Uso de Inglés o Español
-
Upload
alejandra-riquelme -
Category
Documents
-
view
229 -
download
0
Transcript of Uso de Inglés o Español
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
1/81
FACULTAD DE EDUCACIÓN
PEDAGOGÍA EN INGLÉS
Percepciones que tienen los estudiantes de Pedagogía en
Inglés de la Universidad Católica de Temuco sobre el uso del
inglés/español en la sala de clases
Estudiantes : Carmen Flores S.
Alejandra Riquelme V.
Curso : Seminario
Profesora : Tania Tagle O.
Fecha : Diciembre de 2015
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
2/81
1
CONTENIDOS
I. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................... 2
1. Problema de investigación .................................................................................................. 3
2. Preguntas ............................................................................................................................. 5
3. Objetivos ............................................................................................................................. 6
II. MARCO TEÓRICO ............................................................................................................... 7
1. Enfoque Comunicativo ........................................................................................................ 7
1.1. Competencia comunicativa .......................................................................................... 8
1.2. Uso del inglés en la sala de clases .............................................................................. 10
1.3. Uso del español en la sala de clases ........................................................................... 10
2. Habilidades: Desarrollo de la expresión oral .................................................................... 11
2.1. Producción oral (Speaking ) ........................................................................................ 12
3. Organización de una clase ................................................................................................. 14
3.1. Inicio .......................................................................................................................... 14
3.2. Desarrollo ................................................................................................................... 15
3.3. Cierre .......................................................................................................................... 15
III. METODOLOGÍA ............................................................................................................... 17
1. Diseño ............................................................................................................................... 17
2. Participantes ...................................................................................................................... 18
3. Técnicas de recolección de información ........................................................................... 18
4. Procedimiento ................................................................................................................... 19
IV. RESULTADOS ............................................................................................................................... 21
1. Análisis de resultados ........................................................................................................ 21
2. Discusión de resultados ..................................................................................................... 29
3. Conclusiones ..................................................................................................................... 36
Limitaciones ...................................................................................................................... 38
Proyecciones ..................................................................................................................... 38
REFERENCIAS ........................................................................................................................ 39ANEXOS .................................................................................................................................. 42
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
3/81
2
I. INTRODUCCIÓN
La población del siglo XXI se enfrenta a un mundo globalizado, diverso en
lenguas y culturas, en donde las comunicaciones son el principal medio de interacción
entre países cuyas fronteras se hacen cada vez más permeables. Ante este escenario,
poder comunicarse en otros idiomas se ha transformado en una herramienta
imprescindible, siendo el inglés la lengua que se ha posicionado en el mundo actual
como un idioma hablado universalmente. Es por esto, que el Ministerio de Educación
de Chile [MINEDUC] ha incluido en el currículum nacional el idioma inglés, haciendo
de su enseñanza una asignatura obligatoria desde quinto básico (segundo ciclo de
educación primaria), hasta cuarto medio (educación secundaria). En cuanto al primer
ciclo de educación primaria, el MINEDUC ha propuesto que aquellos establecimientos
que deseen iniciar tempranamente en el inglés a sus estudiantes, puedan hacerlo, y
para ello ha puesto a su disposición planes y programas de esta lengua extranjera para
contestar a la inquietud de aquellos participantes de la educación, que ven en la
incorporación temprana de la lengua, la clave para un futuro éxito en su manejo
(MINEDUC, 2012a).
Pese a esta incursión del gobierno por mejorar el aprendizaje de los alumnos en
el idioma inglés, los resultados en la educación primaria y secundaria no han sido
satisfactorios. Para medir dichos resultados, el MINEDUC ha implementado la
aplicación de evaluaciones a nivel nacional. El instrumento del Sistema de Medición
de la Calidad de la Educación [SIMCE], que mide el aprendizaje en los distintos
sectores de conocimiento académico de estudiantes de enseñanza básica y media, tales
como matemáticas y lenguaje, ha incorporado a partir del año 2010 la prueba de inglés
para tercero medio, siendo aplicada en dos ocasiones desde su implementación – 2010
y 2012 – . Dicha prueba SIMCE mide las habilidades de comprensión auditiva y
lectora. Los resultados arrojados por esta prueba en los dos años que ha sido aplicada,muestran que la región de La Araucanía está dentro de los rangos menos favorables a
nivel nacional (MINEDUC, 2010; Agencia de Calidad de la Educación, 2013). El
informe de análisis que el MINEDUC hizo sobre los resultados de la prueba en el año
2010, presentan como un factor determinante el idioma que el profesor habla en la sala
de clases. Aquellos estudiantes cuyos profesores hablaban sólo en inglés durante sus
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
4/81
3
clases, obtuvieron mejores resultados. Mientras que aquellos cuyos profesores
utilizaban principalmente la lengua materna para enseñar, obtuvieron resultados más
bajos (MINEDUC, 2010).
1.
Problema de investigación Uno de los supuestos que guía esta investigación es que los profesores de
inglés debieran siempre hablar en dicha lengua objetivo en sus clases, o al menos tanto
como puedan. Sin embargo, al intentar levantar el problema principal se encuentra
que, tanto profesores como estudiantes en práctica, se ven muchas veces forzados a
utilizar la lengua materna en sus lecciones. Respecto de este hecho, algunas
investigaciones manifiestan que, tanto estudiantes como profesores, sienten que el uso
de la lengua materna es necesario en algunos momentos de la clase o para ciertos
propósitos (Mahmutoğlu y Kicir, 2013). Por el contrario, otros mantienen que el uso
del inglés, es un aspecto clave en las salas de clases donde se enseña esta lengua
extranjera (Sešek, 2005).
En este mismo marco, algunos expertos manifiestan que la enseñanza de una
segunda lengua debiera realizarse de similar forma al de la lengua materna,
permitiendo así que el estudiante adquiera el nuevo idioma de manera más natural
(Lightbown y Spada, 2006). Por su parte, Harmer (2001) establece que si bien tiene
sentido que el profesor hable lo más posible en la lengua en estudio dentro de la sala
de clases, también enfatiza que hay ciertos momentos en los que la lengua materna es
necesaria, especialmente con estudiantes cuyo nivel es inferior.
En un estudio realizado por McBride (2009) acerca de las percepciones de los
estudiantes de inglés sobre las técnicas utilizadas en la enseñanza del idioma, se
comprobó que los estudiantes universitarios reflexionan acerca de su proceso de
formación y futura enseñanza, y concluyen que lo más importante es poder
comunicarse en el idioma inglés. Siguiendo la lógica del estudio, y debido a las pocas
horas en las que los alumnos del sistema educativo pueden exponerse a la lengua
extranjera (Yule, 2006), algunos investigadores sugieren hablar solo en inglés en la
sala de clases, especialmente en el contexto chileno, y que mientras más expuestos
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
5/81
4
estén los estudiantes a situaciones comunicativas reales, mayor será la posibilidad de
adquirir el idioma (Lightbown y Spada, 2006).
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
6/81
5
2. Preguntas
Pregunta principal
¿Qué percepciones tienen los estudiantes de Pedagogía en Inglés de la Universidad
Católica de Temuco sobre el uso del inglés/español en la sala de clases?
Preguntas subsidiarias
- ¿Qué idioma utilizan los estudiantes de Pedagogía en Inglés como medio de
comunicación oral en la sala de clases?
- ¿Con qué propósitos utilizan los estudiantes el inglés/español en la sala de
clases?
- ¿En qué momentos utilizan los estudiantes el inglés/ español en la sala declases?
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
7/81
6
3. Objetivos
Objetivo general
Develar las percepciones que tienen los estudiantes de Pedagogía en Inglés de laUniversidad Católica de Temuco, respecto al uso del inglés/español en la sala de
clases.
Objetivos subsidiarios
- Identificar el idioma que utilizan los estudiantes de Pedagogía en Inglés como
medio de comunicación oral en la sala de clases.
- Conocer los propósitos por los cuales los estudiantes utilizan el inglés/español
en la sala de clases.
- Identificar los momentos en los cuales los estudiantes utilizan inglés/español
en la sala de clases.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
8/81
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
9/81
8
supuesto de que el idioma es un hábito de formación. Finalmente, el enfoque
comunicativo se basa en la idea de que el principal fin del proceso enseñanza-aprendizaje
de un idioma es poder comunicarse en éste.
Para los propósitos de esta investigación, es conveniente ahondar en el enfoque
comunicativo. Primero, porque es el que establece el Ministerio de Educación de Chile
(MINEDUC, 2012b) como enfoque en el cual se basa el curriculum nacional y,
segundo, porque requiere de la participación del estudiante al basarse en nociones
semánticas y funciones sociales como contenidos básicos para trabajar, donde se puede
interactuar con el lenguaje. Para la implementación de este enfoque es necesario que
los estudiantes trabajen en grupos o en parejas donde puedan acceder a actividades
como juegos de roles o dramatizaciones, entre otros. Este enfoque también propone la
utilización de materiales auténticos que reflejen situaciones de la vida real, es decir, de
la vida diaria y que se apeguen a las demandas de la misma (Celce-Murcia, 2001).
Ahora bien, considerando el rol del profesor, éste debe actuar como un agente
facilitador de la comunicación al interior del aula, dejando en un segundo plano, la
corrección de errores. Para realizar lo primero, el profesor debe tener un alto dominio
del idioma que enseña, y a la vez debe lograr utilizarlo dentro de la sala de clases de
manera fluida y apropiada, a modo de lograr lo que propone la autora anteriormente
citada.
1.1. Competencia comunicativa
Richard (2006) define competencia comunicativa como la habilidad de
comunicarse de manera significativa. Esto incluye, saber usar el lenguaje con
diferentes propósitos y funciones; considerar la variedad respecto de los participantes
y el contexto; producir y entender los diferentes tipos de textos: narrativo, descriptivo,
instructivo y argumentativo; y poder comunicarse pese a las limitaciones en el
lenguaje extranjero, usando otros tipos de estrategias de la comunicación.
Lo importante de la competencia comunicativa, no es sino la capacidad
intrapersonal de transmitir e interpretar mensajes y negociar significados, también la
capacidad comunicativa que depende de la cooperación de los participantes (Hymes,
1972 y Savignon (1983); citados en Brown, 2007).
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
10/81
9
Canale y Swain (1980), citados en Brown (2007), definen cuatro componentes
que delinean el constructo de competencia comunicativa. Estos son, por un lado,
competencia gramatical ( gramatical competence) y competencia discursiva (discouse
competence), las cuales reflejan el sistema lingüístico en sí; y, por otro, competencia
sociolingüística ( sociolinguistic competence) y competencia estratégica ( strategic
competence), que definen los aspectos funcionales de la comunicación. A continuación
se detallará cada uno de estos componentes.
Competencia gramatical
Es el aspecto de la competencia comunicativa que se asocia con el manejo del
código lingüístico de una lengua – ítemes léxicos, reglas de morfología, sintaxis,
semántica (a nivel de gramática-oración) y fonología – .
Competencia discursiva
Este componente es el complemento de la competencia gramatical. Es la
habilidad que las personas tienen para conectar oraciones, partes del discurso y formar
un todo significativo por sobre una serie de ideas aisladas. Mientras la competencia
gramatical se enfoca en las unidades del lenguaje, la competencia discursiva lo hace en
las relaciones entre las oraciones.
Competencia sociolingüística
Este componente se refiere a las reglas socioculturales del lenguaje y del
discurso. Esta competencia requiere de un entendimiento del contexto social en el que
el lenguaje está siendo usado. Esto incluye, el rol de los participantes, la información
que ellos comparten y la función de la interacción.
Competencia estratégica
Este componente de la competencia comunicativa en más complejo. Es
definido por los autores como las estrategias comunicativas verbales y no-verbales
que, tal vez, entran en acción para compensar las dificultades en la comunicación.
Brown (2007) señala que son las estrategias para compensar el conocimiento
imperfecto de las reglas o los factores las que impiden la correcta entrega del mensaje,
tales como fatiga, distracción y falta de atención. En otras palabras, esta competencia
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
11/81
10
es la que permite a las personas utilizar ciertas estrategias – como parafrasear, repetir,
evitar, adivinar, entre otras – para sostener una comunicación, pese a las carencias que
puedan tener del lenguaje.
1.2.
Uso del inglés en la sala de clases Richards y Rogers (2006) se refieren al rol que debe cumplir el profesor en la
sala de clases bajo el enfoque comunicativo. De acuerdo a los autores, primeramente,
es de propiedad del docente atender a las necesidades lingüísticas de sus estudiantes
bajo el amparo del aprendizaje de una lengua extranjera. Luego, el profesor responde
al rol de consejero/asesor, en el cual debe reflejar sus habilidades de comunicador
efectivo. En esta comunicación se busca principalmente que, lo que el emisor del
mensaje intenta comunicar, sea interpretado correctamente por el receptor, y para ello,
el profesor utiliza el parafraseo, la confirmación y la retroalimentación. Entonces, el
profesor de inglés debe comunicarse efectivamente en el idioma objetivo y ser con ello
un ejemplo en el uso de dicha lengua para su clase.
Harbord (1992), citado en Harmer (2001), estipula que cualquier interacción
profesor-estudiante que pueda darse en el aula, como dar instrucciones por ejemplo,
debería ser en inglés, porque ello favorece la adquisición del nuevo lenguaje por parte
del estudiante. Por su parte, el MINEDUC (2012a) indica que el profesor debe usar el
idioma inglés en todo momento en sus clases, dado que las oportunidades que tienen
los estudiantes de exponerse a la lengua objetivo sólo son posibles en este contexto.
1.3.
Uso del español en la sala de clases
El uso del español – lengua materna o L1 en el contexto chileno – en la sala de
clases de inglés, tanto por parte del docente como de los estudiantes, es uno de los
factores que más dificultad le presenta al profesor de la lengua extranjera,
especialmente si éste no es hablante nativo de dicha lengua. Burns y Richards (2009)
señalan que algunos profesores, cuya lengua nativa no es el inglés, usan su lengua
materna en clases para evitar errores en un idioma que no es el propio. Pero el uso del
español en la sala de clases de inglés no es del todo inadmisible. Ello depende del
propósito o las razones para su uso.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
12/81
11
Considerando primeramente a los estudiantes, Harmer (2001) sostiene que son
diversas las razones para el uso de L1 en la sala de clases de inglés. La primera es el
tipo de actividad que deben realizar. Si dicha actividad requiere un manejo lingüístico
elevado, para el cual los estudiantes aún no están preparados para hacer en una lengua
que no es la propia, difícilmente podrán cumplir el objetivo de la tarea. Es por ello que
la selección de las actividades debe estar de acuerdo con el nivel de manejo de la
lengua que los estudiantes tengan, y a las expectativas que se espera alcanzar respecto
de ese nivel. La segunda razón para la utilización de L1 es que es parte natural del
desarrollo de los estudiantes, que buscan similitud entre la lengua extranjera y la
propia para darle sentido al idioma nuevo, y una forma de hacerlo es por medio de la
traducción al idioma materno. También, sucede la utilización de L1 durante la
realización de ciertas tareas pedagógicas, especialmente cuando un estudiante explicaalgo a otro; situaciones normales en las que el profesor no participa directamente , ello
porque solo en su idioma natural podrán asimilar mejor los nuevos contenidos.
Finalmente, se consideran los estilos de aprendizaje y las habilidades que cada
estudiante posea, ya que para algunos es más fácil la asimilación de una nueva lengua
desde el principio, mientras que para otros pareciera ser necesario el uso de su lengua
materna con mayor frecuencia (Harmer, 2001).
Respecto del uso de la lengua materna por parte del profesor, Atkinson (1987),
citado en Harmer (2001), sugiere utilizarla en algunos momentos de la clase, como por
ejemplo, cuando se dan explicaciones gramaticales, se comprueba comprensión, se dan
instrucciones o se discuten metodologías a usarse en la sala, en los que se requiere que
dichas explicaciones o instrucciones sean más claras para poder ser comprendidas mejor por
los estudiantes.
2. Habilidades: Desarrollo de la expresión oral
La propuesta que el Ministerio de Educación presenta para la asignatura deinglés dispone que las habilidades relacionadas al aprendizaje de una lengua deberán
desarrollarse de manera integrada. Esto significa que las cuatro habilidades necesarias
para el dominio de la lengua extranjera deben ser trabajadas por el profesor en todo
momento, interrelacionadas unas con otras, evitando su enseñanza de forma aislada. El
enfoque comunicativo, en el que se funda el curriculum chileno, establece que para
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
13/81
12
lograr un acercamiento al idioma extranjero se debe interactuar recibiendo y
produciendo en la lengua objetivo, por ello las habilidades se complementan unas con
otras (MINEDUC, 2012a).
Las habilidades se dividen en habilidades receptivas y productivas. Las
habilidades receptivas son las de comprensión lectora y auditiva. Éstas, son aquellas
que permiten a las personas extraer significados desde un texto, ya sea que lo lean o lo
escuchen. Así es que existen semejanzas en cuanto a cómo enseñarlas en la sala de
clases. Mientras que las habilidades de producción oral y escrita tienen como propósito
general estructurar el discurso de las personas para lograr ser entendidos, ya sea por
quienes los escuchen o lean (Harmer, 2001).
Las habilidades receptivas – leer y escuchar – requieren de conocimientos
previos para lograr la comprensión de los textos. Es decir, al escuchar o leer, en el
idioma que sea, las personas emplean los conocimientos que poseen, según sea el
propósito de la actividad lectora o auditiva. Las habilidades productivas – hablar y
escribir – también requieren de ciertos conocimientos previos para su desarrollo, pero
éstos están más ligados a las reglas socioculturales, que norman y guían el tipo de
discurso. En otras palabras, al hablar o escribir, las personas están en conocimiento del
contexto social-cultural en el que se encuentran o al que irá dirigido su mensaje, el
propósito de éste, el nivel de formalidad, el estatus social, entre otros, antes de
producir un apropiado discurso (Harmer, 2001).
Dado el problema que compete el presente trabajo de investigación, es que a
continuación se detallará la habilidad de comprensión oral para un mayor
entendimiento de ella.
2.1. Producción oral (Speaking )
En muchos aspectos, la producción oral es diferentes a las demás habilidades
(comprensión lectora, auditiva y producción escrita) cuando se trata de patrones
gramaticales, de léxico y de discurso, precisamente por ser una habilidad de
producción (Carter y Nunan, 2006). Debido a ello, se deben desarrollar procesos
específicos que permiten realizar la expresión oral – conceptualización, formulación,
articulación y auto-monitoreo – , los cuales ocurren muy rápidamente, y que para ser
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
14/81
13
efectivos, deben automatizarse. El primer proceso, la conceptualización, se refiere a la
planificación del contenido del mensaje, en el cual el emisor necesita conocimiento del
tema, contexto y receptor; también busca la gramática adecuada, a modo de que el
mensaje sea entendido. En el segundo proceso, la formulación, se buscan las palabras,
frases y sonidos correctos para ese mensaje, es decir, las expresiones y conexiones de
sonidos en la pronunciación para hacer el mensaje real y apropiado al contexto. El
tercero, la articulación, se refiere al proceso por el cual se realizan todos los
movimientos de pronunciación a través del aparato articulatorio, es decir, la posición
de los labios, la lengua y los dientes, entre otros. Finalmente, el auto-monitoreo se
encarga de identificar y auto-corregir los errores cometidos en el mensaje.
Los mismos autores plantean que un factor determinante en la comunicación
oral, que la hace más compleja para estudiantes de una lengua, es el contexto. En una
situación dada, los interlocutores pueden variar, así como tomar turnos organizados o
no y, de acuerdo a la relación entre ellos, la locución puede cambiar, de manera que
resulta complejo para un estudiante con un nivel elemental comunicarse con éxito
debido a la poca automatización que tiene para adecuarse a los diversos contextos y
situaciones que pueden surgir en el mundo real. Otro factor importante que afecta la
comunicación, tanto de parte de los estudiantes como del profesor, es que la
comunicación oral se produce “en línea”, lo que significa que el receptor tiene poco
tiempo para realizar los procesos descritos anteriormente.
Al respecto, Ur (1996) señala que la enseñanza de la expresión oral en inglés es
más bien de carácter complejo, pero que existen soluciones aplicables en la sala de
clases. Algunos problemas que surgen son: la inhibición de parte de los estudiantes,
quienes están preocupados de los errores que cometen al hablar frente a una audiencia;
miedo a no tener nada que decir; poca participación; y el uso de la lengua materna.
Ahora bien, la autora sugiere utilizar trabajo en grupo para bajar los niveles deinhibición y lograr que los estudiantes practiquen la expresión oral; basar la actividad
en un lenguaje más fácil; seleccionar un tópico y sus correspondientes tareas que sean
interesantes para los estudiantes; instruir en cómo realizar la expresión oral; y hacer
que los estudiantes utilicen el inglés en todo momento.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
15/81
14
3. Organización de una clase
La importancia que tiene la organización de una clase se refleja en la
conducción eficaz de ésta. Esto es, saber utilizar apropiadamente el tiempo, el espacio
y los materiales, para alcanzar los objetivos esperados. Sin organización, una clase
puede crear un sentimiento de inquietud y desorden en los estudiantes (Ur, 1996).
Saber organizar una clase, implica distinguir claramente cada uno de sus momentos y
el propósito de éstos. Leinhardt (1990), citado en Marzano (2007), se refiere a estos
momentos como secciones de una lección, y plantea que cada una de ellos es un
componente importante de la clase con diferentes objetivos, en los cuales el profesor y
los estudiantes tienen diversos roles. En un diplomado realizado por la Universidad de
La Frontera (2011), se señala que toda clase debe estar bien estructurada de manera tal
que, tanto estudiantes como profesor, puedan visualizar el propósito de la misma. Loque no significa estar ante una clase rígida, sino más bien, conducirla eficazmente,
permitiéndose el profesor ser flexible y oportuno para adaptarse a las necesidades del
alumnado y, a la vez, rediseñar la clase si es preciso.
Se pueden distinguir diversas secciones dentro de una clase, pero en términos
generales tres son los momentos identificables, con propósitos claros y definidos, los
que a su vez están unidos por momentos de transición, los cuales también deben ser
claros, para evitar confusión en los estudiantes (Ur, 1996). Los momentos de la claseson: inicio, desarrollo y cierre, descritos a continuación (Universidad de La Frontera,
2011).
3.1. Inicio
Es aquél en que el profesor utiliza estrategias diseñadas destinadas,
principalmente, al desarrollo de tres actividades: la primera es la presentación del
propósito de la clase, donde el profesor da a conocer a sus estudiantes el objetivo de la
clase – el cual debe ser claro y entendido por ellos – , las actividades y la estrategiametodológica que utilizarán; en la segunda actividad, el profesor busca motivar a sus
estudiantes utilizando actividades diseñadas de manera que se sientan interesados y
comprometidos con los contenidos, considerando sus diferentes estilos de aprendizaje,
edades y cualquier otra característica que posean que pudiese influir en su instrucción;
la tercera actividad es la de activación de conocimientos previos de los estudiantes
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
16/81
15
hacia el tema, en donde el profesor busca conocer lo que los estudiantes saben y donde
los estudiantes expresen sus ideas, sentimientos y conocimientos previos sobre los
temas a trabajar, también es donde el profesor articula la clase anterior con la presente,
así como con las actividades hechas y las por hacer.
El inicio no debería prolongarse más del 10% del total de la clase. Es
importante que durante este momento, el profesor destaque la importancia del tema y
propicie un clima de confianza de manera tal que los estudiantes participen en el
desarrollo de la clase. Esta etapa es el “puente cognitivo” entre los conocimientos
previos de los estudiantes y los contenidos de la lección.
3.2. Desarrollo
Es el momento donde los estudiantes desarrollan las actividades diseñadas porel profesor y aquéllas que pudiesen surgir. El propósito principal de éste, es lograr los
aprendizajes esperados estipulados en la planificación. Esta es la etapa más extensa
que debiera abarcar alrededor del 65% del tiempo total de la clase, en la cual el
profesor organiza el tema a trabajar, jerarquizando y conectando las ideas surgidas;
fundamenta dichas ideas con información objetiva; verifica la comprensión de los
contenidos tratados a través de espacios para preguntas – tanto de él como de sus
estudiantes – ; utiliza comunicación no verbal y se apoya en recursos didácticos
variados.
3.3. Cierre
En esta etapa, los estudiantes son invitados a desarrollar una metacognición de
la clase, es decir, son impulsados a reflexionar sobre su propio aprendizaje, progresos
y conclusiones. Para ello, el profesor debe sintetizar lo visto en la clase y abrir nuevos
desafíos o tareas a realizar. Esta etapa es fundamental en los procesos de construcción
del conocimiento de los estudiantes, es por ello que no debe tomarse a la ligera. En un
documento de La Universidad de la Frontera (2011) se plantea que, pese a su
importancia, es el momento de la clase más abandonado dentro del desarrollo
didáctico. Lo ideal es que dure un 25% del tiempo total de la clase y en él, el profesor
retome los objetivos enunciados al inicio para verificar si fueron o no alcanzados.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
17/81
16
En conclusión, cada uno de los momentos de la clase tiene propósitos
específicos esenciales para el desarrollo efectivo de ésta, en los cuales el profesor
busca lograr aprendizajes en los estudiantes. La forma en que el profesor estructure y
enfrente estos momentos, será fundamental para el éxito de dichos propósitos,
considerando siempre las características del alumnado. En términos generales, Ur
(1996) sugiere tener al grupo curso reunido, tanto al principio como al final de la clase,
ya que ello contribuye a un buen sentido de estructura.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
18/81
17
III. METODOLOGÍA
La metodología utilizada para desarrollar esta investigación es de tipo
cualitativa, cuyo propósito es describir e interpretar fenómenos sociales. De acuerdo a
Báez (2009), este tipo de metodología se utiliza para conocer las razones tras las
acciones de los individuos bajo estudio. A la vez, Taylor y Bogdan (1994) se refieren a
la metodología cualitativa como “la investigación que produce datos descriptivos” (p.
29). En otras palabras, la conducta observable de las personas a las que se estudia.
De acuerdo a Efron y Ravid (2013), el contexto en el que se desempeñan los
participantes es primordial, debido a que en la investigación cualitativa es necesario
considerar a éstos y sus acciones. De un modo único, el contexto es influenciado por
cada miembro bajo estudio y, a la vez, el contexto forma parte de cada uno de ellos,
motivo por el cual la investigación no puede generalizar, y debe enfocarse en todos y
cada uno de los participantes.
En este contexto, el rol de los investigadores involucra adentrarse en la situación
problema que se está estudiando, de manera que puedan interactuar con quienes están
en ella. El propósito de lo planteado anteriormente es familiarizarse con los
participantes, y así, conseguir su confianza para conocer los valores personales que
subyacen sus percepciones e interpretaciones de la realidad para actuar de una u otra
manera. Según Taylor y Bogdan (1994), los investigadores están conscientes de la
incidencia que tienen sobre los participantes del estudio y tratarán de interactuar de un
modo natural. Es decir, intentando no invadir el espacio de éstos.
1.
Diseño
El diseño tras esta investigación es el estudio de caso, el cual, según Efron y
Ravid (2013), tiene como propósito comprender un fenómeno en particular, a través de
la selección de una situación que demuestra dicho fenómeno claramente y que setransforma en el foco del estudio. De acuerdo a Martínez (2007), el estudio de caso
pretende comprender el comportamiento de alguna situación en específico, propia de
una realidad identificada, estando los investigadores inmersos en el ambiente y
contexto del problema. Según Simons (2009), lo más importante de un estudio de caso
es el fenómeno a estudiar. El mismo autor afirma que los investigadores en estos
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
19/81
18
estudios analizan desde el interior hacia lo exterior, mostrando la realidad a través de
una situación en particular. A lo anterior, la autora suma otra visión, en la cual el
estudio de caso se utiliza como una investigación exhaustiva, en donde se agregan
sistemas específicos de recogida y análisis de datos, a modo de realizar dicha
investigación en el mismo contexto (Simons, 2009).
2. Participantes
En este estudio participaron siete estudiantes de la carrera de Pedagogía en
Inglés de la Universidad Católica de Temuco que estaban cursando sus prácticas
progresivas en cuarto año en la asignatura de Taller Pedagógico VII. Tres de los
participantes eran hombres y cuatro eran mujeres. Como rige el protocolo en este tipo
de actividad, los estudiantes fueron invitados a participar de manera voluntaria, para lo
cual firmaron una carta de consentimiento informado manifestando dicha voluntad
(ver anexo 1).
3. Técnicas de recolección de información
Al momento de decidir por la técnica de recolección de información, se hace
necesario remitirse a la pregunta general de la investigación, a modo de establecer qué
información es la que se requiere recoger para responderla. Martínez (2007) sugiere
que, si lo que se busca es “conocer lo que las personas piensan de su realidad” (p. 57),la entrevista en profundidad, entre otras técnicas, es la más adecuada. La entrevista, es
la herramienta con la que el investigador intenta obtener información, opiniones y
creencias de los entrevistados. Sin embargo, la entrevista en profundidad tiene,
principalmente, el inconveniente de que se consume demasiado tiempo con cada
entrevistado, en su realización y en el tratamiento de la información obtenida
(Guerrero, 2001).
Es por esto que la opción más adecuada, en el caso de esta investigación, es laentrevista semi-estructurada, la cual permite obtener respuestas con mayores matices
al ocupar preguntas abiertas. Para este tipo de entrevista se requiere determinar de
antemano la información relevante que se busca conseguir y, durante la entrevista en
sí, requiere que el entrevistador encauce las preguntas hacia el tema que le compete,
observando constantemente el lenguaje no verbal del entrevistado. La ventaja de este
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
20/81
19
tipo de entrevista es que da a la misma la sensación de una instancia más relajada,
facilitando la comunicación entre los que interactúan (Ruiz, 2012).
De acuerdo a Arnau (1990), la entrevista semi-estructurada se reconoce,
principalmente, por centrarse en una hipótesis en donde las preguntas o ítems no están
totalmente definidos ni predeterminados, lo que permite obtener respuestas que no
fueron previstas. A la vez, se pueden utilizar otras preguntas para indagar en el tema
del estudio con mayor profundidad y conseguir con ello una mejor claridad de las
respuestas.
El protocolo de entrevista para esta investigación fue validada por tres expertos,
profesores de la Universidad Católica de Temuco con grado de magíster. Los
resultados de la validación establecieron que las preguntas en cuestión, en su mayoría,
fueron encontradas apropiadas para recolectar la información deseada, conforme a los
objetivos planteados. Dicha consulta expuso sugerencias para algunas de las
preguntas, las cuales fueron consideradas para mejorar la comprensión y eficacia de la
entrevista. Finalmente, las respuestas, observaciones y sugerencias de los expertos
fueron fusionadas e integradas al protocolo de entrevista que se utilizó para la
recolección de datos (ver anexo 2).
4. Procedimiento
La recogida de información se hizo mediante entrevista semi-estructurada a siete
estudiantes de Pedagogía en Inglés de la Universidad Católica de Temuco. Todos ellos
estaban cursando cuarto año de la carrera y se encontraban realizando prácticas
progresivas en centros educacionales, en los cuales han realizado, al menos dos
implementaciones en el semestre. Posterior a la recogida de información, se procedió a
la transcripción de las entrevistas para facilitar el análisis de la información entregada
por los participantes. El proceso de análisis se hizo utilizando la herramienta ATLAS.ti
como apoyo.
Varguillas (2006), en su presentación del software, identifica cuatro pasos para
tratar la información obtenida: codificación de los datos, categorización de la
información, creación de redes estructurales o diagramas de flujo, y estructuración de
hallazgos y/o teorización.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
21/81
20
Para el primer paso, de codificación de datos, hubo que interpretar las citas
recogidas, creando abreviaciones que representaran las ideas emanadas de dicha
información y definiéndolas. Es importante señalar que el dato en sí, en la
investigación cualitativa, no existe. Al referirnos a datos en este trabajo estamos
hablando de aquellas ideas emanadas de la interpretación antes mencionadas. Una vez
realizado este elaborado procedimiento, se ingresaron dichas abreviaciones con sus
significados y la información previamente organizada al programa ATLAS.ti. Luego,
se procedió a la fase de categorización, en la cual se asignaron códigos o palabras que
identificaran las citas o incidentes ingresados. En esta etapa, se relacionaron los
códigos con la ayuda del programa, creando las categorías y conformando redes. Una
vez establecidas las categorías, se procedió a la fase de creación de redes estructurales,
en la que se confeccionaron dos redes conceptuales, ambas asociadas a los objetivosde esta investigación. Estos mapas facilitan la visualización de las interpretaciones o
análisis que se buscan para la investigación. La etapa final, de estructuración de
hallazgos y/o teorización, fue una etapa en la que se desarrollaron las conclusiones de
esta investigación, basados en un razonamiento propio de los datos recabados,
apoyado por el programa ATLAS.ti.
Si bien el programa ATLAS.ti es una herramienta altamente calificada para
tratar la información recogida y analizarla, no es éste el que dará las conclusionesdeseadas para el levantamiento de las posibles teorías emanadas de la investigación. El
programa es sólo una ayuda para el investigador, por lo que los resultados dependerán
de su minucioso trabajo (Rodríguez, Lorenzo y Herrera, 2005).
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
22/81
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
23/81
22
saben cuándo uno los está saludando” (E6 [18:18]). Asimismo, algunos entrevistados
revelan no tener problemas para usar el idioma inglés al inicio de la clase al dar
instrucciones. Relacionado a esto, un participante indica: “Encontramos que, por lo
menos en las implementaciones en las que (he) estado yo, en el inicio, al dar las
instrucciones o los saludos, los estudiantes (los alumnos del sistema educativo) lo
entienden la mayoría de las veces” (E1 [18:18]).
Respecto del desarrollo, los participantes explican que utilizan la lengua
inglesa, en este momento de la clase, con el fin de exponer al lenguaje extranjero a los
alumnos del sistema educativo, y así permitir que ellos se familiaricen con el idioma
objetivo. Al respecto, un entrevistado comenta que las ventajas de utilizar inglés
durante el desarrollo es “que (los alumnos del sistema educativo) se familiarizan con
el idioma, pueden tener la oportunidad de aprender tal vez nuevas palabras. O, como lo
decía, familiarizarse más con el idioma inglés” (E5 [24:24]). Dicha familiarización se
hace, según manifiestan, debido a que, al utilizar el idioma extranjero, permiten a los
estudiantes escuchar inglés. En relación a esto, otra entrevistada explica que:
(…) yo creo que las ventajas (de usar inglés) son que, pese a que los
niños a lo mejor no han tenido inglés tan fluido, la idea de nosotros es que
ellos (los alumnos del sistema educativo) escuchen y puedan acostumbrarse a
escuchar el inglés y a participar en inglés. (E1 [20:20])
También, un entrevistado considera que, al exponer a los estudiantes a un
inglés auditivo, éstos tienen la posibilidad de aprender pronunciación de la lengua que
se les está enseñando, señalando que usan inglés en la sala de clases, “en general, para
que ellos (los alumnos del sistema educativo) lo practiquen, escuchen la
pronunciación, traten de hablar” (E4 [16:16]).
En cuanto al momento de cierre, si bien todos los entrevistados aseguran
utilizar inglés, sólo una participante especificó en qué contexto lo hace, el cual es para
agradecer y/o felicitar a los estudiantes, manifestando lo siguiente: “Y al cierre igual,
siempre. ‘Thank you, congratulations’ (‘gracias, felicitaciones’), cosas así, son
palabras que ellos (los alumnos del sistema educativo) ya tienen en su vocabulario
interno” (E6 [18:18]).
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
24/81
23
En relación a la segunda subcategoría de esta red conceptual, uso del español ,
un participante explicó que ha tenido que recurrir a la lengua materna durante el
inicio, para explicar objetivos o dar instrucciones, manifestando que: “Generalmente
en los objetivos o en las instrucciones de la clase es cuando ocupo el español como
último recurso” (E2 [12:12]). Finalmente, algunos entrevistados declararon utilizar el
idioma español durante el desarrollo tanto al dar instrucciones como al monitorear las
actividades de la clase. Al respecto, un participante dijo: “Bueno, como dije antes, (se
usa español) generalmente, cuando uno tiene que dar las instrucciones y cuando está
monitoreando también la clase” (E1 [24:24]).
En virtud de lo expuesto, se deduce que los futuros profesores de inglés de la
Universidad Católica de Temuco utilizan preferentemente el idioma extranjero inglés
en los tres momentos principales de la clase. Al inicio, para saludar y dar
instrucciones; durante el desarrollo, para exponer a los estudiantes al lenguaje
extranjero; y al cierre, principalmente, para felicitarlos y agradecer su participación en
la clase. Respecto del uso del español, se deduce que es utilizado preferentemente en
el inicio, para explicar los objetivos de la clase y dar instrucciones; y durante el
desarrollo, también para dar instrucciones y para monitorear el desarrollo de las
actividades.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
25/81
24
Categoría: Formas de comunicación en el aul a
La categoría formas de comunicación en el aula, presentada en la red
conceptual N°2, permite identificar dos subcategorías que hacen referencia al idioma
utilizado preferentemente en la sala de clases como medio de comunicación: inglés y
español.
Red conceptual N° 2: Formas de comunicación en el aula
La primera subcategoría se refiere al idioma inglés, la cual se subdivide en
percepciones y propósitos. En relación a las percepciones, dos entrevistados dicen que
existe la posibilidad de usar la lengua extranjera en el aula. Al respecto, un
participante explica lo siguiente:
Aclaraciones en general
FORMAS DE COMUNICACIÓNEN EL AULA
Posibilidad de usar la lenguaextranjera
Tratar aspectos personaemocionales
Aprender pronunciación
is associated with is associated with
is associated with is associated with is associated with is associated with
is associated with is associated with is associated with
is associated with is associated with is associated with
is associated with is associated with
Medio facilitador de la comprensión
is associated with is associated withis associated with
is associated with
is associated with
is associated with is associated with
is associated with is associated with
is associated with Aclarar vocabulario
is associated with is associated with
is associated with
is associated with
Inglés Español
Percepciones Propósitos Propósitos Percepciones
Desarrollar disciplina Desarrollar la disciplina Aprender inglés
Alcanzar objetivos de la clase
Falta de familiarización con elinglés
Adquisición de la lenguaextranjera
Enfrentarlos a un reto Llamar la atención
Permitir mayor concentración
Exponerl os al lenguaje extranjero Bajo nivel de inglés
Aclarar instrucciones
Aclarar explicaciones
Hablar en inglés Reconocer vocabulario
Escuchar inglés
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
26/81
25
Cuando yo empecé a hacer práctica, yo pensé que no se podía, que era
imposible que pudiéramos usar inglés en la sala de clases y si ellos (los
alumnos del sistema educativo) no nos iban a entender. Entonces, (el proceso
formativo en la universidad) me ha ayudado (para) planificar mejor toda la
clase. Estar siempre pensando: ‘esto lo voy a hacer en inglés, entonces tengo
que hacerlo lo más claro posible’, y tratar de no usar nada de español. Y que
aunque use inglés, ellos (los alumnos del sistema educativo) van a entender lo
que hay que hacer, las keywords (palabras claves) y todo. (E3 [54:54])
Otro entrevistado cree que, al usar inglés, contribuye a la adquisición de la
lengua extranjera en los estudiantes. En relación a ello, declara lo siguiente: “Intento
ocupar al cien por ciento el idioma inglés, debido a que encuentro que un lenguaje se
tiene que adquirir por medio del mismo, y no explicándolo con otro lenguaje” (E2
[8:8]).
En cuanto a los propósitos de usar inglés durante las clases, los entrevistados
dicen que es para aprender inglés así como para desarrollar la disciplina. Respecto de
aprender inglés, uno de los consultados expresa que el motivo de usar el lengua
inglesa en una clase de inglés es “más que nada para que los estudiantes (los alumnos
del sistema educativo) aprendan el inglés” (E2 [10:10]). Varios participantes dicen
que, usar la lengua meta en el aula, permite enfrentar al estudiante a un reto,
manifestando que al hacer la clase en inglés “(los alumnos del sistema educativo)
tienen que esforzarse un poquito más” (E6 [20:20]). Relacionado con lo mismo, los
futuros profesores explican que al utilizar inglés, pueden exponer al lenguaje
extranjero a los estudiantes. Al respecto, un entrevistado dice usar la lengua “con el
propósito de que los alumnos tengan un acercamiento al idioma (inglés)” (E5 [10:10]).
Dicha exposición al idioma permite que los estudiantes puedan escuchar inglés,
hablar en inglés y reconocer vocabulario. Referente a escuchar inglés, uno de losentrevistados declara que un propósito “puede ser, acostumbrar a los alumnos a
escuchar inglés, darles como un modelo de cómo queremos que digan, no sé, las
estructuras que les enseñamos, (…)” (E3 [12:12]) y con ello también aprender
pronunciación. Al respecto, otro participante dice que usa inglés “en general, para que
ellos (los alumnos del sistema educativo) lo practiquen, escuchen la pronunciación,
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
27/81
26
traten de hablar” (E4 [16:16]). La misma aseveración explica lo concerniente a hablar
en inglés. Por último, en relación a reconocer vocabulario, un entrevistado explica lo
siguiente: “Y el tema de (…) hacer que los chicos (los alumnos del sistema educativo),
por ejemplo, aprendan palabras sin la necesidad de usar el español. O sea, aprendan
una palabra y puedan utilizarla” (E6 [20:20]).
En cuanto a desarrollar la disciplina, está relacionado con permitir mayor
concentración, ya que los estudiantes deben prestar mayor atención, y por ende están
más disciplinados, cuando el profesor está hablando en una lengua que no es la propia.
Al respecto, una entrevistada dice lo siguiente:
La ventaja, es que los chicos (los alumnos del sistema educativo), en cierto
sentido están más concentrados (en la clase) igual. Porque les estás hablando
en un idioma que ellos (los alumnos del sistema educativo) no entienden,
entonces tienen que prestarte más atención para poder entender. Aparte de eso,
tienen que (en lo posible) mirar a la profesora, porque a veces uno usa mucho
lenguaje corporal para hacerlos (a los alumnos del sistema educativo) entender.
Entonces (los alumnos del sistema educativo) tienen que estar atentos. No se
permite eso de que estén mirando hacia atrás, o cosas así. En ese sentido, es
una ventaja, encuentro yo. (E6 [24:24])
La segunda subcategoría, español , también está dividida en percepciones y
propósitos. En relación a las percepciones que los futuros profesores de inglés tienen
respecto de usar español en sus clases, está la falta de familiarización con el inglés
que los estudiantes tienen, por lo que muestran tener un bajo nivel de inglés. Uno de
las entrevistadas justifica el uso de la lengua materna diciendo que: “(…) debido a que
los niveles (cursos) en los que hemos trabajado, que generalmente no tienen un nivel
muy avanzado de inglés, es que ocupamos también el español” (E1 [10:10]). Otra
percepción que los participantes tienen es, que la lengua materna es un medio
facilitador de la comprensión, en el sentido que los estudiantes aprenden mejor y más
rápido lo que se les quiere enseñar. Al respecto, un entrevistado explica que: “La
ventaja (…) es, que como es la lengua materna del estudiante (alumno del sistema
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
28/81
27
educativo), ellos pueden entender mejor lo que uno quiere decir o enseñar” (E7
[30:30]).
En cuanto a los propósitos por los cuales los entrevistados dicen usar español
en las clases de inglés, uno es alcanzar objetivos de la clase. Una entrevistada dice
“que con el español es más fácil llegar a los objetivos con los alumnos” (E1 [32:32]).
Para alcanzar los objetivos de la clase, los participantes señalan usar español para
realizar aclaraciones en general, para así lograr que los alumnos comprendan cuál es
el objetivo o meta de la clase, y puedan también ser informados de qué es lo que van a
hacer, a través de los objetivos. Al respecto, otra entrevistada dice lo siguiente: “(…)
obviamente es su lengua materna (de los alumnos del sistema educativo), por lo tanto
aclara las dudas” (E5 [34:34]). En concordancia con lo mismo, la mayoría de los
entrevistados indican que usan español, en particular, para aclarar instrucciones,
explicaciones y vocabulario. En relación a las dos primeras, una entrevistada dice usar
la lengua materna “para hacer aclaraciones de instrucciones, o generalmente
explicaciones” (E1 [16:16]). En cuanto a aclarar vocabulario, un entrevistado sugiere
que “a veces, cuando son palabras muy difíciles de explicar, vocabulario, (…) como
(…) sentimientos, cosas (…) que son (…) más abstractas, a veces usamos el español”
(E3 [20:20]).
El otro propósito de usar español es desarrollar disciplina, especialmente
cuando se tratan aspectos personales y/o emocionales. En relación con esto, un
entrevistado dice lo siguiente:
Mientras más se pueda evitar el español, es mejor. Obviamente hay
intermedios cuando, por ejemplo, no sé, cuando los estudiantes (alumnos del
sistema educativo) me preguntan cosas personales, como que trato de ocupar el
inglés pero de repente se ocupa español. Por ejemplo no sé “ profe tuve un
problema”, en esa instancia no puedo utilizar el inglés porque el alumno me
está contando algo personal de él. (E2 [34:34])
De acuerdo a lo planteado, los futuros profesores de inglés de la Universidad
Católica de Temuco, dicen usar tanto inglés como español, como medio de
comunicación en el aula. Para explicar ello, exponen sus percepciones del uso de uno
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
29/81
28
u otro idioma, así como los propósitos que conllevan a su utilización. En resumen, el
principal motivo por el cual usan inglés, es para que los estudiantes aprendan la lengua
meta, porque consideran que es la forma correcta de lograr su adquisición. En cuanto a
las razones por las que utilizan español en las clases de inglés, la principal es que creen
que, como los alumnos del sistema educativo tienen un bajo nivel del idioma, no les
entienden si utilizan sólo inglés. Es por ello que ven necesaria la utilización de la
lengua materna para, con ello, alcanzar los objetivos de la clase, ayudando a que los
comprendan en su mismo idioma, teniendo así una herramienta que les permita
realizar aclaraciones en general.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
30/81
29
2. Discusión de resultados
De acuerdo a los resultados presentados anteriormente, es posible discutir las
concepciones que los estudiantes de Pedagogía en Inglés de la Universidad Católica de
Temuco tienen respecto al uso del inglés/español en la sala de clases. Para ello, dentro
de los objetivos del estudio, se busca determinar en qué momento de la clase los
futuros profesores se inclinan por el uso de un idioma u otro, y con qué propósito estos
estudiantes utilizan dicho idioma. Considerando el análisis de resultados previo, se
encuentran dos categorías que hacen alusión a las interrogantes mencionadas. La
primera es la organización de la clase, en la cual se analizan las razones detrás del uso
de inglés y/o español en cada uno de sus momentos. La segunda categoría es formas
de comunicación en el aula, la cual presenta las percepciones y los propósitos que
tienen los futuros profesores respecto del uso del idioma objetivo y la lengua materna
en la clase de inglés.
De la organización de la clase, se puede apreciar que el inglés es usado por los
estudiantes de la carrera en los momentos de inicio y cierre, en una primera instancia.
Según los futuros profesores, es posible utilizar el idioma meta en estos momentos,
porque los alumnos de los establecimientos están familiarizados con ciertos patrones y
formalidades que se utilizan con frecuencia en la sala de clases. Al respecto, una
entrevistada explica: “ Bueno, como ya dije, casi toda la clase. Pero, generalmente
cuando (…) saludo (a los alumnos del sistema educativo), porque es como un patrón
que está más entendido. Los alumnos saben cuándo uno los está saludando” (E6
[18:18]). De esa manera, es posible utilizar el idioma inglés al interior de la sala de
clases, tomando ventaja de estos patrones presentes. Al respecto, Herrell y Jordan
(2008) exponen que es necesario integrar rutinas y señales predecibles, de manera tal
que los estudiantes se sientan cómodos con el idioma y en la clase. A través de estas
rutinas se reduce la ansiedad que se produce al interior de la sala debido a que muchasveces los estudiantes no entienden el idioma objetivo.
Así también, en el momento del desarrollo se utiliza el inglés en el aula para
lograr que los alumnos se acerquen al idioma, ya que ellos conocen principalmente los
patrones que se presentan al comienzo y término de la lección. Por lo tanto, se hace
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
31/81
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
32/81
31
En cuanto a las formas de comunicación en el aula, los futuros profesores de la
lengua extranjera se ven enfrentados a la encrucijada de cuál idioma utilizar en sus
clases, lengua meta o lengua materna. Todos concuerdan que la clase de inglés debe
ser hecha en inglés, pero que existen ciertas barreras que, a veces, les dificulta dicha
tarea. En este sentido, los entrevistados manifiestan sus percepciones respecto del uso
de una u otra lengua al interior del aula, percepciones que influencian la selección del
idioma, y explican los propósitos por los cuales usan inglés o español.
En relación a las percepciones que los entrevistados tienen sobre el uso del
inglés, se encuentra que, primero, sí es posible utilizar la lengua meta en los centros
educativos, derribando con ello la creencia que muchos estudiantes tienen respecto de
la realización una clase de inglés en inglés. Al respecto, un participante afirma que;
Funciona bastante (el entrevistado se refiere al uso del inglés en la sala de
clases). Al principio, cuando hice mis primeras implementaciones pensé que no
se podía ocupar (…) el inglés en todo el desarrollo de la clase. Pero, a medida
que me he ido superando y experimentando con más clases, me he dado cuenta
que sí se puede utilizar el inglés en la sala de clases. (E2 [18:18])
Otra percepción que tienen algunos de los entrevistados es que, la lengua meta
debe utilizarse para enseñar el mismo idioma con el propósito de lograr que losestudiantes lo adquieran. De tal manera, los estudiantes creen que los alumnos tienen
mayores oportunidades de aprender el idioma, puesto que el docente está usando la
misma lengua para su enseñanza. Tal como lo afirma un entrevistado: “Intento ocupar
al cien por ciento el idioma inglés, debido a que encuentro que un lenguaje se tiene
que adquirir por medio del mismo, y no explicándolo con otro lenguaje” (E2 [8:8]).
Dadas estas circunstancias, entonces, sí es posible utilizar el inglés en la sala de clases
como medio de comunicación para su enseñanza por parte del docente.
Ahora bien, el uso del inglés en la sala de clases plantea un desafío para los
estudiantes de los centros educacionales. El idioma extranjero actúa como un reto para
ellos, de manera que cuando el docente se expresa de manera oral en este idioma, los
estudiantes deben hacer un esfuerzo por aprender. Una entrevistada explica al
respecto;
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
33/81
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
34/81
33
Sobre el uso del idioma español en la sala de clases, los docentes perciben que
los estudiantes, al no tener las instancias que les permita familiarizarse con la lengua
extranjera, tienen un bajo nivel de inglés, por ende, no entienden cuando se habla en
inglés. Dada esa situación es que el docente utiliza el español para enseñar inglés. Una
entrevista manifiesta que: “Cuando no hay un nivel equitativo en la sala de clases (la
entrevistada se refiere al nivel de inglés de los alumnos del sistema educativo), yo creo
que una desventaja de sólo usar el inglés es que siempre van a haber estudiantes
(alumnos del sistema educativo) que van a quedar atrás y no van a entender” (E4
[38:38]). Al respecto, Ur (2015) menciona que, cuando el conocimiento de inglés que
tienen los alumnos no les permite acceder a la información al momento que las
instrucciones son dadas, es necesario recurrir a la lengua materna. En este sentido, la
mayoría de los entrevistados creen que una de las grandes ventajas de usar españoldurante sus clases, es que les permite ser comprendidos por aquellos alumnos cuyo
nivel de manejo de la lengua extranjera es bajo. Es decir, ven el uso de la lengua
materna como un agente facilitador de la comunicación al interior del aula. En relación
a esto, una entrevistada manifiesta, respecto del uso del español, que “(...) la
efectividad es que (los alumnos del sistema educativo) logran comprender con mayor
claridad lo que quiero enseñar” (E7 [26:26]).
En cuanto a los propósitos de usar español, los futuros profesores expresan quese debe usar inglés en las clases tanto como se pueda, apoyándose en distintas técnicas
que les permita dicha acción; pero si no logran ser entendidos, admiten que deben usar
la lengua materna como último recurso. Al respecto, un estudiante explica que:
Cuando los estudiantes ya no entienden con descripciones. Generalmente en
los objetivos o en las instrucciones de la clase es cuando ocupo el español
como último recurso. Si es que no se puede, como dije anteriormente, con la
descripción y ahí tengo que recurrir a mi lengua materna. (E2 [12:12])
Ahora bien, cuando el docente usa español en la sala de clases de inglés, éste se
transforma en una herramienta para realizar aclaraciones en general, especialmente
resolver dudas, aclarar los objetivos e instrucciones de la clase. De manera tal, el
proceso de cumplimiento de objetivos de la clase se hace más ameno, ya que los
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
35/81
34
estudiantes pueden entender, en primer lugar, qué se les está pidiendo que hagan y
hacia dónde deben apuntar sus esfuerzos. También, se utiliza el español para aclarar o
explicar vocabulario, cuando dicho vocabulario es difícil de explicar utilizando otras
técnicas tales como modelaje de acciones, mostrar objetos o imágenes, o el uso del
lenguaje corporal. Un entrevistado justifica el uso de la lengua materna de la siguiente
forma:
Sí, en algunos casos he tenido que usarlo (el entrevistado se refiere al idioma
español) cuando hay algunas palabras que los estudiantes (alumnos del
sistema educativo) no logran entender: Entonces, yo utilizo español para que
ellos (los alumnos del sistema educativo) logren entender el concepto que
quiero enseñar. A veces no les entrego el concepto en sí, pero sí como que les
doy algunas pequeñas claves en español para que entiendan.
En todos los casos, el uso del español se realiza sólo si los estudiantes no
entendieran lo que se ha dicho en inglés, es decir, para clarificar.
Respecto de la disciplina, los entrevistados dicen usar español sólo si es
necesario. En particular, se utiliza el idioma español cuando los estudiantes no están
poniendo atención a la clase, y se hace precisamente con el propósito de llamar su
atención. En relación a esto, un entrevistado dice: “O, a veces para llamar la atención.
Uno (el profesor) les dice (a los alumnos del sistema educativo) en inglés, pero como
no saben (no obedecen). Como para manejar el curso” (E3 [20:20]). Pero también,
consideran que cuando deben tratar aspectos emocionales, que pudieran ser
generadores de situaciones conflictivas, deben utilizar la lengua materna. Este ámbito,
sin ser académico, es también parte importante del rol del docente. De tal modo que,
si un estudiante presenta algún problema que no es parte de lo académico con lo que
el docente debe lidiar, es preciso utilizar la lengua materna del estudiante. Esto
favorece la disciplina, ya que el profesor está considerando el aspecto emocional del
estudiante y, por lo tanto, empatizando con él. Al respecto un entrevistado dice “Por
ejemplo no sé “ profe tuve un problema”, en esa instancia no puedo utilizar el inglés
porque el alumno me está contando algo personal de él” (E2 [34:34]). De tal manera,
se hace necesario utilizar el español cuando se trata de situaciones que están fuera de
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
36/81
35
los límites del aprendizaje académico. Por su parte, Harbord (1992) citado en
(Mahmutoğlu y Kıcır, 2013) indica que los docentes que utilizan sólo el inglés en el
aula tienden a carecer de una comunicación efectiva, causando incomprensión y
resentimiento.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
37/81
36
3. Conclusiones
Respecto del uso del inglés/español en la sala de clases por parte de los
estudiantes de Pedagogía en Inglés de la Universidad Católica de Temuco, y los
objetivos de este estudio, se concluye en primera instancia, que de acuerdo a sus
percepciones, es posible utilizar el inglés como medio de comunicación en la sala de
clases, teniendo como respaldo el español.
1. Cuando se trata del uso del inglés, los futuros profesores perciben que sí es
posible utilizar el idioma en el aula para hacer clases, y que a la vez, el idioma
debería ser enseñado en inglés. De forma tal, que los estudiantes aprenden el
idioma a través del mismo.
2. Sobre los propósitos de utilizar inglés en la sala de clases, en primera instanciase encuentra enfrentar al estudiante a un reto que desafíe su proceso de
aprendizaje, en el cual se refleja el desafío ya que no es la lengua materna de
ellos, y por ende deben hacer un esfuerzo por comprenderlo. A la vez, y como
consecuencia de lo anterior, es que el uso del inglés produce en los alumnos del
sistema educativo una mayor concentración y atención hacia el docente, dado
que el uso de un idioma extranjero en la sala de clases significa una
experiencia nueva para los estudiantes, logrando que estén atentos y
disciplinados en la sala de clases, pudiendo ser un grupo manejable por el
docente.
3. En la sala de clases de inglés, el docente habla inglés durante el momento del
desarrollo, con el propósito de familiarizar al estudiante con el idioma,
provocando un acercamiento hacia éste.
4. Ahora bien, sobre los propósitos por los cuales los estudiantes utilizan el
español se encuentran aclarar instrucciones, resolver dudas, explicar losobjetivos, e incluso explicar vocabulario, para lograr que los alumnos del
sistema educativo comprendan la información que fue dada en inglés.
5. Otro propósito de utilizar el español en la sala de clases se refiere lograr que
los alumnos entiendan y trabajen en la clase, bajando el nivel de inglés o
anulándolo por completo. Lo anterior se debe a la percepción por parte de los
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
38/81
37
entrevistados de que los alumnos del sistema educativo tienen un bajo nivel de
inglés ya que no están familiarizados con el idioma, y que por tanto, ambos
interlocutores, docente y alumno deben expresarse oralmente en español para
lograr comunicación al interior de la sala.
6. Otro propósito de utilizar el español en la sala de clases es hacerlo para tratar
problemas asociados al aspecto emocional de los alumnos, en la labor que
demanda al docente preocuparse por el alumnado. De tal manera, los
estudiantes de la universidad utilizan el español cuando existe una situación
que no está relacionada con las actividades académicas.
7. Sobre la organización de la clase, y apuntando al objetivo de identificar en qué
momentos los estudiantes utilizan el inglés/español en la sala de clase, los
futuros docentes, afirman utilizar el inglés en todos los momentos de la clase,
vale decir, inicio, desarrollo y cierre.
8. En el inicio y cierre de la clase se entra en contacto con el idioma ya que en
ambas instancias es posible utilizar patrones o formalidades que estructuran la
clase, y que los estudiantes ya conocen, y que por tanto se logra utilizar el
inglés. Mientras que en el desarrollo de la clase, los entrevistados afirman
utilizar el inglés de manera de acercar a los estudiantes al idioma, de modo de
entregar una mayor entrada de información en inglés sobre el mismo idioma.
9. Apuntando al mismo objetivo de identificar en qué momentos los estudiantes
utilizan el inglés/español en la sala de clases, el uso del español se realiza
durante el momento del desarrollo, en donde se convierte en una herramienta
para explicar las instrucciones o aclarar dudas. En esta instancia los alumnos
pueden utilizar la lengua materna para hacer preguntas y obtener respuestas en
el mismo idioma.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
39/81
38
Limitaciones
Dentro de las limitaciones de esta investigación se encuentra el difícil acceso a
la observación de implementaciones de clases de los estudiantes de la carrera en los
centros educacionales, para poder verificar los resultados obtenidos en el presente
estudio sobre el uso del inglés y español en ciertos momentos y con determinados
propósitos.
Otra limitación de este estudio es que no prevé si los estudiantes de la carrera
de Pedagogía en Inglés de la Universidad Católica, utilizan el español para enseñar las
reglas gramaticales o funciones del idioma, las cuales son parte de una clase de inglés.
No queda claro, si la parte de reforzamiento lingüístico de una clase de inglés, se
realiza en inglés o español, y con qué motivo. En ese sentido, este estudio no ahonda
en el cierre de la clase, y presenta limitaciones en cuanto a la persecución del objetivo
sobre los momentos y propósito del uso de inglés/español en la sala de clases.
Proyecciones
Observar clases de algunos estudiantes de la carrera de Pedagogía en
Inglés de la Universidad Católica de Temuco con el fin de verificar el uso del inglés y
de español de acuerdo a los resultados obtenidos en esta investigación.
Dar a conocer esta investigación a estudiantes que aún no realicen algún tipode práctica que incluya realizar implementaciones de clases, a modo de que sean
capaces de reconocer la utilización del idioma inglés en la sala de clases, corroborando
que sí es posible realizarlo. Esto debido a las ventajas presentes en el desarrollo de la
disciplina en inglés para los estudiantes de establecimientos educacionales en el
proceso de aprendizaje del idioma inglés. A través de esta situación, observar las
reacciones de los estudiantes ante la revelación del estudio para comparar las
percepciones.Otra proyección de este estudio tiene relación con averiguar si los estudiantes
de la carrera de Pedagogía en Inglés de la Universidad Católica de Temuco utilizan el
inglés o español para enseñar las reglas gramaticales o funciones del idioma, la cual es
parte de una clase de inglés.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
40/81
39
REFERENCIAS
Agencia de Calidad de la Educación. (2013). Informe nacional de resultados SIMCE
2012. Recuperado de http://www.agenciaeducacion.cl/destacado/informe-
nacional-de-resultados-simce-2012/
Arnau, J. (1990). Metodología de la investigación en ciencias del comportamiento.
Murcia: Universidad de Murcia.
Báez, J. (2009). Investigación cualitativa. Madrid: ESIC.
Berger, K. (2007). Psicología del desarrollo: infancia y adolescencia. Madrid:
Editorial Médica Panamericana.
Bolaños, G. (2006). Educación por medio del movimiento y expresión oral . San José,
C.R.: EUNED.
Brown, H. (2007). Principles of language learning and teaching . New York: Pearson
Longman.
Burns, A. & Richards, J. (2009). The Cambridge guide to second language teacher
education. Cambridge: Cambridge University Press.
Carter, R. y Nunan, D. (ed.) (2006). The Cambridge guide to teaching English to
speakers of other languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Celce-Murcia, M. (2001). Teaching English as a second or foreign language. Boston:
Heinle & Heinle.
Efron, S. y Ravid, R. (2013). Action research in education. New York: The Guilford
Press.
Guerrero, L. (2001). La entrevista en el método cualitativo. Recuperado de
http://www2.facso.uchile.cl/ investigacion/genetica/cg04.htm
Hall, G. (2011). Exploring English language teaching. Language in action. Oxon:
Routledge.
Harmer, J. (2001). The practice of English language teaching . London: Pearson
Longman.
http://www.agenciaeducacion.cl/destacado/informe-http://www2.facso.uchile.cl/%20investigacion/genetica/cg04.htmhttp://www2.facso.uchile.cl/%20investigacion/genetica/cg04.htmhttp://www.agenciaeducacion.cl/destacado/informe-
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
41/81
40
Herrell, A. y Jordan, M. (2008). 50 Strategies for Teaching English Language
Learners. Nueva Jersey: Pearson.
Lightbown, P. y Spada, N. (2006). How language are learned (3a edición). Oxford:
Oxford University Press.
Mahmutoğlu, H. y Kicir, Z. (2013). The use of mother tongue in EFL classroom. EUL
Journal of Social Sciences, 4(1), 49-72.
Martínez, R.-A. (2007). La investigación en la práctica educativa: Guía metodológica
de investigación para el diagnóstico y evaluación en los centros docentes.
Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia, Subdirección General de
Información y Publicaciones.
Marzano, R. (2007). The art and science of teaching: A comprehensive framework for
effective instruction. Alexandria, Virginia: Association for Supervision and
Curriculum Development.
McBride, K. (2009). Percepciones estudiantiles sobre las técnicas utilizadas en la
enseñanza del inglés como lengua extranjera. Universum, 4(2), 94-112.
MINEDUC (2010). Resultados SIMCE, 2010. Recuperado de
http://www.agenciaeducac ion.cl/wp-
content/files_mf/informenacionalderesultadossimce2010247mb.pdf
MINEDUC (2012a). Idioma extranjero inglés. Propuesta curricular: fundamentos y
objetivos. Educación básica. Recuperado de http://www.mineduc.cl/
index5_int.php?
id_portal=47&id_contenido=17116&id_seccion=3264&c=1
MINEDUC (2012b). Idioma extranjero inglés. Bases curriculares para inglés.
Recuperado de http://www.curriculum enlineamineduc.cl/605/articles-21319_programa.pdf
Richard, J. (2006). Communicative language teaching today. New York: Cambridge
University Press.
http://www.mineduc.cl/http://www.mineduc.cl/
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
42/81
41
Richards, J. y Rogers, T. (2006). Approaches and methods in language teaching. New
York: Cambridge University Press.
Rodríguez, C., Lorenzo, O. y Herrera, L. (2005). Teoría y práctica del análisis de datos
cualitativos. Proceso general y criterios de calidad. Revista Internacional
de Ciencias y Humanidades, 15(2), 133-154.
Ruiz, J. (2012). Metodología de la investigación cualitativa (5a edición). Bilbao:
Universidad de Deusto.
Sešek, U. (2005). “Teacher English”: Teacher’s target language use as cornerstone of
successful language teaching. English Language Overseas Perspectives
and Enquire, 2(1-2), 223-230.
Simons, H. (2009). El estudio de caso: Teoría y práctica. Madrid: Morata.
Taylor, S. y Bogdan, R. (1994). Introducción a los métodos cualitativos de
investigación. La búsqueda de significados. Barcelona: Paidós.
Universidad de La Frontera (2011). Módulo II “Metodologías activas de aprendizajes”.
Recuperado de http://xurl.es/6jqa2
Ur, P. (1996). A course in language teaching . Cambridge: Cambridge University Press.
Ur, P. (2015). Discussions and More. Cambridge: Cambridge University Press.
Varguillas, C. (2006). El uso del ATLAS.ti y la creatividad del investigador en el
análisis cualitativo de contenido UPEL. Laurus, 12, 73-87.
Velázquez, J. (2001). Curso elemental de psicología. Nueva York: Selector.
Yule, G. (2006). The study of language (3a edición). Cambridge: Cambridge
University Press.
http://xurl.es/6jqa2http://xurl.es/6jqa2
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
43/81
42
ANEXOS
Anexo 1: Carta de consentimiento informado
CONSENTIMIENTO INFORMADO PARA ACTIVIDADES DE INVESTIGACIONES
Yo, , expreso
mi acuerdo para ser entrevistado/a en el marco del proyecto de investigación “Percepciones de
los estudiantes de pedagogía en inglés de la Universidad Católica de Temuco sobre el uso del
inglés/español en la sala de clases”.
Me comprometo voluntariamente a participar en el proyecto, preservándome el derecho de
negarme a responder a cualquier pregunta a la cual no deseo contestar, tanto como terminar la
entrevista en cualquier momento. Con mi autorización, esta entrevista podrá grabarse.
La información producida a través de esta entrevista podrá aparecer en tesis, artículo derevistas académicas o presentaciones públicas de los resultados de la investigación y los
nombres de los participantes serán reemplazados por seudónimos, manteniéndose su identidad
en forma confidencial.
En caso de estimarlo necesario, los participantes pueden recurrir al académico Tania Tagle
Ochoa, profesor guía de la investigación, para informar de cualquier situación anómala que
consideren vulnere la protección de la dignidad e integridad de las personas, o para hacer
consultas acerca de la investigación, ahora o a lo largo del proyecto. ([email protected])
Entiendo que por mi firma en este formulario, señalo mi aceptación.
Concuerdo en grabar la entrevista: SI NO
Nombre del Participante Firma Fecha
Firma DirectoraPedagogía en Inglés
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
44/81
43
Anexo 2: Protocolo de Entrevista
1. ¿En qué nivel o curso de la línea de práctica (Taller Pedagógico o Internado) se
encuentra usted cursando actualmente?
2. ¿Qué idioma utiliza frecuentemente en la sala de clases? ¿Por qué?
3. ¿Con qué propósito utiliza el inglés en la sala de clases?
4. ¿Con qué propósito utiliza el español en la sala de clases?
5. ¿En qué momento(s) utiliza el inglés en la sala de clases? ¿Cuál el es grado de
efectividad en aquello?
6. Según usted, ¿cuáles son las ventajas de utilizar el inglés en la sala de clases?
7. ¿Cuáles son las desventajas de utilizar el inglés en la sala de clases?
8. ¿En qué momento(s) utiliza el español en la sala de clases? ¿Cuál el es grado
de efectividad en aquello?
9. Según usted, ¿cuáles son las ventajas de utilizar el español en la sala de clases?
10. ¿Cuáles son las desventajas de utilizar el español en la sala de clases?
11. ¿Cuáles son los elementos que usted identifica en su práctica pedagógica que
facilitan el uso del inglés en la sala de clases?12. ¿Cuáles son los elementos que usted identifica en su práctica pedagógica que
obstaculizan el uso del inglés en la sala de clases?
13. ¿Cómo ha influido su proceso formativo en la universidad en la utilización o
no utilización del inglés en la sala de clases?
14. ¿Cuál es su percepción con respecto a la siguiente afirmación?
“El profesor, en el enfoque comunicativo, debe actuar como un agente
facilitador de la comunicación al interior de la sala de clases, teniendo un alto
dominio del idioma, a modo de utilizarlo de manera fluida y apropiada para
lograr que los estudiantes tengan un modelo de referencia al momento de
comunicarse.”
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
45/81
44
Anexo 3: Transcripciones de entrevistas
Entrevista 1
1 Entrevistador: OK. Esta es la entrevista número uno… Primero que nada, ¿En qué
nivel o curso de la línea de práctica, Taller Pedagógico o Internado, se encuentra usted
actualmente?
2 Entrevistado 1: En Taller Pedagógico 7.
3 Entrevistador: Ya. TP (Taller Pedagógico) 7. Por lo tanto ¿ha realizado
implementaciones?
4 Entrevistado 1: Sí.
5 Entrevistador: ¿Qué idioma utiliza frecuentemente en la sala de clases? Cuando realiza
las implementaciones.6 Entrevistado 1: Durante las implementaciones utilizamos inglés. Pero específicamente
durante las implementaciones porque nuestra universidad nos exige que la
implementación tiene que ser en inglés.
7 Entrevistador: Ya. Pero, ¿has utilizado o has tenido que utilizar español (durante las
implementaciones)?
8 Entrevistado 1: Sí.
9 Entrevistador: ¿Durante la implementación?
10 Entrevistado 1: Sí. Generalmente al principio de la clase he tenido que utilizar el inglés
porque las actividades queremos implementarlas en inglés y tenemos que hacerlo así.
Pero, debido a que los niveles (cursos) en los que hemos trabajado, que generalmente no
tienen un nivel muy avanzado de inglés, (es) que ocupamos también el español. Una
suerte de spanglish.
11 Entrevistador: ¿Spanglish?
12 Entrevistado 1: Claro.
13 Entrevistador: Bueno, dice: ¿Con qué propósito utiliza el inglés en la sala de clases?
14 Ya me dijiste porque, uno: se los exige, (…)
15 Entrevistado 1: Claro. Uno, es la exigencia, y lo otro es que, también la idea de hacer
clases en inglés es hablar inglés. Entonces, pese a que el nivel de inglés de los
estudiantes no nos acompaña mucho, tratamos de utilizarlo (la entrevistada se refiere al
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
46/81
45
idioma el inglés) lo que más podemos.
16 Entrevistador: Bueno, ¿y el español? Cuando has tenido que utilizar español, ¿con qué
propósito?
17 Entrevistado 1: Para hacer aclaraciones de instrucciones, o generalmente
explicaciones. Más que nada porque alguna cosa que no quedó clara, o que no se puede
explicar en inglés, o porque (los alumnos del sistema educativo) no lo entienden o los
estudiantes no nos entienden el vocabulario. Entonces, en esas instancias utilizamos el
español. Y lo otro es que, en las implementaciones en las que he estado, generalmente
los mismos profesores guías también utilizan español. Entonces, es por el nivel de
inglés de los estudiantes. Más que nada.
18 Entrevistador: Ya. Aquí dice ¿En qué momentos, ya sea al inicio, al desarrollo o al
cierre – a pesar de que ya me dijiste algo, más o menos – utilizas el inglés en la sala declases?
19 Entrevistado 1: Al inicio. Y, durante el desarrollo utilizar el inglés es más o menos
complicado. Y, generalmente en el inicio y en el cierre utilizamos inglés. En el
desarrollo es más complejo. Encontramos que, por lo menos en las implementaciones en
las que estado yo, en el inicio, al dar las instrucciones o los saludos, los estudiantes lo
entienden la mayoría de las veces. Pero en el desarrollo tenemos problemas con las
instrucciones. A lo mejor no necesariamente tiene que ver con el inglés, a lo mejor tieneque ver con cómo uno da las instrucciones”. Pero en general, el grado de inglés que
utilizamos en la sala de clases, creo que tiene más efectividad en el inicio y en el cierre,
más que en el desarrollo.
20 Entrevistador: Según usted, ¿cuáles son las ventajas de utilizar el inglés en la sala de
clases?
21 Entrevistado 1: Bueno, yo creo que las ventajas (de usar inglés) son que, pese a que los
niños a lo mejor no han tenido inglés tan fluido, la idea de nosotros es que ellos (los
alumnos del sistema educativo) escuchen y puedan acostumbrarse a escuchar el inglés y
a participar en inglés. Desde ese punto de vista el inglés es una ventaja.
22 Entrevistador: O sea, ¿es más una ventaja para los chicos, que para ustedes?
23 Entrevistado 1: Claro. Más para ellos los alumnos del sistema educativo) que pueden
aprender vocabulario, etc.
-
8/17/2019 Uso de Inglés o Español
47/81
46
24 Entrevistador: Bueno, ahora respecto del español ¿En qué momentos de la clase
también has tenido que utilizar el español?
25 Entrevistado 1: Bueno, como dije antes, (se usa e