Recomendaciones
Proponer al Ministerio de Educación la implementación de un programa que asocie el aporte
de nativos anglohablantes como complemento metodológico en el proceso de enseñanza de
Inglés en los distintos centros educativos de básica y bachillerato del País.
Sugerir el aporte sociolingüístico del nativo anglohablante en determinado momento del
proceso de aprendizaje del inglés como un recurso metodológico con el fin de fortalecer las
destrezas implicadas en su aprendizaje , y mirando desde un panorama más ambicioso
proponer el mismo proceso a las Facultades de Ciencias de la Educación de las diferentes
Universidades del Ecuador, la apertura de pasantías de intercambios con estudiantes de
Ciencias de la Educación de países de habla inglesa, para que se robustezca el proceso
enseñanza-aprendizaje del idioma Inglés por medio del intercambio cultural.
Sugerir a todas las autoridades de planteles de educación: inicial, básica y bachillerato, den
las facilidades necesarias a fin que los nativos anglohablantes puedan incluirse en las
actividades curriculares respectivas y de esta manera crear un contexto real donde los
estudiantes puedan desarrollar las destrezas en medios auténticos que exijan la necesidad de
su utilización y que sirvan como motivación para que el aprendizaje de inglés sea más
productivo y exitoso.
Mediante la presentación de la propuesta donde se vincula el voluntariado con la enseñanza
de inglés , coordinar con organismos internacionales, incubadoras de proyectos innovadores
y demás organizaciones destinadas a asesorar proyectos socio-educativos con el fin de
solicitar asesoramiento para llevar a cabo la organización y ejecución de la propuesta.
61
CAPITULO VI
LA PROPUESTA
PROJECT NAME
PARTICIPATION OF NATIVE ENGLISH SPEAKERS AS A SUPPORT AND
COMPLEMENT IN THE ENGLISH CLASS
62
1. Informational Data
PROJECT TITLE
PARTICIPATION OF NATIVE ENGLISH SPEAKERS
AS A SUPPORT AND COMPLEMENT IN THE
ENGLISH CLASS
EXECUTING UNIT Fernando Ortiz Crespo High School
BENEFICIARIES /LOCATION The coverage is for 200 students of the Fernando Ortiz
Crespo High School, Zámbiza
ESTIMATED TIME
1 YEAR
Home: September 2014
End: September 2015
LEAD TIME Year 2014-2015
RESPONSIBLE Liliana Carrera
COST: $ 6,040
2. Background of The Proposal
In Ecuador there are several organizations dedicated to the provision of volunteering in all
social areas, as part of cultural exchange programs, or simply as an opportunity to help developing
countries. Foreigners benefiting from this system, usually have to pay to carry out their internships.
Several Spanish schools, travel agencies and non-governmental organizations work in this way.
The purpose of this project is linked to this service, but focused towards society and
education generally. It has a standard nonprofit whose role is more scientific and social.
A previous research proposal produced the following conclusions upon which its
implementation relies:
Through the research work it was confirmed that the influence of sociolinguistic appliances,
the contributions of Native English Speakers are highly productive factors for the
63
development and strengthening in the processes of reception and production in the students
from Fernando Ortiz Crespo High School.
After an exhaustive study of sociolinguistic interaction with learning a new language, its
importance is checked in this process, by direct interaction between these two major factors
that successfully complement each other in the process.
Through categorization of native English speaking countries which should be grouped in
order to facilitate the selection process according to their geographical and cultural situation,
which will serve as a reference to supply them with information and a guide if they show
interest in participating in the program.
The processes of oral production and reception skills are complex and challenging. In order
to develop a second language teaching-learning procedure, it is necessary to research new
methodologies in order to strengthen them, which is the main aim of this project.
As a proposal, after seeing the positive results from the sociolinguistic influence of Native
English Speakers as a methodological support for the English class in the strengthening of
oral production and reception skills, the creation of a project will be proposed whose main
aim will be to source potential foreign volunteers (Native English Speakers), who will be
directed to the institutions that are interested in participating in the project. The volunteers
will be able to get information on a web page and also be able to view the requirements and
general information for the project.
As a strengthening of the proposal, it is necessary to formulate the following
recommendations that will extend the vision of the project.
Propose to the Ministry of Education an implementation program that associates the
contribution of native English speakers as a methodological complement to the English
teaching-learning process in Ecuadorian schools.
Engaging the Facultades de Ciencias de la Educación in different ecuadorian universities
with the internship exchange with students of Educational Science from English speaking
countries, in order to strenghen the skills in the new language and teaching methodology of
the students
Suggest to all schools of education authorities, to give the necessary facilities so that native
English speakers may be included in the respective curricular activities.
The universities will need to have permanent agreements in order to have the presence of the
Native speaker continuously for a period of at least 6 months.
Create awareness in learners, in order for them to realize that learning English opens new
and exciting opportunities and professional growth.
64
3. Justification
English is the official language of the globalized world in which we live, and is especially
important in the world of work, business and computing.
English originated in northern Europe from Germanic roots; it is a language that was
established and developed in Britain, which is why this nation was responsible for dispersing
English throughout the world, through their colonies.
The English language, was developed further in the era when the British writer William
Shakespeare began to become famous. We are talking of the late sixteenth and early seventeenth
century. Over 400 million people have English as their mother tongue. The number increases if you
take into account countries that maintain English as their second language. The importance of
English is due to two nations- The United Kingdom and the United States whose mother tongue is
English.
Currently every time you want to conduct business with a company in another country,
where both languages are different, English becomes an essential tool to reach important
agreements. So much development and language is needed even to gain access to certain
employment positions and it is essential to speak English, in fact, people who speak English were
able to earn 30% more salary than those who could not.
According to this publication, in the 69 universities and colleges in the country it is a
requirement for the student, according to the degree, to attain a certain level of English. In 16 it is a
formal degree, where most students are professionals who want to improve their job performance
or leave the country to study or work.
The current Education Act requires that students receive five hours a week of English
training. But the problem faced when enforcing this is the lack of English teachers and people
trained in other specialties but with language proficiency
For these reasons it is important to create an ongoing program of training and education in
the English language, offering higher standards of living for the population, it will be reflected in
the growth and development of the country.
65
4. Objectives:
General Purpose
To build a suitable proposal of methodological strategies for the development and
strengthening of the oral reception and production processes with the help of native English
speakers.
Specific Objectives
To create a website for offering a volunteer program to teach English in Ecuador.
To contact schools that are interested in being part of the program to send volunteers to aid
English teachers
To provide volunteer native English speaking teachers to teach English in order to
strengthen the language skills and cultural exchange.
5. Analysis and Feasibility
The feasibility of this proposal is entirely sociocultural, because it is focused on utilizing the
sociolinguistic contribution of native English speakers with the English teaching and learning
process of the students involved in the project, after the scientific study of it is concluded that this
contribution will be very beneficial for strengthening the skills of English language learners.
Also we must include the following lines of feasibility and reasons:
a. LEGAL
The University in its curriculum provides support for the proper development of the social
welfare projects.
The Constitution of the Republic of Ecuador, promotes research and development of
individuals supported in Articles 22 to 29 of the Constitution Act.
66
b. SOCIAL
This project is focused on a sensitive group in society, the same that will be the beneficiaries
of the successful implementation of the adequate results and hoping for that can be replicated
elsewhere.
Similarly, schools within Zámbiza will also be strengthened with a qualifying system for the
appropriate foreign language learning.
c. ACADEMIC
The professional preparation and career training courses are an indispensable tool for the
project
6. Technical Scientific Basis
Sociolinguistic-
It is a science which combines language and society, including age, sex, ethnicity, education
class time and place, to analyze it and apply it to the project. Sociolinguistics is certainly an
important factor, a science that we can start to create the means by which they can enhance the
teaching skills and learn a new language. Society and language itself are responsible for the
interaction and communication between human beings in their mother tongue. The same process
will be applied when the process of attaining an additional language. The term sociolinguistics first
appeared in 1952 after several meetings between linguists, sociologists and anthropologists.
The relationship between language and culture
It is true that language is largely influenced by the culture and social environment in which it
takes place. Indeed, Kramsh (2001) in his book Language and Culture states that "language
expresses cultural reality" (pg 3) . The language is the representation of verbal and nonverbal
aspects determined by culture or society that are identified and their identity as a community.
Language
The faculty of language is expressed through language, understood as an immanent
system, abstract, which organizes all oral production from a set of rules, units and relations in
67
the phonological, morphological, syntactic and semantic levels, which are formally or specific
grammar.
Receiving oral instruction
It is the process of acquiring, understanding and decoding the message delivered in the
second language
The oral production
Oral production is the last to develop proficiency in the process of acquiring a second
language, and is another challenging skill that is part of the path to the correct handling of the
English language. It is the process by which we express our thoughts in words, when you can
produce orally, it demonstrates the development of know-how and is the pinnacle of the learning
process, which will then be refined in vocabulary and pronunciation through practice and influence
speakers of the language acquirer.
VOLUNTEER ABROAD
Volunteering is a way to deliver nonprofit aid and purely social commitment, the project will
have active participation of native English speaking foreign volunteers, who may be contacted
through a website that will provide educational social projects that will require the help of
Volunteers to come to South America for the purpose of responsible tourism, as well as
experiencing the cultural exchange aspect of a new culture, they also contribute to the development
of society.
VOLUNTEERING ABROAD AND ITS CONTRIBUTION IN THE PROCESS OF
STRENGTHENING THE ENGLISH TEACHING AND LEARNING EXPERIENCE
Following previous research on this proposal and experiences in the process of learning a
second language after the student is already familiar with the new language, and because there is
sufficient confidence in this method, it is important that the process is correctly and gradually
developed according to the level of study. In the process, after overcoming the basic level, where
the use of the mother tongue is proposed for understanding, access is very important and a native
speaker teacher can make valuable contributions in terms of pronunciation, the reception and the
understanding of the language in a real environment, which is the point of strengthening and
improving the process.
68
7. Business Model:
Tabla 13: Business Model
ACTIVITY RESOURCES RESPONSIBLE TIME OBSERV.
Making the theoretical research work prior to the proposed
Internet Books Computer Stationery Human Resources
Liliana Carrera 4 months
Development of the field research project by conducting surveys and interviews for recognition of the effectiveness of the contribution of the native English speakers in English class
Computer Printer sheets of bond paper Copying machine Office supplies Human Resource
Liliana Carrera 3 days
Tabulation of surveys and interviews to determine the project's viability
Computer Printer sheets of bond paper Human Resource
Liliana Carrera 1 week
Creation of the proposal based on the results obtained from previous research
Computer Printer sheets of bond paper Human Resource
Liliana Carrera 1 week
Approval of proposals and issues Human Resources Liliana Carrera Thesis advisor
1 week
Creating the website Human Resources Logical or technological
resources
Liliana Carrera Advertising equipment designers
1 week
Selecting interested volunteers
Human Resources Logical or technological
resources Internet
Liliana Carrera 1 month
Course for volunteers based on notions of methodology for teaching English, Ecuadorian education curriculum and culture
Human Resources Logical or technological
resources Internet Office supplies
Liliana Carrera 3 days
Location volunteers participating schools project. Human Resources Liliana Carrera 2 days
Project Implementation Human Resources Liliana Carrera, Volunteers
1 month to 1 year
Evaluation Human Resources Office supplies
Liliana Carrera 1 day per month
69
STRATEGIES TO SOLVE THE PROBLEM
STRATEGIC TABLE
Tabla 14: Strategic Table
ACTIVITIES SCHEDULE
MONTHS 2014-2015
ACTIVITIES ACTIONS OCTOBER NOVEMBER DECEMBER JANUARY FEBRUARY MARCH APRIL MAY JUNE JULY
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1
Project planning Elaboration X X
Correction X X X
Approval X
Project execution Authorizacion X
Socialization X
Execution X X X X X X X X X X X X X X X
Evaluation X
70
RESOURCES
Table 15: Resources
TYPES OF APPEAL CONCEPT HUMAN MATERIAL ECONOMIC VALUE
Internet x x 80 Laptop x x 600 Leaves x x 15 Prints and copies x x 50 Transport x x 300 Feeding x x 200 Creating website x x 600 Discount Air Ticket to ride x x 1000 Visa arrangements x x 500 Accommodation and meals outside
x
x 3000
TOTAL: $ 6,795
BUDGET
Research budget:
Tabla 16: Research budget
RESOURCES QUANTITY UNIT VALUE TOTAL MATERIALS DESK Leaves 2 REAMS 4,50 September ink 2CARTUCHOS 10 20 TECHNOLOGY Internet 40 cameras One 300 300 Camcorder One 650 650 Notebook One 450 450 ECONOMIC Feeding 84 lunch 3,00 252 Transport 35 day 5,00 420 Extras: Teaching Visit (Facilitators and participants)
______ _______ 200
Incidentals ______ _____ 100 TOTAL 2,441
71
8. Management Proposal
Tabla 17: Management Proposal
PROJECT MANAGEMENT AND
COORDINATION FUNCTIONS
Liliana Carrera
Investigate organizations involved in
volunteer work and education in order to
make important contacts for the project.
Offering services to volunteer teach English
in collaboration with interested educational
institutions
Publicize the project internationally,
contacting institutions or formation of
teachers in native English speaking
countries that are interested in coming to
teach English in Ecuador.
Administration of website
Training and placement of volunteers.
72
PROPOSAL MONITORING AND EVALUATION PLAN
The monitoring plan will help evaluate the proposal to make timely decisions about the process.
Tabla 18: Proposal Monitoring And Evaluation Plan
BASIC QUESTIONS EXPLANATION
What to assess? To evaluate the productivity and effectiveness of the
contribution of native English speakers as assistants in the process of teaching and learning English in participants.
Why evaluate?
To check the effectiveness of the project and the fulfillment of its objectives.
To identify areas of strengths and weaknesses of the project to give them a try and optimize their development
Why evaluate?
Determine the effectiveness of the implementation of the project
Analyze the strengths and weaknesses of the project to strengthen them and lead to better ways of implementation
To establish the viability of the proposed project to maintain or modify or permanently withdraw.
By what criteria?
Relevance of the project. Consistency of project functions. Efficiency of native English speakers in their performance
to develop skills in learning English. Effectiveness of certain processes for project execution and
its overall objective.
Indicators Quantitative Qualitative
Who evaluates? Project Director
When to evaluate? At the end of the participation of each volunteer At the end of each curricular block
How to evaluate?
Following the ERCA process, determined by the Ministry of education which takes into account certain pre-evaluation aspects such as: (experimentation, reflection, conceptualization and application), considering that in English this process is longer than in other subjects, and considers a full cycle to be at the end of each theme, rather than each class, if the results of the evaluations at the end of this process are positive it will give the green light to the continuation of the project
Sources of information
Student Volunteers Teachers Managers of establishments Evaluations Performance of students regarding learning English Evaluations
How to evaluate? Knowledge Tests (students) Polls Interviews
73
BIBLIOGRAFÍA GENERAL
ANULA Alberto,(1998) “ El abecé de la psicolingüística”, Arco Libros, 1998, Madrid, España.
AREIZA Rafael, ESTUPIÑÁN Mireya, TABARES Luis. “Hacia una nueva visión sociolingüística”.
Ecoediciones
CARRERA Javier, (2012) Las mentiras de la educación, Trabajo investigativo ,Jerusalén , Israel.
KRAMSH Claire (2001).” Language and Culture”, Oxford University Press. Tercera impresión .
Oxford, Estados Unidos
MARTINEZ, E .(1998). Lingüística. Barcelona, España: Masson S.A
MUÑOZ Carmen . “Segundas Lenguas”, Editorial Ariel S.A, 200. Barcelona , España 2000
OTAL José Luis, (1997) FORTANET Inmaculada, CODINA Victoria. “Estudios de Lingüística
Aplicada”, Publicación de la Univeridad Jaumé Castelló de la Plana. España.
PARINI, A. y ZORRILLA,M. Lengua y Sociedad, Buenos Aires, Argentina: Áncora Radford , A,
Atkinson, M, Britain, D, Clhase, H, Spencer A. Introducción a la Lingüística. Sevila España: Akal
REDAL, Juan, (2010). “La enciclopedia del estudiante”,primera edición 2006, Santillana. Buenos
Aires , Argentina
SECO Manuel,( 1995) SALVADOR Gregorio. “La Lengua Española Hoy”, Fundación Juan March, ,
Madrid, España
TOWNSEND. C. (1974) “ Hallaron una Lengua Común”. Grupo Editorial Sep SetentasPrimera edición,
Mexico D.F, México
VES, José Manuel. (2000). Fundamentos Lingüísticos en la enseñanza de lenguas extranjeras.
Barcelona: Editorial Ariel, S.A, 1era ed. N° de páginas 258
WERNER, Abraham. (1981). Diccionario de Terminología Lingüística Actual. Madrid: Gráficas Cóndor,
S.A, versión española. N° de páginas 509
ESCUDERO, Maria Dolores. (1987). “The importance and influence of American Culture in Learning
EFL”. Biblioteca PUCE. Repositorio.
SERRA, Miquel.(2013). La adquisición del lenguaje. Barcelona: Editorial Ariel, 2 da ed. N° de páginas
605
MUÑOZ, Ana. (2009). Metodología para la enseñanza de lenguas extranjeras: Hacia una perspectiva
crítica. Revista Universidad EAFIT. VOL 46. N° 159. 2010. Pp 71-85
ALVIRA, Francisco (2004). Cuadernos Metodológicos. La encuesta: una perspectiva general
metodológica.Madrid: CASLON S.L, 2da ed. N° de páginas 130
ACEVEDO, Alejandro (2006). El proceso de la entrevista conceptos y modelos, México: Editorial
Limusa, Grupo Noriega Editores. N° de páginas 198.
QUINTANA, JM (1980). Sociología de la Educación, Barcelona: Editorial Hispano Europea, N° de
páginas 476
CHILD, Denis (1975) .Psicología para los docentes, Madrid: Editorial Kapelusz, N° de páginas 213
74
HERRERA, Luis (2008). Tutoría de la Investigación Científica.Quito: Empresdame Gráficas Cia Ltda.
N° de páginas 80
NETGRAFÍA:
GARCÍA,Santiago.(s,f).El Inglés en Latinoamérica.
http://aprenderotroidioma.blogspot.com/2011/05/el-ingles-en-latinoamerica.html: [Consultado el 7
de noviembre del 2013]
Colombia el país latinoamericano con nivel más bajo de inglés (2014)
http://www.colombia.com/actualidad/ [Consultado el 7 de noviembre del 2013]
Destrezas para el aprendizaje de segunda lengua. (http://aulanet.umb.edu.co , [Consultado: el 7 de
noviembre del 2013]
SHUTTLEWORTH, Martyn. (s.f). Diseño cuasi-experimental. www.explorable.com [Consultado
1 de diciembre del 2014]
Tipos de investigación. (2014). Tipos de investigación. http://www.tiposdeinvestigacion.com/
[ Consultado 1 de diciembre del 2014]
Recursos Didácticos para docentes (2013) www.enciclopediadetareas.net, [Consultado el 25 de
noviembre de 2013]
Definición de términos .http://www.definicionabc.com ,[Consultado el 25 de noviembre del 2013]
Colecciones digitales de la Biblioteca Luis Ángel Arango (2013) http://www.banrepcultural.org/
[ Consultado el 26 de noviembre del 2013]
Journal of speech, Language and hearing research. (2013) http://www.asha.org . [Consultado el 27
noviembre del 2013]
HATCHISON, T. and WATERS. Concepciones sobre la adquisición de una lengua extranjera.
http://aportes.educ.ar. [ Consultado el 27 de noviembre del 2013]
Lingüística aplicada. Centro Virtual Cervantes. http://cvc.cervantes.es.[Consultado el 29 de
noviembre del 2012]
http://www.med.univ-rennes1.fr , [Consultado el 29 de Noviembre del 2013]
English Speaking Countries. http://www.nationmaster.com, [Consultado el 5 de enero del 2014]
MEJÍA, L. “El papel de la comprensión auditiva en la enseñanza del inglés” http://aportes.educ.ar
[Consultado el 11 de agosto del 2013]
SERRANO Elena. ¿Son mejores profesores de idiomas los profesores nativos del idioma?
http://blogs.unir.net/idiomas/ , [Consultado el 8 de noviembre del 2013]
LIVOV, A. The learning Revolution Project. http://queaprendemoshoy.com, [Consultado el 8 de
noviembre del 2013]
FREIRE Paulo, www.canalcultura .org , [Consultado el 11 de mayo del 2015]
75
ANEXOS
76
Anexo 1:
77
Anexo 2:
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
PROGRAMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA
MODALIDAD SEMIPRESENCIAL
ENCUESTA PARA ESTUDIANTES
DATOS INFORMATIVOS
INSTITUCIÓN: _________________________________
CURSO: _________________________________
SEXO: MASCULINO FEMENINO
OBJETIVO: Determinar la influencia de los aportes socio-lingüísticos de nativos anglohablantes para desarrollo y fortalecimiento de los procesos de recepción-producción oral INSTRUCCIONES:
Lea detenidamente los aspectos de presente cuestionario y encierre la respuesta que tenga mayor relación con su criterio.
A lo largo del siguiente cuestionario usted encontrará el término “profesor nativo anglohablante”, el cual se refiere a un profesor cuya lengua materna es el inglés (gringo), y la palabra “muletilla” la cual se refiere a una palabra que se repite varias veces al hablar.
Sírvase contestar todo el cuestionario con veracidad. Sus criterios serán utilizados únicamente en los propósitos de esta investigación.
1.- ¿Han asistido al colegio personas extranjeras como ayudantes en la clase de Inglés?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
2.- ¿Te agradó tener la presencia de un profesor nativo anglohablante en tu clase de Inglés?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
3.- ¿Fue provechosa tu experiencia al tener un profesor nativo anglohablante en tu clase de Inglés?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
78
4.-¿ Piensas que con la ayuda de un profesor nativo anglohablante aprendiste algo sobre su idioma
y cultura?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
5.- ¿Consideras que la presencia extranjera fortalecerá tu aprendizaje del idioma Inglés?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
6.- ¿Te gusta preguntar y saber a cerca de palabras o frases nuevas que ayuden a tu recepción del
idioma Inglés?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
7.- ¿Crees que es importante que tu profesor anglo hablante incentive tu producción oral con
estrategias diferentes?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
8.- ¿Piensas que la presencia de un profesor nativo anglohablante puede ayudarte a entender de
mejor manera el idioma Inglés?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
9.-¿Consideras que una página web de voluntariado cuyo fin sea incorporar personas nativas
anglohablantes con experiencia en educación, sería una alternativa importante para mejorar tu
proceso de aprendizaje del idioma Inglés?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
10.- ¿Estarías dispuesto a participar de una página web como propuesta de mejoramiento?
SIEMPRE CON FRECUENCIA A VECES NUNCA
GRACIAS POR TU COLABORACIÓN!
79
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
PROGRAMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA
MODALIDAD SEMIPRESENCIAL
ENTREVISTA PARA MAESTROS
DATOS INFORMATIVOS
INSTITUCIÓN: ________________________________
CARGO: ________________________________
OBJETIVO: Determinar la influencia de los aportes socio-lingüísticos de nativos anglohablantes
para desarrollo y fortalecimiento de los procesos de recepción-producción oral
INSTRUCCIONES:
Lea detenidamente los aspectos de presente cuestionario y encierre la respuesta que tenga
mayor relación con su criterio.
Sírvase contestar todo el cuestionario con veracidad. Sus criterios serán utilizados únicamente
en los propósitos de esta investigación.
1. ¿Considera usted como bueno el nivel de interés de sus estudiantes por el aprendizaje del
idioma Inglés?
_______________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
2. ¿Cree que la colaboración de un profesor practicante nativo anglohablante en sus clases sea
un aporte beneficioso para motivar a sus estudiantes para el aprendizaje del idioma Inglés?
Porqué?____________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
3. ¿Piensa que para el óptimo aprendizaje del idioma Inglés es también necesario conocer
sobre la cultura del país donde se lo habla?
80
4. ¿Cree usted que la presencia de un profesor extranjero en sus clases enriquecería el léxico de
sus estudiantes en cuanto a frases comunes o muletillas idiomáticas que no se las toma en
cuenta en la bibliografía pero que son muy importante el momento de la práctica de Inglés?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
5. ¿Calificaría usted como buena la aceptación de sus estudiantes para con el profesor extranjero
que participó en las clases de Inglés el año pasado?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
6. ¿Cree usted necesario que el profesor nativo anglohablante debe tener un nivel aceptable de
español para participar como facilitador en el proceso de enseñanza de ESL?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
7. ¿Cree usted conveniente que los participantes nativo anglohablantes que postulen para enseñar
Inglés en centros educativos de nuestro país deban tener capacitaciones en cuanto
metodología, currículo y normativas para la enseñanza de ESL y adaptación a nuestra cultura
antes de iniciar con su colaboración?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
8. ¿Si tuviera la oportunidad de recibir a un profesor nativo anglohablante para colaborarle con
sus clases de Inglés, estaría dispuesto/a a brindarle su ayuda y guía para que su participación
sea más provechosa para sus estudiantes?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
81
9. ¿Califica usted como buena la participación de un nativo-hablante para el fortalecimiento de la
comprensión de Inglés en sus estudiantes?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
10. ¿Califica usted como buena la participación de un nativo-hablante para el fortalecimiento de la
producción oral de Inglés en sus estudiantes?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
11. ¿Cuánto tiempo cree conveniente tener la presencia de un nativo hablante colaborándole en sus
clases :
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
12. ¿ Piensa que es necesario que aparte de la colaboración de los nativos anglohablantes en sus
clases sea también beneficioso que se organice talleres extracurriculares para fortalecer las
destrezas en el idioma Inglés de sus estudiantes?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
GRACIAS PARA SU COLABORACIÓN!
82
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
PROGRAMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA
MODALIDAD SEMIPRESENCIAL
ENTREVISTA PARA DIRECTIVOS
DATOS INFORMATIVOS
INSTITUCIÓN:___________________________
CARGO:________________________________
OBJETIVO: Determinar la influencia de los aportes socio-lingüísticos de nativos anglohablantes
para desarrollo y fortalecimiento de los procesos de recepción-producción oral.
INSTRUCCIONES:
Lea detenidamente los aspectos de presente cuestionario y encierre la respuesta que tenga
mayor relación con su criterio.
Sírvase contestar todo el cuestionario con veracidad. Sus criterios serán utilizados únicamente
en los propósitos de esta investigación.
1. ¿Calificaría usted como buena la experiencia que ha tenido su colegio con respecto a la
colaboración de nativo anglohablantes en el proceso de enseñanza de Inglés de sus
estudiantes?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
2. ¿Estaría dispuesto/a continuar permitiendo la ayuda de nativo anglohablantes en el proceso de
enseñanza de Inglés en su colegio?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
83
3. ¿Le parece interesante que se impartan talleres extracurriculares de Inglés por parte de los
colaboradores nativo anglohablantes para los estudiantes de su colegio?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
4. ¿Cree usted que con el aporte de un colaborador nativo anglohablante en las clases de Inglés
en su colegio, pueda fortalecer atributos de sus estudiantes como la aceptación, conocimiento y
tolerancia de nuevas culturas y a su vez ayudar a desarrollar las 4 destrezas importantes en el
idioma Inglés?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
5. ¿Piensa usted que la presencia de un colaborador nativo anglohablante, pueda ser un ente de
motivación para el aprendizaje de Inglés en los estudiantes de su colegio?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
6. ¿Desde que año de educación básica o bachillerato cree usted sería conveniente la
colaboración de un profesor nativo anglohablante en las clases de Inglés?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
7. ¿Cuántos colaboradores nativo anglohablantes serían convenientes para cubrir el requerimiento
de ayuda al área de Inglés de su colegio?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
84
8. ¿Cree que los nativos anglohablantes que participaron el año pasado en el proceso de
enseñanza de Inglés en su colegio fueron aporte significativo para con sus estudiantes y
maestros?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
9. ¿Cuánto tiempo cree conveniente tener la presencia de un nativo hablante colaborando al área
de Inglés de su colegio?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
10. ¿Cree usted conveniente que los participantes extranjeros que postulen para enseñar Inglés en
centros educativos de nuestro país deban tener capacitaciones en cuanto a metodología para la
enseñanza de ESL y adaptación a nuestra cultura antes de iniciar con su colaboración?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
11. ¿Cree usted necesario que el profesor nativo anglohablante debería tener un nivel aceptable de
español para participar como facilitador en el proceso de enseñanza de Inglés?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
12. ¿Considera usted conveniente la aplicación de un proyecto que consista en el aporte
sicolingüístico de los nativos anglohablantes para fortalecer las destrezas de producción y
recepción oral de Inglés de sus estudiantes?
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
GRACIAS POR SU COLABORACIÓN
85
Anexo 3
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99