Viva! Noviembre 2014

46
PRESORTED STD US POSTAGE PAID G3 DIRECT 77386 NOVIEMBRE 2014 EMMA LOZANO UN ENFOQUE DISTINTO EN LA FOTOGRAFÍA JORGE MARÍN ENTREVISTAMOS AL RECONOCIDO ESCULTOR MEXICANO ÓSCAR DE LA RENTA EL LEGADO DE UN ÍCONO DE LA ALTA COSTURA FOTO POR:

description

Revista especializada en el estilo de vida de la comunidad hispana en The Woodlands & Houston TX

Transcript of Viva! Noviembre 2014

Page 1: Viva! Noviembre 2014

PRESORTED STDUS POSTAGE

PAIDG3 DIRECT77386

NOVIEMBRE 2014

EMMA LOZANOUN ENFOQUE DISTINTO

EN LA FOTOGRAFÍA

JORGE MARÍNENTREVISTAMOS AL

RECONOCIDO ESCULTORMEXICANO

ÓSCAR DE LA RENTAEL LEGADO DE UN ÍCONODE LA ALTA COSTURA

FOT

O P

OR

:

Page 2: Viva! Noviembre 2014

Cosecha de PropiedadesCosecha de Propiedades

Nuevas propiedades disponibles desde $300,000 aproximadamente hasta más de $1 millón 281-719-6333 • TheWoodlands.com/HarvestOfHomes

TOMA LA AUTOPISTA I-45 HACIA WOODLANDS PARKWAY Y CONTINÚA EN DIRECCIÓN OESTE SOBRE WOODLANDS PARKWAY HACIA EL CENTRO DE INFORMACIÓN.

Las oficinas de ventas ya se encuentran abiertas; pronto también estarán disponibles las casas modelo. Las casas en The Woodlands son construidas y vendidas por constructores que no están afiliados con The Woodlands Development Company (TWDC) o cualquiera de sus afiliados, compañías y sociedades. Ni TWDC o cualquiera de sus empresas afiliadas o sociedades garantiza las obligaciones, así como las construcciones realizadas por dichas empresas. Los precios y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Obtenga el Reporte de la Propiedad (Property Report) requerido por la Ley Federal y léalo antes de firmar cualquier cosa. Ninguna agencia Federal ha evaluado el valor, si es que hubiese alguno, de esta propiedad. Cuotas de membresías pueden ser requeridas. 11/14

*

1974 2014

YearsYearsYearsYears1974 2014

YearsYearsYearsYears

WOODED OVERLOOK Darling Homes - Plan 7490 $803,254 5 habitaciones, 5 baños, 2 niveles, garaje para 3 autos

GARRET RIDGE J. Patrick Homes - The Hartford $650,000 4 habitaciones, 3½ baños, 2 niveles, garaje para 3 autos

DAFFODIL MEADOW Perry Homes - Plan 2255/2286 Desde $366,900 3 habitaciones, 2½ baños, 2 niveles, garaje para 2 autos

WYATT OAKS* Pulte Homes - The Carissa Desde $380 aproximadamente 4 habitaciones, 3 baños, 1 nivel y medio, garaje para 2½ autos

TWIN PONDS Darling Homes - Plan 5245 $575,000 4 habitaciones, 3½ baños, 2 niveles, garaje para 3 autos

PONDERA POINT Partners in Building - Plan 11845 $1,197,000 5 habitaciones, 5½ baños, 2 niveles, garaje para 3 autos

THE ESTATES AT BLAIRS WAY Toll Brothers - Vallagio Bordeaux $1,250,000 5 habitaciones, 4½ baños, 2 niveles, garaje para 4 autos

CLAIRHILL PLACE Highland Homes - Plan 296 $825,000 5 habitaciones, 4 baños, 2 medios baños, 2 niveles, garaje para 3 autos

De la mano de una cosecha de nuevas propiedades y diseños, la Villa de Creekside Park pronto ofrecerá una amplia variedad de tiendas, restaurantes y locales de negocios en el esperado Creekside Park Village Center. Aquí los estudiantes asisten a prestigiosas escuelas del distrito de Tomball y su recreación abunda en lugares como el Rob Fleming Park, el Aquatic Center o la George Mitchell Nature Reserve de 1,700 acres; en adición al nuevo Wendtwoods Park and Pool, el YMCA de Creekside y el Lago Paloma. ¡Descubre los placeres cotidianos de estar cerca de la naturaleza en la Villa de Creekside Park!

¡Conoce 10 nuevos modelos de propiedades en 8 vecindarios distintos de Creekside Park!De la mano de una cosecha de nuevas propiedades y diseños, la Villa de Creekside Park pronto ofrecerá una amplia variedad de tiendas, restaurantes y locales de negocios en el esperado Creekside Park Village Center. Aquí los estudiantes asisten a prestigiosas escuelas del distrito de Tomball y su recreación abunda en lugares como el Rob Fleming Park, el Aquatic Center o la George Mitchell Nature Reserve de 1,700 acres; en adición al nuevo Wendtwoods Park and Pool, el YMCA de Creekside y el Lago Paloma. ¡Descubre los placeres cotidianos de estar cerca de la naturaleza en la Villa de Creekside Park!

¡Conoce 10 nuevos modelos de propiedades en 8 vecindarios distintos de Creekside Park!

Page 3: Viva! Noviembre 2014

Para más información visita m a r k e t s t r e e t-t h e wo o d l a n d s .c o m .

@MarketStreetTXfacebook.com/MarketStreetTheWoodlands market_street_the_woodlands MarketStreetMSW

Únase a nuestra décima celebración anual que iluminará el árbol navideño este

20 de noviembre a las 6:00 p.m.Y no se pierda la presentación de “Luxury in Lights” cada hora

empezando el 21 de noviembre a las 5:30 p.m.

Page 4: Viva! Noviembre 2014
Page 5: Viva! Noviembre 2014
Page 6: Viva! Noviembre 2014
Page 7: Viva! Noviembre 2014

Abierto Domingos 12-6 & Lunes a Sabado 10-9 SEIS LOCALIDADES EN HOUSTONWest: 16666 Katy Fwy.Northwest: 7111 F.M. 1960 West Clear Lake: 20010 Gulf Fwy.Southwest: 6868 S.W. Fwy.Sugar Land: 59 S. at Grand Pkwy.North: 18107 North Fwy.

EL MISMO DIAEL SIGUIENTE DIAEntrega Disponible*

*Vea la tienda para detalles.

Estilo distintivo para las

casas mas finas de Houston

starfurniture.comScanee el código con su celular para obtener más detalles.

Mantenagase conectado:

Normandy Manor 5 pc. Dining Group

Page 8: Viva! Noviembre 2014

Estimados amigos de VIVA! The Magazine:

NOVIEMBRE 2014 / AÑO 3. NÚMERO 27

Directorio

PUBLISHERJorge Cadena

EDITOR-IN-CHIEFHeidi Herfurth

DIRECCIÓN EDITORIALPedro Segovia

ARTE Y DISEÑORamiro Coronado

COLABORADORESMercie BockúSusy Cabrales

Adriana GonzálezMarina Silver

Perla SotoMariana Valdés

VIVA! ONLINEAdriana Solís

VENTAS - THE WOODLANDSMercedes Braun

[email protected]

VENTAS - HOUSTONLawrence Barajas

[email protected]

[email protected]

9595 SIx PINES DR. SUITE 8210THE WOODLANDS, Tx 77380

TEL. 832 631 6232

WWW.VIVATHEMAGAZINE.COM

Viva! The Woodlands Magazine es una publicación mensual. Se imprime y distribuye gratis a todos los residentes hispanos en The Woodlands. Su financiamiento proviene totalmente de la publicidad que pagan los anunciantes. Por favor visite los

establecimientos que aquí se anuncian y dígales que vieron su anuncio en esta revista y que aprecian

su participación.

Para mayor información sobre el contenido editorial por favor escriba a [email protected] o

[email protected]. Recibimos su anuncio a más tardar el día 20 antes de la fecha de publicación.

Los editores se reservan el derecho de aceptar o rechazar cualquier

propuesta de contenido editorial o anuncio, y se reservan el derecho de editar cualquier contenido enviado por razones de

claridad y espacio. El propósito de The Woodlands Viva! Magazine es mantener a los residentes de habla hispana en The Woodlands

informados sobre las actividades en el área y los servicios que están a su disposición. El contenido de las columnas es responsabilidad de los autores. La información, fechas, horarios y precios pueden

cambiar sin previo aviso, consulte la página de Internet de cada establecimiento o servicio para

actualizar los datos.

WWW.VIVATHEMAGAZINE.COM

Bien es sabido que Houston es reconocida a nivel mundial por ser una de las ciudades pioneras en el campo de la salud; por la excelencia de sus numerosos centros médicos y la altísima calidad del talento humano que conforma la mayoría de estas instituciones. Pero de igual manera, y aunque no muchos

lo saben, nuestra área metropolitana también se destaca internacionalmente por su alto nivel cultural, ubicando a Houston entre los primeros puestos en Estados Unidos por su permanente promoción del mundo de las artes y la cultura.

Este mes de noviembre hemos querido resaltar ese legado artístico que nos rodea, y que de forma natural ha contagiado a muchos miembros de nuestra comunidad a fomentar la integración cultural a través de distintas expresiones artísticas. Tal es el caso de Alejandra Tapia, directora de la agrupación Danza Azteca Chikawa, quien ha logrado crear puentes de unión entre locales y extranjeros – y de diferentes generaciones – por medio de la danza. O la actual exhibición del escultor mexicano Jorge Marín en el parque

Discovery Green, artista al que también hemos entrevistado durante su estancia en Houston por lograr

conectar culturas de todo el mundo mediante la técnica de la escultura.

Este importante componente del área en que vivimos también nos ha llevado a reconocer el talento más allá de nuestras fronteras, por lo que en esta edición conversamos con la joven fotógrafa Emma Lozano, quien a su temprana edad ha logrado sentar sólidas bases en el campo de la fotografía paisajista, así como recordamos el enorme legado del diseñador dominicano Óscar de la Renta, todo un ícono global de la industria de la moda.

Con esto en mente, podríamos considerar que muchos de los lugares de nuestro entorno son verdaderas obras de arte; lugares como el restaurante Caracol, que además de ser nuestra recomendación culinaria del mes, es un pintoresco tributo visual y gastronómico a las costas mexicanas, o accesorios como los muebles europeos encontrados en nuestra columna de decoración interior, que no solo reflejan la vanguardia de la firma Roche Bobois sino que definen el concepto del arte decorativo.

Dicho esto, esperamos que esta edición ofrezca una nueva ventana de apreciación a las distintas expresiones culturales que están a nuestro alcance en The Woodlands, y así establecer – ya sea a través de la fotografía, la escultura o la danza – puntos de encuentro que continúen integrando a las personas que forman parte de nuestra comunidad. Heidi Herfurth Editor-in-Chief [email protected]

NoviembreEDITORIAL

Page 9: Viva! Noviembre 2014

5

CONTENIDO

CONVERSAMOScon el conocido escultor mexicano Jorge Marín

CALENDARIO04 Programa nuevasexperiencias en noviembre

PORTADA22 Conoce la fotografía interactiva de Emma Lozano

COMUNIDAD09 La nueva generación de las aplicaciones digitales

VIAJES Y ESTILO14 Viaja por el maravilloso archipiélago de Hawái

SALUD Y BELLEZA16 El legado de un íconode la alta costura

COCINA20 Caracol: todo un tributo a los sabores de la costa

ENTREVISTA08 La conexión ancestral de Alejandra Tapia

SOCIALES26 La gente que transforma a Houston y The Woodlands

24

16

22

20

Page 10: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

6

NoviembreEVENTOS

1 y 2 DE NOVIEMBREHouston Fine Art Festival / Diferentes artistas exhibirán foto-grafías, pinturas, esculturas, entre otras muestras, en este evento donde el público tendrá la oportunidad de comprar arte, escuchar música en vivo y ser parte de diversas actividades / Discovery Green / Sábado de 10am-5pm y domingo de 11am-5pm / Entrada gratuita

2 DE NOVIEMBRELight the Night / En conmemoración de apoyo a la lucha contra el cáncer, el capítulo de la costa del golfo de la Sociedad Americana de Leucemia y Linfoma ofrecerá una noche de juegos, comida, conciertos en vivo y actividades para toda la familia / 5:30pm-7:30pm / Market Street en The Woodlands / Entrada gratuita

8 DE NOVIEMBREHouston Buddy Walk / Apoya una buena causa al ser parte de esta carrera benéfica de 5 kilómetros en el centro de Houston; los fondos recaudados serán destinados a The Down Syndrome Association of Houston / 8:00am / Minute Maid Park / Entrada: $25

12 AL 16 DE NOVIEMBREDisney on Ice: Princesses and Heroes / No te pierdas la oportuni-dad de ver a tus personajes favoritos del mágico mundo de Disney patinar sobre el hielo / Varias funciones a lo largo del día / Reliant Stadium / Entrada: $20-$60

13 DE NOVIEMBREWiz Khalifa / El cantante estadounidense de género urbano se presentará en la ciudad de Houston como parte de su actual gira “Black Hollywood Big Secret Tour” / 8:00pm / Warehouse Live / Entrada: $39.50- $74.50

El Cascanueces

28 AL 30 DE NOVIEMBREHouston Ballet: El CascanuecesRevive este clásico navideño y viaja con Clara mientras baila hacia los brazos del Príncipe Cascanueces a través de la Ciudad de Nieve y el Reino de los Dulces / Varias funciones a lo largo del día / Wortham Theater Center / Entrada: $50-$150

7 DE NOVIEMBRENick & KnightVuelve a vivir los éxitos de dos de las bandas juveniles más popula-res de los noventa con Nick Carter de los Backstreet Boys y Jordan Knight de New Kids On The Block / 7:00pm / Houston House of Blues / Entrada: $45-$72

Nick Carter

Page 11: Viva! Noviembre 2014

7

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

VIVA 1/2 page NOV. issue 7.5 x 4.75” [email protected]

TICKETS: $8 advance $10 door

Children age 2 and under are free. Ticket price includes all activities.

www.woodlandscenter.org281-363-3300

Nov. 8 & 9Sat. 10 a.m.-5 p.m.

Sun. 12-5 p.m.

Junie B. Jones“Jingle Bells, Batman Smells”

OCTONAUTS™

Meet & Greet

Choo-Choo Soul“With Genevieve!”

OC

TON

AU

TS™

Meo

mi D

esig

n In

c.

OC

TON

AU

TS ©

201

4 Va

mpi

re S

quid

Pro

duct

ions

Ltd

.

Tickets can be purchased at The Pavilion Box Office, all Ticketmaster outlets, by calling 800-745-3000 or online at www.ticketmaster.com.

7 DE NOVIEMBREBastilleLa célebre banda británica realizará un concierto en la ciudad de Houston para promocionar su nuevo álbum “Bad Blood” / 7:30pm / NRG Arena / Entrada: $30-$50

Bastille

13 AL 16 DE NOVIEMBREThe Nutcracker Market / Más de 325 vendedores nacionales e inter-nacionales presentarán su mejor mercancía navideña para todos los gustos en cada familia, desde decoraciones para el hogar hasta ropa y accesorios / 10:00am-8:00pm / Reliant Center / Entrada: $15

18 AL 23 DE NOVIEMBREDirty Dancing / Llega a Houston la obra de teatro basada en la legendaria película de los ochenta, con los mismos bailes, música y romance que la convirtieron en todo un clásico de Hollywood / Varias funciones a lo largo del día / Sarofim en el Hobby Center / Entrada: $40-$120

20 DE NOVIEMBRELuxury in Lights / En esta tradición anual, una familia del área de The Woodlands tendrá el honor de encender el icónico árbol de Navidad

de Market Street, que mide más de 70 pies de altura. Al finalizar la ceremonia, habrá un espectáculo de luces con villancicos y música de Navidad / Market Street / Entrada gratuita

21 DE NOVIEMBREA Christmas Carol / Ven y disfruta de la clásica obra de Charles Dickens, en la que el Sr. Scrooge es visitado por los fantasmas del pasado, presente y futuro durante la Nochebuena / 2:30pm y 7:30pm / Alley Theater / Entrada: $50-$100

27 DE NOVIEMBREGE Run Thru the Woods / Participa en esta carrera de 5 millas orga-nizada por General Electric en beneficio de distintas organizacio-nes educativas locales. Se les sugiere a todos los participantes traer una lata de comida para donar en el día del evento /7:00pm / Empieza en The Cynthia Woods Mitchell Pavilion en The Woodlands / Entrada: $32-$37

7 DE NOVIEMBRE

Page 12: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

8

CO

MU

NID

AD

un puente de integración de tradición milenaria

CHIKAWA:

En el año 2002, Alejandra Tapia y Francisco García fundaron en la ciudad de Conroe la agrupación Danza Azteca Chikawa para fomentar la expresión de danzas ancestrales. Hoy en día, su grupo se ha convertido en un importante punto de integración entre diferentes generaciones de la comunidad latina.

Para mayor información sobre la agrupación Danza Azteca Chikawa, puedes comunicarte con Alejandra Tapia escribiéndole al correo [email protected]

Chikawa ha resultado ser un eje de integración de la comunidad hispana

de Conroe, especialmente para aquellas personas de origen mexicano que desean reconectarse con sus raíces.

lejandra Tapia llegó de la Ciudad de México a este país hace más de 10 años, como parte de un programa de maestros invita-dos por el distrito escolar de Conroe para trabajar con la creciente población estu-diantil hispana. Y aunque la enseñanza de idiomas ha sido siempre su profesión, es su trabajo en el campo de la danza azteca el que ha despertado la curiosidad de toda una comunidad, incluso de entidades leja-

nas al estado de Texas.

Su interés en las culturas siempre la mantuvo ligada a diferentes tipos de expresión artística como el baile flamenco, así como danzas y bailes latinoamericanos de una gran variedad de tradiciones. Sin embargo, fue mientras trabajaba en Guadalajara como maestra de lenguas donde empezó a interesarse más en su cultura ancestral, aprendiendo e investigando sobre ritmos autóctonos y el simbolismo de su significado.

Años más tarde, siendo coordinadora de la sección de lenguas no germánicas de la Universidad Nacional Autónoma de México, surge la idea de formar un grupo de danza en la facultad, y es aquí cuando Alejandra se sumerge completamente en el estudio de la danza azteca. Nos cuenta que éste fue un proceso intenso de aproximadamente cinco años, que además de abrir una puerta milenaria a un mundo fascinante, le permitió recorrer estados como Guerrero, Chiapas y Yucatán en busca de las más fieles expresiones ancestrales.

Ya una vez en Estados Unidos y con la colaboración de Francisco García, nace en 2002 el proyecto de Danza Azteca Chikawa, adaptado a un enfoque de distinta naturaleza por encontrarse en la ciudad de Conroe. Pese a este nuevo entorno, desde su creación Chikawa despertó una gran atracción en la comunidad de Conroe al ser una ventana a la cultura nativa y a su historia, un elemento que hoy en día ha logrado forjar sociedades con el Texas Forest Service y también el United States Forest Service, al tratarse de una danza que mantiene fuertes vínculos con la naturaleza y que además es realizada en espacios naturales.

Asimismo, esta agrupación de danza azteca ha resultado ser un eje de integración de la comunidad hispana de Conroe, especialmente para aquellas personas de origen mexicano nacidas en los Estados Unidos y que por distintos motivos, desean reconectarse con sus raíces. Tal como nos cuenta Alejandra, “la cultura azteca es un factor compartido por todos, es la esencia cultural de México, el centro de dónde muchos venimos”, y esto ha se ha convertido en un punto de afinidad muy importante tanto para quienes acaban de llegar de México como para los que buscan un puente de conexión con sus antepasados.

Alejandra Tapia

Page 13: Viva! Noviembre 2014

9

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

a teoría de las inteligencias múltiples ha sido presentada por Howard Gardner desde 1983. Como educadora, considero de suma importancia identificar la inteligencia más desarrollada en cada estudiante. Usando las fortalezas naturales del aprendiz, el niño logra aprender de manera agradable y efi-caz evitando frustraciones. El reto en las es-cuelas es asegurarse que la instrucción se presente de forma creativa y personalizada para así alcanzar el mayor potencial de cada

estudiante. Las inteligencias se categorizan de manera visual, in-terpersonal, intrapersonal, musical, lingüística, lógico-matemática y kinestésica. Sin embargo, en los últimos años la tecnología ha ido abarcando todo tipo de inteligencias como un imán, y las aplica-ciones en nuestros aparatos tecnológicos están liderando el interés de la mayoría de los niños desde que nacen.

En el 2013, Gardner, quien aún vive y enseña en la Universidad de Harvard, publicó un libro que presenta una nueva dinámica; se titula “The App Generation”. ¿Cómo les enseñamos a los niños de hoy en día (quienes se han desarrollado usando todo tipo de aplicaciones)? ¿Hasta qué punto fomentan éstas el desarrollo positivo académico y social? Basado en estudios, este libro se enfoca en el impacto que tienen las aplicaciones en tres áreas críticas del adolescente; la intimidad, identidad e imaginación - efectos que además comienzan desde pequeños.

Aunque la Academia Americana de Pediatras no apoya el uso de aplicaciones antes de los dos años, el porcentaje de bebés y niños que usan aplicaciones de iPads o iPhones ha subido del 38% en el 2011 al 78% en el 2013. Lo vemos en todas partes; en la iglesia,

de las aplicaciones digitalesLA NUEVA GENERACIÓN

En su nueva columna, la experta en educación Susy Cabrales nos comparte un estudio sobre el uso de las aplicaciones digitales en el desarrollo de nuestros hijos y cómo balancear este fenómeno que hoy hace parte de nuestra vida cotidiana.

los restaurantes, las escuelas y los hogares. Estemos o no de acuerdo, es parte de nuestro diario vivir. Hay niños que saben usar aplicaciones y aún no saben hablar. Es una realidad que nos está consumiendo y la pregunta es, ¿qué hacemos al respecto?

Con estas cifras, Gardner y Davis identifican los beneficios y las desventajas de estas aplicaciones. En muchas ocasiones, las aplicaciones llevan a construir relaciones superficiales, crean un falso sentido de identidad y bloquean el desarrollo de la creatividad. La clave es identificar cómo y cuándo usar las aplicaciones de manera que estimulen la creatividad y permitan que el joven se desarrolle de forma segura y auténtica.

Debemos estar atentos para ofrecerles la mejor educación a nuestros hijos. Soy consciente que muchos buscamos un balance entre los valores tradicionales que aún queremos inculcar en nuestros hijos y los retos encontrados diariamente en nuestro mundo moderno. Al fin y al cabo, nosotros usamos aplicaciones que efectivamente nos facilitan la vida, y luchar contra la corriente sería totalmente imposible. Teniendo en cuenta la realidad de nuestra sociedad actual, es fundamental informarnos sobre este tema y aprovechar los beneficios que ofrece la tecnología en la educación de los niños y jóvenes, siempre y cuando el uso de ésta sea de manera balanceada.

Susy Cabrales es educadora y fundadora de la empresa Creative Tutoring. Puedes escribirle a [email protected] o visitar su página web en www.creativeeducationgroup.com

Por Susy Cabrales

Hay niños que saben usar aplicaciones y aún no saben hablar. Es una realidad que nos está consumiendo y la pregunta

es, ¿qué hacemos al respecto?

Page 14: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

10

VIA

JES Y

ESTI

LO

¡SKYDIVE SPACELAND!Muy cerca de Houston se encuentra una de las empresas de paracaidismo más reconocidas en todo el país. Este mes te invitamos a conocer sus servicios -y experimentar una inolvidable dosis de adrenalina.

Son diferentes las razones que nos motivan a hacer algo nuevo. Quizás sea algo que forma parte de nuestro “bucket list”, tal vez es un miedo que que-remos conquistar. Muchas de las veces, el motivo es por una celebración o simplemente queremos salir de nuestra zona de confort para poder experi-mentar una nueva sensación en nuestras vidas.

El paracaidismo se ha convertido en uno de los deportes extremos más populares en los últimos

años; y muchos de nosotros, por lo menos en alguna ocasión, hemos contemplado la descabellada idea de saltar en paracaídas. La experiencia de saltar desde un avión en caída libre por varios segundos y disfrutar de esta inolvidable experiencia, es algo único.

Skydive Spaceland es una empresa familiar, establecida a principios del año 2000. Con un ambiente familiar e interactivo, es el lugar ideal para que toda la familia disfrute de esta experiencia. Su ubicación se encuentra en el sur de Houston y cuentan con más de 130 acres privados, exclusivos para la práctica de este deporte.

Es una de las zonas de paracaidismo más grandes y con mayor flujo en todo el país, llegando a más de 100,000 saltos por año (el único día que esta localidad no tiene sus instalaciones abiertas al público es en Navidad). Además, cuentan con un equipo de profesionales en quienes se distingue una indescriptible carga de adrenalina para atenderte los 7 días de la semana y poder disfrutar de este fascinante deporte.

Christy West, Directora de Mercadotecnia para Skydive Spaceland y quien compite como paracaidista profesional hace más de 17 años, sabe lo importante que es brindarle un excelente servicio al público. “Para muchos de los que trabajamos en Skydive Spaceland esto no es solo un trabajo, ¡es un estilo de vida!” nos cuenta.

Al compararla con otras empresas de su categoría, Skydive Spaceland es la compañía que gradúa más paracaidistas en todo el país. Para lograrlo, es necesario un promedio de 25 saltos para obtener la licencia de clase A de la Asociación de Paracaidistas de los Estados Unidos, certificación que esta empresa también ofrece. El programa tiene diferentes etapas en las cuales se deben dominar diferentes áreas del paracaidismo, seguridad, maniobras de caída libre, operación del paracaídas y aterrizaje. Una vez que estas habilidades involucradas se han dominado (después de los 25 saltos), el proceso está completo para recibir la licencia.

Y como si fuera poco, la base de Skydive Spaceland cuenta con una amplia selección de aeronaves entre las que se encuentra el “Super Caravan” un avión que tiene la capacidad de hacer 4 vuelos por hora con una capacidad de 18 paracaidistas en cada vuelo. Estas razones dejan muy claro que a la hora de hacer tu primer salto en tándem u obtener tu licencia de paracaidismo, Skydive Spaceland es el lugar idóneo para realizarlo.

Para más información sobre los serviciosde Skydive Spaceland, puedes visitar la páginawww.skydivespaceland.com o comunicarteal teléfono (281) 369-3337

Skydive Spaceland es la compañía que anualmente gradúa más paracaidistas en

todo el país.

Page 15: Viva! Noviembre 2014

11

Page 16: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

12

EN

TR

EVIS

TA

UN MILAGROllamado Mariana GoudetMuchas son las personas que por un infortunio de la vida, creen encontrarse permanentemente en una situación desfavorable. Y sin embargo, otras personas como Karla Goudet, nos recuerdan que es posible convertir estas circunstancias en nuestra mayor fortaleza.

en proceso de disponer de un segundo espacio de esta categoría. Adicionalmente, el ala donde vivió Mariana tiene un hermoso mural que ilustra una colorida montaña rusa, que según nos cuenta Karla, además de representar distintos aspectos de la vida de Mariana, “simboliza la experiencia de cada persona que llega al hospital, una constante montaña rusa física, emocional y psicológica”.

Es innegable que el legado de Mariana hoy se siente de muchas maneras. Además de las habitaciones multisensoriales, su memoria permanece viva gracias al Texas Children’s Hospital Mariana Goudet Fund, un fondo de donaciones destinado a la construcción de estos espacios, y su historia ha llegado a los corazones de un alto número de personas que van desde Oprah Winfrey hasta el cantante Fonseca. A pesar de su corta vida, Mariana Goudet dejó una gran huella que poco a poco ha logrado cambiar la vida de muchos niños y sus familias, lo que nos motiva a creer que su ligero paso por el mundo no fue solo un milagro, sino que además permanecerá vivo por muchos años venideros.

Para mayor información sobre la historia de Mariana y realizar donaciones al Texas Children’s Hospital Mariana Goudet Fund, puedes comunicarte con Karla Goudet al correo [email protected]

Karla Goudet

Mural donado al Texas Children’s Hospital por la familia Goudet

Mariana Goudet

veces, cuando menos lo esperamos, la vida nos envía sorpresas que nos marcan para el resto de nuestros días. Son expe-riencias que cambian permanentemente nuestra forma de pensar, de ver el mun-do que nos rodea, y que dependiendo de las decisiones que tomemos al respecto, pueden también transformar el norte de nuestra existencia. Si hay alguien de la comunidad local que entiende este sen-

timiento de primera mano es la familia Goudet, quien recientemente nos compartió la historia de su hija menor, Mariana.

Mariana Goudet nació el 23 de mayo de 2012, pero su legado ya se venía formando mucho antes del día de su nacimiento. Para sorpresa de sus padres, la pequeña Mariana llegó al mundo portando el síndrome de Down, y debido a que también presentaba complicaciones en su aparato digestivo, la niña requería de atención medica intensiva que le exigía permanecer en el hospital para monitorear su evolución. Esta situación obligó a la familia Goudet a prácticamente mudarse al Texas Children’s Hospital de Houston, ya que durante los primeros ocho meses, la bebé estuvo ingresada en la unidad neonatal de cuidados intensivos. Aunque al octavo mes Mariana consiguió ser trasladada fuera de esta unidad, los procesos quirúrgicos continuaron de manera extensa durante los meses consecuentes, algo que ya afectaba profundamente su temprana calidad de vida. Tras 15 meses en el hospital, Mariana logró descansar en paz el 19 de agosto de 2013.

Si bien esta experiencia marcó profundamente a su familia, los meses compartidos con Mariana fueron un motor transformador para todos sus seres queridos, razón que motivó a Karla Goudet, madre de Mariana, a seguir luchando por aquellos niños que compartiesen su condición. Es a partir de este momento que Karla inicia una maratónica labor con el Texas Children’s Hospital para no solo aumentar los espacios de rehabilitación para niños con capacidades especiales, sino también para agradecer y reconocer la excelente atención ofrecida por el equipo médico que estuvo a cargo de Mariana durante más de un año, especialmente el Dr. Oluyinka Olutuye, quien fue su cirujano de cabecera desde que la niña se encontraba en periodo de gestación.

Hoy en día, gracias al enorme esfuerzo realizado por los Goudet, el Texas Children´s Hospital cuenta con una habitación multisensorial dedicada a la rehabilitación de niños con síndrome de Down, autismo y otras condiciones especiales, y ya el hospital se encuentra

Page 17: Viva! Noviembre 2014

13

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

Page 18: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

14

un archipiélago colmado de maravillas naturales

VIA

JES Y

ESTIL

O

HAWÁI:Por Perla Soto

Más allá de sus hermosas playas y vibrante cultura, el estado de Hawái es también cuna de una imponente geografía que incluye algunos de los volcanes más activos del mundo. En su más reciente columna, Perla Soto nos adelanta cuáles de sus atractivos naturales vale la pena visitar.

En la isla de Oahu el turista puede disfrutar de famosas playas como Waikiki, a la vez que es posible desplazarse a importantes lugares como la base naval de Pearl Harbor, zona de gran representación histórica durante la

Segunda Guerra Mundial.

El estado de Hawái, el más reciente estado de los Estados Unidos, es parte de un archipié-lago en el Océano Pacifico que consta de cien-tos de islas, entre las que destacan principal-mente Hawái (también conocida como la Gran Isla), Maui, Oahu y Kauai. Para aquéllos que vivimos en Texas, la manera más fácil y rápida de visitar la mayoría de estas islas es por me-dio de un crucero que parte de la ciudad de Honolulu, a la cual se puede llegar por vuelo

directo desde Houston.

Al llegar uno a la Gran Isla, es imprescindible trasladarse al Parque Nacional de Volcanes cerca de la ciudad costera de Hilo, en donde está ubicado Kilauea, uno de los volcanes más activos del mundo. Para poder apreciarlo en su totalidad, es recomendable visitarlo en helicóptero ya que dicho volcán no solo alberga en su interior un lago de lava permanente, sino que además tiene una altura de 1,277 metros y un diámetro de aproximadamente 5 kilómetros. A pesar de ser un destructor constante de la naturaleza que se encuentra a su alrededor, en el recorrido aéreo se puede observar una pequeña casa que está ilesa de sus permanentes erupciones, y esta última también se puede visitar accediendo solo por medio del helicóptero. Dentro del parque también está el famoso volcán Mauna Loa, que desde 1984 no ha tenido erupción.

En Maui también se encuentran impresionantes paisajes que son de parada obligatoria; probablemente el que más resalta es el Parque Nacional Haleakala, con el pico más alto de todo el archipiélago a 3,055 metros de altura. A éste se puede llegar en automóvil o autobús, ofreciendo desde su cima un panorama que es la

perspectiva del conjunto de todo su cráter, incluyendo los diferentes tonos de su colorida conformación negra, roja y café.

En la isla de Oahu se encuentra Honolulu, la capital del estado de Hawái. En esta isla el turista puede disfrutar de famosas playas como Waikiki, a la vez que es posible desplazarse a importantes lugares como la base naval de Pearl Harbor, una zona de gran representación histórica durante la Segunda Guerra Mundial. Al llegar a la base llama la atención la cantidad de películas sobre la decisión de Estados Unidos de intervenir en la guerra al ser bombardeado por Japón. Aquí también permanece el monumento a los soldados que murieron en el conflicto, construido justo encima del lugar donde se hundió el legendario barco de guerra USS Arizona. También se puede recorrer el barco y museo flotante BB-63 Battleship Missouri Memorial, anclado desde 1998 en la base hawaiana.

Igualmente vale la pena visitar la remota isla de Kauai y relajarse transitando sus senderos llenos de vegetación única, remando en kayak en sus cristalinas aguas o recorriendo el Cañón de Waimea, conocido también como el Gran Cañón del Pacifico - con 16 kilómetros de largo y vivos colores en sus rocosos suelos que van desde el verde hasta el rojo. Otra atracción similar que puede apreciar el viajero mientras visita la isla es la costa de Na Pali, con impresionantes acantilados rodeados por aguas color turquesa y hermosas playas de arenas blancas.

No hay duda que Hawái es un destino apropiado para todo tipo de viajeros; lleno de vegetación y paisajes tropicales con volcanes incandescentes y un clima envidiable durante los 365 días del año. En otras palabras, un paraíso terrenal más que apto para toda la familia.

Cráter Haleakala en la isla de Maui

Page 19: Viva! Noviembre 2014

15

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

Perla Soto es organizadora de cursos, conferencias y talleres de desarrollo personal y educativo. Puedes escribirle a [email protected], o visitar su página web en www.pearlevents.us

Kayak en la isla de Kauai

Cañón de Waimea

Costa de Na Pali

El volcán Kilauea, uno de los volcanes más activos del mundo, alberga en su interior un lago de lava permanente y tiene una

altura de 1,277 metros y un diámetro de aproximadamente 5 kilómetros.

Page 20: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

16

SALU

D Y

B

ELL

EZA

Hemos llegado ya al mes de noviembre, una ocasión en la que muchos empe-zamos a sentir el entusiasmo de saber que las fiestas de fin de año se acer-can. Mas sin embargo, este mes tam-bién he deseado recordar una reciente pérdida que siempre fue motivo de en-tusiasmo para quienes trabajamos en la industria de la moda; uno de los íco-nos más importantes en el mundo de la

alta costura internacional.

Me refiero al único, al majestuoso señor Óscar de la Renta. Y por eso este artículo va dedicado a él.

El legendario Óscar de la Renta nació en República Dominicana el 22 de octubre de 1932. Siendo de una familia tradicional hispana de siete hermanos, Óscar jamás le diría a su padre que su ambición era realmente ser diseñador y creador de moda. Pero el destino poco a poco lo guio a desplegar los colores y la vitalidad de su origen, motor que más adelante le conducirían a presentar sus creaciones en las pasarelas más importantes del mundo. Como bien decía él, “desde mi isla es que viene el despliegue de colores y la vitalidad de la luz”.

Estudiante y aprendiz de Balenciaga en la España de los cincuenta, Óscar de la Renta logró conquistar continentes enteros con su indiscutible elegancia. Vistiendo a celebridades, miembros de la realeza y primeras damas del mundo, Óscar también logró la amistad, el respeto y la fidelidad de un destacado y selecto público, entre quienes contaban personajes como Jacqueline Kennedy y Hillary Clinton hasta Oprah Winfrey y la reina Sofía.

Admirado por la sociedad contemporánea, también vistió la alfombra roja de muchísimos eventos de gran importancia. No hay duda que otorgarle varias veces el Coty Award fue un reconocimiento más que merecido para alguien de su trayectoria.

Debido a la popularidad de sus primeras colecciones dedicadas a mujeres exitosas y poderosas, logró trascender con el tiempo y crear múltiples líneas a lo largo de su carrera. Perfumes, joyería, anteojos de sol, trajes de noche, vestidos de novia y una línea exclusiva para hombres son algunos de los ejemplos del gran imperio que componen hoy en día su prestigiosa marca.

Sabemos que en el mundo de la moda están los que lideran perfección y los que la imitan y la siguen. No nos cabe duda que el señor Óscar de la Renta forma parte del primer grupo; y que éste representó -y seguirá representando- el talento latino como muy pocos han logrado hacerlo. La elegancia de la mujer y el hombre reflejada en cada una de sus colecciones, la constante perfección en su selección de colores, arte y textiles, y su permanente calidez como ser humano hacen de él un referente de la alta costura mundial y un ejemplo para toda América Latina.

Un diseñador, un ícono en la moda, un caballero. Solo uno. Solo Óscar de la Renta.

Por Marina Silver

Marina Silver es cofundadora de Rare Trends y reconocida especialista en moda y belleza. Puedes contactarla escribiéndole a [email protected]

EL LEGADOde un ícono de la alta costuraEn conmemoración a la reciente partida del diseñador dominicano Óscar de la Renta, Marina Silver nos ofrece un recuento de su trayectoria en la industria y la huella que deja en la moda internacional.

Óscar de la Renta logró la amistad, el respeto y la fidelidad de un destacado

y selecto público, entre quienes contaban personajes como Jacqueline

Kennedy y Hillary Clinton hasta Oprah Winfrey y la reina Sofía.

Óscar de la Renta

Page 21: Viva! Noviembre 2014

17

Óscar de la Renta

Page 22: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

18

VIA

JES Y

ESTIL

O

En la vida viajamos por diferentes motivos. Al ex-ponernos a diferentes culturas y sumergirnos dentro de ellas, nos obligamos a tener una nueva postura ante la forma en que percibimos el mun-do. Es a través del olfato, el gusto y los constan-tes estímulos visuales a los que nos exponemos en nuevos destinos lo que nos hace vulnerables y empáticos a determinados lugares, creando vín-culos emocionales por el asombro de la natura-leza y de los alcances del ser humano.

Un recorrido por La Rioja y el País Vasco sería suficiente para cautivar nuestros sentidos, no solamente por la belleza de sus campos, antiquísima cultura, vestigios y maravillosa elaboración de vino, sino por la increíble intervención de arte moderno y contemporáneo en contraste con tradicionales paisajes. Especialmente lugares como la bodega Marqués de Riscal, la más antigua y tradicional de La Rioja, que se destaca por su carácter pionero e innovador al haber creado las bases para la industrialización vitivinícola.

En 2007, esta bodega invita al arquitecto canadiense Frank Gehry, tras el éxito obtenido en el museo Guggenheim de Bilbao, a construir un edificio revolucionario capaz de simbolizar el espíritu innovador de la compañía, en la que se reflejara tanto tradición como futuro, y donde se combinara un espacio de producción del vino con otro para el ocio. Y claro, que además incluyera un hotel en su interior.

El proyecto de Gehry nos presenta una visión personal de la arquitectura, una composición de prismas rectilíneos que flotan sobre el suelo gracias a tres columnas que soportan el edificio, envuelto en canopes de titanio con sensuales curvas de colores rosas. Estas reflejan diferentes tonalidades con la luz del día:

Por Mariana Valdés Debes

Mariana Valdés Debes es promotora profesional de arte. Puedes contactarla escribiéndole [email protected] – o visitar su páginaweb en www.marianavaldes.com

rojizas, como símbolo del vino tinto, doradas, haciendo alegoría a la característica diferencial de su botella, y plateadas, de la cápsula de la botella de vino del Marqués de Riscal.

Por otro lado, a un extremo de la Bahía de la Concha en el País Vasco, al final de la Playa de Ondarreta en San Sebastián, el escultor vasco Eduardo Chillida en su intención por captar el espacio a base de ritmos geométricos, recurre al viento y al agua para que formen parte del conjunto de tres esculturas de acero incrustadas en las rocas y montadas sobre la obra del arquitecto Luis Peña Gantxegui. “El peine del viento” interviene y modifica el paisaje del Mar Cantábrico, en donde las olas rompen majestuosamente en las piedras y esculturas, exponiendo el contexto del arte plástico moderno.

La modernidad y contemporaneidad, mezcladas con elementos clásicos, nos presentan mundos nuevos. Es una fusión maravillosa que enriquece a ambas partes; por un lado le ofrece al arte moderno y contemporáneo un marco de referencia, y estos a su vez renuevan el lenguaje de lo tradicional, transformando lo “antiguo” en fresco y atractivo. Muy diferente sería ver la bodega de Frank Gehry en una zona moderna, o las esculturas de Chillida dentro de una galería de arte contemporáneo. Son estas intervenciones las que proponen nuevos lenguajes a culturas antiguas, y a la vez, son estos sitios maravillosos los que han inspirado a tantos artistas a crear tales propuestas.

Bodega Marqués de Riscal, La Rioja, España

de mezclar el arte moderno con lo tradicional

EL ENCANTO

Nuestra columnista de arte Mariana Valdés nos transporta al norte de España, donde la mezcla del arte contemporáneo con paisajes tradicionales ofrece una nueva manera de apreciar antiguos escenarios.

Es una fusión maravillosa que enriquece a ambas partes; por un lado le ofrece al arte moderno y

contemporáneo un marco de referencia, y a su vez renueva el lenguaje de lo tradicional, transformando

lo “antiguo” en fresco y atractivo.

Page 23: Viva! Noviembre 2014

19

Definitivamente los europeos continúan a la vanguardia del diseño y la moda de muebles, algo que esta vez han demostrado con la reciente creación de la mesa de comedor Astrolab, en la que se logra la perfecta combinación entre el movimiento y el tiempo de este fundamental mue-ble. Este nuevo diseño cuenta con un sistema de engranes que funcio-nan como los de un reloj; que a la vez pueden verse al abrir o cerrar las extensiones laterales de la mesa. Aunque ésta última fue diseñada para estar ubicada en el comedor, el modelo Astrolab también puede ser muy buena opción para una sala de juntas, ya que alcanza los tres me-tros de largo y se presta para ser decorada con distintos tipos de sillas.

Los diseñadores del viejo continente no solo han logrado el movimiento en las mesas, sino que también lo han implementado en los sillones. Este elemento, que inició con sistemas de respaldo manuales, hoy en día ofrece al usuario un modular con sistemas eléctricos individuales para respaldos, asientos y hasta descansa pies –y todo controlado mediante la comodidad de un control remoto. Realmente es difícil pensar en una manera más cómoda de disfrutar una película en casa, de leer un libro o simplemente distraerse con la tableta.

Además de las grandes innovaciones de tecnología, en esta industria también pensamos en cuidar permanentemente el medio ambiente. La mayoría de los fabricantes de Roche Bobois están conscientes de cuidar y cumplir con las reglas ambientales y han trabajado arduamente durante años en diferentes estrategias que permitan lograr este balance. ¿Cómo lo hicieron? Desarrollando un protocolo de control en cada uno de los pasos de producción industrial.

De esta forma, se evalúan los tipos de materiales y acabados, así como su duración de vida, medios de transporte, separación de materia prima y reciclaje. Este trabajo ha dado resultados de excelentes calificaciones, como el librero Legend o las sillas Ava; por lo que podemos estar tranquilos al saber que además de disfrutar los muebles en la comodidad de nuestro hogar, su fabricación también aportó a la protección de nuestro ambiente.

Es emocionante saber que esta tendencia se mantendrá en la próxima temporada de otoño-invierno 2015, de la que recientemente fui testigo en el último congreso de diseño al que asistí

en la ciudad de París. El negro y el rojo serán los colores predominantes en los muebles (que casualmente siempre han sido de mis preferidos por su atracción y fortaleza), y además sirven como una excelente combinación para casas con estilos minimalistas o un departamento con grandes ventanales. Este mes mi recomendación es utilizarlos con paredes blancas y techos altos, ya que éstos siempre generan un contraste muy atractivo en este estilo de ambiente interior.

a la vanguardia de la tecnologíaCada vez es más alto el número de muebles que incorporan sistemas tecnológicos para ofrecer una mayor comodidad. Este mes, la especialista en decoración interior Adriana González nos revelacuáles son los diseños del momento, y algunos de los beneficios que los caracterizan.

Adriana González, gerente de latienda Roche Bobois de Houston

COMODIDAD Por Adriana González

Mesa Astrolab

Librero Legend

Bodega Marqués de Riscal, La Rioja, España

Page 24: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

20

¿ADÓNDE VAMOSMás allá de ser referencia de comida de mar de la más alta calidad, el restaurante Caracol, del aclamado chef Hugo Ortega, es un auténtico tributo a la gastronomía de las costas mexicanas.

a comer? Por Mercie Bockú

El aclamadísimo chef mexicano Hugo Ortega se anota un diez en su tercera creación culinaria, Caracol, abierto en la ciudad de Houston desde diciembre de 2013. Como recordarán, su pri-mera experiencia como chef y propietario fue el ya célebre Backstreet Café, y su segunda lo fue el restaurante Hugo’s. Como su nombre lo dice, Caracol se especializa en comida del mar, comida inspirada en esos platillos que se pre-paran en diferentes ciudades que conforman

las bellas costas mexicanas.

Nos cuenta Hugo, hombre de elegante sencillez y amabilidad, que su objetivo es ofrecer la mejor comida de los mares mexicanos (Pacífico, Golfo y Caribe) y así ofrecer una auténtica y original comida regional de platillos típicos e históricos. México cuenta con dieciséis estados a lo largo de sus costas y cada lugar ha desarrollado una cocina propia de acuerdo a su localización geográfica, clima, técnicas de pesca y diferentes ingredientes. Esto hace que cada lugar ofrezca una variedad de platillos muy originales y sabrosos.

Casualmente fue en un viaje familiar a Playa del Carmen donde Hugo se enamoró de los caracoles, y es que nos relata que quedó sorprendido de la destreza de los pescadores al ver el amor y dedicación con que los sacaban del mar. Así nace el concepto de Caracol, hoy ubicado en una de las calles más famosas y de mayor prestigio comercial en Houston, la calle de Post Oak, donde precisamente hace años Hugo soñó con abrir un restaurante.

Cabe también destacar que la decoración es espectacular. Entrando hay dos secciones: a la izquierda está el bar (más informal) y a la derecha el comedor, ambos llenos de luz natural y decorados con muy buen gusto utilizando elementos color arena, azul y blanco para hacer tributo a las playas de México. Los cuadros, del pintor Charley Harper, son en formato grande y con temas marinos, a lo que se suma la decoración del menú y hasta los uniformes del personal, logrando así transportar a los comensales a las hermosas costas mexicanas desde el instante en que cruzan sus puertas.

Y es que con todo este esfuerzo y dedicación, y en especial su exquisita y exclusiva carta de platos, los resultados de Caracol ya hablan por sí solos - Hugo Ortega fue galardonado recientemente con el prestigioso James Beard Award, así como también fue seleccionado como el mejor chef del año 2014 por Houston Press y la revista My Table.

Por todos estos motivos los invito a deleitarse en el restaurante Caracol, que indudablemente les va a fascinar. ¡Que coman rico!

Para mayor información:Caracol: 2200 Post Oak Blvd, Houston, TX 77056Teléfono: (713) 622-9996 – www.caracol.net

Mercie Bockú es experta en alta cocina y gastronomía.Puedes contactarla escribiéndole a [email protected]

Ceviche de caracolTostones de atúnTlacoyos de alverjónTaquitos tronadores de carnitasPescado zarandeadoOstiones asadosMole de olla de pescadoCamarón y callo de hachaPétalos de huachinangoEsfera de chocolate rellena de mousse de coco

Chicharrón de calamar

CO

CIN

A

Sugerencias

Ensalada de pulpo

Foto

por

: Jam

es H

eard

Foto

por

: Jam

es H

eard

Page 25: Viva! Noviembre 2014

21

PARACAIDISMO

Hablamos español // Abierto todos los días excepto Navidad // 30 minutos al sur de HoustonObtenga su licencia de paracaidismo en una semana o menos

¡La emoción de toda una vida!

281 369 3337

Page 26: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

22

PO

RTA

DA

“Al fotografiar paisajes busco en cada uno de ellos un sueño reflejado, un lugar al que nos encantaría ser transportados

y donde sintamos tranquilidad, felicidad, alegría”.Emma Lozano

En este número entrevistamos a la fotógrafa mexicana Emma Lozano, quien desde su natal Aguascalientes y a pesar de su corta edad, ha logrado que su trabajo mantenga un sólido lugar en el campo de la fotografía editorial y paisajista.

EMMA LOZANO:del enfoque local al alcance global

Cuéntanos un poco sobre ti y tu relación inicial con la fotografía, ¿de dónde nace esta pasión? De pequeña quería ser fotógrafa submarina; quería estudiar algo que tuviera que ver con el mar. Durante un tiempo investigué carreras en las que pudiera mantener un contacto permanente con la naturaleza submarina y estuve a punto de escoger oceanografía. Sin embargo, eran demasiadas clases de matemáticas y ese campo nunca ha sido mi plato fuerte.

De igual manera, siempre me gustó y llamó mucho la atención todo lo relacionado con publicidad, diseño y campañas; así que al final me decidí por estudiar la carrera de mercadotecnia en el Instituto Tecnológico de Monterrey y dejar la fotografía como parte de un hobby, ya que creía que nadie hacía fotografía como una profesión seria. Antes de terminar mi carrera estuve trabajando en mercadotecnia en TV Azteca Monterrey y un año después de graduarme, decidí regresarme a Aguascalientes (mi ciudad natal) para trabajar en un proyecto durante un año. Mi plan era que si las cosas salían bien durante este periodo, me iría a estudiar un curso de fotografía en el Hallmark Institute of Photography, en Massachusetts.

¿Por qué decides estudiar fotografía después de completar una carrera?Empecé a ver varias opciones para estudiar fotografía como algo un poco más serio, más que un hobby, y en muchas universidades te pedían tres o cuatro años. Esto me parecía demasiado tiempo

La fotógrafa Emma Lozano

Page 27: Viva! Noviembre 2014

23

Para mayor información sobre Emma Lozano y su reproducción fotográfica, puedes visitar la página web www.emmalozano.com

y sentía que después de una carrera universitaria finalizada, ya era hora de ponerme a hacer algo serio. Este instituto contaba con un curso intensivo de diez meses (asistiendo diariamente a clases de 8am-6pm) y esta experiencia me marcó en todo sentido, convenciéndome de que la pasión que encontraba en la fotografía no era un berrinche o algo pasajero. Nunca me consideré una buena estudiante y sin embargo en Hallmark me apasionaba asistir a las clases, preguntar, experimentar, probar, etc. Cada día consistía en aprender algo nuevo y cada día me enamoraba más de lo que se podía hacer, crear, interpretar y demostrar a través de la fotografía. Tanto así que al final me gradué con honores y fui parte de los alumnos más destacados de mi clase.

¿A partir de qué momento empiezas a incursionar en el campo fotográfico?Una vez de regreso en México ni siquiera pensé en conseguir un trabajo que no fuera en el campo de la fotografía, por lo que simplemente comencé a meterme en el gremio y tratar de hacer lo que me gustaba y apasionaba. Así fue como inició mi experiencia profesional y actualmente me dedico a tres tipos de fotografía: editorial (retratos), landscapes y cityscapes. Me encanta combinar estos tres estilos en proyectos que me permitan hacerlo de forma seductora e interesante, como por ejemplo, en la celebración del Día de Muertos que festejamos en México este mes. Durante este festejo no solo me enfoco en documentar la celebración, sino en mostrar cómo la gente en Aguascalientes vive la cultura local, cómo festeja y cómo ríe; de transmitir un sinfín de sentimientos a través de una imagen.

¿Cómo definirías tu trabajo fotográfico? ¿En qué se diferencia de otros fotógrafos?Me gusta experimentar, me gusta no tomar la foto con el encuadre perfecto o el enfoque adecuado, jugar con las profundidades de campo y velocidades de la cámara. Una celebración como el Día de Muertos, por ejemplo, se presta muchísimo para divertirte y hacer cosas diferentes; jugar con los colores pero también con la presencia del blanco y negro que te permite demostrar dinamismo y serenidad en las fotografías. Creo que en todo tipo de fotografía lo primordial es conocer, trabajar y pulir la técnica; y al tener estos conocimientos se pueden romper las reglas e intentar hacer cosas diferentes. Como en todo tipo de fotografía, tengo varias y diferentes inspiraciones. Al fotografiar paisajes busco en cada uno de ellos un sueño reflejado, un lugar al que nos encantaría ser transportados

y donde sintamos tranquilidad, felicidad, alegría. Todo esto depende de cada uno de los proyectos, ya que cada uno es diferente, cada uno tiene su escénica y sentido.

¿En el futuro, cómo quisieras que tu trabajo fuera calificado?Me gustaría que en algún punto de mi carrera profesional mi trabajo llegase a un nivel en el que pudiera ser comparado con el de grandes fotógrafos que admiro, como Joel Tjintjelaar, Baber Afzal, Ken Kaminesky, Brad Wilson, Michał Klimczak, Gregory Colbert, Nick Brandt, entre otros. Me encantaría que mi trabajo como fotógrafa se convierta en inspiración para muchas personas, y espero poder realizar proyectos que tengan gran impacto en los demás a través de la fotografía.

Page 28: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

24

EN

TR

EVIS

TA

mundo a través del vueloCONECTANDO ALRecientemente fue inaugurada la exhibición “Wings of the City” del artista mexicanoJorge Marín en el centro de la ciudad de Houston. Conversamos con el reconocido escultor,y descubrimos cómo logra conectar sus obras con espectadores ubicados desde Costa Ricahasta Singapur.

El escultor Jorge Marín en el parqueDiscovery Green en Houston

Page 29: Viva! Noviembre 2014

25

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

orge Marín es uno de los artistas contemporá-neos más destacados en el campo de la es-cultura en América Latina, y es que al admirar cualquiera de sus obras -que de por sí resultan excepcionales y fascinantes-, es fácil entender las razones de su reconocimiento internacio-nal. Sus hombres alados de bronce, protagoni-stas de su actual exhibición en el emblemático parque Discovery Green de Houston, conforman la obra “Wings of the City” (Alas de la ciudad), una muestra compuesta por nueve esculturas de tamaño monumental que permanecerá al al-cance del público hasta febrero de 2015.

Esta exhibición de arte, cuya fase inicial fue expuesta con gran éxito en la capital mexicana bajo el título “Alas de México”, consta de varios personajes insignia del artista: figuras desnudas y enmascaradas practicando distintas acrobacias, muchas de ellas con grandes alas expandidas y al parecer, apunto de emprender vuelo. Precisamente ha sido este mismo vuelo fantástico el que ha llevado a Marín y sus esculturas a ciudades como Berlín, Singapur o Shanghái, donde miles de espectadores han sido testigos de la magia de sus exhibiciones, tal como ha ocurrido con su también célebre exposición “El cuerpo como paisaje”.

Al preguntarle por el interés general causado por su obra a nivel global, Marín puntualmente destaca el rol de volar y lo que esta acción representa para las personas. “Las alas realmente nos conectan, todos los seres humanos soñamos con poder volar”. El escultor nos afirma que “son más las cosas que tenemos en común que aquéllas que nos diferencian”, un factor que es notorio al observar la enorme atracción en sus esculturas y la fuerte conexión del público con el componente ilusorio que éstas transmiten. Esta experiencia ha servido de gran inspiración para Jorge Marín, quien admite que es precisamente esta reacción del público uno de las mayores motivos para mantenerse con una permanente exaltación por seguir creando.

En cuanto al recibimiento de su obra en la ciudad de Houston, y en especial en un lugar tan representativo como Discovery Green, el artista declara que es una ocasión de gran significado. “Estar aquí significa mucho para mí. Poder conectar a personas de tantas culturas, de tantos países, en una ciudad tan grande y diversa a través del arte, es un sueño para todo artista”. Para Marín, “el arte es el verdadero idioma universal”, algo de lo que realmente puede dar cuenta un artista de su talla al estar permanentemente exponiendo su trabajo en diferentes ciudades de Asia, América y Europa.

Houston ahora se suma a este selecto grupo de ciudades, en las que obras de este prestigioso escultor mexicano se apoderan del espacio público para generar un diálogo semifantástico entre obra de arte y espectador. Por esta razón invitamos a todos nuestros lectores a presenciar antes de febrero la exhibición “Wings of the City” que se encuentra en el centro de la ciudad, ya que además de contar con la autoría de uno de los mayores exponentes del arte contemporáneo figurativo, tanto de México como el resto de nuestra región, es una ventana a los valores que conectan de fondo a la raza humana y una muestra que nos recuerda que son más las características que nos integran, que aquéllas que nos separan a unos de los otros.

La exhibición “Wings of the City” estará en el parque Discovery Green de la ciudad de Houston hasta el 8 de febrero de 2015. Para mayor información sobre el artista Jorge Marín y su trayectoria, puedes visitar la página www.jorgemarin.com.mx

“Las alas realmente nos conectan, todos los seres humanos soñamos con poder volar”.

Jorge Marín

Jorge Marín con una de sus esculturas

Page 30: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

26

SOCIALES

1

GALA EN HONORa los héroes locales de The WoodlandsCon una ceremonia de gala celebrada en el hotel Waterway Marriott de The Woodlands, la organización Interfaith of The Woodlands llevó a cabo la más reciente “Celebration of Excellence Gala”, en la que distintos residentes de la comunidad fueron reconocidos por sus importantes contribuciones.

2 43

Page 31: Viva! Noviembre 2014

27

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

1 // Sentados, los galardonados Amy LeCrone (representando al Dr. Vance LeCrone), James Huntsman (representando a Huntsman Corporation), Bret Strong, Jeff Shipley, Brenda Mizell y el Dr. Austin Lane. De pie, el Dr. Don Stockton y la Dra. Ann Snyder2 // Bret y Angela Strong3 // Carlos Gutiérrez junto a una escultura de hielo de VIVA! The Woodlands Magazine4 // Elvira Cauthen y DeAnn Guidry, copresidentas de la gala5 // La Dra. Ann Snyder, presidenta de Interfaith of The Woodlands junto al Dr. Don Stockton, presidente honorario de la gala6 // Julia Dell, Noelle Jahncke y Nicole Murphy7 // Janine Jones y Melissa Rothe8 // Miembros del comité organizacional de la gala

5

7

6

8

Page 32: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

28

1 // Jorge Ramírez, Javier Pérez y Luis Arellano 2 // Clara Fabre, Marycarmen Osawa y Karla Goudet

La Asociación de Empresarios Mexicanos Capítulo The Woodlands, que preside Carlos Gutiérrez, invitó a dar una conferencia a Jorge Ramírez, Senior Director del Texas Disaster Recovery Program, Luis Arellano, Director of Finance and Compliance de dicha entidad, y a Javier Pérez de la Texas General Land Office, sobre la forma en la que el gobierno de Texas aporta los recursos a empresas privadas para construir desarrollos inmobiliarios para las familias que son desplazadas a consecuencia de desastres naturales, como huracanes. Esta y otras charlas de gran valor para el desarrollo de tu negocio son parte de tu membresía con la Asociación de Empresarios Mexicanos. Para mayor información e inscripciones comunícate con Ana Sofía Macías al (281) 935-6027.

CONFERENCIA DE

H-E-B INAUGURA

funcionarios del estado de Texas en la AEM

su quinta sucursal en The Woodlands

1 2

Cameron Clay y Megan Lichenstein, de The Woodlands CVB; Missy Herndon, de Interfaith of The Woodlands; Carlos Razuiri, segundo director de la nueva tienda de H-E-B en Creekside Market; Kathy Harris, de The Woodlands Chamber of Commerce; Bruce Tough, presidente de The Woodlands Township; Mike Strutz, Richard Castillo, vicepresidente regional de H-E-B para la región de Houston; Trey Douglas, primer director de H-E-B en Creekside Market; Montrice Wilson, coordinadora comunitaria de H-E-B Creekside Market; Ashley Byers, de The Woodlands Area Chamber of Commerce; Nick Wolda, presidente de The Woodlands CVB; Lucy Gómez, de Interfaith of the Woodlands; y Nancy Becker, presidenta de la asociación de Creekside Park Village

La cadena de supermercados H-E-B abrió las puertas de su nueva sede en The Woodlands, ubicada en el nuevo sector comercial de Creekside Market. La ceremonia de inauguración, que estuvo a cargo de Mike Strutz, H-E-B Grant Market Unit Director, contó con la asistencia de un alto número de organizaciones locales.

Page 33: Viva! Noviembre 2014

29

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

ExPOSICIÓNMexPro Expo en el HESS Club de Galleria

1 // Rafael Valls y Melissa Mendoza2 // Diego Pinzón3 // Jessica Leard4 // Karen y Jonathan Blanco con Felipe Castillo5 // Claudia Arellano-Mills, Fernando Hernández y Verónica Múnera

En el Houston Engineering and Scientific Society Club de Galleria se llevó a cabo la exposición de productos y servicios latinos MexPro Expo, evento que contó con la participación de distintas empresas hispanas radicadas en la ciudad de Houston interesadas en fomentar negocios con la comunidad local.

3

5

4

21

Page 34: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

30

1 // Equipo de voluntarias del evento2 // La Dra. Sonia Hodgson del National Cervical Cancer Coalition, Janet Chávez Isenberger, Ana Laura de Icaza, directiva de la Asociación Amiga y Cathleen Borbolla3 // El Dr. Timothy Craig Allen, miembro de la CAPFoundation, con su esposa Fran y Julia Rankenburg4 // Irene Martínez y Elba Bátiz5 // Andrea Salazar, Patricia Castellanos yMaru Santacruz

JORNADA DE ExÁMENESde detección de cáncerDistintas organizaciones de la comunidad local se dieron cita en el Lone Star Family Health Center de la ciudad de Conroe para llevar a cabo el evento “See, Test & Treat”, en el que mujeres entre los 21 y 64 años de edad tuvieron la oportunidad de realizarse exámenes gratuitos para la detección de cáncer de seno y cáncer cervicouterino.

2

54

3

1

Page 35: Viva! Noviembre 2014

31

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

En un evento abierto al público, el Consulado General de México en Houston inauguró la xVI exhibición de altares del Día de Muertos. El evento, que contó con la asistencia de varios miembros de la comunidad diplomática, presentó grupos musicales de distintas partes de México así como una muestra gastronómica tradicional de esta festividad.

1 // Miguel López Méndez, cónsul general de Colombia, junto a uno de los integrantes del grupo Danza Azteca Chikawa2 // Philip Berquist y Lisa Powell3 // María de la Paz Río y Luis Malpica y de Lamadrid, cónsul general de México4 // Daniel Deodato, cónsul general de Argentina y Renzo Heredia5 // Altar tradicional del Día de los Muertos

CELEBRACIÓNdel Día de Muertos en el Consulado General de México

1 2

3

4 5

Page 36: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

32

COCTEL Y ExHIBICIÓNComo muestra de agradecimiento a la comunidad de The Woodlands, la sucursal de Frost Bank invitó a residentes locales al evento “Cars and Cocktails”, ocasión que permitió a los asistentes disfrutar de una lujosa exhibición de modelos de las marcas Porsche y Lamborghini.

1

2

4

1 // Lindsey Wiegand y Jeff Tarr2 // Jenn Jaroszewski y Sonja Massak3 // Shirley Bennett con el Dr. Edward Estrada4 // Michael y Mary Ann Biesiada5 // Uno de los modelos Lamborghini de la exhibición

de lujo en Frost Bank

3

5

Page 37: Viva! Noviembre 2014

33

4

1

2

3

FASHIONshow benéfico de la organización Latin Women’s InitiativeCon motivo de celebrar su campaña anual de membresía y entrega de becas comunitarias, Latin Women’s Initiative organizó una pasarela de moda en The Junior League de la ciudad de Houston. El desfile estuvo a cargo de la firma Saks Fifth Avenue y los fondos recaudados durante el evento fueron repartidos entre distintas organizaciones caritativas para la creación de becas de la comunidad latina.

1 // Glenda Kirshbaum y Kathy Foster2 // Marianelly Noble, Paul Posoli, Sally Lechin y Karina Barbieri3 // Rosi Hernández y Cyndy Garza Roberts4 // Modelos en la pasarela del eventoFo

togr

afías

: Ros

with

a Vo

gler

Page 38: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

34

Ejecutivos de la cadena Chase Bank se reunieron con empresarios del área de Houston durante el evento ¨Connecting Business Growth With Customer Experience¨, en el que se ofreció una charla sobre la importancia de las relaciones con el consumidor y las altas posibilidades de establecer nuevos negocios en base a la buena reputación y referencias de la empresa.

CHASE BANK RESALTAla importancia de la experiencia del consumidor

1 2

3

1 // Richard Rocque, Senior Vice President y Business Banking Market Manager de Chase, el conferencista Joe Calloway y James Connolly, Senior Vice President y Business Banking Market Manager de la cadena bancaria2 // Los ejecutivos de Chase Bank Stephen Villa, Vice President y Relationship Area Manager junto a Derek Theis, Assistant Vice President y Relationship Manager 3 // Sandi Kerth, de Tour-Rific of Texas y Robert Rhodes, de Delta Management Inc

Page 39: Viva! Noviembre 2014

35

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

1 // Algunos de los galardonados del segundotorneo de golf 2 // El evento de la AEM reunió tanto a jóvenescomo adultos3 // Andre Brunel con Carlos Gutiérrez, presidentedel capítulo de la AEM en The Woodlands4 // El torneo también contó con una destacadaparticipación femenina

Con gran éxito se llevó a cabo la segunda versión del torneo de golf de la Asociación de Empresarios Mexicanos, capitulo The Woodlands. El evento, que fue realizado en The Woodlands Country Club, contó con una alta participación de empresarios y aficionados del deporte de la colectividad latinoamericana.

SEGUNDO TORNEOde golf de la AEM The Woodlands

32

1

4

CHASE BANK RESALTA

Page 40: Viva! Noviembre 2014

NO

VIE

MB

RE

20

14

36

MEMORIAL HERMANNreconoce a las sobrevivientes de cáncer en The WoodlandsEl hospital Memorial Hermann The Woodlands celebró la decimocuarta versión del evento In the Pink of Health en el hotel Waterway Marriott de The Woodlands, reconociendo a mujeres sobrevivientes de cáncer de mama del área metropolitana de Houston. La celebración contó con la presencia de la escritora Kelly Corrigan, autora best-seller del New York Times y también sobreviviente de esta enfermedad.

1 // Una de las dos mesas representando a Richie’sSpecialty Pharmacy, patrocinador oficial de In the Pink2 // La mesa de Adcetera, uno de los mayores patrocina-dores de In the Pink3 // El alcalde de Shenandoah Garry Watt con suesposa Helen

1

2

3

Page 41: Viva! Noviembre 2014

37

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

4 // La autora Kelly Corrigan, sobreviviente de cáncer de mama, firmando su másreciente libro “Glitter & Glue”5 // La mesa de la línea de accesorios Kendra Scott, negocio patrocinador y anfitrión del evento6 // Carrie Hyman, copresidenta de In the Pink 2014, Kelly Corrigan, escritora best-seller del New York Times y conferencista invitada, Josh Urban, CEO del hospital Memorial Hermann The Woodlands y Melissa Preston, copresidenta de In the Pink 2014 7 // Linda Nelson del Memorial Hermann The Woodlands, Ruth Hiller, Ann Wolford de Interfaith of The Woodlands y Megan Alexander8 // Carrie Hyman, copresidenta de In the Pink 2014 con las futuras copresidentas de 2015 Karey Miller y Andrea Alexander, y Melissa Preston, copresidenta actual de In the Pink9 // Miembros del comité organizacional de In the Pink of Health

9

7

6

8

4 5

Page 42: Viva! Noviembre 2014

38

4

1

2

3

VUELVE LAcarrera de ciclismo Le Tour de WoodlandsCon el patrocinio de la petrolera española Repsol USA, la organización Interfaith of The Woodlands realizó la tercera versión de la carrera Le Tour de Woodlands, actividad que busca promover la práctica del ciclismo entre las familias locales

1 // Ciclistas del equipo Repsol USA 2 // Jan Sieving, Vicepresidenta de Relaciones Públicas de Repsol, USA, la Dra. Ann Snyder, Presidenta de Interfaith of The Woodlands, Kimberly Berriochoa, Max García, Denis Shaffer y Christi Shaffer3 // Más de 400 ciclistas participaron en la tercera versión de Le Tour de Woodlands 4 // El evento contó con participantes de todas las edades

Page 43: Viva! Noviembre 2014

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

3

2

1 // Jorge Franz, del Greater Houston Convention and Visitors Bureau, Luis Malpica y de Lamadrid, Cónsul General de México en Houston, Enrique Abud Dip, Secretario de Turismo de San Luis Potosí y Rafael Armendáriz, de la Dirección de Desarrollo Turístico Municipal de San Luis Potosí2 // El Secretario de Turismo de San Luis Potosí Enrique Abud Dip conPatricia Herrera, del Consejo de Promoción Turística de México, y Mónica González,Cónsul de México en Houston3 // Víctor García, Director General de FIDETUR San Luis Potosí4 // Steve Wellman, de DMN Media Group 5 // La delegación de San Luis Potosí con el potosino Gumaro López,Executive Chef del restaurante Américas, donde Linda Schaible, VP de Houston Chronicle y General Manager de La Voz, ofreció un lunch a la delegación

5

Con el objetivo de promover a San Luis Potosí como destino turístico en el mercado de Texas, el Secretario de Turismo del Estado, Enrique Abud Dip, se reunió con funcionarios, empresarios, mayoristas y agentes de viajes y líneas aéreas de Houston y Texas, acompañado de prestadores de servicios y dirigentes empresariales de San Luis Potosí.

VISITA DEEnrique Abud Dip a Houston

1

4

Page 44: Viva! Noviembre 2014

INICIATIVAS 2014 - 2015

Patrocinios y boletos de entrada disponibles

C U M B R E E M P R E S A R I A L D E A D Q U I S I C I O N E S Y E X P O D E N E G O C I O SM i é r c o l e s 3 d e d i c i e m b r e d e 2 0 1 4 - 7 : 3 0 A M - 1 0 : 3 0 A M

H i l t o n - U n i v e r s i t y o f H o u s t o n , 4 8 0 0 C a l h o u n R o a d

A L M U E R Z O P A R A E L D E S A R R O L L O D E N U E V O S N E G O C I O S M i é r c o l e s 2 1 d e e n e r o d e 2 0 1 5 - 1 1 : 3 0 A M - 1 : 0 0 P M

F e d e r a l R e s e r v e B a n k , 1 8 0 1 A l l e n P a r k w a y

A L M U E R Z O P A R A E L D E S A R R O L L O D E N U E V O S N E G O C I O S M a r t e s 2 4 d e f e b r e r o d e 2 0 1 5 - 1 1 : 3 0 A M - 1 : 0 0 P M

F e d e r a l R e s e r v e B a n k , 1 8 0 1 A l l e n P a r k w a y

2 2 . º A L M U E R Z O A N U A L & E X P O D E N E G O C I O SJ u e v e s 9 d e a b r i l d e 2 0 1 5 - 1 0 : 3 0 A M – 3 P M

H i l t o n A m e r i c a s - D o w n t o w n

Escucha nuestro programa de radio los martes a las 9 a.m. por Univision América en el 1010 AM.

Programa patrocinado por

P a r a i n f o r m a c i ó n l l a m e a l ( 7 1 3 ) 6 4 4 - 7 0 7 0 o v i s i t e w w w . h o u s t o n h i s p a n i c c h a m b e r . c o m

The Leader of Houston’s New Majority ®

Viva Magazine_Nov2014.pdf 1 10/27/2014 8:42:36 PM

Page 45: Viva! Noviembre 2014
Page 46: Viva! Noviembre 2014