XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera,...

96
XVII EDICIÓN 17 TH EDITION 4-20 octubre 2018

Transcript of XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera,...

Page 1: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

XVII EDICIÓN 17th EDITION4-20 octubre 2018

Page 2: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

109

16

8

15 7

321

Cine Adarna, UP Diliman

Greenbelt 3 Cinema 1

OctubreOctober2018

lunes MON martes TUE miércoles WED

7:00pm La higuera de los bastardos9:30pm El último traje

7:00pm Dancing Beethoven9:30pm Los amores cobardes

5:00pm Persona7:00pm Tacones lejanos

7:00pm Persona9:30pm Tacones lejanos

5:00pm Wild Strawberries7:00pm Cría Cuervos

2

Page 3: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

4 5 6

131120 211918

7

1412Greenbelt 3 Cinema 1

For further information on the films please log on to www.manila.cervantes.es and www.facebook.com/InstitutoCervantesManila

Este programa se publica de buena fe, pero circunstancias imprevistas pueden implicar cancelaciones o alteraciones en los detalles del calendario.

Program details are published in good faith, but unforeseen circumstances may entail cancellations or alterations to the timetable.

viernes FRI sábado SATjueves THU domingo SUN

7:00pm Casi 409:30pm ORO

4:30pm El autor 7:00pm Hacerse mayor y otros problemas9:30pm Últimos días en La Habana

2:00pm Atrapa la bandera4:30pm Campeones7:00pm La cordillera9:30pm La llamada

2:00pm Memorias de un hombre en pijama4:30pm Handia7:00pm Mi querida cofradía9:30pm Carmen y Lola

2:00pm Atrapa la bandera4:30pm Dancing Beethoven7:00pm Premio del Público9:30pm Mi querida cofradía

2:00pm Casi 404:30pm Las distancias7:00pm Carmen y Lola9:30pm El autor

4:00pm Premio del Público6:30pm Shorts from the Philippines & Spain (Set B)

4:30pm Shorts from the Philippines & Spain (Set A)7:00pm Últimos días en La Habana 9:30pm La cordillera

7:00pm Los amores cobardes9:30pm La novia

Instituto Cervantes Intramuros

Greenbelt 3 Cinema 1

3

Page 4: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Creado en el 2002 por el Instituto Cervantes de Manila, se celebra cada octubre en colaboración con la Embajada de España en Filipinas. El Festival ha crecido a lo largo de los años hasta erigirse en el más importante escaparate de cine español en el Sudeste asiático.

En esta edición PELíCULA te invita a disfrutar de una selección de obras de calidad, muchas de ellas premiadas en festivales de prestigio internacional. No se trata únicamente de una cita con el cine español, pues el Festival también propone una mirada al cine latinoamericano y a las voces surgidas de un continente que se expresa mayoritariamente en español. Comedia, drama, suspense, animación, documental y cortometraje, son algunos de los géneros que encontrarás en la programación del Festival.

¡No te lo pierdas!

PELíCULA is a Spanish film festival held every October by the Instituto Cervantes (Manila), in collaboration with the Embassy of Spain to the Philippines. Created in 2002, this event shows award-winning Spanish and Latin American films.

The Film Festival has grown through the years to become the most important exhibition of Spanish Cinema in the Southeast Asian region. PELíCULA starts its new edition with a collection of good quality movies, many of which have been awarded in prestigious festivals. Comedy, drama, thriller, animation, documentary, short films are some of the many elements inside the festival's program.

¡Enjoy the Festival!

Carlos MadridDirectorInstituto Cervantes de Manila

Coordinación:José Mª Fons

Diseño gráfico:Luis De Vera

Contribuciones:Marina Díaz LópezFernando González García

Edición y revisión de textos:Micah Sofia PintoMargarita SantosJulio Vázquez

Traducciones al inglés:Marie Bernardine Umali

4

Page 5: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Locos por el cine

Page 6: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Texto: Marina Díaz López

PE

DR

O A

LMO

VAR

: © Á

LBU

M. A

RC

HIV

O F

OTO

GR

ÁF

ICO

Page 7: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Tras su primer siglo de vida, el cine ha entrado en el siglo XXI con un horizonte que parece haber trascendido su presencia en la vida de los espectadores, consumidores como nunca de material audiovisual. Desde su espacio central de socialización y de alimento cultural que proveyó en el siglo pasado a infinidad de sociedades, el cine sigue siendo significativo: la naturaleza de su estética, la pulsión de su narrativa, prioritariamente de ficción y no seriada, y la virtud para tratar de pensar en los problemas humanos, sigue siendo un foro de reflexión para muchas personas que perciben su consumo, y también su disfrute en sala o en casa, como una necesidad vital.

Confiado a encontrarse con los espectadores, el cine español sigue apostando por distintas facetas que hace de sus contenidos un interesante caso de industria cultural y nacional. Además del trabajo de los jóvenes que coquetean con el cine experimental y con el documental, la ficción se conserva fiel a los códigos de los géneros que se han convertido en una marca indiscutible de su impronta. Las películas de terror y de acción que se incorporaron al ámbito internacional a finales de los noventa han seguido su trayectoria, muchas veces auspiciados por la producción televisiva. Significaron, de hecho, la recuperación de las audiencias y los públicos generales, donde también se incorporaron los jóvenes.

Junto a este emblema de contemporaneidad, el cine español sigue albergando un espacio a su tradición dedicada a la comedia. En la programación de PELíCULA destacan distintas incursiones que revelan la funcionalidad del distanciamiento, la ironía y la risa para pensar en la identidad de los nuevos españoles. La comedia romántica y de situación que propone Hacerse mayor y otros

problemas, la comedia reflexiva y existencial como es Casi cuarenta, la comedia musical que es La llamada, y la comedia para todos los públicos como es Campeones que, además, aspira a normalizar la esfera de los discapacitados… todas estas películas ofrecen un panorama interesante sobre el humanismo contemporáneo; una de las vertientes más persistentes del cine español.

After its first century of existence, cinema has entered into the 21st century with a horizon that has seemingly transcended its own presence in the lives of its spectators – consumers of audio-visual materials at an unprecedented rate. From its central space of socialization and its cultural nourishment that has provided sustenance for countless societies in the last century, cinema remains relevant: with the nature of its aesthetics, the drive of its narrative – primarily fiction and non-serial – and its virtue of provoking thought concerning human problems, cinema remains a forum of reflection for many people who perceive its consumption, as well as their enjoyment of it in the movie theatre or at home, as a vital need.

Entrusted with meeting its audience, Spanish cinema continues to count on various facets that make its contents an interesting case of cultural and national industry. Aside from the work of young people who dabble with experimental cinema and documentary, fiction remains faithful to the codes of genres that have become an indisputable brand of its imprint. The horror and action films that were incorporated into the international arena in the late nineties have continued their trajectory, often sponsored by television production. This meant the recovery of audiences and the general public, among which are the youth.

Along with this emblem of contemporaneity, Spanish cinema continues to house a space dedicated to comedy. In PELíCULA's slate of films are different incursions that demonstrate the use of distancing, irony, and laughter as means to ponder the identity of the new Spaniards. There is the romantic and situational comedy presented by Hacerse mayor y otros problemas, the reflective and existential comedy of films such as Casi cuarenta, the musical comedy that is La Llamada, and the comedy for all types of audiences such as Campeones, which also aims to normalize the sphere of the disabled. All these films offer an interesting panorama of contemporary humanism, one of the most persistent genres of Spanish cinema.

7

Page 8: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

En esa línea, las propuestas más dramáticas también alientan pensar en la dificultad de vivir en nuestras sociedades contemporáneas. Son películas realizadas por jóvenes cineastas, productores y directores, que dialogan con el realismo para ofrecer historias actuales, muchas veces capitaneadas por mujeres, como son Los amores cobardes, una historia juvenil, o Carmen y Lola, que se atreve a entrar en el tabú del lesbianismo y la cultura gitana.

Además, el cine español sigue preocupado por atender a sus tradiciones literarias e historiográficas. Las adaptaciones de nuestros mejores autores y autoras siguen viendo su lectura ejemplificada en cine. Por ejemplo, la película El autor, basada en una obra de Javier Cercas, responde a este empeño; así como Memorias de un hombre en pijama, que adapta el cómic del artista gráfico Paco Roca. También la incursión en la historia, en la forma en la que se atiende a distintos momentos del pasado, desde otros ámbitos y prismas, ha tenido recientemente dos ejemplos interesantes, ambos acodados en el norte de España: Handia en territorio euskera –no sólo por la lengua en la que está hablada la película-, y La higuera de los bastardos, que vuelve a revisar las huellas de la Guerra Civil española.

Finalmente, merece la pena detenerse en las esferas que anidan cerca del cine de ficción convencional. Los más pequeños disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido desde lógicas europeas. Y desde la perspectiva documental, la aproximación al mundo de la danza que propone Dancing Beethoven se oficia como una verdadera experiencia estética que recupera la idea del cine como arte y como vehículo para dar a conocer cómo la cultura es algo más que patrimonio de la humanidad.

En resumen, el cine español sigue manifestando una versátil capacidad para tratar de representar la realidad creativa de sus hacedores, pero también la forma en la que su sociedad vertebra aquellos imaginarios que mejor la cuentan. En cierta medida, el cine sirve como un buen ejemplo para entender cómo polariza la sociedad sus discursos y procura apelar a espectadores, cada vez más dispersos en nichos y expectativas diferentes cuando

Along these lines, the most dramatic films also encourage one to think about the difficulty of living in our contemporary societies. These are films made by young filmmakers, producers, and directors, who create a dialogue with realism to come up with current stories, often led by women, such as Los amores cobardes, a youthful narrative, or Carmen y Lola, which dares to enter the taboo of lesbianism and gypsy culture.

In addition, Spanish cinema continues to look after its literary and historiographical traditions. The adaptations of our best authors continue to see their work exemplified in cinema. For example, the film El autor, based on the work of Javier Cercas, is a product of this effort; as well as Memorias de un hombre en pijama, an adaptation of the comic of the graphic artist Paco Roca. In addition, the foray into history – the way in which light is shed on different moments of the past, from other areas and prisms – has recently had two interesting examples, both from the north of Spain: Handia in Euskera territory – not only because of the language in which the film is spoken; and La higuera de los bastardos, which revisits the traces of the Spanish Civil War.

Finally, it is worth dwelling on the spheres that exist close to conventional fiction cinema. The little ones will surely enjoy Atrapa la bandera, with a style that is reminiscent of the best Hollywood animated films but as understood from a European logic. And from the documentary perspective, the approach to the world of dance that Dancing Beethoven presents is celebrated as an authentic aesthetic experience that reclaims the idea of cinema as an art and as a vehicle to show how culture is something more than a heritage of humanity.

In short, Spanish cinema continues not only to demonstrate a versatile capacity in trying to represent the creative reality of its creators, but also shows how their society structures imaginations to best tell its stories. Up to a certain extent, cinema serves as a good example of how to understand the way by which society polarizes its discourses and seeks to

8

Page 9: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

acuden al cine. Por otro lado, no es que el cine pretenda ser un espejo de la realidad, pues sigue siendo una vertiente narrativa y especular que trata de generar ficciones y discursos, -incluso en el documental-, pero es indudable su capacidad para ofrecer una ventana al lugar que la cultura española, en este caso la audiovisual, tiene en el momento actual. El cine perdurará en su idea de planear sobre el contexto en el que surge y, de ese modo, presentarse como una forma de entender el mundo. En cierta medida, el cine todavía significa ser universal en este siglo XXI.

appeal to spectators, increasingly dispersed in different niches and with various expectations when they go to the cinema. On the other hand, cinema does not really intend to be a mirror of reality, for it remains a narrative and and a specular genre that generates fictions and discourses—even in the documentary style—but it certainly has the capacity to offer a window, in this case an audio-visual one, to Spanish culture. Cinema will endure in its way of transcending the context from which it arises and, in this manner, present itself as a way of understanding the world. To a certain degree, cinema still signifies universality in the 21st century.

LOS

AM

OR

ES

CO

BA

RD

ES

(C

AR

ME

N B

LAN

CO

, 20

17

) ©

AB

ISM

O F

ILM

S

9

Page 10: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

apoya supports

Page 11: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

XVII EDICIÓN 17th EDITION

INAUGURACIÓN OPENING NIGHT

Fecha Date: 3 de octubre de 2018

6pm CóctelLugar Venue Ayala Museum

8pm Película inaugural Opening Film: Campeones Presented by film director Javier Fesser Lugar Venue Greenbelt 3, Cinema 2

Atuendo Attire:

Cocktail

11

Page 12: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Para mayor información sobre esta película, consulta las páginas 32-33.For further information on the film,

please go to pages 32-33.

Get your tickets at www.sureseats.com

For complete information about the Festival,

please visit:

www.manila.cervantes.es

www.facebook.com/InstitutoCervantesManila

CampeonesA comedy by Javier Fesser

Fecha Date October 6, 2018

Hora Time 4:30 pm

Sala Venue Greenbelt 3, Cinema 1

The film will be presented by the director, Javier Fesser.

Marco es entrenador profesional de baloncesto en la Liga Nacional de España. Un día, conduciendo en estado de embriaguez, provoca un accidente. Pierde su trabajo y el juez le condena al peor castigo posible para su ego: entrenar a un grupo de jugadores con discapacidad intelectual que nunca han tocado una pelota de baloncesto. Lo que comienza como un problema se acaba convirtiendo en una lección de vida.

Marco is an assistant coach in Spain's top basketball league. One day, after getting drunk, he gets involved in a car accident that lands him in court. He loses his job and is sentenced to the worst possible punishment for his ego: coaching a group of intellectually-disabled players who have never touched a basketball. Through their innocence, they will teach Marco about the things that really matter.

12

Page 13: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Encuentros en el cine:

Javier Fesser (Madrid, 1964) became known in the world of cinema in 1998 through The Miracle of P. Tinto, a work that boosted his career as a filmmaker. The movie bagged a Goya award for Best Special Effects; and, Fesser was also nominated for Best Novel Director. In addition to that comedy film, he has also directed titles such as The Great Adventure of Mortadelo and Filemón (2003), Camino (2008), and Mortadelo and Filemón against Jimmy el Cachondo (2014). Internationally multi-awarded for his films, his latest work is Campeones (2018), a comedy that tackles the world of people with intellectual disabilities. Seen by 3.5 million spectators in Spain, Campeones was chosen by the Spanish Film Academy to represent the country in the next edition of the Oscars.

Javier Fesser is also the founder of the NOTODOFILMFEST, one of the most prestigious online short film festivals around the world.

Javier Fesser (Madrid 1964) se dio a conocer en el mundo del cine con El milagro de P. Tinto (1998), obra que supuso un espaldarazo a su carrera de cineasta, pues le aportó un Goya a los Mejores Efectos Especiales y la nominación como Mejor Director Novel. Además de esa comedia, ha dirigido títulos como La gran aventura de Mortadelo y Filemón (2003), Camino (2008), o Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Cachondo (2014).

Multipremiado internacionalmente por sus películas, su última cinta es Campeones, una comedia que gira en torno a las personas con discapacidad intelectual. Campeones, vista en España por 3,5 millones de espectadores, es la película elegida por la Academia de Cine Española para representar a España en la próxima edición de los premios Oscar.

Javier Fesser es además el creador del NOTODOFILMFEST, uno de los más prestigiosos festivales de cortometrajes en línea de todo el mundo.

A comedy by Javier Fesser

PH

OTO

BY

RE

BE

CA

SA

RAY

Javier Fesser

13

Page 14: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

14

PH

OTO

BY

BO

NN

IER

S H

YLE

N

Page 15: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

15

En el centenario del nacimiento de Ingmar Bergman (1918-2007), PELíCULA desea rendir homenaje a uno de los principales cineastas en la historia del cine. Gracias a la colaboración de la Embajada de Suecia y UP Film Center, PELíCULA 2018 se enorgullece en presentar la sección "Bergman en España". El programa ofrece dos cintas clásicas de Bergman, además de dos largometrajes de directores españoles cuyas obras han sido influenciadas por el maestro sueco: Cría cuervos de Carlos Saura y Tacones lejanos de Pedro Almodóvar.

On the centenary of the birth of Ingmar Bergman (1918-2007), PELíCULA wishes to pay tribute to one of the leading filmmakers in the history of cinema. In collaboration with the Embassy of Sweden to the Philippines and UP Film Center, PELíCULA 2018 is proud to present the section "Bergman in Spain". The program offers two classic Bergman films, as well as two feature films by Spanish directors whose works have been influenced by the Swedish master: Cría cuervos, by Carlos Saura, and Tacones lejanos, by Pedro Almodóvar.

Con la colaboración de In collaboration with

DATE/TIME 7:00 PM 9:30 PM

08 OctMonday

Persona(Ingmar Bergman, 1966) (Format: DCP)

Tacones lejanos (Pedro Almodóvar, 1991) (Format: DCP)

DATE/TIME 5:00 PM 7:00 PM

15 OctMonday

Wild Strawberries (Ingmar Bergman, 1957) (Format: DCP)

Cría cuervos(Carlos Saura, 1976) (Format: 35 mm.)

16 OctTuesday

Persona(Ingmar Bergman, 1966) (Format: DCP)

Tacones lejanos (Pedro Almodóvar, 1991) (Format: DCP)

Sala Venue:

Greenbelt 3 Cinemas

Sala Venue:

Cine Adarna UP Diliman

Php 100

FreeEntrance

Page 16: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

No existe todavía un estudio dedicado a la recepción de la obra completa de Ingmar Bergman en España. Hay, con todo, un importante trabajo de Rosario Garnemark, Ingmar Bergman y la censura cinematográfica franquista, publicado en 2015 por ShangriLa, que analiza las condiciones en las que, entre 1960 y 1967, fueron llegando a este país algunas películas del director sueco y que, obviamente, condicionaron su recepción. Su primera plataforma de lanzamiento fue el Festival de cine religioso y de valores humanos de Valladolid, de manera que las películas que en los inicios de los sesenta pudieron verse fueron de temática religiosa o cercana a ella, y no otras, que permanecieron fuera del alcance de los espectadores españoles. Con los cortes convenientes, los diálogos modificados e incluso a veces música añadida, los censores, Carlos Fernández Cuenca y el padre José María Staehlin ofrecieron al público español la imagen de un Bergman cercano a la espiritualidad católica, que la crítica y algunos cineclubes se encargaron de amplificar. Con el tiempo, durante esa misma década, esa imagen se fue debilitando frente a una nueva concepción de Bergman como autor, bastante frívola, que lo identificaba con el contenido argumental de sus películas, especialmente en lo que atañe a las relaciones familiares y de pareja. Atacando esta recepción pasada, pero que dejó un rastro persistente, Juan Miguel Company abrió en 1990 la colección dedicada a directores editada por Cátedra, con el volumen sobre Ingmar Bergman: un análisis de la enunciación del autor, que supera también los acercamientos que, desde una crítica superficial de izquierdas rechazaba su cine por la ausencia de un claro y comunicable contenido sociopolítico.

Texto: Fernando González García

Bergman en España: un bosquejoBergman in Spain: a sketch

So far, there is no study dedicated to the reception of the complete work of Ingmar Bergman in Spain. There is, however, an important work by Rosario Garnemark, Ingmar Bergman y la censura cinematográfica franquista (Ingmar Bergman and the Francoist Film Censorship), published in 2015 by ShangriLa, which analyzes the conditions in which certain films of the Swedish director found themselves between the years 1960 and 1967, and which effectively influenced their reception. They were first launched in Valladolid's Festival of Religious Film and Human Values, so the films that were made available for viewing in the sixties were religious in nature, or close to it, while others remained out of the Spanish spectators' reach. With the appropriate edits, dialogue modifications, and sometimes even additional musical scores, the censors Carlos Fernández Cuenca and Father José María Staehlin offered to the Spanish public an image of Bergman that was close to Catholic spirituality, something which critics and some film clubs took upon themselves to amplify. Over time, during that same decade, that image weakened in the face of a new conception of Bergman as an author, rather frivolous, and which identified him with the plot content of his films, especially in relation to family and relationships. Critical of the previous reception which nevertheless left a lingering trail, Juan Miguel Company initiated in 1990 a collection dedicated to filmmakers published by Cátedra, with a volume on Ingmar Bergman: an analysis of the written works of the author, which also goes beyond the critical approaches that, from a superficial criticism of the left, rejected his cinema due to the absence of a clear and straightforward sociopolitical content.

16

Page 17: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Las líneas que siguen no pretenden trazar ni siquiera un esbozo de ese estudio sobre la recepción de Bergman que todavía nos falta. Serán más bien apuntes de mi relación con la obra de Bergman en un contexto generacional, y centrado en los años ochenta. Yo nací en 1963, el año de El silencio. Para mí, que era todavía un niño de doce años a la muerte de Franco, el nombre de Bergman no comenzó a sonar hasta 1979 o 1980. Para mi generación, las películas de Bergman formaron parte de una educación sentimental y cultural vinculada todavía a los cineclubes, antes de que comenzaran a desaparecer. Éramos los epígonos de la cinefilia. Veíamos desordenadamente lo que se programaba en los cineclubes de las ciudades donde vivíamos: Murnau, Renoir, Resnais, Bergman, Nicholas Ray... Sin embargo, y a diferencia de otros cineastas, Bergman tenía también lugares de acogida que nos parecían extraños. Durante mis primeros años como estudiante universitario en Salamanca, entre 1981 y 1983, pude ver, al menos, El manantial de la doncella, El séptimo sello, Fresas salvajes y Gritos y susurros, en salones de actos de residencias femeninas regentadas por religiosas. Se trataba, seguramente todavía, en el caso de las tres primeras, de las versiones dobladas con intervención del padre Staehlin: lo de que programaran también Gritos y susurros todavía no termino de entenderlo. En cualquier caso, se trata de un buen ejemplo de la persistencia de aquel rastro al que hice referencia más arriba. No puede decirse que Bergman fuera en los años ochenta omnipresente, pero sí que era fácil que se programara de vez en cuando una película suya en algún cineclub: en el de la Universidad de Salamanca pude ver, por

The following lines do not intend to give even an outline of that study on Bergman's reception that we still lack. Rather, they will be notes of my relationship with the work of Bergman, within a generational context focused on the eighties. I was born in 1963, the year of The Silence. For me, a mere child of twelve years from the time of Franco's death, Bergman's name did not begin to ring a bell until 1979 or 1980. For my generation, Bergman's films were part of a sentimental and cultural education still linked to the cineclubs, before they began to disappear. We were the epigones of cinephilia. We watched indiscriminately what was shown in the film clubs of the cities where we lived: Murnau, Renoir, Resnais, Bergman, Nicholas Ray... However, and unlike other filmmakers, there were places where Bergman was well-received and which we found strange. During my first year as a university student in Salamanca, between 1981 and 1983, I was able to see at least The Virgin Spring, The Seventh Seal, Wild Strawberries and Cries and Whispers in the lounges of female residences run by nuns. They were, without a doubt and especially in the case of the first three films, versions dubbed with the intervention of Father Staehlin. Why they even showed Cries and Whispers, I still do not quite understand. In any case, it is a good example of the persistence of that lingering trail to which I referred above. It could not be said that Bergman was omnipresent in the eighties, but it was easy to find every now and then a movie of his being shown in a film club. In the University of Salamanca I was able to watch, for example, The Serpent's Egg, which provoked in me a greater terror than that inspired by Kubrick's The Shining. And then there was television, which showed a cycle in 1986 in its recently released Filmoteca TV

17

Page 18: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

ejemplo, El huevo de la serpiente, que me produjo una sensación de terror más acentuada que El resplandor, de Kubrick. Además, estaba la televisión, que programó en 1986 un ciclo en su recién estrenado programa Filmoteca TV, que grabé en mi también novísimo magnetoscopio, y que guardo como un tesoro, en especial Después del ensayo, porque me abrió los ojos a otro Bergman en el que no había reparado, el director de actores, el hombre de teatro. En esas circunstancias, se comprende que también los cines comerciales se ocuparan de Bergman. Pude ver, nada menos que en un cine al aire libre, en Calpe, creo que durante el verano de 1986, Fanny y Alexander, una noche que amenazaba tormenta: el irregular sonido de una lata vacía que movía el viento, los nubarrones y los relámpagos, encuadraban de una manera impresionante la tétrica vida en la casa del padrastro, la magia siniestra e irónica del juego que resiste. El silencio del público de veraneantes en aquella circunstancia difícilmente repetible es un indicio de lo que fue el cine y ya no volverá a ser. Sintomáticamente, era también la despedida del cine por parte de Bergman, que afortunadamente no cumplió del todo. Fue la de nuestra generación, al menos para los que vivimos nuestra juventud en ciudades de provincias, una recepción desordenada, caótica, en

program, which I recorded with my brand-new VTR, and which I keep as a treasure—in particular After the rehearsal—because it opened my eyes to a different Bergman who was unknown to me: the director of actors, the theater man. In these circumstances, it is understood that the commercial cinemas also dealt with Bergman. I believe it was in the summer of 1986, and in an open-air cinema in Calpe no less, when I saw Fanny and Alexander one evening when a storm was brewing: the intermittent sound of an empty can blown about by the wind, the storm clouds and lightning bolt—all framed in an impressive way the gloomy life in the stepfather's house, the sinister and ironic magic of the game that resists. The silence of the summer holidaymakers in that setting which would now be difficult to reconstruct paints a picture of what cinema was and never will be again. Symptomatically, it was also Bergman's farewell to cinema—a farewell which fortunately he did not quite fulfill. That messy, chaotic form of reception in which dates and works overlapped, and over which the old censorship still sometimes hovered, was that of our generation—at least for those of us who lived our youth in provincial cities. This was the reason, at least I believe so, why Juan Miguel Company's volume on Bergman was especially welcome. But it also marked

TACONES LEJANOS (FOTO: MIMMO CATTARINICH @EL DESEO)

18

Page 19: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

la que se solapaban fechas y obras, y en la que todavía sobrevolaba en ocasiones la vieja censura. Por eso el libro de Company fue especialmente bienvenido, al menos eso creo. Pero también marcaba una cesura: el desplazamiento del interés hacia la especialización universitaria que ha acompañado el final de la cinefilia.

Desde esos años ochenta, las cosas han cambiado mucho. Se han traducido Imágenes, y Linterna mágica, y continúan apareciendo nuevas traducciones y estudios sobre Bergman. El panorama editorial, particularmente con ocasión del centenario, empieza a ser rico. Si las visitas del Dramaten a España a partir de 1985 apenas dejaron poso más allá de las ciudades donde actuó, especialmente en Barcelona, hoy ya no puede entenderse el Bergman cineasta sin su trabajo como director teatral, algo muy evidente en sus trabajos para televisión que, sin embargo, continúan siendo difícilmente accesibles. En un curioso vaivén, el teatro español, al menos desde 2000, cuando se representó Escenas de un matrimonio, en versión de Emilio Hernández, bajo la dirección de Rita Russek, ha recuperado en distintas ocasiones sus obras cinematográficas para las tablas. Pero eso es parte de ese estudio sobre la recepción de Bergman en España que está por hacerse.

a turning point: the shift of interest toward university specialization which accompanied the end of cinephilia.

Things have changed a lot since the eighties. Images: My Life in Film, and The Magic Lantern have been translated into Spanish, and new translations and studies on Bergman continue to appear. The editorial landscape, particularly on the occasion of the centenary, is becoming vibrant. If the visits of Dramaten to Spain from 1985 onwards barely left a mark beyond the cities where he performed (especially in Barcelona), it is impossible today to understand Bergman the filmmaker without looking to his work as a theater director. This is something very evident in his works for television that, nonetheless, continue to be difficult to access. In a curious twist, the Spanish theater, at least since 2000 when Scenes from a marriage was staged (in the version of Emilio Hernández under the direction of Rita Russek), has recovered on several occasions his cinematographic works for the theater. But that is part of a study about Bergman's reception in Spain which remains to be seen.

Si las visitas del Dramaten a

España a partir de 1985 apenas dejaron poso más allá de las ciudades donde actuó, hoy ya no puede entenderse el Bergman cineasta sin su trabajo como director teatral.

If the visits of Dramaten to Spain from 1985 onwards barely left a mark beyond the cities where he performed, it is impossible today to understand Bergman the filmmaker without looking to his work as a theater director.

19

Page 20: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Encuentros en el cine:

Cortos de España y FilipinasShorts from the Philippines and SpainSet A SALA VENUE: Greenbelt 3, Cinema 1

FECHA DATE: 12 de octubre, 2018

HORA TIME: 4:30 pm

Set BSALA VENUE: Instituto Cervantes Intramuros

FECHA DATE: 20 de octubre, 2018

HORA TIME: 6:30 pm

Con la colaboración de In collaboration with

20

Page 21: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

El vocablo tagalo "pelikula” proviene de la palabra española “película, lo que constituye una prueba de los lazos culturales compartidos entre Filipinas y España. Con este espíritu en mente, desde sus primeras ediciones el Festival PELÍCULA ha tenido como objetivo organizar programas conjuntos hispanofilipinos. A través de sus "Encuentros en el cine", el 12 y 20 de octubre PELÍCULA 2018 ofrecerá "Cortometrajes de Filipinas y España". El programa contará con diez cortometrajes españoles recientes y estrenará dos cortometrajes filipinos: The Gathering, de Arvin Belarmino, y Our Love Story, del actor Xian Lim, su primer intento detrás de la cámara.

The Spanish word “película”, which means film, translates to the Tagalog “pelikula”, echoing the cultural ties shared by the Philippines and Spain. In line with this spirit, since its first edition, PELÍCULA has aimed to put up joint Filipino-Spanish programs. On October 12 & 20, through its “Encuentros en el cine”, PELÍCULA 2018 will offer the similar program "Shorts from the Philippines and Spain". The program will feature ten recent Spanish shorts and will premiere two Filipino short films—The Gathering by Arvin Belarmino, and actor Xian Lim's Our Love Story, his first attempt behind the camera.

ELE

GÍA

(A

LBA

TE

JER

O, 2

01

6)

© E

SC

AC

FIL

MS

THE

GAT

HE

RIN

G (

AR

VIN

BE

LAR

MIN

O, 2

01

8)

21

Page 22: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

22

Page 23: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

en IntramurosComo colofón a la XVII edición de PELíCULA, el sábado 20 de octubre te invitamos a un magnífico programa doble compuesto por la proyección especial de la película ganadora del Premio del Público 2018 y la segunda sesión de Encuentros en el cine: Cortos de España y Filipinas.

As a culmination to the 17th edition of PELíCULA, on October 20, Saturday, we invite you to a special screening of the winning film of the 2018 Premio del Público (2018 Audience Choice Award), plus the set B of Encuentros en el cine: Short Films from the Philippines & Spain.

Lugar Venue

Fecha Date

Hora Time

Entrada gratuita. Plazas limitadas. Reserva tu plaza en:

Free entrance. Limited slots. Reserve your seat at:

[email protected]

Fin de Fiesta:

Instituto Cervantes Intramuros

20 de octubre, 2018

4:00 pm Premio del Público 2018 Audience Choice Award 2018

6:30 pm Cortos de España y Filipinas Short Films from the Philippines & Spain

23

Page 24: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

apoya supports

Page 25: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Tu Película

No te limites a ser un mero espectador, toma parte en el día a día del Festival. Vota por tu película preferida. Participa en nuestros concursos y sigue el Festival en nuestra página de Facebook: www.facebook.com/InstitutoCervantesManila

Don't be just a viewer! Take part in the daily activities of PELIíCULA! Vote for your favorite movie. Join our contests and follow the film festival on our Facebook page: www.facebook.com/InstitutoCervantesManila

¡Puedes ganar un viaje a España!You can win a trip to Spain!

Courtesy ofand

25

Page 26: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

2004 PREMIO DEL PÚBLICO

En la ciudad sin límites Antonio Hernández, 2003

2005 PREMIO DEL PÚBLICO

Mar adentro Alejandro Amenábar, 2004

2006 PREMIO DEL PÚBLICO

Elsa y FredMarcos Carnevale, 2005

2007 PREMIO DEL PÚBLICO

La vida secreta de las palabrasIsabel Coixet, 2005

2008 PREMIO DEL PÚBLICO

Fuera de cartaNacho G. Velilla, 2008

2009 PREMIO DEL PÚBLICO

La zona Rodrigo Plá, 2007

2010 PREMIO DEL PÚBLICO

El secreto de sus ojosJuan José Campanella, 2009

2011 PREMIO DEL PÚBLICO

También la lluviaIcíar Bollaín, 2010

2012 PREMIO DEL PÚBLICO

Un cuento chinoSebastián Borensztein, 2011

2013 PREMIO DEL PÚBLICO

Días de viniloGabriel Nesci, 2012

Creado en 2004 para que los espectadores puedan participar y votar por su película preferida.

Estas son las películas ganadoras en las ediciones anteriores:

The PELICULA Audience Choice Award was created in 2004.

These are the awarded films in the past editions of the Festival:

2014 PREMIO DEL PÚBLICO

La gran familia españolaDaniel Sánchez Arévalo, 2013

2015 PREMIO DEL PÚBLICO

Relatos salvajes Damián Szifron, 2014

2016 PREMIO DEL PÚBLICO

TrumanCesc Gay, 2015

2017 PREMIO DEL PÚBLICO

Al final del túnelRodrigo Grande, 2016

Audience Choice Awards

26

Page 27: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Como clausura de la primera manga del Festival en los Cines Greenbelt 3, el domingo 14 de octubre, a las 7pm, se proyectará de nuevo la película más votada por los espectadores. No te conformes con ser un mero espectador y participa en las votaciones. ¡Puedes ganar un viaje a España!

To close the first leg of the festival (Greenbelt 3 Cinemas), the most voted film will be screened again on October 14, 7pm. Don't be just a spectator; take part in the voting. You can win a trip to Spain!*

Instrucciones para votar1. Da una puntuación del 5 (excelente) al 1 (flojita)

a lapelícula que hayas visto2. Para que el cupón de voto sea válido tienes que

haber visto al menos cinco películas.3. Introduce tu cupón en la urna de la mesa de

información del Festival situada en la entrada del cine 2 de Greenbelt 3.

Recuerda que para que el voto sea válido tiene que estar sellado.

Voting instructions 1. Rate the movie you have watched from

5 (excellent) to 1 (poor).2. For the ballot to be valid, you must have watched

and rated at least five films.3. Drop the ballot in the box placed at the Festival

information table, by the Greenbelt 3 Cinema 2 entrance.

Remember, it has to be stamped for it to be valid.

*Manila-Madrid-Manila

En colaboración con In collaboration with

Sigue el Festival en Follow the Festival on

www.facebook.com/InstitutoCervantesManila

27

Page 28: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido
Page 29: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido
Page 30: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

30

Page 31: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Atrapa la bandera

Richard Carson es un ambicioso multimillonario que quiere apropiarse de la Luna para explotar la fuente de energía del futuro, el Helio 3. Para ello, deberá robar la bandera que hay en la Luna y así borrar de la Historia la gesta de los astronautas del Apolo XI y sus famosos primeros pasos. Pero Mike Goldwing, un valiente niño de 12 años, junto a sus amigos Marty y Amy, y su mascota, un pequeño lagarto, viajarán a la Luna para evitar que Carson atrape la bandera. Además, el grupo de amigos contará con la ayuda del abuelo de Mike, un antiguo astronauta.

Richard Carson is an ambitious billionaire who wants to colonize the Moon and exploit a new source of energy: Helium 3. To do so, he wants to capture the flag on the Moon in order to erase the achievement of the Apolo XI astronauts & their famous first steps from history. However, Mike Goldwing, a courageous 12-year-old, together with his friends Marty and Amy and his pet, will travel to the Moon to try and stop him.

DIRECCIÓN DIRECTOR: Enrique Gato

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2015

DURACIÓN RUNNING TIME: 97 mins.

GÉNERO GENRE: Animación/ Animation

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Jordi Gasull,

Neil Landau, Javier López Barreira

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER:

Juan Jesús García Galocha

MÚSICA MUSIC: Diego Navarro

REPARTO CAST: Dani Rovira, Michelle Jenner

(Voces/ Voices)

IDIOMA LANGUAGE: English version

PRODUCTOR PRODUCER: Telecinco Cinema,

Lightbox Animation Studios, Los Rockets

AIE, Telefónica Studios, 4Cats Pictures

PREMIOS AWARDS:

2015: Premios Goya:

Mejor película de animación

2016: Premios Platino:

Mejor película de animación

2015: Premios Gaudí:

Mejor película de animación

Película cedida por Film courtesy

of

31

Page 32: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

CampeonesDIRECCIÓN DIRECTOR: Javier Fesser

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 124 mins.

GÉNERO GENRE: Comedia

GUIONISTA SCRIPTWRITER: David Marqués y

Javier Fesser

Campeones, dirigida por Javier Fesser, ha sido una de las películas más taquilleras del cine español de 2018.

Este drama con tono de comedia, o viceversa, se ha convertido en todo un himno a la superación personal y a la integración de las personas con discapacidad intelectual.

El protagonista, Marco (interpretado por Javier Gutiérrez), se ve obligado a entrenar a un grupo de chicos con distintos grados de minusvalía que pertenecen a un equipo de baloncesto. Pese a ser reacio en un principio, Marco se verá sorprendido con las lecciones que le quedan por aprender.

Los chicos que actúan como miembros del equipo de baloncesto no son actores profesionales, lo que añade una mayor veracidad al conjunto.

Campeones (Champions) directed by Javier Fesser has been one of the most commercially successful films of 2018.

This comedy / drama has become a flagship film for people with mental illness and their integration into sports and society.

Marco (Javier Gutiérrez), the main character, is forced by law to train a group of patients who are part of a basketball team. Although he isn't happy at first, Marco will soon see how much he has to learn from them.

The basketball team members are not played by professional actors, which gives the film an extra layer of authenticity.

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Chechu Graf

MÚSICA MUSIC: Rafael Arnau

REPARTO CAST: Javier Gutiérrez, Juan

Margallo, Athenea Mata

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Películas

Pendelton, Morena Films, Movistar+

32

Page 33: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

CA

MP

EO

NE

S (

JAV

IER

FE

SS

ER

, 19

18

) ©

MO

RE

NA

FIL

MS

/ M

OV

ISTA

R+

/ P

ELÍ

CU

LAS

PE

ND

LETO

N

33

Page 34: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

CA

RM

EN

Y L

OLA

(A

RA

NTX

A E

CH

EVA

RR

IA, 2

01

8)

© T

VTE

C S

ER

VIC

IOS

AU

DIO

VIS

UA

LES

/ IC

AA

34

Page 35: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Carmen y LolaDIRECCIÓN DIRECTOR: Arantxa Echevarría

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 105 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER:

Arantxa Echevarría

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Pilar Sánchez Díaz

MÚSICA MUSIC: Nina Aranda

Carmen es una adolescente de etnia gitana que vive en las afueras de Madrid. Como cualquier mujer gitana, está destinada a vivir una vida que se repite generación tras generación: casarse y tener tantos hijos como sea posible. Pero esto cambia cuando conoce a Lola, una gitana distinta y poco convencional que hace pintadas y sueña con ir a la universidad. Carmen descubrirá junto a Lola un mundo que, inevitablemente, las llevará a ser rechazadas por sus respectivas familias.

Carmen is a gypsy teenager living in the outskirts of Madrid. Like every other gypsy woman, she is destined to live a life that is repeated generation after generation: getting married and raising as many children as possible. But one day she meets Lola, an uncommon gypsy who dreams about going to university, draws bird graffiti, and is very different. Carmen quickly develops a complicity with Lola and discovers a world that, inevitably, leads them to be rejected by their families.

REPARTO CAST: Zaira Romero, Rosy

Rodríguez, Romero Borja, Rafaela León,

Carolina Yuste

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with

English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Pilar Sánchez Díaz

and Arantxa Echevarría

SOPORTE FORMAT: DCP

35

Page 36: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Casi 40DIRECCIÓN DIRECTOR: David Trueba

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 83 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: David Trueba

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Julio César Tortuero

REPARTO CAST: Lucía Jiménez, Fernando

Ramallo, Carolina África, Vito Sanz

Una modesta gira de conciertos vuelve a reunir a dos amigos de juventud. Ella, cantante de éxito, ya retirada de la escena. Él, que sobrevive como vendedor de productos cosméticos, pretende relanzar la carrera musical de quien fue su amor de adolescencia. Esta es la premisa con la que David Trueba vuelve a reunir a Lucía Jiménez y a Fernando Ramallo, veintidós años después de La buena vida, la que fue su ópera prima como director.

A humble concert tour is the excuse to reunite two old friends. She was a successful singer already retired from the scene. He makes a living as a cosmetics salesman as he tries to relaunch the musical career of his teenage love. David Trueba reunites with Spanish actors Lucía Jiménez and Fernando Ramallo twenty two years after the three of them worked together in his first film as a director.

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with

English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Buenavida

Producciones, S.L. Perdidos G.C., S.L.

PREMIOS AWARDS: Festival de cine español

de Málaga (Premio especial del jurado)

SOPORTE FORMAT: DCP

36

Page 37: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

CA

SI 4

0 (

DA

VID

TR

UE

BA

, 20

18

) ©

BU

EN

AV

IDA

PR

OD

UC

CIO

NE

S /

PE

RD

IDO

S G

.C.

37

Page 38: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Cría cuervosAna recuerda todo lo ocurrido desde de la muerte de su padre, veinte años antes. Su hija, de nueve años, cree tener poder sobre la vida y la muerte de quienes viven con ella. Hay otro poder que Ana cree poseer: el de invocar la presencia de su madre. Con ella, muerta hace años, revive una relación llena de ternura y, a veces, de dominio.

Ana remembers everything that happened since the death of her father twenty years ago. Her nine-year-old daughter believes she has power over the life and death of those who live with her. There is another power Ana believes she possesses: invoking her mother's presence. With her, dead years ago, a relationship full of tenderness and, sometimes, domination conjures.

DIRECCIÓN DIRECTOR: Carlos Saura

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 1975

DURACIÓN RUNNING TIME: 110 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Carlos Saura

REPARTO CAST: Ana Torrent, Geraldine

Chaplin, Mónica Randall, Mayte Sánchez,

Florinda Chico, Germán Cobos, Héctor

Alterio, Conchita Pérez, Josefina Díaz,

Mirta Miller

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Elías Querejeta

SOPORTE FORMAT: 35 mm

PREMIOS AWARDS: Premio del Jurado /

Special Jury Prize Award Cannes Film

Festival (1976)

Película cedida por Film courtesy of

38

Page 39: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

39

Page 40: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

DA

NC

ING

BE

ETH

OV

EN

(A

RA

NTX

A A

GU

IRR

E, 2

01

6)

© C

OP

RO

DU

CC

IÓN

ES

PAÑ

A-S

UIZ

A; F

ON

DAT

ION

JAR

T B

ALL

ET

LAU

SA

NN

E /

FO

ND

ATIO

N M

AU

RIC

E B

ÉJA

RT

/ LÓ

PE

Z L

I FIL

MS

40

Page 41: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Dancing Beethoven

DIRECCIÓN DIRECTOR: Arantxa Aguirre

PAÍS COUNTRY: Suiza, España Switzerland,

Spain

AÑO YEAR: 2016

DURACIÓN RUNNING TIME: 79 mins.

GÉNERO GENRE: Documental Documentary

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Arantxa Aguirre

Una representación magistral de música y danza, una deslumbrante inmersión y una mirada singular a la puesta en escena de la Novena sinfonía de Beethoven por el Ballet Béjart de Lausanne. Dancing Beethoven narra la historia de la pieza, los desafíos de esta representación multicultural, los ensayos con el duro y metódico trabajo de los bailarines y las muchas capas que envuelven la complejidad y emoción de la colaboración entre el ballet de Béjart, el ballet de Tokio y la Orquesta Filarmónica de Israel dirigida por Zubin Metha, en su apuesta común para lograr de uno de los espectáculos más asombrosos y potentes del ballet del siglo XXI.

A masterful presentation of music and dance, a dazzling immersion and unique look at the staging of the ballet by the Béjart Ballet Lausanne of Beethoven's Ninth Symphony, Dancing Beethoven presents us with the history of the piece, the challenges of this multicultural representation, the rehearsals with the methodical and hard work of the dancers, and the multilayered complexity and excitement of the collaboration between the Béjart Ballet, the Tokyo Ballet, and the Israel Philharmonic Orchestra conducted by Zubin Mehta. The film tells the story of their journey in achieving one of the most breathtaking and powerful events in the 21st-century ballet.

MÚSICA MUSIC: IX Sinfonía, de Ludwing Van

Beethoven

NARRADORA NARRATOR: Malya Roman

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Béjart Ballet

Lausanne of Beethoven's Ninth Symphony,

Fondation Maurice Béjart, López-Li Films

SOPORTE FORMAT: DCP

41

Page 42: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

El autorDIRECCIÓN DIRECTOR:

Manuel Martín Cuenca

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2017

DURACIÓN RUNNING TIME: 112 mins.

GÉNERO GENRE: Comedia negra

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Manuel Martín

Cuenca, Alejandro Hernández

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Pau Esteve

Álvaro, un aspirante a escritor, se ve envuelto en su propia historia mientras los límites de la realidad se mezclan con los de la ficción.

Excelente comedia negra protagonizada por uno de los actores más prolíficos del cine español actual (Javier Gutiérrez).

El director, Manuel Martín Cuenca, presenta esta galardonada cinta que ha ganado, entre muchos otros, varios Goya, así como el Premio de la Crítica del Festival de Cine de Toronto.

Alvaro, an aspiring writer, gets caught up in the middle of his own story when the limits of reality merge with fiction. The film is a great black comedy starring one of the most prolific actors of current Spanish cinema (Javier Gutiérrez). It has won many awards, including several Goya and the Critics Prize at the Toronto Film Festival.

MÚSICA MUSIC: Pascal Gaigne

REPARTO CAST: Javier Gutiérrez,

María León, Antonio de la Torre

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Icónica

Producciones, Lazona Films, La Loma

Blanca PC

SOPORTE FORMAT: DCP

PREMIOS AWARDS:

Premios Goya (Mejor actor y Mejor actriz de

reparto), Premios Feroz (Mejor actor y Mejor

actriz de reparto), Festival Internacional

de Cine de Toronto (Premio del Jurado,

FIPRESCI)

42

Page 43: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

EL

AU

TOR

(M

AN

UE

L M

AR

TÍN

CU

EN

CA

20

17

) ©

CO

PR

OD

UC

CIÓ

N E

SPA

ÑA

-MÉ

XIC

O; I

NIC

A P

RO

DU

CC

ION

ES

/ L

AZ

ON

AF

ILM

S /

LA

LO

MA

BLA

NC

A P

C /

ALE

BR

IJE

CIN

E Y

VID

EO

/ C

AN

AL

SU

R /

JU

NTA

DE

AN

DA

LUC

ÍA /

LA

ZO

NA

PR

OD

UC

CIO

NE

S /

TE

LEV

ISIÓ

N E

SPA

ÑO

LA (

TVE

) /

ICA

A)

43

Page 44: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

El último trajeE

L Ú

LTIM

O T

RA

JE (

PAB

LO S

OLA

RZ

, 20

17

) ©

CO

PR

OD

UC

CIÓ

N A

RG

EN

TIN

A-E

SPA

ÑA

; ZA

MPA

AU

DIO

VIS

UA

L /

TOR

NA

SO

L F

ILM

S /

HE

RN

ÁN

DE

Z Y

FE

RN

ÁN

DE

Z P

C /

RE

SC

ATE

PR

OD

UC

CIO

NE

S A

IE /

HA

DD

OC

K F

ILM

S /

PAT

AG

ON

IK F

ILM

S G

RO

UP

44

Page 45: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

DIRECCIÓN DIRECTOR: Pablo Solarz

PAÍS COUNTRY: Argentina, España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 91 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Pablo Solarz

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Juan Carlos Gómez

MÚSICA MUSIC: Federico Jusid

Abraham Bursztein, un sastre judío de 88 años a quien sus hijos quieren ingresar en un asilo, escapa de su familia y viaja desde Buenos Aires hasta Polonia, donde intentará encontrar al hombre que lo salvó de una muerte certera en Auchwitz. Contra toda lógica y esperanza, pues han pasado más de siete décadas sin noticias de él, Abraham intentará encontrar a su viejo amigo y mantener su promesa de volver algún día para relatarle la vida que ha vivido gracias a su valentía.

Abraham Bursztein, an 88-year-old Jewish tailor, runs away from Buenos Aires to Poland, where he will try to find the man who saved him from certain death after surviving Auschwitz. Escaping from his family, who wanted to put him in a nursing home, against all odds, and after more than seven decades with no news from him, Abraham will attempt to find his old friend and keep his promise of returning one day to tell him about the life he had, thanks to his courage.

REPARTO CAST: Miguel Angel Solá, Ángela

Molina, Martín Piroyanski, Natalia Berbeke

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with

English subtitles

SOPORTE FORMAT: DCP

PRODUCTOR PRODUCER: Gerardo Herrero,

Antonio Saura, Mariela Besuievsky, Vanessa

Ragone, Juan Pablo Galli, Juan Vera

45

Page 46: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Hacerse mayor y otros problemasDIRECCIÓN DIRECTOR:

Clara Martínez-Lázaro

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 96 mins.

GÉNERO GENRE: Comedia

GUIONISTA SCRIPTWRITER:

Clara Martínez-Lázaro

MÚSICA MUSIC: Juan Carlos Cuello

¿Y si la vida que quieres no es lo que los demás esperan de ti? Emma, que escribe cuentos para niños, se despierta en la treintena con su vida sumida en un caos cuando su mejor amiga, Lola, le anuncia que está embarazada y le pide ser la madrina de su primer hijo.

What happens when the life that you want is not what others expect from you? Emma, a children's book author, finds herself in her thirties and in the middle of a chaotic life, when her best friend Lola, who is pregnant, asks her to be the tutor of her first child.

REPARTO CAST: Silvia Alonso, Bárbara

Goenaga, Vito Sanz, María Esteve, Antonio

Resines, Mariona Terés

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with

English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER:

Emilio Martínez-Lázaro

SOPORTE FORMAT: DCP

46

Page 47: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

HA

CE

RS

E M

AYO

R Y

OTR

OS

PR

OB

LEM

AS

(C

LAR

A M

AR

TÍN

EZ

-LÁ

ZA

RO

, 20

18

) ©

KA

PLA

N /

LA

MA

DR

INA

PR

OD

UC

CIO

NE

S

47

Page 48: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

HandiaDIRECCIÓN DIRECTOR: Aitor Arregi,

Jon Garaño

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2017

DURACIÓN RUNNING TIME: 114 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Aitor Arregi,

Jon Garaño, Andoni de Carlos, José Mari

Goenaga

Drama histórico inspirado en una historia real y ganador de diez premios Goya 2018. Los directores de la también premiada Loreak (Aitor Arregi y Jon Garaño) se atreven en esta ocasión con una película de época, rodada originalmente en vasco. Martín regresa a su hogar para reencontrarse con su hermano que sufre de gigantismo. Este hecho se convertirá en el principio de un periplo físico y emocional que los llevará a poner al límite sus principios, valores y humanidad. Un viaje iniciático que los llevará desde un pueblo de Guipúzcoa a actuar frente a la reina de España y de ahí a seducir a la Europa del siglo XIX. La codicia y los sentimientos encontrados se entremezclan en esta aventura que marcará para siempre la vida de sus protagonistas.

Handia is a period drama inspired by a true story. Directors Aitor Arregi and Jon Garaño filmed this multi-award winning movie in the Basque language.

Martin comes back home to find that his brother is a giant. This is the beginning of a physical and emotional journey that will test the limits of the two brothers.

The siblings go from a small village in the province of Guipúzcoa to play for the Spanish queen and from there to capture the hearts of XIX century Europe. Greed and family ties are stirred in this trip that will change forever the lives of those involved.

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Javier Aguirre

MÚSICA MUSIC: Pascal Gaigne

REPARTO CAST: Ramón Aguirre, Eneko

Sargadoy, Joseba Usabiaga, Aia Kruse

IDIOMA LANGUAGE: Eusquera con subtítulos en inglés In Basque with

English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Irusoin / Kowalski

Films / Moriarti Produkzioak

PREMIOS AWARDS: 10 Premios Goya

(incluyendo mejor actor revelación,

mejor guion, montaje, fotografía, música

original…)

48

Page 49: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

HANDIA (JON GARAÑO, AITOR ARREGI, 2017) © IRUSOIN / KOWALSKI FILMS / MORIARTI PRODUKZIOAK

49

Page 50: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

LA CORDILLERA (SANTIAGO MITRE 2017) © COPRODUCCIÓN ARGENTINA-FRANCIA-ESPAÑA; K&S FILMS / LA UNIÓN DE LOS RÍOS / TELEFÉ /

MANEKI FILMS / MOD PRODUCCIONES / MOVISTAR+ / ARTE FRANCE CINÉMA / INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES (INCAA)

50

Page 51: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

La cordillera

La cordillera, drama político argentino estrenado en el festival de cine de Cannes en 2017, está ambientado durante una cumbre presidencial latinoamericana en los Andes.

El presidente argentino Hernán Blanco, protagonizado por Ricardo Darín, debe solucionar sus problemas familiares mientras que es responsable de una importante decisión política que afectará al futuro de su país.

A medio camino entre el cine de suspense psicológico y el thriller político, La cordillera y ha sido presentada en numerosos festivales internacionales (San Sebastián, Toronto y Cannes, entre otros) y destaca como uno de los últimos éxitos del cine argentino.

La cordillera (The Summit) is an Argentinian political drama that premiered at Cannes Film Festival in 2017.

The thriller, whose main character is Argentinian star Ricardo Darín, is set during a Latin American presidential summit in the Chilean Andes.

Hernan Blanco, the Argentinian president, will have to resolve some family problems whilst a crucial decision concerning the future of his country lies in his hands.

Both a political and psychological thriller, La cordillera has become one of the latest successes of the Argentinian film industry. It has been shown in many international festivals around the world including San Sebastian and Toronto.

DIRECCIÓN DIRECTOR: Santiago Mitre

PAÍS COUNTRY: Argentina, Francia, España

AÑO YEAR: 2017

DURACIÓN RUNNING TIME: 114 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Santiago Mitre,

Mariano Llinás

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Javier Julia

MÚSICA MUSIC: Alberto Iglesias

REPARTO CAST: Ricardo Darín, Dolores

Fonzi, Érica Rivas, Gerardo Romano,

Paulina García, Elena Anaya, Christian

Slater

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: K&S Films,

Telefé, Maneki Films, La union de los Ríos,

Telefónica Studios, Mod Producciones,

INCAA

51

Page 52: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

La higuera de los bastardos

DIRECCIÓN DIRECTOR: Ana Murugarren

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2017

DURACIÓN RUNNING TIME: 103 mins.

GÉNERO GENRE: Comedia dramática

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Ana Murugarren

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Josu Inchaustegui

MÚSICA MUSIC: Adrián García de los Ojos,

Aitzol Saratxaga

Acercándose el final de la Guerra civil española, un soldado del bando fascista, de gatillo fácil, se convierte en un ermitaño. Dedica sus días al cuidado de una higuera que un niño ha plantado. El muchacho es el hijo de una de sus víctimas y cuando su mirada se cruza con la del ejecutor, este se convence de que el niño lo matará cuando cumpla dieciséis años.

La directora Ana Murugarren se basa en una novela de Ramiro Pinilla para relatar esta comedia negra con tintes dramáticos en la que destaca la impecable actuación del siempre brillante Karra Elejalde.

Near the end of the Spanish Civil War, a “trigger-happy” fascist soldier turns into a strange hermit. He gets caught up in the care of a fig tree after the look in a ten year old child's eyes, the son of one of his victims, awakes in him the certainty that the kid will kill him as soon as he reaches sixteen years of age.

Director Ana Murugarren takes this story as the starting point for a black comedy with dramatic notes. Set in the Basque country, it is remarkable for the acting of Karra Elejalde, one of Spain's finest actors.

REPARTO CAST: Karra Elejalde, Carlos

Areces, Pepa Aniorte

IDIOMA LANGUAGE: Eusguera con subtítulos en inglés In Basque with

English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Blogmedia,

The Fig Tree AIE

SOPORTE FORMAT: DCP

PREMIOS AWARDS: Festival de cine de

Alburquerque (Mejor director)

52

Page 53: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

LA H

IGU

ER

A D

E L

OS

BA

STA

RD

OS

(A

NA

MU

RU

GA

RR

EN

, 20

17

) ©

BLO

GM

ED

IA

53

Page 54: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

LA L

LAM

AD

A (

JAV

IER

AM

BR

OS

SI,

JAV

IER

CA

LVO

, 20

17

) ©

LO

HA

CE

MO

S Y

YA

VE

MO

S /

APA

CH

E F

ILM

S /

BA

DO

PE

LÍC

ULA

S

54

Page 55: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

La llamadaDIRECCIÓN DIRECTOR: Javier Calvo, Javier

Ambrossi

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2017

DURACIÓN RUNNING TIME: 108 mins.

GÉNERO GENRE: Comedia musical

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Javier Calvo,

Javier Ambrossi

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Miguel Amoedo

La llamada es una divertida comedia musical contemporánea con toques de humor irreverente.

Dos jóvenes amigas encuentran su “llamada” particular en un campamento de verano regentado por una congregación de religiosas. Coreografiados números musicales y apariciones divinas confluyen en esta historia que nos habla de cómo hacerse adulto. La película es un canto a la libertad y a la rebeldía adolescente que anima a encontrar nuestro propio camino alejado de convencionalismos sociales.

Basada en una exitosa obra teatral escrita y dirigida por Javier Calvo y Javier Ambrossi, La llamada se ha convertido en uno de los mayores éxitos del cine español de los últimos años.

La llamada (Holy camp) is a funny, contemporary Spanish musical. Two best friends find themselves at a summer camp ruled by nuns. Choreographed songs and godly interventions join forces in this coming-of-age story about finding your own path far away from conventions. The film cherishes teenage rebellion and freedom. Based on a musical play written and directed by J. Calvo and J. Ambrossi, La llamada has become one of the biggest successes of Spanish cinema of the last few years.

MÚSICA MUSIC: Leiva

REPARTO CAST: Macarena García, Anna

Castillo, Belén Cuesta

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Apache Films,

Lo hacemos y ya vemos, Sábado Películas

PREMIOS AWARDS: Festival Latin Beat

de Tokio (Mejor dirección y mejor actriz);

LXVIII Premios Goya (Mejor canción);

Premios Feroz (Mejor comedia, mejor

avance cinematográfico); LXVIII Premios

Fotogramas de Plata (Mejor película según

los lectores)

55

Page 56: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Dos hombres, una mujer, un amor, un deseo más fuerte que la ley y que la naturaleza salvaje del mundo que les rodea. Leonardo, el novio y la novia son un triángulo inseparable desde niños, pero Leonardo y la novia tienen un hilo invisible, feroz, imposible de romper… Pasan los años y ella, angustiada e infeliz, se prepara para su boda con el novio en medio del desierto blanco, de tierras salinas y yermas, donde vive con su padre. El día anterior a la ceremonia, a su puerta llama una mendiga anciana que le ofrece un regalo y un consejo: “No te cases si no le amas”, mientras le da dos puñales de cristal. Un escalofrío recorre el alma y el cuerpo de la novia... Un largometraje de bella factura, un drama con aires de tragedia clásica y la alargada sombra del teatro de Lorca...

Inspired by the well-known play Blood wedding by Federico García Lorca, La novia is set in Spain, between the 1920's to 1930's, and tells the story of a multi-family, multi-generational blood feud that is about to be settled by a wedding between two of the families. But Fate and Death have other plans as the girl is in love with another man. On the evening of the post-wedding party, the Bride cannot help herself as she and her lover gallop away on horseback leaving the groom behind—distraught and fuming. The two lovers are carried away by their passion, defying all social rules and their own better judgment. They set a chain of events in motion that will have devastating consequences.

DIRECCIÓN DIRECTOR: Paula Ortiz

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2015

DURACIÓN RUNNING TIME: 93 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Paula Ortiz,

Javier García Arredondo

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER:

Miguel Ángel Amoedo Gómez

MÚSICA MUSIC: Shigeru Umebayashi

La noviaREPARTO CAST: Inma Cuesta (la novia),

Álex García (Leonardo), Asier Etxeandía (el

novio), Leticia Dolera (mujer de Leonardo),

Luisa Gavasa (madre del novio), Carlos

Álvarez-Nóvoa (padre de la novia), Consuelo

Trujillo (criada), María Alfonssa Rosso

(mendiga), Manuela Vellés (muchacha 1),

Verónika Moral (muchacha 2)

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés Spanish with English subtitles

SOPORTE FORMAT: DCP

PRODUCTOR PRODUCER: Get in the picture

productions, S.L. / Cine Chromatix KG

PREMIOS AWARDS: Premios Goya/ Goya

Awards, Mejor actriz de reparto/ Best

Supporting Actress (Luisa Gavasa), Mejor

fotografía/ Best Cinematography (Migue

Amoedo). Premios Feroz/ Feroz Awards,

Mejor película/ Best Film, Mejor dirección/

Best director (Paula Ortiz), Mejor actriz/

Best Actress (Inma Cuesta), Mejor actriz

de reparto/ Best Supporting Actress (Luisa

Gavasa), Mejor música original/ Best

Soundtrack (Shigeru Umebayashi), Mejor

trailer/ Best trailer

Película cedida por Film courtesy

of

56

Page 57: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

LA N

OV

IA (

PAU

LA O

RTI

Z, 2

01

5)

© G

ET

IN T

HE

PIC

TUR

E P

RO

DU

CTI

ON

S Y

CIN

E C

HR

OM

ATIX

LA N

OV

IA (

PAU

LA O

RTI

Z, 2

01

5)

© G

ET

IN T

HE

PIC

TUR

E P

RO

DU

CTI

ON

S Y

CIN

E C

HR

OM

ATIX

57

Page 58: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

58

Page 59: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Las distanciasDIRECCIÓN DIRECTOR: Elena Trapé

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 99 mins.

GÉNERO GENRE: Drama, comedia

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Josan Hatero,

Miguel ibáñez Monroy, Elena Trapé

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Julián Elizalde

Olivia, Eloy, Guille y Anna viajan a Berlín para hacer una visita sorpresa a su amigo Comas, que cumple 35 años. Su bienvenida no es la esperada y durante el fin de semana su amistad se pone a prueba a medida que surgen problemas y contradicciones. Juntos descubren que el tiempo y la distancia pueden cambiarlo todo.

Olivia, Eloy, Guille and Anna travel to Berlin to pay a surprise visit to their friend Comas, who is turning 35. His welcome is not as they expected. During the weekend, their friendship is put to the test as their contradictions emerge.

REPARTO CAST: Alexandra Jiménez, Miki

Esparbé, Isak Férriz, Bruno Sevilla, Maria

Ribera

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Marcelo Busse,

Isabel Coixet, Marta Ramírez

PREMIOS AWARDS: Festival de cine español

de Málaga (Mejor película, Mejor director,

Mejor actriz)

59

Page 60: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Los amores cobardesDIRECCIÓN DIRECTOR: Carmen Blanco

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 92 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Carmen Blanco

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Jacobo Herrero

MÚSICA MUSIC: McEnroe

Eva es una joven fuerte e independiente que regresa a su ciudad natal para pasar las vacaciones de verano. Allí la esperan su madre y Gema, su incondicional amiga. Lo que Eva no espera es encontrarse con Rubén, quien solía ser su mejor amigo hasta que un día el chico decidió cortar el contacto inesperadamente. Sin explicaciones ni despedidas.

Eva is a strong and independent young woman who returns to her hometown to spend the summer holidays. Her mother and Gema, her unconditional friend, wait for her there. What Eva does not expect is to meet Rubén, who used to be his best friend until one day the boy decided to cut off contact unexpectedly, with no explanations or farewells.

REPARTO CAST: Blanca Parés, Ignacio

Montes, Anna Coll Miller

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Carmen Blanco,

Marina Calle, Javier Gómez, Jacobo Herrero

SOPORTE FORMAT: DCP

Estreno internacional en PELÍCULA 2018International Premiere in PELÍCULA 2018

60

Page 61: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

LOS

AM

OR

ES

CO

BA

RD

ES

(C

AR

ME

N B

LAN

CO

, 20

17

) ©

AB

ISM

O F

ILM

S

61

Page 62: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Memorias de un hombre en pijama

ME

MO

RIA

S D

E U

N H

OM

BR

E E

N P

IJA

MA

(C

AR

LOS

FE

RN

ÁN

DE

Z D

E V

IGO

, 20

18

) ©

DR

EA

M T

EA

M C

ON

CE

PT

/

LAD

YB

UG

FIL

MS

/ M

OV

ISTA

R+

/ T

ELE

VIS

IÓN

DE

GA

LIC

IA (

TVG

) /

TELE

VIS

IÓN

ES

PAÑ

OLA

(TV

E)

62

Page 63: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Esta es la historia de Paco, un soltero de 40 años que, en el mejor momento de su vida, se acuerda de un sueño de su infancia: trabajar en casa con el pijama puesto. Justo cuando ha alcanzado la cúspide de su felicidad personal, Jilguero entra en su vida. Esta chica, de la que se enamora, debe acostumbrarse al hecho de que el objetivo vital de su novio es quedarse en casa en pijama. Ésta es también una historia acerca de la soltería, de las parejas y de los amigos que, con sus acciones, influyen en sus vidas y relaciones.

This is the story of Paco, a 40-year-old confirmed bachelor who, in the prime of his life, realizes a childhood dream: to work at home in his pajamas. However, just when he reached the zenith of personal happiness, Jilguero walks into his life. This girl he falls in love with must get used to the fact that her man's main goal in life is to stay at home in his pajamas. This is a story about bachelors, couples, and friends who, through their hilarious anecdotes, influence their lives and relationship.

DIRECCIÓN DIRECTOR: Carlos FerFer

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 74 mins.

GÉNERO GENRE: Animación Animation

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Diana López,

Paco Roca, Ángel de la Cruz

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Marcos García Cabeza

MÚSICA MUSIC: Love of Lesbian

REPARTO CAST: Raúl Arévalo, María Castro,

Manuel

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: María Arochena,

Alex Cervantes, Manuel Cristóbal, Ángel de

la Cruz, Jordi Mendieta

SOPORTE FORMAT: DCP

63

Page 64: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Mi querida cofradía

Carmen, una mujer católica, apostólica y malagueña, tiene la oportunidad de ser la Hermana Mayor de la Cofradía a la que ha pertenecido toda su vida. Pero su sueño se destruye cuando su rival para el puesto se convierte en el elegido. Sin embargo, no todo está perdido, y con la ayuda de un grupo de mujeres y un desafortunado incidente, lo que al principio resulta un terrible aprieto podrá convertirse en la oportunidad de Carmen para cumplir su sueño.

Carmen, a devout Catholic woman from Málaga, is about to be chosen as the leader of her local religious guild. But it all goes up in smoke when her biggest rival is chosen. However, all is not lost. With the help of a group of women, and after an unfortunate "accident", what initially seems like a terrible predicament turns into Carmen's chance to fulfill her dream.

DIRECCIÓN DIRECTOR: Marta Díaz de Lope

Díaz

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2018

DURACIÓN RUNNING TIME: 90 mins.

GÉNERO GENRE: Comedia

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Marta Díaz de

Lope Díaz, Zebina Guerra

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Vanesa Sola

MÚSICA MUSIC: Javier Rodero

REPARTO CAST: Gloria Muñoz, Pepa Aniorte,

Carmen Flores, Juan Gea, Rocío Molina

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Escac Films, La

Zanfoña, Sacromonte Films, Canal Sur

Andalucía, Movistar +, TVE

SOPORTE FORMAT: DCP

PREMIOS AWARDS:

Festival de Cine de Málaga 2018: Mejor

Actriz de Reparto (Best Supporting

Actress) y Premio del Público (Audience

Award)

64

Page 65: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

MI Q

UE

RID

A C

OF

RA

DÍA

(M

AR

TA D

ÍAZ

, 20

18

) ©

ES

CA

C F

ILM

S /

LA

ZA

NFO

ÑA

/ S

AC

RO

MO

NTE

FIL

MS

/

CA

NA

L S

UR

AN

DA

LUC

ÍA /

MO

VIS

TAR

+ /

TE

LEV

ISIÓ

N E

SPA

ÑO

LA (

TVE

)

65

Page 66: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

OR

O (

AG

US

TÍN

DÍA

Z Y

AN

ES

, 20

17

) ©

APA

CH

E F

ILM

S /

SO

NY

PIC

TUR

ES

ES

PAÑ

A /

ATR

ES

ME

DIA

CIN

E

66

Page 67: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

OroDIRECCIÓN DIRECTOR: Agustín Díaz Yanes

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 2017

DURACIÓN RUNNING TIME: 103 mins.

GÉNERO GENRE: Drama histórico

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Agustín Díaz

Yanes, Arturo Pérez-Reverte

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Paco Femenía

MÚSICA MUSIC: Javier Limón

Basada en un relato del escritor Arturo Pérez-Reverte inspirado en las expediciones de los conquistadores españoles del siglo XVI, Oro cuenta una de esas duras incursiones, a través de la selva centroamericana, en busca de una mítica ciudad india que, según la leyenda, está toda construida con oro. Empujados por la ambición, los conquistadores atraviesan parajes salvajes, soportando el calor y la humedad, minados por las fiebres y acosados por indios hostiles. La promesa del oro no sólo pone a prueba su instinto de supervivencia. Les enfrenta a sí mismos y a lo que están dispuestos a hacer por conseguirlo.

Based on the story by the Spanish writer Arturo Pérez-Reverte and inspired by the 16th century expeditions, Oro tells about one of those incursions through the Central-American jungle, looking for a mythical city made of gold. The conquistadores, blinded by their ambition, cross lands populated by wild animals, enduring heat and humidity, and are harassed by hostile and cannibal tribes. The promise of gold not only challenges their survival instincts, it also makes them confront their own inner selves as they face head-on the risks they are taking.

REPARTO CAST: Raúl Arévalo, José

Coronado, Bárbara Lennie, Óscar Jaenada,

Luis Callejo

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés Spanish with English

subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Apache Films,

Sony Pictures España, Atresmedia Cine

67

Page 68: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

PersonaDIRECCIÓN DIRECTOR: Ingmar Bergman

PAÍS COUNTRY: Suecia Sweden

AÑO YEAR: 1966

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Ingmar Bergman

REPARTO CAST: Liv Ullman, Bibi Andersson,

Margareta Krook, Gunnar Björnstrand,

Jörgen Lindström

DURACIÓN RUNNING TIME: 85 mins.

GÉNERO GENRE: Drama psicológico

Psychological drama

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Sven Nykvist

PRODUCTOR PRODUCER: Svensk

Filmindustri

IDIOMA LANGUAGE: Sueco con subtítulos en inglés Swedish with English subtitles

SOPORTE FORMAT: DCP

Film courtesy of

Elisabet Vogler es una famosa actriz. En medio de una actuación de Electra, pierde la voz. Incluso un tratamiento prolongado en una clínica psiquiátrica no la hace hablar. La médica a cargo sugiere a su enfermera Alma que pase un tiempo aislada en la costa con su paciente. Ante el silencio obstinado pero también comprensivo de Elisabet, Alma comienza a contarle más de lo que debería...

Elisabet Vogler is a famous actress. In the middle of a performance of Electra, she falls silent. Even prolonged treatment at a psychiatric clinic fails to make her speak. The doctor-in-charge suggests to her nurse, Alma, that she should spend time in isolation on the coast with her patient. Faced by the obstinate yet also sympathetic silence of Elisabet, Alma begins to tell her more than she should…

68

Page 69: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

69

Page 70: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Tacones lejanosBecky del Páramo (Marisa Paredes) ha tenido casi tantos maridos como discos de oro. Abandonó a su hija para poder centrarse en su carrera de cantante pop. Aunque a Rebeca (Victoria Abril) la crio su padre, sigue obsesionada con su madre ausente. Llega incluso a casarse con uno de los antiguos amantes de Becky, un alto ejecutivo de televisión. Pero cuando Becky vuela hasta Madrid para ofrecer un concierto, su encuentro es tenso e incómodo. Las barreras impuestas por el muro de silencio entre ellas quedan todavía más patentes durante su estancia, desvelando la compleja trama de amor y odio entre madre e hija.

Becky del Páramo (Marisa Paredes) has had almost as many husbands as gold discs. She abandoned her daughter to focus on her career as a pop singer. Rebeca (Victoria Abril) was raised by her father but remains obsessed with her absent mother. She even marries one of Becky's former lovers. When Becky flies in to do a concert in Madrid, their meeting is tense and uncomfortable. The barriers imposed by the wall of silence become evident and complex as the web of love & hate between mother and daughter unravels.

DIRECCIÓN DIRECTOR: Pedro Almodóvar

PAÍS COUNTRY: España

AÑO YEAR: 1991

DURACIÓN RUNNING TIME: 112 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Pedro Almodóvar

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Alfredo F. Mayo

MÚSICA MUSIC: Gil Evans, George Fenton,

Ryuichi Sakamoto

Reparto / Cast: Victoria Abril, Marisa

Paredes, Miguel Bosé

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER: Canal +, El Deseo

PREMIOS AWARDS: Premios César (Mejor

película extranjera/ Best Foreign Film),

Festival de Cine de Gramado (Mejor actriz/

Best Actress, Mejor director/ Best Director)

70

Page 71: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

71

Page 72: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Últimos días en La Habana

DIRECCIÓN DIRECTOR: Fernando Pérez

PAÍS COUNTRY: Cuba

AÑO YEAR: 2016

DURACIÓN RUNNING TIME: 91 mins.

GÉNERO GENRE: Drama

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Fernando Pérez,

Abel Rodríguez

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Raúl Pérez Ureta

Centro Habana, el corazón de La Habana de hoy. Miguel (45 años) sueña con huir a Nueva York. Mientras espera un visado que nunca llega, trabaja como lavaplatos en un restaurante particular. Diego (45 años) sueña con vivir. Postrado e inmóvil por el SIDA, libera toda su energía desde el estrecho camastro del cuarto más pequeño del solar. Ambos viven juntos como si fueran la noche y el día. Diego es gay, positivo, luminoso; Miguel es asexual, negativo, oscuro. Diego es el héroe, Miguel el antihéroe. Un variado grupo de amigos rodean a los dos. Pero sólo Diego conoce las verdaderas intenciones de Miguel. Sin embargo, esta amistad contradictoria e indestructible, sostenida por un pasado compartido que sólo ellos conocen, se verá sacudida con la llegada de una sorprendente e inesperada decisión.

Miguel (45 years old) dreams of fleeing to New York. While he waits for his visa, which never seems to arrive, he works as a busboy at a paladar, a privately owned restaurant. Diego (45 years old) dreams of living. Weakened and immobilized by AIDS, Diego remains energetic on the narrow bed, in the smallest room of the house. Diego and Miguel live together as if they were night and day. While Miguel takes shelter, Diego opens himself to others. Diego is gay, positive, gleaming. Miguel is asexual, negative, dark. A wide array of evocative characters surround the two friends but only Diego is aware of Miguel´s intentions. However, destiny has something in store for everyone as they face a surprising and unusual decision.

REPARTO CAST: Jorge Martínez, Patricio

Wood, Gabriela Ramos

IDIOMA LANGUAGE: Español con subtítulos en inglés In Spanish with English subtitles

PRODUCTOR PRODUCER:

ICAIC, Wanda Vision

SOPORTE FORMAT: DCP

PREMIOS AWARDS:

Festival Internacional de cine de La

Habana (Premio especial del Jurado, Mejor

banda sonora / Special Jury Award, Best

Soundtrack)

72

Page 73: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

ÚLT

IMO

S D

ÍAS

EN

LA

HA

BA

NA

(F

ER

NA

ND

O P

ÉR

EZ

, 20

16

) ©

CO

PR

OD

UC

CIÓ

N C

UB

A-E

SPA

ÑA

; BE

SA

FIL

MS

/ IC

AIC

/ W

AN

DA

VIS

IÓN

73

Page 74: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Wild StrawberriesDIRECCIÓN DIRECTOR: Ingmar Bergman

PAÍS COUNTRY: Suecia Sweden

AÑO YEAR:1957

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Ingmar Bergman

REPARTO CAST: Victor Sjöström, Bibi

Andersson, Ingrid Thulin. Director of

photography: Gunnar Fischer

DURACIÓN RUNNING TIME: 90 mins.

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Gunnar Fischer

PRODUCTOR PRODUCER: AB Svenski

Filmindustri

IDIOMA LANGUAGE: Sueco con subtítulos en inglés Swedish with English subtitles

SOPORTE FORMAT: DCP

Film courtesy of

El profesor Isak Borg, de 78 años, viaja con su nuera a la Universidad de Lund en el sur de Suecia para recibir un doctorado honoris causa. Su nuera está resentida con Isak porque el hijo de él y esposo de ella muestra todos los rasgos egoístas del anciano y no quiere tener descendencia. Encuentran a tres excursionistas y los llevan en coche con ellos a Lund. Al pasar por la antigua casa familiar de veraneo, el profesor sufre pesadillas en las que le atormentan sus defectos.

Professor Isak Borg, 78, is summoned from his home in Stockholm to the University of Lund in southern Sweden to receive an honorary doctorate. He travels there with his daughter-in-law, who feels resentful toward him because his son, her husband, displays all the egotistical traits of the old man and does not want to have children. They encounter three hikers and take them along in the car with them to Lund. While visiting his family's former summer house, Borg is assailed by nightmares in which his failings are brought home to him.

74

Page 75: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

75

Page 76: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

apoya supports

76

Page 77: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido
Page 78: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

23 de mayo23rd of May

DURACIÓN RUNNING TIME: 16'

GÉNERO GENRE: Documental /

Documentary

IDIOMA LANGUAGE: Castellano / Spanish

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés / English

DIRECCIÓN DIRECTOR: David Martín De Los

Santos

GUIONISTA SCRIPTWRITER: David Martín De

Los Santos

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY: Lolita

Films

PRODUCTOR PRODUCER: David Martín De

Los Santos

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: David Martín De Los

Santos

SONIDO SOUND: Pedro Barbadillo

MONTAJE EDITION: Marta Velasco

Restos de un naufragio, reflejos de un país en una vida que permaneció oculta como un armario cerrado sin ventilar. Las voces de dos mujeres y los vestigios de una casa detenida en el tiempo, rescatan la memoria de quien habitó allí, mientras somos testigos de la transformación del inmueble. ¿Quién era aquel hombre que se hacía una foto el mismo día, todos los años de su vida?

Remains of a shipwreck, reflections of a country in a life that has remained hidden, like an unventilated closet. The voices of two women and the remnants of a house detained in time rescue the memories of those who lived there, as witnesses of the transformation of the property. Who is this man who posed for a portrait on the same day every year of his life?

23

DE

MAY

O (

DA

VID

MA

RTÍ

N D

E L

OS

SA

NTO

S, 2

01

6)

© L

OLI

TA F

ILM

S78

Page 79: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Decorado

El Mundo es un maravilloso escenario, pero tiene un reparto deplorable.

The world is a wonderful stage, but the casting is deplorable.

DURACIÓN RUNNING TIME: 16'

GÉNERO GENRE: Animación / Animation

IDIOMA LANGUAGE: Castellano / Spanish

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés / English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Alberto Vázquez

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Alberto Vázquez

PRODUCTORA PRODUCTION

COMPANIES:Uniko Y Autour De Minuit

PRODUCTOR PRODUCER: Ivan Miñanbres Y

Nikolas Schmerkin

DIRECTOR DE ARTE ART DIRECTION: Alberto

Vázquez

DIRECTOR DE ANIMACIÓN ANIMATION

DIRECTOR:

Chris Cembe

MÚSICA SOUNDTRACK: Víctor García

DE

CO

RA

DO

(A

LBE

RTO

ZQ

UE

Z, 2

01

6)

© U

NIK

O /

AU

TOU

R D

E M

INU

IT

79

Page 80: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Elegía

Tras la muerte de dos de sus compañeras de clase, Julia es absolutamente incapaz de sentir ningún sentimiento de tristeza. Asfixiada por el ambiente de luto y por un profundo resentimiento, escribirá algo que tendrá graves consecuencias.

After the death of two of her classmates, Julia is incapable of feeling any sort of sadness. Choked by the suffocating grief and by a deep resentment, she will write something that will have dire consequences.

DURACIÓN RUNNING TIME: 15'

GÉNERO GENRE: Ficción Fiction

IDIOMA LANGUAGE: Castellano Spanish

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Alba Tejero

GUIONISTA SCRIPTWRITER:

Alba Molas, Alba Tejero

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Escac Films

PRODUCTOR PRODUCER: Alfonso Bonet

REPARTO CAST: Mireia Vilapuig, Ferran Rull,

Sara Diego, Irina Bravo, Andrea Melendo,

David Font

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Carles Iniesta,

Raül Mulas

SONIDO SOUND: Kiku Llobet

MONTAJE EDITION: Ona Bartrolí

MÚSICA SOUNDTRACK: Xavier Borja Bucar

ELE

GÍA

(A

LBA

TE

JER

O, 2

01

6)

© E

SC

AC

FIL

MS

80

Page 81: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

En la azoteaOn the roof

Verano. Adrián y sus amigos suben cada tarde a una azotea para ver como una chica toma el sol desnuda. Pero esta tarde no será como las demás: ésta tarde se darán cuenta de que uno de ellos le interesa mucho más el vecino que se ducha en la azotea de al lado.

It's summertime. Each afternoon, Adrián and his friends go up to the roof of a building to spy on a girl who sunbathes nude. But this afternoon won't be like the others: today they'll realize that one of them is more interested in a guy showering in a nearby building.

DURACIÓN RUNNING TIME: 11'

GÉNERO GENRE: Ficcion Fiction

IDIOMA LANGUAGE: Castellano Spanish

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Damià Serra

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Damià Serra,

Miguel Casanova

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Escac Films

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Gemma Rogés

SONIDO SOUND: Sandra Ramionet,

Oriol Bonals

MONTAJE EDITION: Marc Berraondo

EN

LA

AZ

OTE

A (

DA

MIÀ

SE

RR

A, 2

01

5)

© E

SC

AC

FIL

MS

81

Page 82: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Gure hormekOur walls

El barrio de Las Amas de Casa. El distrito de Las Insomnes. El kiosco de La Madre Desconocida. El subterráneo de Las Mujeres Solas. Nuestras paredes homenajean a quienes queremos.

The Housewives' Quarter. The Insomniacs' District. The Bandstand of the Unknown Mother. The Underpass of the Single Women. Our walls pay tribute to those we love.

DURACIÓN RUNNING TIME: 15'

GÉNERO GENRE: Documental Documentary

IDIOMA LANGUAGE: Euskera Basque

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Las Chicas De

Pasaik (Maria Elorza, Maider Fernandez)

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Las Chicas De

Pasaik

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Dss2016eu, Koldo Almandoz, Txintxua

Films

PRODUCTOR PRODUCER: Koldo Almandoz

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Las Chicas De Pasaik

SONIDO SOUND: Las Chicas De Pasaik

MONTAJE EDITION: Las Chicas De Pasaik

MÚSICA SOUNDTRACK: Giacomo Puccini,

Orchestra Argentin Canaro

GU

RE

HO

RM

EK

(M

AR

ÍA E

LOR

ZA

, MA

IDE

R F

ER

ND

EZ

, 20

16

) ©

DS

S2

01

6E

U, K

OLD

O A

LMA

ND

OZ

, TX

INTX

UA

FIL

MS

82

Page 83: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Las rubiasThe blondes

Rubias, guapas y delincuentes. Nada se interpone en el camino de Marta y Pepa... Salvo otra rubia. Inspirada en hechos reales.

Based on a true story. Blondes are all alike. At least that's what Marta and Pepa think when they pass themselves off as the owner of a lost credit card and descend into a spiral of ostentatious consumption which will change their lives—and hair—forever.

DURACIÓN RUNNING TIME: 17'

GÉNERO GENRE: Ficcion Fiction

IDIOMA LANGUAGE: Castellano Spanish

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Carlota Pereda

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Carlota Pereda

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Pantalla Partida

PRODUCTOR PRODUCER: Mario Madueño

REPARTO CAST: Maggie Civantos, Marta

Hazas, Eva García Vacas

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Adolfo Hernández

SONIDO SOUND: Nacho R. Arenas

MONTAJE EDITION:Verónica Callón

LAS

RU

BIA

S (

CA

RLO

TA P

ER

ED

A, 2

01

6)

© P

AN

TALL

A P

AR

TID

A

83

Page 84: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Los desheredadosThe Disinherited

Los Desheredados es un retrato del padre de la directora y testimonia el fin del negocio de su familia. Pere Ferrés tiene 53 años y está a cargo de una pequeña empresa de autocares. La escasez de ingresos le obliga a realizar despedidas de soltero donde los clientes suelen destrozar el vehículo, pero no está dispuesto a perder su dignidad.

Los Desheredados is a portrait of the director's father facing the end of his family business. Pere Ferrés is 53 years old and owns a small bus company. Lack of money forces him to drive clients who destroy his vehicle to bachelor parties, but he is not prepared to lose his dignity.

DURACIÓN RUNNING TIME: 18'

GÉNERO GENRE: Documental Documentary

IDIOMA LANGUAGE: Catalán, Castellano Catala, Spanish

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Laura Ferrés

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Laura Ferrés

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Inicia Films

PRODUCTOR PRODUCER: Valérie Delpierre

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Agnès Piqué Corbera

SONIDO SOUND: Alejandro Castillo

MONTAJE EDITION: Diana Toucedo

MÚSICA SOUNDTRACK: Joe Crepúsculo,

Manos de Topo

LOS

DE

SH

ER

ED

AD

OS

(LA

UR

A F

ER

S, 2

01

7)

© IN

ICIA

FIL

MS

84

Page 85: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

MadreM

AD

RE

(R

OD

RIG

O S

OR

OG

OY

EN

, 20

17

) ©

MA

LVA

LAN

DA

/ C

AB

ALL

O F

ILM

S /

APA

CH

ES

EN

TER

TAIN

ME

NT

La cotidiana conversación entre Marta y su madre se convierte en una trágica situación contrarreloj cuando reciben la llamada del hijo de la primera

The everyday conversation between Marta and her mother turns into a tragic race against time when they get a call from the former's son.

DURACIÓN RUNNING TIME: 18'

GÉNERO GENRE: Ficción Fiction

IDIOMA LANGUAGE: Castellano Spanish

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Rodrigo Sorogoyen

GUIONISTA SCRIPTWRITER:

Rodrigo Sorogoyen

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Malvalanda S.l., Caballo Films, S.l.,

Apaches Entertainment

REPARTO CAST: Blanca Apilanez,

Marta Nieto Martínez, Álvaro Balas

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Alejandro De Pablo

SONIDO SOUND: Roberto Fernández

MONTAJE EDITION: Alberto Del Campo

MÚSICA SOUNDTRACK: Olivier Arson

85

Page 86: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Our Love Story

Janina es una joven hastiada de un rosario de fracasos amorosos. Su protectora madre, María, está dispuesta a hacer lo que sea necesario para evitar que su hija se enamore otra vez. Todo va según lo planeado por María hasta que Marco aparece inesperadamente en la vida de Janina.

The film follows Janina, a young jaded woman from a number of broken romances, and a protective mother, Maria, who is willing to do whatever it takes to keep her daughter from falling in love again. Everything goes as planned until Marco unexpectedly walks in her life.

DURACIÓN RUNNING TIME: 18:42

GÉNERO GENRE: Drama

IDIOMA LANGUAGE: Filipino

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Xian Lim

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Xian Lim

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Cut Print Productions, Kase Lense PH,

Halikon Films

PRODUCTOR PRODUCER: Mira Ticlao

PRODUCTOR EJECUTIVO

EXECUTIVE PRODUCER: Xian Lim

REPARTO CAST: Mara Isabella lopez,

Maria Isabel Lopez, Nikko Delos Santos,

Sarina Sasaki

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Mark Tristan Cua

SONIDO SOUND: Frank Ferguson II

MONTAJE EDITION: Mark Tristan Cua

MÚSICA SOUNDTRACK: Jireh Lim

Con la colaboración deIn collaboration with

86

Page 87: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

The Gathering

Tres individuos cohabitan en una misma casa, donde cada minuto que pasan determina su propio destino.

Este corto está filmado en una sola toma con una cámara de teléfono inteligente.

Three individuals co-exist in a house wherein every minute they spent, determines their own destiny.

This film is shot on a single-take with a smartphone camera.

DURACIÓN RUNNING TIME: 13:42

GÉNERO GENRE: Crime, Thriller

IDIOMA LANGUAGE: Filipino

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Arvin Belarmino

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Arvin Belarmino

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Cut Print Productions, Kase Lense PH,

Halikon Films

PRODUCTOR PRODUCER: Mark Tristan Cua

REPARTO CAST: Japo Parcero, Ricky Pricks

Rosales, Sonny Samonte

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Mark Tristan Cua

SONIDO SOUND:Miguel Pablo

MONTAJE EDITION: Mark Tristan Cua

MÚSICA SOUNDTRACK: Miguel Pablo

Con la colaboración deIn collaboration with

87

Page 88: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

The neverending wall

Seele recorre el tramo que permanece en pie del Muro de Berlín, hoy denominado la East Side Gallery tras haberse transformado en una gran galería de arte con grafitis pintados por más de 100 artistas de todo el mundo.

Arte sobre un muro caído para recordarnos que éste debería ser el último muro.The Neverending Wall es un alegato contra la violencia que generan los muros.

Contra todos los muros. Físicos o mentales. Arte para ayudarnos a comprender la grandeza de la diversidad.

Seele moves along the longest standing stretch that remains of the Berlin Wall, nowadays known as the East Side Gallery after being transformed into a large art gallery with graffiti painted by more than 100 artists from around the world.

Art on a fallen wall reminds us that this should be the last wall. The Neverending Wall is a call against the violence generated by the walls.

Against all the walls. Physical or mental. Art helps us understand the greatness of diversity.

THE

NE

VE

RE

ND

ING

WA

LL (

SIL

VIA

CA

RP

IZO

, 20

16

) ©

INIC

IA F

ILM

S

DURACIÓN RUNNING TIME: 11'

GÉNERO GENRE:

Animación Animation

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Silvia Carpizo

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Silvia Carpizo

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Abano Produccións

PRODUCTOR PRODUCER: Chelo Loureiro

DIRECTOR DE ARTE ART DIRECTION:

Duna Tarrega

DIRECTOR DE ANIMACIÓN

ANIMATION DIRECTOR: M. Carmen Cambrils

SONIDO SOUND: Estudios Bruar

MÚSICA SOUNDTRACK: Nani García

88

Page 89: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Timecode

Luna y Diego son los guardias de seguridad del parking. Diego hace el turno de noche, y Luna de día.

Luna and Diego are the parking lot security guards. Diego does the night shift, and Luna works by day.

DURACIÓN RUNNING TIME: 15'

GÉNERO GENRE: Ficcion Fiction

IDIOMA LANGUAGE: Castellano Spanish

SUBTÍTULOS SUBTITLES: Inglés English

DIRECCIÓN DIRECTOR: Juanjo Giménez

GUIONISTA SCRIPTWRITER: Pere Altamira,

Juanjo Giménez

PRODUCTORA PRODUCTION COMPANY:

Nadir Films, Ecir

PRODUCTOR PRODUCER: Juanjo Giménez,

Daniel Villanueva, Arturo Méndiz

REPARTO CAST: Lali Ayguadé, Nicolas

Ricchini, Vicente Gil, Pep Domenech

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍA

CINEMATOGRAPHER: Pere Pueyo

SONIDO SOUND: Xavi Saucedo

MONTAJE EDITION: Silvia Cervantes

MÚSICA SOUNDTRACK: Iván Céster

TIM

EC

OD

E (

JUA

NJO

GIM

ÉN

EZ

, 20

16

) ©

NA

DIR

FIL

MS

/ E

CIR

89

Page 90: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

El Instituto Cervantes es la institución creada en 1991 para promover y enseñar la lengua española y difundir la cultura de España y de los países hispanohablantes. Es la mayor organización dedicada a la enseñanza del español en todo el mundo y tiene más de setenta centros repartidos por los cinco continentes. Cada curso, el Instituto Cervantes de Manila cuenta con miles de alumnos deseosos de vivir y adentrarse en la cultura de lengua española de la mano del Instituto Cervantes.

Instituto Cervantes is a public institution founded in 1991 to promote and teach Spanish and to spread the culture of Spain and the Spanish-speaking countries. It is the largest Spanish teaching organization worldwide with over 70 branches spread out in five continents. Every academic year, Instituto Cervantes de Manila receives thousands of enthusiastic students who want to study thoroughly and experience the Spanish culture under the tutelage of Instituto Cervantes.

Do you want to speak Spanish?

¿Quieres hablar español?

90

Page 91: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

CLASES DE ESPAÑOLLANGUAGE CLASSES We offer affordably priced Spanish language classes: special courses for business, nurses, caregivers, children and teachers as well and cultural enhancement courses for those who wish to enjoy cinema, literature, music and art of the Latin community.

For students who have knowledge of the language, we offer a placement exam to ensure that each student is placed in the appropriate level.

These courses may also be offered outside of the scheduled program upon request of the

students and are open to all those who, based on the diagnostic test, have shown the necessary

communicative competence.

Intensive Program THREE-WEEK COURSE10 sessions (3 hours)Monday, Wednesday and Friday9:00-12:00 / 13:00-16:00Class Date: 26 Oct - 21 NovLast Day of Enrolment: 24 OctClass Date: 26 Nov - 19 DecLast Day of Enrolment: 23 NovCourse Fee:Php 5,200.00

Semi-Intensive ProgramFOUR-WEEK COURSE10 sessions (3 hours)Tuesday and Thursday 9:00-12:00 / 13:00-16:00 / 17:30-20:30Class Date: 8 Nov - 11 DecLast Day of Enrolment: 30 OctMonday and Wednesday 17:30-20:30Class Date: 7 Nov - 10 DecLast Day of Enrolment: 30 OctCourse Fee:Php 5,200.00

OTHER LOCATIONSCourses at the Ortigas Foundation, Ortigas Building, Ortigas Avenue, Pasig City

TEN-WEEK COURSE10 sessions (3 hours)Saturday 8:30-11:10 / 11:30-14:30 / 14:50-17:50Class Date: 6 Oct - 15 Dec Last Day of Enrolment: 3 OctCourse Fee:Php 5,600.00

Spanish for Specific Purposes

> Conversational Spanish > Cultures and literatures of Spain

and Latin America > Spanish for Call-Center Agents > Spanish for Business | C 2 > Mastery Course (Grammatical

Review) | C 2 > Translation I y II | C 2

91

Page 92: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

Visitar España para aprender español es una gran manera de descubrir el amplio patrimonio cultural y artístico de sus diferentes regiones. En el norte de España puede encontrar una pequeña pero encantadora región que le invita a explorar su riqueza de tesoros culturales y experiencias exclusivas: La Rioja.

Visiting Spain to learn Spanish is a great way of discovering the extensive cultural and artistic heritage of its different regions. In the North of Spain, you can find a small yet charming region that invites you to explore its wealth of cultural treasures and exclusive experiences: La Rioja.

La Rioja

92

Page 93: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

THE ROUTE OF THE MONASTERIES: THE CRADLE OF THE SPANISH LANGUAGE

La Rioja may be Spain´s smallest region, but it is rich in vast landscapes, arts and cultural heritage. La Rioja is also full of history and legends, thanks to their monasteries. In fact, a visit to this region will not be complete without discovering the birthplace of the Castilian language: San Millán de la Cogolla.

It was in the scriptorium of San Millán de la Cogolla where a Riojan monk wrote on the margin of Codex 46, which was written in Latin, and considered to be the first words to be written in Spanish. This small sentence in Romance, explaining the main Latin text, is the first trace of a language that today is spoken by over 400 million people around the world.

In San Millán de la Cogolla, you will also find the Monasteries of Suso and Yuso which is given importance in terms of architectural and cultural heritage and is declared as World Heritage Site by UNESCO in 1997.

The richness and tradition of Riojan monasteries is not limited to San Millán de la Cogolla. Many spiritual centers have been maintained as places for retirement, prayer and culture and now became an attractive destinations for cultural, religious and artistic tourism.

These monasteries and surrounding grounds is a sanctuary for relaxation, walks or to simply enjoy the beauty of nature as you enter the cradle of the Castilian Language.

Find out more at: www.spain.info

LA RUTA DE LOS MONASTERIOS: LA CUNA DEL ESPAÑOL

La Rioja puede ser la región más pequeña de España, pero es rica en vastos paisajes, arte y patrimonio cultural. La Rioja también rebosa historia y leyendas, gracias a sus monasterios. De hecho, una visita a esta región no estaría completa sin descubrir el lugar de nacimiento del castellano: San Millán de la Cogolla.

Fue en San Millán de La Cogolla, en uno de estos escritorios amanuenses o en la biblioteca, donde un monje riojano escribió, en el margen del códice 46 redactado en latín, las primeras palabras en castellano. Esta pequeña glosa aclaratoria en romance del texto original latino supone el primer vestigio de una lengua que hoy hablamos más de 400 millones de personas en todo el mundo.

En San Millán de La Cogolla encontrará también los monasterios de Suso y Yuso, que enriquecen el patrimonio arquitectónico y cultural de la villa, que fue declarada por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad en 1997.

Pero la riqueza y tradición de los monasterios riojanos no acaba en San Millán de la Cogolla. Muchos centros espirituales se han mantenido como lugares para la jubilación, la oración y la cultura y ahora se han convertido en un atractivo destino para el turismo cultural, religioso y artístico.

Estos monasterios y jardines circundantes son un santuario para la relajación, paseos o simplemente disfrutar de la belleza de la naturaleza, a medida que se entra en la cuna de la lengua castellana.

Para saber más: www.spain.info

93

Page 94: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

A 20% discount is available to all students presently enrolled in Instituto Cervantes de Manila and to all candidates who have previously taken a DELE exam.

For further information about the DELE, please visit the websites below: http://diplomas.cervantes.es and http://manila.cervantes.es Or e-mail: [email protected]

CURSOS DE PREPARACIÓN AL DELE / DELE PREPARATION COURSEFOUR-WEEK COURSE7 sessions (21 hours / 3 hrs)For details, please e-mail: [email protected] FEE: Php 3,800.00

¿QUÉ ESEL DELE?WHAT'S DELE?The Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE/ Diplomas of Spanish as Foreign Language) are official qualifications granted by the Instituto Cervantes on behalf of the Spanish Ministry of Education to certify level of competence in the Spanish language.

These diplomas with permanent validity measure the level of proficiency achieved by candidates regardless of where and when they have carried out their studies of Spanish.

¿Cuándo me puedo examinar?When can I take the DELE exam?Examinations for the DELE will take place on the following dates:

November 9, 2018 (Young learners for A1 y A2/B1); and November 10, 2018 (General exam for A1, A2, B1, B2, C1 y C2).

Registration is until October 3, 2018

Below are the available diplomas and the corresponding registration fees:

DELE A1 / A1 Escolar Fee: PhP 2,700.00

DELE A2 Fee: PhP 3,350.00

DELE B1 / A2 – B1 Escolar Fee: PhP 3,990.00

DELE B2Fee: PhP 4,380.00

DELE C1 Fee: PhP 4,900.00

DELE C2Fee: PhP 5,550.00

94

Page 95: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

¡VIVE EL ESPAÑOL!

Instituto Cervantes - MakatiAyala Tower One

Ground Floor, Ayala Avenue,Makati City, Filipinas

Tel. (63 2) 526 1482Fax (63 2) 886 8931

Instituto Cervantes - IntramurosCasa Azul, Calle Real

Plaza San Luis ComplexIntramuros, Manila, 1002

Tel. (63 2) 290 0298

[email protected]://manila.cervantes.es

www.facebook.com/InstitutoCervantesManila

Page 96: XVII EDICIÓN 17th EDITION 4-20 octubre 2018 · 2018-09-25 · disfrutarán de Atrapa la bandera, con una factura que recuerda al mejor cine de animación de Hollywood, entendido

un proyecto de presented by

socios made possible by

en colaboración con in collaboration with