ALUMINIUM PACKAGING SOLUTIONS
SOBRE NOSOTROSSOBRE NÓS / ABOUT US
NUESTRA TRAYECTORIANOSSA TRAJETÓRIA / OUR TRAJECTORY
LA INNOVACIÓN ES EL MOTOR DE NUESTRA MEJORA CONTINUA
Con una dilatada experiencia de más de 60 años en el sector, nos hemos consolidado como un referente en la fabricación de tubos de aluminio, comprimibles y rígidos, para los sectores cosmético, farmacéutico, industrial y alimentario.
Seguimos creciendo y evolucionando cada año, siempre apostando por el I+D+i como motor de la mejora constante. Actualmente, estamos inmersos en dos proyectos muy innovadores sobre visión artificial y tapones de bioplástico.
A INOVAÇÃO É O MOTOR DA NOSSA MELHORIA CONTÍNUA
Com uma vasta experiência de mais de 60 anos no setor, consolidamo-nos como uma referência no fabrico de bisnagas de alumínio e tubos rígidos, para os setores cosmético, farmacêutico, industrial e alimentar.
Continuamos todos os anos a crescer e evoluir apostando na I+D+I como motor da melhoria contínua. Atualmente estamos envolvidos em dois projetos muito innovadores sobre visão artificial e tampas de bioplástico.
INNOVATION IS OUR ENGINE FOR CONTINOUS IMPROVEMENT
With a large experience of 60 years in the sector, we had consolidated ourselves as a reference in aluminium, collapsible and rigid tubes manufacturing for the cosmetic, pharmaceutical, industrial and food sectors.
We continue to grow and to develop each year, always assuming RDI as our engine for continuous improvement. Currently we are involved in two innovative projects about artificial vision and bioplastic caps.
Inicio de nuestra actividad en Vigo (industria conservera)Início da nossa atividade em Vigo (indústria de conservas)Beginning of our activity in Vigo (canned fish industry)
1906
Creación de la delegación portuguesa en ValençaCriação da delegação portuguesa em ValençaFoundation of the Portuguese site in Valença
1928
Comienzo de la fabricación de tubos de aluminio en España Começo da fabricação de bisnagas de alumínio em EspanhaStart of aluminium tubes manufacturing in Spain
1953
Comienzo de la fabricación de tubos de aluminio en PortugalComeço da fabricação de bisnagas de alumínio em PortugalStart of aluminium tubes manufacturing in Portugal
1955
Traslado de las instalaciones de Vigo a O PorriñoTraslado das instalações de Vigo para O PorriñoTransfer of facilities from Vigo to O Porriño
2007
Traslado de las instalaciones de Valença a MonçãoTraslado das instalações de Valença para MonçãoTransfer of facilities from Valença to Monção
2015
Más de 60 años de experiencia
2 plantas de producción (en España y Portugal)
Más de 200 millones de envases / año
Mais de 60 anos de experiência
2 centros de produção (em Espanha e Portugal)
Mais de 200 milhões de embalagens / ano
More than 60 years of experience
2 production sites (in Spain and Portugal)
More than 200 million tubes / year
SECTORESSETORES / SECTORS
ALIMENTARIO / ALIMENTAR FOOD
INDUSTRIAL / INDUSTRIAL INDUSTRIAL
COSMÉTICO / COSMÉTICO COSMETIC
FARMACÉUTICO / FARMACÊUTICO PHARMACEUTICAL
www.inncoproducts.comC/ Bassa Miquela, 73 Parc Empresarial
43820-CALAFELL (Tarragona)Tel: 977 151 122
Email: [email protected]
PRODUCTOSPRODUTOS / PRODUCTS
Fabricamos nuestros envases en ALUMINIO. Un material muy versátil que destaca por su resistencia, ligereza, facilidad de reciclaje y capacidad de protección y conservación.
Fabricamos as nossas bisnagas em ALUMÍNIO. Um material muito versátil que se destaca pela sua resistência, ligeireza, facilidade de reciclagem e capacidade de proteção e conservação.
We manufacture our products in ALUMINIUM. A versatile material that stands out for its resistance, lightweight, easy recycling, protection and conservation capacity.
Este envase está indicado para productos líquidos o cremosos que requieran de una dosificación controlada, como es el caso de los tintes, cremas y pomadas, espumas y geles, pegamentos, siliconas, pinturas, salsas, etc.
Esta embalagem está indicada para produtos líquidos ou cremosos como por exemplo as tintas, cremes e pomadas, espumas e géis, colas, silicones, tintas, molhos, etc.
This tube is suitable for liquids or semi-solids that need a controlled application such as paints, creams and ointments, gels, adhesives, silicones, sauces, etc.
TUBOS COMPRIMIBLES / BISNAGAS FLEXÍVEIS / COLLAPSIBLE TUBES
Diámetro: de 11 a 40 mm / Diâmetro: de 11 a 40 mm / Diameter: from 11 to 40 mm
Capacidad: de 3 a 200 ml / Capacidade: de 3 a 200 ml / Capacity: from 3 to 200 ml
Varias longitudes por diámetro / Vários comprimentos por diâmetro / Several lengths per diameter
Tapón: fabricación propia o proveedor externo / Tampa: fabrico próprio ou fornecedor externo / Cap: our own manufacturing or external supply
Este envase es muy adecuado para el acondicionamiento de productos sólidos, como comprimidos efervescentes, vitaminas, chocolates, caramelos, té, etc.
Le ofrecemos formatos normalizados que van desde los 19 a los 27,7 mm de diámetro, con diferentes longitudes. Podemos suministrarle también los tapones en función de sus necesidades.
Esta embalagem é adequada para o acondicionamento de produtos sólidos como comprimidos efervescentes, vitaminas, chocolates, caramelos, chá, etc.
Disponibilizamos-lhe formatos normalizados que vão desde os 19 aos 27,7 mm de diâmetro com diferentes comprimentos. Podemos também fornecer-lhe a tampa em função das suas necessidades.
This tube is suitable for packaging solids such effervescent pills, vitamins, chocolates, candies, tea, etc.
We offer standard formats from 19 to 27,7 mm diameter with several lengths. We can also supply caps according to customer needs.
TUBOS RÍGIDOS / TUBOS RÍGIDOS / RIGID TUBES
Sociedade Artística M.Q.M Lda.Zona Industrial de Lagoa · Lote D34950-850 Monção · Portugal
T | +351 251 824 215
www.socartistica.com
Alonarti envases, S.A.UPolígono Ind. As Gándaras · Parcela 22 36400 O Porriño · España
T | +34 986 231 600
www.alonarti.com
• C
onc
ept:
JS
Med
ia T
oo
ls A
/S •
613
1 •
ww
w.js
esp
ana.
es
PRESENCIA INTERNACIONAL
LOCALIZACIÓN Y CONTACTO
PRESENÇA INTERNACIONAL / INTERNATIONAL PRESENCE
LOCALIZAÇÃO E CONTACTO / LOCATION AND CONTACT
With continuous investments and development in last couple of years, TALUM have become a world- class slugs supplier. Modern, highly effcient machines together with high level of know-how, backed with over 30 years of experience, are enabling us to offer something more to our customers. High and constant quality, exibility, short lead time, strong technical support, recycling activities and huge development potential makes TALUM the unique player on the market with strong obligation, to be even betterbetter in the future. Talum team don’t doubt - together with our customers we can make it!
Talum d.d. Kidričevo, Tovarniška cesta 10, 2325 KidričevoT: +386 2 79 95 100, F: +386 2 79 95 103
www.talum.si
Top Related