(Victoria) Popule Meus,Docum

1
Coro Claustrum Armonicum Vitoria-Gasteiz Documentación Popule meus (T. L. de Victoria) 1. El autor Ver biografía mínima de Tomás Luís de Victoria en la documentación del Ave María 2. Texto latino y traducción En este improperio de la liturgia del Viernes Santo (Adoración de la Cruz) hemos limitado la partitura a la parte coral de acuerdo a la transcripción de Samuel Rubio. No obstante, hay que añadir que en la liturgia (a veces también en algunas partituras) la alternancia de los coros con el texto griego y latino de lo que se conoce como “trisagion” son siempre respuesta a diversos textos. Para entender esto mejor esta estructura hemos puesto el texto cantado y su traducción, añadiendo en cursiva los textos intermedios mencionados. Texto Traducción Popule meus, quid feci tibi? Aut in quo contristavi te? Responde mihi. Pueblo mío, ¿qué te he hecho? ¿en qué te he entristecido? Respóndeme. Quia eduxi te de terra Aegypti: parasti Crucem Salvatori tuo. Porque te saqué de la tierra de Egipto, preparaste una Cruz para tu Salvador Hagios, o Theos.- Sanctus Deus. Hagios ischyros.- Sanctus fortis. Hagios athanatos, eleison imas.- Sanctus et immortalis, miserere nobis. Santo Dios (bis), Santo fuerte (bis), Santo (e) inmortal, ten piedad de nosotros (bis). Quia eduxi te per desertum quadraginta annis, et manna cibavi te, et introduxi in terram satis optimam: parasti Crucem Salvatori tuo. Porque te llevé por el desierto cuarenta años, te alimenté con el mana y te introduje en una tierra maravillosa,preparaste una Cruz para tu Salvador. Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, … Santo Dios (bis), … Ego proper te flagellavi Aegyptum cum primogenitis suis: et tu me flagellatum tradidisti. Por ti flagelé a Egipto en sus primogénitos, y tú me entregaste flagelado. Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, … Santo Dios (bis), … Ego te eduxi de Aegypto, demerso Pharaone in mare rubrum: et tu me tradidisti principibus sacerdotum Yo te saqué de Egipto, sumergiendo al Faraón en el mar Rojo, y tú me entregaste a los príncipes de los sacerdotes Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, … Santo Dios (bis), … Ego ante te aperui mare: te tu aperuisti lancea latus meum. Yo abrí el mar ante ti y tú abriste mi costado con una lanza Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, … Santo Dios (bis), … Ego ante te praeivi in columna nubis: et tu me duxisti ad praetorium Pilati. Yo te precedí en la columna de la nube y tú me llevaste hasta el pretorio de Pilatos Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, … Santo Dios (bis), …

description

Música de Semana Santa

Transcript of (Victoria) Popule Meus,Docum

  • Coro

    Claustrum Armonicum Vitoria-Gasteiz

    Documentacin

    Popule meus (T. L. de Victoria)

    1. El autor

    Ver biografa mnima de Toms Lus de Victoria en la documentacin del Ave Mara

    2. Texto latino y traduccin En este improperio de la liturgia del Viernes Santo (Adoracin de la Cruz) hemos limitado la partitura a la parte coral de acuerdo a la transcripcin de Samuel Rubio. No obstante, hay que aadir que en la liturgia (a veces tambin en algunas partituras) la alternancia de los coros con el texto griego y latino de lo que se conoce como trisagion son siempre respuesta a diversos textos. Para entender esto mejor esta estructura hemos puesto el texto cantado y su traduccin,

    aadiendo en cursiva los textos intermedios mencionados.

    Texto Traduccin Popule meus, quid feci tibi? Aut in quo contristavi te? Responde mihi.

    Pueblo mo, qu te he hecho? en qu te he entristecido? Respndeme.

    Quia eduxi te de terra Aegypti: parasti Crucem Salvatori tuo.

    Porque te saqu de la tierra de Egipto, preparaste una Cruz para tu Salvador

    Hagios, o Theos.- Sanctus Deus. Hagios ischyros.- Sanctus fortis. Hagios athanatos, eleison imas.- Sanctus et immortalis, miserere nobis.

    Santo Dios (bis), Santo fuerte (bis), Santo (e) inmortal, ten piedad de nosotros (bis).

    Quia eduxi te per desertum quadraginta annis, et manna cibavi te, et introduxi in terram satis

    optimam: parasti Crucem Salvatori tuo.

    Porque te llev por el desierto cuarenta aos, te aliment con el mana y te introduje en una tierra maravillosa,preparaste una Cruz para tu Salvador.

    Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, Santo Dios (bis), Ego proper te flagellavi Aegyptum cum

    primogenitis suis: et tu me flagellatum tradidisti. Por ti flagel a Egipto en sus primognitos,

    y t me entregaste flagelado.

    Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, Santo Dios (bis), Ego te eduxi de Aegypto,

    demerso Pharaone in mare rubrum: et tu me tradidisti principibus sacerdotum

    Yo te saqu de Egipto, sumergiendo al Faran en el mar Rojo, y t me entregaste a los prncipes de los

    sacerdotes

    Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, Santo Dios (bis), Ego ante te aperui mare:

    te tu aperuisti lancea latus meum. Yo abr el mar ante ti

    y t abriste mi costado con una lanza

    Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, Santo Dios (bis), Ego ante te praeivi in columna nubis: et tu me duxisti ad praetorium Pilati.

    Yo te preced en la columna de la nube y t me llevaste hasta el pretorio de Pilatos

    Hagios, o Theos.- Sanctus Deus, Santo Dios (bis),