Visita guiada: "Malpaís de Rasca" (Tenerife). Proyecto Comenius

61
Primera acción Sede: IES Profesor Martín Miranda (Canarias, España) ASOCIACIÓN ESCOLAR MULTILATERAL COMENIUS BIODIVERSITE : impact de l'aménagement du territoire sur nos écosystèmes BIODIVERSIDAD: impacto del uso del suelo en los ecosistemas Número de convenio: 2013-1-FR1-COM06-49451

Transcript of Visita guiada: "Malpaís de Rasca" (Tenerife). Proyecto Comenius

Primera acción

Sede: IES Profesor Martín Miranda

(Canarias, España)

ASOCIACIÓN ESCOLAR MULTILATERAL COMENIUS

BIODIVERSITE : impact de l'aménagement du territoire sur nos écosystèmes

BIODIVERSIDAD: impacto del uso del suelo en los ecosistemas

Número de convenio: 2013-1-FR1-COM06-49451

VISITA GUIADA A

Espacio Natural protegido del Malpaís de la Rasca

Vamos a realizar una visita a uno de los espacios naturales más singulares de Canarias y Tenerife: el malpaís de la Rasca.

VISITA GUIADA A

Espacio Natural protegido del Malpaís de la Rasca

We are going to visit one of the most singular natural areas of the Canaries and Tenerife: the “Malpaís” of Rasca.

VISITA GUIADA A

Espacio Natural protegido del Malpaís de la Rasca

On va visiter un des espaces naturels les plus remarquables des îles Canaries et de Ténérife: le MALPAÍS DE RASCA.

Actividad Comenius IES Profesor Martín Miranda

Cursos 2013-2014 y 2014-2015

ASOCIACIÓN ESCOLAR MULTILATERAL COMENIUS

BIODIVERSITE : impact de l'aménagement du territoire sur nos écosystèmes

BIODIVERSIDAD: impacto del uso del suelo en los ecosistemas

Número de convenio: 2013-1-FR1-COM06-49451

Es una actividad programada del proyectoComenius de intercambio entre institutosde Francia, Noruega, Italia y España.

Actividad Comenius IES Profesor Martín Miranda

Cursos 2013-2014 y 2014-2015

ASOCIACIÓN ESCOLAR MULTILATERAL COMENIUS

BIODIVERSITE : impact de l'aménagement du territoire sur nos écosystèmes

BIODIVERSIDAD: impacto del uso del suelo en los ecosistemas

Número de convenio: 2013-1-FR1-COM06-49451

This is a programmed activity organized bythe Comenius Project of exchangesbetween secondary schools in France,Norway, Italy and Spain.

Actividad Comenius IES Profesor Martín Miranda

Cursos 2013-2014 y 2014-2015

ASOCIACIÓN ESCOLAR MULTILATERAL COMENIUS

BIODIVERSITE : impact de l'aménagement du territoire sur nos écosystèmes

BIODIVERSIDAD: impacto del uso del suelo en los ecosistemas

Número de convenio: 2013-1-FR1-COM06-49451

C´est une activité programmée par le projetd´échanges Comenius entre desétablissements français, espagnol, italienet norvégien.

¿Dónde?

Islas Canarias (España)

Nuestro centro está en Canarias, unaregión de España. Cuenta con gobiernoregional y muchas competencias(educación, sanidad, medioambiente…). Pertenece a la región de laMacaronesia con Madeira, Azores,Salvajes y Cabo Verde, en el Atlánticocentral. Canarias es un archipiélagopróximo a África (desierto del Sahara).Sus habitantes prehispánicosprocedían del norte de África. Hoy lapoblación es mezcla de poblaciónaborigen y de origen europeo.

¿Dónde?

Islas Canarias (España)

Our secondary school is in Tenerife,Canary Islands, a region of Spain. It hasits own regional government and itsown educational, health andenvironmental systems. It belongs tothe Macaronesian region along withMadeira, Azores, Salvajes and CaboVerde, in the central Atlantic. TheCanaries are an archipelago close toAfrica (the Saharan desert). Its pre-Hispanic inhabitants came from thenorth of Africa. Today, the population isa mix of aboriginal and European origin.

¿Dónde?

Islas Canarias (España)

Notre établissement se trouve aux îlesCanaries, une province autonomed´Espagne. Il suit les directives dugouvernement régional en développantdes compétences en Éducation, Santé,et Environnement… Les Îles Canariesfont partie de la Macaronésie toutcomme Madère, les Açores, les îlesSelvagens et le Cap Vert, elles sesituent dans l´Atlantique Centrale, prèsdu continent africain. Avant la conquêteespagnole, Les habitants des îlesCanaries étaient une populationaborigène (les guanches) provenant duNord de l’Afrique. Aujourd’hui, lapopulation canarienne est le résultatd’un mélange entre les aborigènes etles européens.

¿Dónde?

Sur de la isla de TenerifeEl espacio a visitar es de apenas 315 hectáreas, y está situado al sur deTenerife, la isla más extensa (2000 kilómetros cuadrados) de Canarias (7200kilómetros cuadrados). A unos 75 kilómetros desde el centro.

¿Dónde?

Sur de la isla de Tenerife

The place we’re going to visit is around 315 square meters, and is situatedin the south of Tenerife, the most extensive island of the archipelago (itssurface measuring about 2000 square kilometers). All of the CanaryIsland’s surface measures about 7200 square kilometers. Around 75kilometers from the centre.

¿Dónde?

Sur de la isla de TenerifeL´endroit que nous allons visiter ne fait que 315 hectares de superficie et ilest situé dans le sud de Ténérife, l´île la plus grande de l´archipel puisqu’elles’étend sur 2000 km². L’archipel entier compte environ 7200 km². Le Malpaís,quant à lui, se situe à 75 kilomètres au sud de Santa Cruz.

¿Por qué?

Especial interés por

Geomorfología

Formación vegetal

Patrimonio arqueológico

Valor etnográfico

Lo hemos seleccionado por sugeomorfología volcánica, el paisajenatural (formación vegetal xerófila decosta), su patrimonio arqueológico(yacimientos aborígenes, guanches) yvalor etnográfico (actividadeseconómicas tradicionales).

¿Por qué?

Especial interés por

Geomorfología

Formación vegetal

Patrimonio arqueológico

Valor etnográfico

We have selected this place for itsvolcanic geomorphology, its naturallandscape (the formation ofxerophyte plants on the coast), itsarchaeological sites (aboriginal andguanche sites) and ethnographicvalue (traditional economicalactivities).

¿Por qué?

Especial interés por

Geomorfología

Formación vegetal

Patrimonio arqueológico

Valor etnográfico

On a choisi le MALPAÍS DE RASCApar sa géomorphologie volcanique,son paysage naturel (formationvégétale xérophile de sa côte), sonpatrimoine archéologique (sitesarchéologiques guanches) et savaleur ethnographique (pour sesactivités économiquestraditionnelles).

Pero también es un espacio natural en el que el ser humano ha

intervenido e interviene

Riesgos

Las construcciones deurbanizaciones turísticas se handesarrollado muy rápidamente y hanido acompañadas de un grandesarrollo urbanístico, que ha dadopie a una especulación salvaje delsuelo y una gran agresividad almedioambiente.

Pero también es un espacio natural en el que el ser humano ha

intervenido e interviene

Riesgos

The urbanistic tourist constructionhas developed quickly and has beenaccompanied by great urbanisticgrowth, which has given way to a wildspeculation related to theenvironment and the soil.

Pero también es un espacio natural en el que el ser humano ha

intervenido e interviene

Riesgos

La construction de lotissementstouristiques s’est développée trèsrapidement et elle a entraîné un granddéveloppement de l'urbanisme, ce quia donné lieu à une forte spéculationsur des terrains et une détériorationde l´environnement.

Pero también es un espacio natural en el que el ser humano ha

intervenido e interviene

Riesgos

El incremento del turismo hapropiciado la accesibilidad a parajesrecónditos provocando una erosión ydegradación importante del suelo, asícomo la colonización de especies noautóctonas.

Pero también es un espacio natural en el que el ser humano ha

intervenido e interviene

Riesgos

The increase in tourism has provokedimportant erosion and degradation inthe soil, as well as the colonization ofnon-autonomic species.

Pero también es un espacio natural en el que el ser humano ha

intervenido e interviene

Riesgos

L´augmentation du tourisme afavorisé l´accès à des zonesnaturelles vierges et y a provoquéune érosion et une dégradation trèsimportante du sol, ainsi quel’implantation d’espèces nonautochtones.

Geomorfología

Conos volcánicosMontaña Aguzada

Montaña Pardela

Montaña Grande (forma de herradura)

Es un territorio volcánico de formaciónreciente, como casi toda Canarias(territorio más antiguo, 15 millones deaños), donde se distinguen tres conosvolcánicos simples en línea, uno de elloscon cráter derruido en una vertiente (enherradura). Apenas hay erosiónsuperficial.

Geomorfología

Conos volcánicosMontaña Aguzada

Montaña Pardela

Montaña Grande (forma de herradura)

This place is a recent volcanicformation, like most of the Canaries(the oldest territory being 15 millionyears old), where we can distinguishthree volcanic simple cones in a line,one of them has a destroyed crater ina slope (in a horse-shoe). There ishardly any superficial erosion.

Geomorfología

Conos volcánicosMontaña Aguzada

Montaña Pardela

Montaña Grande (forma de herradura)

C´est une terre volcanique deformation géologique récente, commepresque partout aux îles Canaries (lesroches les plus anciennes datent d'ily a 15 millions d´années), on ydistingue trois sommets volcaniquesalignés; l´un d´eux présente uncratère détruit partiellement sur l’unde ses flans (ce qui lui confère uneforme de fer à cheval). L’érosion estsuperficielle.

Geomorfología

MalpaísColadas de basalto

El resto del territorio es llano (campovolcánico) y está dominado por lapresencia del malpaís, coladas delava solidificada de basalto muypedregosa. Resulta difícil caminar porellas. Es un paisaje característico deCanarias, principalmente de lavertiente sur.

Geomorfología

MalpaísColadas de basalto

The rest of the territory is flat(volcanic fields) and is dominated bythe presence of malpaís landform,streams of solidified lava and rockybasement. It is difficult to walk overthese landforms. It is a landscapecharacteristic of the Canaries,principally of the southern area.

Geomorfología

MalpaísColadas de basalto

Le reste du Malpaís est plat (champsvolcaniques) et on y trouveprincipalement des coulées de lavebasaltique solidifiées. Il est trèsdifficile de marcher sur ces coulées.Les paysages du Malpaís sonttypiques des îles Canaries, on en voitdes semblables surtout dans la zonedu sud-ouest de l’archipel.

Geomorfología

Formación de acúmulos sedimentarios por

arrastre de materiales en superficie

La erosión es muy limitada por serrelieve muy reciente. No obstante, seperciben acúmulos de sedimento,normalmente por arrastre de aguassuperficiales torrenciales. El clima essubtropical, muy árido, apenas 100milímetros de lluvia al año.

Geomorfología

Formación de acúmulos sedimentarios por

arrastre de materiales en superficie

Because it is a recent topograph, theerosion is very limited. Nevertheless,we can perceive accumulations ofsediments, normally because of thewater streaming across the surface.The climate is subtropical, very arid,hardly 100 millimeters of rain fall peryear.

Geomorfología

Formación de acúmulos sedimentarios por

arrastre de materiales en superficie

L’érosion n’est pas très marquéepuisque les reliefs sont récents.Cependant, on peut observer desaccumulations de sédiments qui seforment et s'accumulent parruissellement des eaux superficielles.Le climat est subtropical et aride,puisqu’on y mesure environ 100millimètres de précipitation par an.

Geomorfología

Costa baja –

Playas de cantos3 kilómetros

La costa, precisamente por ser uncampo volcánico tan reciente, pesea ser baja, no tiene playas. Apenasha habido erosión.

Geomorfología

Costa baja –

Playas de cantos3 kilómetros

The coast, precisely for being arecent volcanic field, even thoughbeing low, doesn’t have beaches.There is hardly any erosion.

Geomorfología

Costa baja –

Playas de cantos3 kilómetros

Bien qu’il n’y ait pas de reliefsmarqués sur la côte, il n’y a pas deplages non plus. Les roches sonttrès peu érodées dans cette zone.

Formaciones vegetales

Hábitat halófilo

Algunos endemismos

La vegetación está adaptada acondiciones extremas: sequedad,muy poco suelo y salinidad. EnCanarias hay muchas especiesvegetales endémicas, o sea,exclusivas del territorio, algunosde una sola isla, o compartidos conla Macaronesia. De 1800 especiesen Canarias, 500 son endémicas(incluso una sola isla) y otras 500de la Macaronesia.

Formaciones vegetales

Hábitat halófilo

Algunos endemismos

The vegetation is adapted toextreme conditions: drought, littlesoil and saltiness. In the Canaries,there are many endemic species ofvegetation, exclusive to theterritory, some in only one island,or shared with Macaronesia. Of1800 species in the Canaries, 500are endemic (including only oneisland) and the other 500Macaronesian.

Formaciones vegetales

Hábitat halófilo

Algunos endemismos

La végétation s’est adaptée à desconditions extrêmes: à lasécheresse, au peu de terre fertileet à une forte salinité. Aux îlesCanaries, il y a beaucoupd´espèces végétales endémiquesde la Macaronésie, voire seulementde l’archipel canarien, ou mêmed’une seule île. Parmi les 1800espèces que compte l’archipelcanarien, 500 sont endémiques dela Macaronésie et 500 autres sontendémiques d’une seule île.

Formaciones vegetales

Cardones

Entre las especies vegetales máscaracterísticas está el cardón y latabaiba.

Formaciones vegetales

Cardones

Among the vegetation mostcharacteristic of the Canaries isthe “cardón” and the “tabaiba”.

Formaciones vegetales

Cardones

Parmi les espèces végétales les pluscaractéristiques des îles, citons lecactus nommé « cardón » et le petitarbuste appelé « tabaiba ».

Formaciones vegetales

Artemisa ramosa(endemismo)

Uno de los endemismos (Tenerifey Gran Canaria) máscaracterísticos es la Artemisiaramosa (incienso canario). Lavisita al espacio ha de hacerserespetando el sendero señalizadoy evitando la interacción con elterritorio, especialmente conanimales y plantas.

Formaciones vegetales

Artemisa ramosa(endemismo)

One of the most characteristicendemics species of Tenerife andGran Canaria is the “Artemisiaramosa” a canarian incense. Wemust respect the signaled pathand avoid interaction with theterritory, especially plants andanimals.

Formaciones vegetales

Artemisa ramosa(endemismo)

L´artemisia ramosa (encenscanarien) est l´une des espècesendémiques (de Ténérife et deGrande Canarie) les pluscaractéristiques de l’île. La visitede cet espace doit se faire enrespectant le sentier balisé et enévitant un éventuel contact avecles animaux mais aussi avec lesplantes pour préserverl’écosystème présent sur ceterritoire.

Formaciones vegetales

Artemisa ramosa(endemismo)

Fauna

Pájaro moro /Camachuelo trompetero

La fauna en Canarias tambiéntiene gran diversidad, tambiénpor la insularidad y el clima. Haypocas especies pero muchosendemismos, en insectos,reptiles y aves. En el espacionos encontramos algunasespecies, como el camachuelotrompetero, pero no esendémica.

Fauna

Pájaro moro /Camachuelo trompetero

The fauna in the Canaries alsohas great diversity, due to itsinsularity and climate. There arefew species but many endemicinsects, reptiles and birds. In thisplace we will find some of thespecies, like the “camachuelotrompetero” even though it is notendemic.

Fauna

Pájaro moro /Camachuelo trompetero

La faune des îles Canariespossède une grande diversitéfavorisée par le climat particulieret le caractère insulaire du lieu. Ily a peu d´espèces maisbeaucoup d´entre elles sontendémiques, surtout lesinsectes, les reptiles et lesoiseaux. Au Malpaís, on trouvedes espèces tel que le roselingithagine, mais elle n´est pasendémique.

Patrimonio arqueológico y

etnográfico

En el territorio hay bastantesyacimientos aborígenes. Sereconocen cabañas, concheros,fragmentos de cerámica y útilesde piedra. Los guanches enTenerife se encontraban en elPaleolítico cuando se producela conquista europea (siglo XV).La conquista castellana deTenerife (1496) es posterior aldescubrimiento de América.

También hay un rico patrimonioetnográfico de actividadeseconómicas productivas hoy,prácticamente abandonadas.Ejemplos, bancales, cabañas,salinas, goros, aljibes…

Patrimonio arqueológico y

etnográfico

In this area there are manyaboriginal archeological sites.We can recognize the huts,“concheros”, fragments ofceramics and stone utensils.The guanches in Tenerife werefound in the Paleolithical Eraduring the European conquestin the XV century. The Castilianconquest of Tenerife (1496) wasafter the discovery of America.

There is also a richethnographic patrimony ofeconomic activities productivetoday, practically abandoned.Examples: steppes, huts, saltmines, troughs, wells…

Patrimonio arqueológico y

etnográficoDans ce territoire, il y a pas malde sites archéologiques où l’ontrouve des cabanes, des restesde coquillages, des fragments decéramique et d´outils en pierre.Les aborigènes sont présentsaux îles Canaries depuis lePaléolithique; la conquêteeuropéenne des îles se dérouledurant tout le XVème siècle. Laconquête espagnole de Ténérife alieu en 1496, après la découvertedes Amériques.

Des aborigènes, il nous resteaujourd’hui un riche patrimoineethnographique au niveau del'artisanat (activités économiquesde production); il amalheureusement été quasimentabandonné. En guise d’exemple,nous pouvons citer les culturesen terrasse, les salines, …

Patrimonio arqueológico

Goros

Patrimonio etnográfico

Faro antiguo(1899)

La primera construcción datade 1899 y la segunda de 1976.Su función principal es balizarla navegación marina en lascostas del sur de Tenerife. En laactualidad está completamenteautomatizado.

Patrimonio etnográfico

Faro antiguo(1899)

The first construction datesfrom 1899 and the second from1976. Its main function is anavigational beacon on thecoasts of southern Tenerife.Nowadays it is completelyautomatic.

Patrimonio etnográfico

Faro antiguo(1899)

La première construction datede 1899 et la deuxième de 1976.Sa fonction principale est cellede baliser les côtes du sud deTenerife pour faciliter lanavigation des bateaux. Il estcomplètement automatisé.

Patrimonio etnográfico

Faro nuevo(1976)

Transformación del territorio cercano

Área urbana turística de Los Cristianos-Playa de las Américas

A partir de los años 60 del siglo pasadose da un gran cambio en el sistemaproductivo de Canarias pasando de laexportación de productos agrícolas alturismo. El turismo es la principal fuentede ingreso de la isla y generadora deempleo. Sólo Tenerife recibió el añopasado unos 5.000.000 millones devisitantes.

Transformación del territorio cercano

Área urbana turística de Los Cristianos-Playa de las Américas

After the 60s there was a great change inthe productive system of the Canarieswhere they went from the exportation ofagricultural products to tourism. Tourismis the main source of income to the islandand it generates employment. Tenerifealone received five million visitors lastyear.

Transformación del territorio cercano

Área urbana turística de Los Cristianos-Playa de las Américas

Au début des années 60, un grandchangement au niveau des activitéséconomiques s’est opéré aux Canaries,on est passé de l´exportation des produitsagricoles au tourisme. Le tourisme estaujourd’hui la principale ressource de l´îleet elle génère la majorité des emplois. Laseule île de Ténérife a accueilli l´annéedernière 5 millions de visiteurs.

Transformación del territorio cercano

Área urbana turística de Los Cristianos-Playa de las Américas

Esta afluencia masiva ha provocado unaprofunda transformación del paisajeinsular, propiciando la construcción degrandes infraestructuras hoteleras, asícomo nuevas vías de comunicación, conel consiguiente aumento del consumo deenergía eléctrica, de agua, dando lugar ala construcción de procesos artificialescomo las desaladoras y las depuradoras,y la contaminación de las aguas litoralesy acuíferos.

Transformación del territorio cercano

Área urbana turística de Los Cristianos-Playa de las Américas

This massive affluence has provoked aprofound transformation in the islandlandscape, giving way to the constructionof great infrastructures like hotels, andnew ways of communication, with theimprovement of electric and waterconsumption, we have the construction ofartificial processors like the desalinationand purification systems, and thecontamination of the litoral andaquiferous waters.

Transformación del territorio cercano

Área urbana turística de Los Cristianos-Playa de las Américas

Cette affluence massive a provoqué uneprofonde transformation des paysagesinsulaires, a favorisé la construction degrandes infrastructures hôtelières, ainsique la création de nouvelles voies decommunication. Par conséquent, laconsommation d´énergie, surtoutd’électricité et d´eau, a augmenté. On adonc construit des dessaleurs et desépurateurs pour réduire la pollution deseaux littorales et des nappes aquifères.