Drägerheft 396
Tecnología para la vida 2015
Revista Dräger 13
En equipo.
¡Barco a la vista!De visita en un
buque de rescate pág. 28
¡Bienvenidos!La lucha por la vida de los
bebés prematuros pág. 38
¡Fuego!Con la sequía aumenta el peligro
de incendios forestales pág. 44
R
evista Dräger 13
3. a edición 2015 Trabajo en equipo
Cómo funciona la colaboración y cuáles son las claves de su éxito
001_Draeger-13_ES 1 28.09.15 13:56
2 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
6 YOU’LL NEVER
WALK ALONE
Juntos, muchas cosas se hacen mejor. Es una
experiencia evolucionaria de cualquier ser social.
Cómo funciona el trabajo en equipo y cómo se puede mejorar.
20 BAJO TIERRA
La geología detecta los yacimientos de minerales, la minería los hace utilizables para el hombre. Desde hace 250 años la Academia de Minería de Freiberg contribuye a aumentar la eficiencia y la seguridad. Y forma a expertos de todo el mundo.
32 PEQUEÑOS ENEMIGOS
No se les ve, pero ponen en peligro la salud, a menudo incluso la vida: las bacterias y los virus. Se encuentran en todas partes. También donde no se esperan. Su resistencia a antibióticos requiere un cambio de estrategia.
Aproximadamente100 billonesde bacterias habitan una persona, esté sana o enferma. Algunas
bacterias son peligrosas; más detalles a partir de la página 32.
FO
TO D
E T
ÍTU
LO:
RIC
HA
RD
MO
RR
EL
L/C
OR
BIS
; F
OTO
S:
BIO
SP
HO
TO/N
OR
BE
RT
PR
OB
ST
/IM
AG
EB
RO
KE
R,
PE
TE
R T
HO
MA
S,
UL
LS
TE
IN B
ILD
– B
SIP
/CD
CÍndice 13
002_Draeger-13_ES 2 28.09.15 13:57
3REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
4Personas que nos muevenEl geólogo afgano Sayed Mubin
Rasa está haciendo su máster en
Freiberg, y Anna Khazigalieva
estudia medicina en Vladivostok.
6La fuerza de la comunidadEl trabajo en equipo ha ayudado
a la humanidad a salir de la oscuridad a
los albores de la civilización. A pesar
de esta experiencia, cada cooperación
brinda nuevos desafíos.
14De 3 haz 1Una nueva instalación de entrena miento
ofrece dimensiones aún más realistas
en la formación en situaciones de incen-
dios reales. Porque las operaciones de
extinción son cada vez más exigentes.
20Tras las huellas de HumboldtLa minería seguirá activa en Alemania
después de eliminar las subvenciones
a la extracción de hulla en 2018.
28Rescate en alta marSalen a la mar cuando los demás
vuelven, desde hace 150 años:
los hombres del Servicio Marítimo
de Búsqueda y Rescate Alemán.
32Peligro de la nadaEl progreso médico es vulnerable.
No solo son peligrosos el ébola,
MERS y compañía. También los
patógenos multiresistentes
suponen una amenaza grave.
Los artículos en la Revista Dräger
en español informan sobre los pro-
ductos y sus aplicaciones en general.
No tienen autoridad para garantizar
determinadas características de los
productos o su aptitud para una
aplicación en concreto. Todos los
expertos están llamados a aplicar
exclusivamente sus conocimientos
obtenidos en su formación y capaci-
tación profesionales y su experiencia práctica. Las ideas,
opiniones y enunciados de las personas citadas con indica-
ción de su nombre así como de los autores externos que se
expresan en los textos, no corresponden necesariamente
con las opiniones de Drägerwerk AG & Co. KGaA. Se tra-
ta exclusivamente de la opinión de las respectivas perso-
nas. No todos los productos mencionados en esta revista
están disponibles en todas las regiones del mundo. Los
paquetes de equipamiento pueden variar de país a país.
Reservado el derecho a modifi car los productos. Obtendrá
informaciones actuales en su representación de Dräger.
© Drägerwerk AG & Co. KGaA, 2015. Reservados todos los
derechos. Queda prohibido reproducir esta publicación,
almacenarla en un sistema de datos o copiarla de cualquier
forma o de cualquier manera, ni electrónica ni mecánica,
sea en fotocopia, en grabación o cualquier otro medio, total
o parcialmente sin consentimiento previo de Drägerwerk
AG & Co. KGaA.
La empresa Dräger Safety AG & Co. KGaA de Lübeck es el
fabricante de Fire Training System 8000 (pág. 14), los detec-
tores Polytron (pág. 27), la serie X-plore (1300/1700; pág. 47),
los trajes de protección química (CPS 7800/7900; pág. 55)
así como del DrugCheck 3000 (pág. 60). La empresa Dräger-
werk AG & Co. KGaA de Lübeck es el fabricante del Oxylog
(pág. 30), del Babylog VN500 (pág. 38) y del Primus (pág. 50).
La empresa Draeger Medical Systems Inc. de Telford/EE.UU.
es el fabricante del monitor Infi nity Delta XL (pág. 5).
PUBLICADO POR: Drägerwerk AG & Co. KGaA,
Corporate Communications
DIRECCIÓN DE LA REDACCIÓN:Moislinger Allee 53–55,
23558 Lübeck, Alemania
REDACTOR JEFE: Björn Wölke,
Tel. +49 451 882-2009, Fax +49 451 882-7-2009
ASESORÍA A LA REDACCIÓN:Nils Schiffhauer
DIRECCIÓN ARTÍSTICA, DISEÑO, REDACCIÓN GRÁFICA Y COORDINACIÓN:Redaktion 4 GmbH
TRADUCCIÓN: Language Network, Hamburgo
IMPRENTA: Dräger+Wullenwever print+media
Lübeck GmbH & Co. KG
ISSN: 1869-7275
PART-NO.: 90 70 401
www.draeger.com
PIE DE IMPRENTA38Pendiendo de un hilo¿A partir de cuándo puede
sobrevivir un bebé prematuro?
Explorando los límites.
44Cuando los bosques ardenCada año se quema de media
en el mundo entero una superficie
casi equivalente a toda Europa;
de la prevención a la lucha eficiente.
50Tan cerca y a la vez tan lejosIncluso vista desde Moscú, Vladivostok,
la metropoli en Siberia Oriental,
se encuentra en el fin del mundo. Aquí
trabajan médicos dedicados y
hay sistemas médicos modernos.
54Una lavandería algo diferenteDespués de haber protegido contra
sustancias peligrosas, los trajes de
protección química salen como nuevos
de este lavado profesional.
59De un vistazoProductos de Dräger relacionados con
los artículos de esta edición.
60Un test de drogas de bolsilloEl nuevo DrugCheck 3000: tan fiable
como funcional.
003_Draeger-13_ES 3 28.09.15 13:57
EXPERIENCIAS DE TODO EL MUNDO
4 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Sayed Mubin Rasa, geólogo de la Universidad de Jauzján en Sibargán (Afganistán)
«Formarme en una mina de verdad fue una experiencia nueva para mí. Estudio en la Academia de Minería de Freiberg (Sajonia), dos años y medio en total. Trabajar en la mina, donde a menudo la tecnología de Dräger garantiza la seguridad, siempre es para mí un momento muy especial. En Afganistán trabajo
como profesor de geología en Sibargán, al norte del país. Es donde nací. En mi familia no hay tradición ni en la geología ni la minería; no obstante, opté por este campo. Aunque árida, Afganistán es rica en minerales, pero falta el personal experto. Jóvenes ingenieros y científicos tendrían buenas oportunidades en el sector del carbón y del acero, siempre que las condiciones marco políticas sean adecuadas.
Por ello, me gusta el programa AMEA que ofrecen la Cooperación Ale-mana al Desarrollo (GIZ), el Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD) y la Academia de Minería: los jóvenes científicos y el personal del Ministerio de Minería y Petróleo vienen a Freiberg para hacer su máster de Geología. Quizá en un par de años pueda contribuir a que en las universidades de Afganistán se cree un entorno formativo óptimo para geólogos e ingenieros de minas».
FO
TOS
: P
ET
ER
TH
OM
AS
, A
NA
TOLY
ES
HTO
KIN
; T
EX
TO:
PE
TE
R T
HO
MA
S,
BA
RB
AR
A S
CH
AE
FE
R
Personasque
nos mueven
004_Draeger-13_ES 4 28.09.15 13:57
Anna Kazigalieva, estudiante de medicina de 3.er curso en Vladivostok (Rusia)
«Mi padre quería comprarme un restaurante. Dijo que vendría siempre a comer con sus amigos. Fuimos a la oficina que expide las licencias y me preguntaron por el tipo de local que quería abrir. Les dije: ‘No sé, en el fondo quiero ser médica’. A lo que me res-pondieron que volviera a casa y me dedicara a estudiar medicina. Me gusta mucho viajar, pero quería estudiar aquí. Vladivostok ha cambiado mucho para bien en los últimos años. Se ha convertido en una ciudad moderna. La Universidad Federal del Extremo Oriente se fundó en 1899, el instituto y el campus existen desde 2013. Quiero hacer algo trascendente en mi vida y ayudar a otras personas. Ya me dejan poner inyecciones. Lo más inte-resante para mí es presenciar intervenciones quirúrgicas. Aquí en el campus, la «isla rusa», también hay estudiantes de China, Japón y Brasil. Aún no he decidido en qué especialidad me formaré, pero me gusta el diagnóstico».
005_Draeger-13_ES 5 28.09.15 13:58
FO
TO:
DA
VE
FL
EE
TH
AM
/D
ES
IGN
PIC
S/
GE
TT
YIM
AG
ES
Navegación submarina:Los investigadores suponen que los peces se organizan en bandadas para asegurar la vida de cada individuo. Gracias a la forma circular pulsante, en ese momento son más que solo un grupo de individuos. En sus movimientos, evidentemente se orientan en el comportamiento de los demás sirviéndose de las neuronas espejo (descubiertas en 1992 por el neurobiólogo Giacomo Rizolatti)
006_Draeger-13_ES 6 28.09.15 13:58
MOTIVACIÓN ENFOQUE
7REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
El trabajo en EQUIPO es omnipresente. Todos somos miembros de un equipo en alguna parte de este mundo globalizado, sea en la vida profesional o particular. Es la base para el desarrollo de la civilización. Hoy en día, hay muchas cosas que solo funcionan en cooperación, y a menudo son más divertidas.
Texto: Isabell Spilker
Salió bien la emboscada, la lanza dio en el blanco. El mamut cayó, a pesar del frío gélido y la noche oscura. Uno lo había atraído, otro le había preparado la trampa, otro había espetado la lanza directamen-te en su corazón. El objetivo: saciar el hambre, asegurar la supervi-vencia. Así era el trabajo en equipo óptimo cuando se trataba de una horda de hombres en la edad de piedra. El factor clave de la historia de la evolución humana. Parece ser una constante antropológica. ¿A quién no se le preguntó ya en una entrevista de trabajo qué tal era su capacidad de trabajar en equipo? Cooperar con otros para alcan-zar una meta es una capacidad que la mayoría de las personas re-claman para sí mismas. Una de las competencias genéricas clave. Y también a las empresas les gusta proclamar que aprovechan las com-petencias de sus equipos. Las decisiones heroicas tomadas por una única mente lúcida son cosa del pasado. La realidad suele ser com-pleja, y por ello es tan importante ahora apostar por la percepción de muchas mentes inteligentes. A menudo suele ser imposible para un único individuo tener en cuenta todas las perspectivas necesarias.
Lo más pequeños y autónomos posibleUn equipo está compuesto siempre por dos o más personas. En este sentido, una familia es un equipo, igual que un equipo deportivo. Y no obstante: «Un equipo de trabajo tiene que tratar temas relevantes para la organización y no solo tomar café juntos», comenta Claudia Buenge-ler, catedrática de Comportamiento Organizacional y Gestión de Per-sonal en la Escuela de Negocios de Ámsterdam y especialista en el
S
FO
TO:
DA
VE
FL
EE
TH
AM
/ D
ES
IGN
PIC
S /
GE
TT
Y I
MA
GE
S
La fuerzade la comunidad
007_Draeger-13_ES 7 28.09.15 13:58
ENFOQUE MOTIVACIÓN
8 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
campo de la Gestión de la Diversidad en equipos. Gestión de la Diver-sidad significa que las empresas tratan de aprovechar la variedad so-cial de una forma sistemática y constructiva. No solo se trata de evitar discriminaciones, sino también de incorporar personalidades diferen-tes a la plantilla y mantenerlas allí. «Lo que une a los equipos son uno o varios objetivos relevantes para la organización, así como un nivel mí-nimo de interacción social. En equipos virtuales se realiza por correo electrónico, videoconferencias o chats». En términos de la evolución, siempre ha existido el trabajo en equipo, hay muchas cosas que solo se consiguen cooperando. Las tendencias opuestas tuvieron poco fu-turo; como, por ejemplo, el fordismo a principios del siglo XX cuando, después de la I Guerra Mundial, se dividió la fabricación de productos en segmentos mínimos para aumentar la productividad. En los años 1970 muchas empresas comenzaron a reconsiderar esta forma de or-ganización del trabajo. Y en los años 1990 la idea del trabajo en equipo volvió a conquistar terreno con las unidades pequeñas que trabajan de forma autónoma. En Uddevalla, un fabricante de automóviles sueco in-cluso encargó su montaje a equipos autónomos. La comunidad se con-virtió en la forma de trabajo por excelencia, tan eficiente como social.
«El todo es más que la suma de las partes», decía ya Aristóte-les; y, hoy en día, es citado por científicos sociales y psicólogos es-pecializados en equipos. Repartiendo el trabajo en varias personas,
se consiguen mejores resultados. Aunque la repartición del trabajo no sea la característica esencial de un equipo. Para ello, sus miembros tie-nen que cooperar, romperse la ca-beza juntos, beneficiarse unos de otros, crecer juntos y, al final, ser
¿CÓMO PUEDE FORMARSE UN BUEN EQUIPO?
¿Qué puede hacer cada uno?• Participar con regularidad
• No esperar nada que
no sea realista
• Identifi carse con los objetivos
del equipo
• Tratar de cooperar lo mejor
posible con los compañeros
del equipo, aunque no sean
nuestros favoritos a nivel
personal
• Hablar abiertamente sobre
los problemas
• Evitar las malas lenguas
¿Qué puede hacer el directivo?• Darles a los miembros del
equipo la sensación de que
cualquier aportación es valiosa
• Crear una visión
• Formular los objetivos
claramente y evaluarlos
• Repartir las tareas de modo
que sean motivadoras
por sí mismas: estimulantes,
variadas, globales; por
ejemplo, mediante rotación
dentro del equipo
• Fomentar la comunicación
entre los miembros del equipo
• Dar autonomía y la mayor
libertad posible en la toma
de decisiones
¿Qué puede hacer la organización?• Crear un ambiente productivo
• Dejar clara la necesidad
de la tarea o innovación; así
se consiguen a menudo
mejores resultados de trabajo
• Seleccionar personas innova do-
ras para el equipo con una
actitud abierta a los cambios
• Seleccionar personas hetero-
géneas para el equipo. Las
mejores ideas suelen surgir
intercambiando opinio nes
diferentes
• Darle al equipo la oportunidad
de aprender unos de
otros y de seguir formándose
• Permitir errores y tomar
medidas consecutivas
adecuadas (no castigar)
• Cuando se alcance un objetivo,
recompensar a todo el equipo
• Averiguar la satisfacción
de los miembros del equipo
mediante encuestas
• Crear nexos entre los distintos
equipos. Los equipos no
trabajan unos contra otros,
sino juntos por el bien de
los objetivos generales de la
organización
«Según nuestro convenci-miento, no hay forma más importante ni eficiente de educarse mutuamente que la co operación» Traducción de una cita de Johann Wolfgang von Goethe, 1749–1832
mejores de lo que hubieran sido como suma de individuos solita-rios. Por una parte, se satisfacen así las exigencias del mundo la-boral y económico; por otra, se contribuye a una mayor satisfac-ción de los empleados que pueden trabajar de forma autónoma. «Las tareas y los entornos laborales son cada vez más complejos», explica Eric Kearney, catedrático de Gestión, Organización y Per-sonal en la Universidad de Potsdam. «Antes había más tareas ruti-narias. Hoy en día, se les exige cada vez más a los empleados que desarrollen ideas propias, que sean creativos, que cuestionen los procesos existentes, para así mejorar y rendir más».
Lo que cuenta es la responsabilidad compartidaLa responsabilidad compartida y la dependencia del rendimiento de los demás es lo que caracteriza un equipo. En las fábricas de hoy en día se suele trabajar en así llamados talleres que planifican y organizan sus tareas de forma bastante autónoma. Hay variantes especiales de equipos como la tripulación de un avión o el cuerpo de bomberos. «Algunos de estos equipos existen solo durante un periodo corto de tiempo. Se trata de evitar que se produzcan ries-gos de seguridad debidos a procesos rutinarios o que se dé pre-ferencia a alguno por simpatía personal», explica Claudia Buenge-ler. La composición puede variar continuamente y, a pesar de ello, los miembros tienen que saber jugar bien en equipo y poder con-fiar los unos en los otros. «Lo mismo sucede en un equipo quirúr-gico: la gente se suele conocer pero, aun así, cada uno tiene que ser reemplazable». Algunos estudios han demostrado que para con-seguir la eficiencia máxima, los equipos tienen que haber trabaja-do juntos varias veces durante algún tiempo. Las duraciones de las intervenciones no se reducen de forma significativa hasta que to-
FO
TO:
GR
AS
S-L
IFE
ISG
OO
D /
GE
TT
Y I
MA
GE
S
008_Draeger-13_ES 8 28.09.15 13:58
MOTIVACIÓN ENFOQUE
9REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
FO
TO:
GR
AS
S-L
IFE
ISG
OO
D /
GE
TT
Y I
MA
GE
S
Cooperación a la perfección: Las colonias de hormigas,
compuestas de 10 a 20 millones de animales, se reparten las tareas.
Han desarrollado la caza y la cosecha, así como la higiene y la gestión
de residuos. Funciones que solo son posibles en la comunidad de lo
que los biólogos Bert Hölldobler y Edward O. Wilson llaman un
superorganismo. También en grupos más pequeños superan juntas
sus tareas. ¿No le recuerdan una actividad de outdoor coaching
para directivos?
009_Draeger-13_ES 9 28.09.15 13:58
ENFOQUE MOTIVACIÓN
10 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
dos se conozcan y sepan cuáles son las tareas de cada uno: «En la práctica, no obstante, esto no es tan fácil de conseguir», añade Claudia Buengeler.
Diversidad: la clave del éxitoEs más interesante cuando el equipo consiste en miembros prove-nientes de entornos diferentes, sean culturales o étnicos, sean de género, edad o nivel cultural diverso. «Los equipos compuestos de personas diversas tienen mucho mayor potencial, ya solo por sus puntos fuertes tan variados. Esta suele ser la clave del éxito», con-firma Claudia Buengeler. Puede llevar a conflictos enormes o a la formación de subgrupos, que tendrán que compensar una buena gestión y la disposición del equipo a la comunicación. «La diversi-dad es un tesoro. Compartiendo conocimientos y discutiendo hay que hacer accesibles a todos las aportaciones de cada uno. Pero primero hay que conseguir que las personas tan diversas compar-
tan sus opiniones e ideas con los demás. Para ello se requiere mu-cha confianza». Raimund Erger trabaja desde hace casi 20 años como asesor de comunicación y desarrollo de recursos humanos. Sabe que «los equipos no funcionan de forma natural, se tiene que entrenar el trato entre los miembros regularmente. En los bombe-ros no se buscan héroes solitarios, sino compañeros de confianza que cooperen con los demás». En un buen equipo todos los miem-bros tienen un compromiso fuerte, añade. Todos conocen su tarea y aportan sus fortalezas individuales para bien del objetivo compar-tido. «La comunicación es constructiva, se trata de encontrar solu-ciones y se habla abiertamente sobre los errores. Se coopera de buena fe, se es solidario y no se habla mal de los demás». Pero no todos saben jugar en equipo. «Las personas que no sepan adaptar-se no están hechas para formar parte de un equipo», dice Raimund Erger. «Algunos no han aprendido a trabajar en equipo, a otros les cuesta. Alguien que no sea capaz de ponerse en el lugar de otra F
OTO
: A
SH
LE
Y C
OO
PE
R /
CO
RB
IS
010_Draeger-13_ES 10 28.09.15 13:58
MOTIVACIÓN ENFOQUE
11REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Líderes natosMARK VAN VUGT es catedrático de Psicología Evolucionista y Organizacional en la Universidad de Ámsterdam. Formuló la teoría del liderazgo evolucionista, según la cual el deseo de liderar y de ser liderado es innato y se basa en nuestras experiencias durante la evolución.
El liderazgo como necesidad biológica: ¿es verdad que preferimos ser liderados por el típico macho alfa?No necesariamente. Pero hemos constatado que un liderazgo fuerte funciona mejor en situaciones de crisis que si el líder es una persona más bien blanda y femenina. Por razones evolutivas, en crisis se suele preferir una persona de aspecto físicamente fuerte. ¿Cuál cree que es la razón?Durante millones de años, hemos ido desarrollando en nuestra mente prototipos sobre por quién queremos ser liderados en qué situaciones. El contexto decide a quién seguimos. Son decisiones totalmente funcionales que lleva a cabo nuestra mente, como parte de nuestra herencia evolutiva. ¿Hay más ejemplos?El individuo que sea más bien inseguro, quiere ser liderado por alguien que sabe más que él mismo. Esto suele significar que se prefieren personas mayores como líderes porque se supone que saben más debido a su edad. ¿Quién es, según esta teoría, el mejor directivo en un equipo?En situaciones en las que la diplomacia, la cooperación y el fomento del trabajo en equipo son lo más importante, el prototipo suele cambiar y se suele preferir un estilo de dirección más femenino, capaz de integrar a los miembros del equipo. Si un equipo o una organización necesitan innovaciones, es recomendable una persona joven. Por el contrario, si se trata de mantener tradiciones, se espera una persona de mayor edad. Hablamos de las expectativas de los empleados hacia sus líderes. Pero son raros los casos en los que el equipo puede elegir su líder, ¿no es así? Sí, se sigue observando a menudo que un directivo no proviene del mismo grupo, sino que es impuesto desde arriba. De este modo, se crea una discrepancia entre el líder que se desea tener y el que se recibe. La innovación sería realmente dejar que el grupo elija sus líderes para aquellos ámbitos en los que tiene la competencia necesaria. Casi nadie es competente en todos los ámbitos. Un buen líder en tiempos de guerra no tiene que serlo en tiempos de paz. La buena dirección se reparte entre varios. Si el deseo de liderazgo es un factor biológico, ¿lo es también el afán de poder? Sí, el afán de poder es innato al ser humano. Descendemos del mono. Y los primates viven en estructuras jerárquicas muy estrictas. Se aspira a ser el individuo dominante porque esto significa tener un montón de privilegios. Es innato aprovechar una posición de gran poder en nuestra propia ventaja: dinero, estatus social, atractivo. Estos son los factores importantes para los directivos masculinos. Para ellos, el poder implica las ventajas más diversas. Para las mujeres esto no tiene tanta importancia. También las mujeres aspiran al poder, pero no suelen utilizarlo tanto en beneficio propio.
Mark van Vugt: psicólogo evolucionista nacido en Ámsterdam en 1967, dedicado al tema de la dirección sobre el que ya ha publicado varios libros
« Si estás solo te aniquilan, te echan, se ríen de ti»
Letra traducida de una canción de Ton Steine Scherben, banda de rock alemana, fundada en 1970
FO
TO:
PR
IVA
DA
Miles de estorninos forman esta bandada.
El ingeniero informático estadounidense Craig Rei-nolds explica que las aves
migratorias no colisionan entre sí porque cada uno de los
individuos respeta los siguien-tes tres principios: mantener
la distancia con el vecino (separación), seguir la misma
dirección que el individuo de al lado (alineación) y volar
hacia el centro de los que se encuentran en el campo
de visión (cohesión). Un espectáculo impactante
011_Draeger-13_ES 11 28.09.15 13:58
ENFOQUE MOTIVACIÓN
12 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
persona tendrá problemas de trabajar bien en equipo». El miembro de equi-po óptimo está dispuesto a sentirse responsable de otros. A menudo hay que desarrollar primero la comunidad buscando el contacto entre los miem-bros. Un equipo que no actúe en co-
mún, a la larga, no seguirá existiendo. «He visto cómo una perso-na ha dominado a las demás y ha impuesto su voluntad. Después, todo el equipo se puso en su contra y, finalmente, tuvo que dejar-lo». La cosa no funciona sin un determinado nivel de esfuerzo co-mún y de disposición a transigir.
La gestión debe orientarse a las necesidadesLa falta de disposición a adaptarse a los demás limita a un equi-po tanto como la falta de orientación por parte de los directivos. Si el comportamiento de estos no es transparente, se pueden producir inseguridades facilmente. Una forma moderna de dirigir equipos es la gestión transaccional que apuesta por el intercam-bio entre la dirección y los empleados (transacción). ¿Cuánta di-rección se necesita aún hoy en día? Muchos equipos se organi-zan ellos mismos el trabajo y se reparten las tareas de dirección. «La teoría reza que la gestión es eficiente cuando satisface las necesidades del equipo», dice Claudia Buengeler. En general, se distingue entre una gestión que se fundamenta en la posición y una gestión que se basa en la persona y sus cualida-des. La primera se justifica por su posición jerárquica. «El jefe me dice lo que hay que hacer». Una gestión basada en el liderazgo personal toma su competencia de los conocimientos técnicos y los argumentos con-vincentes. «En el mejor de los casos, ambas formas convergen», observa el investigador experto en direc-ción Eric Kearney. «Pero se está imponiendo el lide-razgo personal porque cada vez se tiende más a las jerarquías horizontales. Esto significa que las perso-nas cualificadas ya no necesitan posiciones jerárqui-cas para llegar a los compañeros». Además, hay gran-des diferencias culturales en cuanto a la necesidad de liderazgo en un equipo. En las culturas asiáticas las jerarquías fuertes suelen ser más bien normales,
«Cuando no hay consenso sobre lo general, no tiene sentido hacer planes juntos»Atribuido a Confucio, 551–479 a.C.
LITERATURA Y ENLACES (en inglés)
Effective Teamwork in Healthcare – Research and Reality: http://www.longwoods.com/content/18669
Pamela Mitchell u. a.: Core Principles & Values of Effective Team-Based Health Care: www.nationalahec.org/pdfs/VSRT-Team-Based-Care-Principles-values.pdf
Mark van Vugt: Naturally Selected – The Evolutio nary Science of Leadership, Harper Business
Michael A. West, Lynn Markiewicz: Building Team-Based Working – A Practical Guide to Organizational Transformation, Wiley-Blackwell
mientras que en Escandinavia se necesitan sobre todo buenos argumentos para dirigir un equipo.
Gestión de errores: ¡fracasar bien!De la jerarquía y de la forma de comunicar en un equipo depende un último factor de éxito decisivo: ¿cómo reacciona el equipo ante los erro-res? ¿Se los considera una oportunidad de mejorar algo o solo se busca a alguien que cargue con la culpa? Muchas catástrofes, accidentes de avión, intervenciones quirúrgicas malogradas o rescates fracasados se pue-den deber a un equipo con excesiva rutina que posiblemente confiaba demasiado en su experiencia y descuidó la prevención, o a un equipo con una jerarquía fuerte en el que no se aceptaban críticas. La llama-da gestión de recursos de tripulación (CRM, por sus siglas en inglés) fue desarrollada para las tripulaciones de aviones con el fin de recono-cer con más rapidez las posibles fuentes de errores y para reducir la inhibición frente a personas de rango superior, pero ya se está aplican-do también en los quirófanos. «Una actitud oportuna frente a posible errores, es decir, una cultura de errores, es un factor de éxito importan-te; uno entre muchos», dice Claudia Buengeler. ¿Es de suponer que la horda de hombres en la edad de piedra, después de una caza fracasa-da, haya ahondando en quién debería lanzar la jabalina en qué ángulo la próxima vez? Es probable, dado que la caza se hizo cada vez más efi-ciente. Y no obstante, este equipo necesitaba otro equipo, una especie de backoffice, que se encargaba del almacenamiento, la preparación y la conservación de la caza. Es que, a veces, un equipo no es suficiente.
012_Draeger-13_ES 12 28.09.15 13:58
MOTIVACIÓN ENFOQUE
REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
¡ASÍ ES SU EQUIPO! AYUDA A LA INTERPRETACIÓN:
VisiónValor medio bajo (inferior a 2,1):El equipo no tiene probablemente una visión común clara y tangible.Valor medio alto (superior a 3,4):El equipo tiene una visión común clara y tangible.
Seguridad participativaValor medio bajo (inferior a 3,0):El equipo solo se encuentra en raras ocasiones, o algunos miembros del equipo participan poco en las decisiones. Falta la confianza. Algunos miembros del equipo no se sienten suficientemente seguros como para presentar propuestas al equipo.
Valor medio alto (superior a 4,4): El equipo se encuentra regularmente y todos los miembros participan en las decisiones. La mayoría se siente suficientemente segura como para presentar propuestas. Hay confianza; cada uno acepta su papel en pro de los objetivos comunes.
Orientación a las tareasValor medio bajo (inferior a 1,9):El equipo no concuerda del todo en dar lo mejor de sí. Los miembros del equipo posiblemente no sean capaces de valorar su trabajo de forma constructiva. Probablemente no haya apoyo a la hora de desarrollar nuevas propuestas. Valor medio alto (superior a 3,8): El equipo concuerda en dar lo mejor de sí. Los miembros
del equipo son capaces de valorar su trabajo de forma constructiva y reciben apoyo a la hora de desarrollar nuevas propuestas.
Apoyo a la innovaciónValor medio bajo (inferior a 3,2):Se da poco apoyo a la innovación. La estabilidad se valora más que el cambio. Valor medio alto (superior a 4,4): Se fomenta y apoya la innovación que se valora más que la estabilidad. Para ello, el equipo dispone de los recursos necesarios.
Información: los valores medios bajos son un indicio de que podrían ser recomendables medidas para desarrollar el equipo en este ámbito.
1. En este equipo todos tienen claro
qué queremos conseguir.
1 2 3 4 5
2. Sabemos que podemos confi ar
el uno en el otro.
1 2 3 4 5
3. Tenemos discusiones animadas
sobre la mejor forma de trabajar
juntos.
1 2 3 4 5
4. Quedamos a menudo para comunicar
de forma efi ciente.
1 2 3 4 5
5. Los miembros del equipo siempre se
ofrecen ayuda el uno al otro enseguida.
1 2 3 4 5
6. Todos i nfl uimos en las decisiones
defi nitivas del equipo.
1 2 3 4 5
7. Nos informamos mutuamente sobre
los temas relevantes para el trabajo.
1 2 3 4 5
8. En nuestro equipo hay un ambiente de
seguridad y confi anza.
1 2 3 4 5
9. Siempre tenemos una actitud abierta
ante propuestas nuevas.
1 2 3 4 5
10. Todos están comprometidos con los
objetivos del equipo.
1 2 3 4 5
11. Podemos hablar abiertamente sobre
los errores.
1 2 3 4 5
12. Concordamos en cuanto a nuestros
objetivos.
1 2 3 4 5
13. En el equipo hay un ambiente en el
que se practica la crítica constructiva.
1 2 3 4 5
14. Nos apoyamos mutuamente
en la creación y la optimización
de procesos de trabajo.
1 2 3 4 5
15. Nos apoyamos mutuamente en la
realización de nuestras tareas.
1 2 3 4 5
16. Todos los miembros del equipo
infl uyen en la toma de decisiones.
1 2 3 4 5
FU
EN
TE
: B
OR
RIL
L &
WE
ST,
SIN
AÑ
O,
A;
CF.
BR
OD
BE
CK
, A
ND
ER
SO
N &
WE
ST,
20
00
1 = totalmente en desacuerdo, 2 = bastante en desacuerdo, 3 = en parte de acuerdo, 4 = bastante de acuerdo, 5 = totalmente de acuerdo
Evalúe el grado en que los siguientes enunciados son aplicables al equipo en el que trabaja. También puede fotocopiar el cuestionario y dárselo a cada uno de los miembros del equipo para poder luego hablar y evaluar los resultados del test juntos.
¿ES BUENO SU EQUIPO?
Recopilar los resultados (si se trata de varios participantes, calcular el promedio) y calcular el valor medio por categoría.
VisiónEnunciado 1 ——Enunciado 10 ——Enunciado 12 ——Suma ——Valor medio (total/3) ——
Seguridad participativaEnunciado 4 ——Enunciado 6 ——Enunciado 7 ——Enunciado 8 ——Enunciado 16 ——Suma ——Valor medio (total/5) ——
Orientación a las tareasEnunciado 3 ——Enunciado 11 ——Enunciado 13 ——Enunciado 15 ——Suma ——Valor medio (total/4) ——
Apoyo a la innovaciónEnunciado 2 ——Enunciado 5 ——Enunciado 9 ——Enunciado 14 ——Suma ——Valor medio (total/4) ——
13
013_Draeger-13_ES 13 28.09.15 13:58
BOMBEROS FORMACIÓN Y PERFECCIONAMIENTO
Los que pasan por el infierno: Entrenamiento de la Dräger Academy en el foco de incendio con gas propano del FTS 8000
De
3 haz
1
FO
TO:
PE
TE
R T
HO
MA
S
014_Draeger-13_ES 14 28.09.15 13:59
15
H
Esta instalación de entrenamiento abre nuevas perspectivas en la FORMACIÓN EN SITUACIONES DE INCENDIOS REALES: por primera vez, se combinan focos de incendio alimentados con gas y madera con los de gas líquido. La tecnología proporciona a las fuerzas de intervención no solo altas tempe-raturas, sino también gases de humo realistas.
Texto: Peter Thomas
Hace un instante el color de las llamas
era rojo anaranjado cuando, de repente, la
nube de gases de humo y de hollín se acer-
ca bajo el techo: negra, caliente y peligro-
sa. Segundos más tarde, los hombres de la
brigada de bomberos casi no pueden ver ni
sus manos. El fuego llameante más atrás
apenas se deja entrever a través del humo
espeso, no obstante, las fuerzas de inter-
vención guardan la calma. Dirigen hacia
arriba el amplio chorro de agua de la lan-
za extintora y, luego, llevan hacia abajo la
fuente refrigerante con un ángulo de sali-
da cada vez más estrecho. El vapor sube,
entonces, llega la anhelada orden: «¡Fuego
apagado!». El grupo ha finalizado con éxi-
to su unidad de entrenamiento en el Fire
Training System 8000 (FTS 8000). La ins-
talación de entrenamiento de incendios
de Dräger combina, por primera vez, los
focos de incendio alimentados con gas y
madera con los de gas líquido. «El empleo
de un foco de incendio que se alimenta
por la fase líquida del propano es, en Ale-
mania, un nuevo componente de la for-
mación en situaciones de incendios rea-
les», explica Lucas Kimmi de la Dräger
Academy. En la práctica, eso significa para
los bomberos que tienen que hacer frente
a llamas de mucha más energía e inten-
sidad. Las altas temperaturas, la rápida
propagación del fuego y la producción de
humo contribuyen a crear un ambiente
realista. Al mismo tiempo, la tecnología es
más eficiente y económica que la simula-
ción de un incendio con madera, porque
las fases se pueden crear sucesivamen-
te y con rapidez. El sistema FTS 8000 da
todo de sí cuando se hace funcionar toda
la instalación, cuya planta tiene forma de
T, con el cuarto y último módulo, actuan-
do a la vez las tres tecnologías de simula-
ción. Esta idea tuvo gran aceptación entre
EL CUATRO GANA
El entrenamiento en la instalación
FTS 8000 está formado por cuatro
módulos complementarios.
Módulo I: Evolución del incendio y
fenómenos de la rápida propagación
del incendio. Su principal fi nalidad
es dar a conocer los fenómenos físicos
en el transcurso de un incendio, así
como adquirir experiencia con el calor,
el humo y el vapor. Se emplean focos
de incendio alimentados con madera.
Módulo II: Manejo de la lanza
extintora, conocimientos básicos: con
esta unidad de entrenamiento, que
tiene lugar fuera de la instalación, se
practica la forma idónea de usar la
lanza extintora. Además de los métodos
de extinción existentes, se entrena
sobre todo el método up and down.
Módulo III: Manejo de la lanza
extintora, profundización de conoci-
mientos: lo aprendido en el segundo
módulo se practica aquí actuando
directamente contra la pared de llamas
de un foco de incendio de gas líquido,
también se practica el acceso a un
espacio en llamas abriendo la puerta.
Módulo IV: Comportamiento en la
lucha contra incendios de interior,
combinación en situaciones realistas:
en la unidad de entrenamiento se
ponen a prueba los conocimientos hasta
ahora adquiridos con el estrés de
una situación de incendio muy realista.
015_Draeger-13_ES 15 28.09.15 13:59
16 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
BOMBEROS FORMACIÓN Y PERFECCIONAMIENTO
patio del centro, tres contenedores azules
de 20 pies de largo se alzan ante el cielo de
la región de Franconia. Los contenedores
albergan la instalación de entrenamiento,
compuesta por varios módulos.
Aprender de los suecosUna vez más, el humo blanco y gris sale
de la puerta del contenedor que está lige-
ramente abierta. Los vapores suben hacia
el cielo. Son las señales del primer módu-
lo de formación en situaciones de incen-
dios reales, en cuyo centro hay un foco
de incendio que se alimenta con madera.
Las finas placas de madera, que se disuel-
ven en llamas, producen suficiente calor
y humo tras las paredes de acero azules.
los bomberos que ya pudieron entrenar
en la nueva instalación antes de ser pre-
sentada oficialmente en junio en la feria
especializada Interschutz. «La combina-
ción de las tres tecnologías diferentes en
una instalación es convincente», comenta
Oliver Jäger. Una semana antes, el jefe del
Centro de Protección Respiratoria en el
municipio bávaro de Aschaffenburg había
hecho un ciclo de entrenamiento activo en
el FTS 8000. Hoy, el experto acude de nue-
vo en calidad de invitado. En el Centro de
Protección Respiratoria del municipio de
Bad Kissingen, participa en unas charlas
con especialistas de producto de Dräger
para completar sus experiencias hechas
en las unidades de entrenamiento. En el
Central: El control de todos
los sistemas se encuentra en
un puesto de mando
Nueva calidad: El contenedor con el foco de
incendio de gas líquido aporta componentes adicionales al
entrenamiento
Combinación inteligente: Los
focos de incen-dio alimentados con madera dan
una sensación realista de
calor y humo
Realidad que arde: Las fuerzas
de intervención pueden pasar de
un contenedor (aquí el cubo con
los focos de incendio alimen-
tados con gas) al siguiente
Las ideas de otros países com-plementan el entre-namiento selectivo
FO
TOS
: D
RÄ
GE
RW
ER
K A
G &
CO
. K
GA
A,
LÜB
EC
K,
PE
TE
R T
HO
MA
S
SOLUCIÓN MODULAR
El Dräger FTS 8000 está
formado por tres
contenedores en los que
hay focos de incendio
alimentados por gas líquido,
propano y madera. Para
los escenarios más realistas,
se pueden combinar los
diferentes elementos en el
entrenamiento, para
una formación en la lucha
contra incendios
realista y moderna.
016_Draeger-13_ES 16 28.09.15 13:59
17REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Las condiciones en un incendio auténtico
son aún más extremas cuando, por ejem-
plo, arden objetos de plástico que forman
parten de la decoración. Hace unos minu-
tos, en la parte teórica, los entrenadores
se lo han mostrado a los participantes con
un vídeo impresionante.
Poco más de un año de trabajo inten-
sivo se ha invertido en la nueva instala-
ción y en el correspondiente concepto de
entrenamiento. Para ello, los ingenieros
de Dräger han desarrollado la tecnología
probada y la han completado con ideas de
otros países. «El intercambio con los exper-
tos del Centro Sueco de Entrenamiento en
Rescate (SRTC) fue especialmente produc-
tivo», dice Lucas Kimmi. Allí habían hecho
ya numerosas experiencias con la tecno-
logía de gas líquido en el entrenamien-
to de incendios en situaciones reales.
Los compañeros escandinavos los asesora-
ron también en el uso de la lanza extinto-
ra según el método llamado up and down,
en el que se centra el segundo módulo. «El
método up and down es, en comparación,
más tranquilo que los métodos tradicio-
nales de extinción por impulsos, en los
que la lanza extintora se abre y se cierra
alternativamente para extinguir el fuego»,
declara Kimmi. Después los conocimien-
tos tácticos y prácticos se ejercitan en la
simulación de un foco de incendio con gas
líquido. El final culminante es el cuarto
módulo, donde se representa un comple-
jo ataque interior en toda la instalación. Se
emplean simultáneamente las diferentes
técnicas: a un metro de altura, las llamas
y gases de humo alcanzan temperaturas de
hasta 250 grados centígrados.
Perfeccionar métodos probadosKimmi, el experto de Dräger, explica que se
trata de reforzar el efecto didáctico con el
entrenamiento progresivo en cuatro módu-
los. «El intercambio de conocimientos es
tan importante como representar el incen-
dio de forma convincente, ya que prepara a
los bomberos para el estrés psíquico y físico
que les espera en la lucha contra un incen-
dio de interior». El concepto del entrena-
miento (Dräger FiRE 8000) no cuestiona
métodos de formación probados, sino que
los complementa con un aspecto nuevo. Así
los cuatro módulos, integrados en un con-
cepto de seguridad desarrollado especial-
mente para el sistema, han de ofrecer, por
ejemplo, a los usuarios de equipos de pro-
tección respiratoria que han terminado su
formación básica suficientes posibilidades
de entrenamiento para una situación real.
Entrena-miento con llamas, humo y niebla
Fuego va: El foco de incendio alimentado con gas líquido se activa pulsando un botón
017_Draeger-13_ES 17 28.09.15 13:59
18 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
BOMBEROS FORMACIÓN Y PERFECCIONAMIENTO
A finales del año pasado, Dräger termi-
nó el trabajo de desarrollo en el prototi-
po de la instalación. Esta fue sometida
después a una dura prueba por exper-
tos de las escuelas de bomberos, cuerpos
de bomberos profesionales, de empresas
y voluntarios. «Todos eran multiplicado-
res expertos que forman a otras fuerzas
de intervención en protección respirato-
ria», dice Lucas Kimmi. En los primeros
meses de este año, el FTS 8000 se montó
en cinco lugares. Oberthulba fue uno de
los lugares elegidos, al igual que la gran
ciudad sajona de Leipzig. Reiteradamente
se discutió cómo la tecnología innovadora
puede satisfacer los requisitos de la forma-
ción en situaciones de incendios reales de
cara al futuro. A veces se trataba tan solo
de detalles prácticos en el diseño cons-
tructivo de la instalación. Así, por ejem-
plo, el foco de incendio de gas líquido se
revistió con una pantalla adicional para
que los bomberos no vieran la llama pilo-
to durante el entrenamiento. La fuente
de ignición centelleante repercute nega-
tivamente en la sensación realista cuando
el instructor apaga el gran mar de llamas
pulsando el botón. Los entrenadores de la
Dräger Academy acompañan a los partici-
pantes del curso en el contenedor durante
todos los módulos. Entre práctica y teoría,
las pequeñas rondas para comentar las
experiencias permiten asentar los cono-
cimientos. «Con todo el programa, trans-
mitimos los conocimientos que hemos ido
adquiriendo desde décadas como fabri-
cante de instalaciones de simulación de
incendios», dice Kimmi.
Pero no solo los conocimientos, tam-
bién las imágenes espectaculares forman
parte de la formación: justo ahora se abre
la puerta a un lado del contenedor, el rec-
tángulo negro arroja un humo espeso por
el que el grupo en fila india se abre paso
para salir a la luz del día. Ahora toca qui-
tarse el equipo de protección, darse un
respiro y beber suficiente líquido. Bajo las
máscaras de protección van emergiendo
las caras: enrojecidas por el esfuerzo y,
aún así, radiantes por haber pasado el
entrenamiento.
En el puesto de control del FTS 8000 confluyen todos los controles y líneas de alimentación
Las imá-genes espectacu-lares for-man parte de la formación
FO
TOS
: D
RÄ
GE
RW
ER
K A
G &
CO
. K
GA
A,
LÜB
EC
K (
1),
PE
TE
R T
HO
MA
S (
2)
018_Draeger-13_ES 18 28.09.15 13:59
19REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
«Las intervenciones se han vuelto mucho más exigentes»La formación en situaciones de incendios reales asume cada vez más importancia en la cualificación de los bomberos alemanes. JÜRGEN WEISS, asesor técnico de la Asociación de Cuerpos de Bomberos de Baviera, y JÜRGEN DIETZ, director del cuerpo de bomberos de empresa del Centro Industrial de Obernburg (ICO), hablan sobre los retos y las posibilidades de este entrenamiento.
Sr. Weiß, ¿el futuro de la formación en situaciones de incendios reales está en la combinación de diferentes focos de incendio?Weiß: En cualquier caso, es una excelente posibilidad para que los bomberos vean la realidad más de cerca durante su cualificación, lo cual es fundamental en vista de las crecientes exigencias.¿En qué medida ha repercutido el empleo de instalaciones de entrenamiento en la formación de las fuerzas de intervención?Dietz: En las últimas décadas, las operaciones de extinción de incendios en interiores se han hecho mucho más exigentes. El entrenamiento en instalaciones de simulación de incendios es muy importante para preparar a los bomberos antes de la primera intervención para el estrés psíquico y físico que les espera.¿Cómo se usa ahora la tecnología de simulación de incendios?Weiß: En el Estado Libre de Baviera, los bomberos pueden entrenar actualmente en la casa fija que hay en la Escuela Estatal de Bomberos de Wurzburgo y en siete instalaciones móviles para el entrenamiento de incendios. Todas las instalaciones se alimentan con gas. Nuevo es también, desde 2015, un contenedor que funciona con madera. En Baviera, esta dotación está a disposición de 7.700 cuerpos de bombe-ros voluntarios con 320.000 bomberos activos, entre los que hay 65.000 usuarios de equipos de protección respiratoria.¿Qué aceptación encuentra esta oferta? Dietz: Precisamente los bomberos jóvenes consideran estos entrena-mientos de suma importancia para prepararse para entrar en el fuego. El cuerpo de bomberos del Centro Industrial de Obernburg colabora con el municipio de Miltenberg y es el nexo para muchas fuerzas de intervención. Ofrecemos la formación para los usuarios de equipos respiratorios de todos los cuerpos de bomberos del municipio.
Piensan en el futuro de la formación en
situaciones de incen-dios reales: Jürgen
Dietz (a la izquierda) y Jürgen Weiß
Acostumbrarse al fuego: El foco de incendio alimentado con madera muestra cuánto calor y humo pueden producirse en un pequeño incendio de una habitación
019_Draeger-13_ES 19 28.09.15 13:59
MINERÍA MATERIAS PRIMAS
20 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
El futuro está bajo tierra. Allí donde
reina la oscuridad, donde el ferrocarril
minero avanza con estrépito como un dra-
gón de hierro por las galerías kilométri-
cas para llevar a los estudiantes e investi-
gadores de todo el mundo a sus puestos de
trabajo. ¡Bienvenidos al centro de investi-
gación y enseñanza Reiche Zeche (Mina
Rica) de la Universidad Técnica Academia
de Minería de Freiberg! La mina, abier-
ta de nuevo al público desde el verano de
2015 tras dos años de costosas obras de
saneamiento, es un lugar imprescindible
de esta universidad de gran tradición fun-
dada hace 250 años. Desde 2005, goza ade-
más del estatus de una mina de ensayo.
«Nuestra mina es un caso real para la
ciencia», dice Helmut Mischo, catedrático
de Explotación de Materias Primas y Pro-
cesos Especiales en Minería Subterránea
en la Academia de Minería de Freiberg.
Su despacho está directamente sobre el
pozo que se excavó en 1841 y que, hasta
ahora, sigue en funcionamiento. Bien es
verdad que la plata, el metal noble con el
que se acuñaran monedas hasta
E
Humbo l
Bajo la ciudad sajona de Freiberg, se encuentra un lugar de especial interés para los científicos de la industria del carbón y del acero. Los orígenes del pozo REICHE ZECHE
se remontan a la minería de plata del siglo XII.
Texto y fotos: Peter Thomas
Tras
las huellas de
020_Draeger-13_ES 20 28.09.15 14:00
21REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
o ldtAllí, donde la
formación ha reem-plazado a la plata
como codiciado ma terial: se imparte
un seminario de la Academia de Mi nería
de Freiberg, en la primera planta de la Mina Rica
021_Draeger-13_ES 21 28.09.15 14:00
22 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
transmitir los resultados de los nuevos
métodos de explotación o de las pruebas
de los innovadores equipos de extracción
en los que las diferentes disciplinas, como
la geofísica o la tecnología de detección
de gases, ponen a prueba las tecnologías de
los sensores. Hay cámaras para voladuras,
bancos de pruebas para cuerdas extrac-
toras de fibra textil y se lleva a cabo una
explotación auténtica de las minas. Pues
para crear nuevos laboratorios, los inves-
tigadores tienen que excavar cavernas. El
proyecto EuRockLab tiene previstos aquí
diferentes centros de investigación, sobre
todo en la tercera planta, que está rodea-
da de roca fija y que tiene mucho espacio
para hacer ampliaciones a medida.
En el futuro, también se tratará el
tema del salvamento en minas. A partir
del primer semestre 2015/16, la Acade-
mia de Minería ofrece un nuevo módulo
sobre seguridad y gestión de riesgos bajo
bien entrado el siglo XIX, se dejó de explo-
tar en 1913; desde entonces, la protagonis-
ta es otra: en una empresa minera, estar
cerca de la realidad significa no investigar
solo en tecnología, sino también en
seguridad. Este tema, según Helmut Mis-
cho, es el que motiva a muchas empresas
del sector del carbón y el acero. Al fin y
al cabo, la industria minera experimenta
un cambio crucial desde los años 1990.
En Alemania cierran muchas minas que
requieren gran cantidad de mano de
obra como, por ejemplo, en el sector de la
hulla. Al mismo tiempo se vuelven a abrir
minas viejas o se excavan pozos nuevos si
se encuentran materias primas valiosas
para las altas tecnologías (véase también
la entrevista en la página 25).
Plata para las casas de moneda¿Qué sucedió exactamente en Freiberg
hasta la actualidad? En el siglo XII, los pri-
meros mineros se pusieron a buscar, con
picos y mazos, vetas de plata en las gale-
rías. La plata que se extraía iba a parar en
gran parte a las casas de monedas de la
dinastía Wettin, y a partir del siglo XVI se
empleó para acuñar, entre otras monedas,
el tálero alemán. Las tumbas de los prín-
cipes en la catedral de Freiberg, no muy
lejos de la mina Mina Rica con su caracte-
rístico castillete, rememoran aquella épo-
ca. Entretanto, los cables de datos de la
universidad, con velocidades de transmi-
sión muy altas, recorren las galerías para
Salvamento en minas, la nueva oferta de estudios a partir del pri-mer semestre 2015/16
Medición de la corriente del aire:
El ingeniero Volker Theuerkauf
(a la derecha) explica a Sayed Zabihullah Shadab, estudiante
de máster, el trabajo con el anemómetro
022_Draeger-13_ES 22 28.09.15 14:00
MATERIAS PRIMAS MINERÍA
23REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
tierra. Los grupos meta son estudiantes
de la Academia de Minería que van a Frei-
berg para hacer una formación científica
en el sector del carbón y del acero. «Quién
más tarde es responsable del salvamen-
to y la gestión de riesgos en la industria
de materias primas, tiene que saber sen-
cillamente cómo es en la práctica», opi-
na Helmut Mischo. También por eso, en
el marco de los nuevos estudios, se preten-
de seguir invirtiendo en tecnología de sal-
vamento en minas. El trasfondo de esta
nueva oferta es que, por el empleo de tec-
nologías de explotación más efectivas, las
nuevas minas trabajan en comparación
con menos obreros. Eso cambiará la orga-
nización tradicional del salvamento en
minas exigiendo una mayor cooperación y
trabajo en red entre los diferentes centros.
Una tendencia mundial.
Salvamento en minas en el currículoEl módulo de seguridad y rescate en la
industria de materias primas y el de de
barreras de protección en minas y contra
gases, que se imparten durante dos semes-
tres, enlazan tanto en la teoría como en
la práctica con los contenidos ya existen-
tes de los estudios en minería de Freiberg.
En esta mina se trabaja, por ejemplo,
con protección respiratoria y detectores
de gases de Dräger. «Es muy importan-
te acumular experiencias reales de esta
manera», declara Tomas Bote, gestor
de cuentas de Dräger. El equipamiento
de seguridad no solo sirve para fines
didácticos, sino que, en una emergencia,
se podría usar también en Freiberg o
En fila india por el mundo bajo tierra: Entre las
vías para los vago-nes, los estudian-
tes de la Academia de Minería de
Freiberg recorren una galería de
la mina didáctica
023_Draeger-13_ES 23 28.09.15 14:00
24 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
en otro sitio. Para ello, los empleados de
la Academia de Minería se han cualificado
por el organismo responsable del salva-
mento en minas, la mutua laboral de pre-
vención de accidentes del sector de las
materias primas y la industria química en
Leipzig (BG RCI), para poder intervenir
como bomberos mineros —con vistas tam-
bién a la reapertura de la Mina Rica al
público—. Cuando, a partir del otoño de
2015, los estudiantes empiecen a familia-
rizarse con el uso de la moderna tecnolo-
gía de protección respiratoria en la mina,
será como viajar a los orígenes de la Aca-
demia de Minería. La seguridad de los
mineros frente a los gases tóxicos fue un
tema que también interesó a Alexander
von Humboldt (1769–1859). El joven natu-
ralista se matriculó en verano de 1791 en
Freiberg. La universidad, fundada 26 años
antes, gozaba ya de gran fama. Humboldt
alabó en sus memorias la orientación
práctica: «Tan rica como es Alemania en
químicos famosos, pocos hay en cambio
que conozcan tanto las minas como para
poder analizar el aire recién acumulado».
Humboldt, quien se preparaba en Freiberg
para un cargo como funcionario de
minas en el servicio público prusiano, se
hizo en esa época con grandes estímulos
para desarrollar una forma prematura de
la lámpara de seguridad para la mina.
El portalámparas de 1796 forma también
parte de las piezas de la muestra, una de
las nuevas exposiciones inauguradas con
motivo del 250 aniversario de esta uni-
versidad de gran tradición. «Los trabajos
de Humboldt, entre los que entonces se
encontraba también la bolsa respiratoria,
lamentablemente poco eficaz, represen-
tan los tempranos inicios del salvamento
en minas moderno», explica Dr. Norman
Pohl, director de la exposición. La historia
de la Academia de Minería, desde su
fundación el 21 de noviembre de 1765, se
documenta en una superficie de 275
metros cuadrados. Las piezas de la mues-
tra van desde el histórico púlpito y la
cátedra hasta los testimonios del marco
político e histórico-contemporáneo
pasando por las muestras mineralógicas
y los modelos funcionales.
Hoy día, estudian en Freiberg más
de 5.500 jóvenes de todo el mundo. «La
dinámica en el desarrollo de nuevos
centros de investigación es enorme», dice
Helmut Mischo satisfecho. Hace tiem-
Exposición: 250 años de historia de la univer-sidad en 275 metros cuadrados
Historia: A la entrada de la Mina Rica, los antiguos vagones del ferrocarril de la mina dan la bienvenida a los visitantes
Hombre-máquina: El futuro de la minería está en las máquinas autónomas. El 1 de julio de 2015, se estrenó el robot Alexander, que debe su nombre a Alexander von Humboldt
FO
TO:
TU
BE
RG
AK
AD
EM
IE F
RE
IBE
RG
/ E
CK
AR
DT
MIL
DN
ER
024_Draeger-13_ES 24 28.09.15 14:00
MATERIAS PRIMAS MINERÍA
25REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
«Alemania es un país minero» La estrecha relación con tres de los grandes centros de la industria del carbón y del acero han marcado la vida del catedrático DR. HELMUT MISCHO: nació en Saarland (Alemania) en 1969, cursó sus estudios científicos en la Universidad Técnica de Aquisgrán. Desde septiembre de 2011, es titular de la cátedra de Explotación de Materias Primas y Procesos Especiales en Academia de Minería de Freiberg. Esta es una entrevista sobre sus perspectivas.
Sr. Mischo, el final de la era del carbón parece estar próximo. En vista de ello, ¿qué oportunidades profesionales tienen sus alumnos graduados? El futuro de los expertos en minería es muy prometedor, en todo el mundo. También Alemania es y seguirá siendo un país minero, incluso cuando aquí ya no se exploten las minas de hulla. En su lugar, hoy día se extraen a gran escala fluorita, caolinita y sales de la tierra. En los próximos años, la explotación de materias primas como el litio, germanio e indio tiene un gran futuro. También en Alemania hay grandes yacimientos. Estos metales se necesitan para los chips de los ordenadores o las células fotovoltaicas; son metales escasos y, por lo tanto, muy codiciados.¿Tienen fundamento los informes sobre la nueva gran fiebre de la plata en los Montes Metalíferos? La situación actual tiene poco en común con la antigua fiebre de la plata que se vivió en esta región alemana en la Edad Media. Pero es cierto que conocemos yaci mientos de materias primas muy atractivos en las antiguas regiones mineras como los Montes Metalíferos. Hasta ahora, no eran interesantes para la industria o no se podían explotar eficientemente. Gracias a la nueva tecnología y en vista de la gran demanda de determinados metales, la situación ha cambiado.¿Volverán los mineros pronto a usar sus antiguas herramientas? Evidentemente, la industria minera alemana está en auge. Pero no crea que, en un país de salarios altos como Alemania, se exploten los yacimientos exclusivamente con métodos clásicos y que vayamos a vivir escenas como las de hace 50 o 100 años. En lugar de eso, los nuevos métodos como la bio-hidrometalurgia y las máquinas de extracción autónomas serán más bien los que caractericen la minería alemana en el futuro. ¿Qué se entiende exactamente por biohidrometalurgia?Este término implica el uso de microorganismos en minería. Con ayuda de un líquido, los microorganismos son conducidos a la zona donde oxidan los sulfuros metálicos a sulfatos. Estos sulfatos son solubles en agua y se pueden lavar directamente de la roca. Eso permite que también se puedan aprovechar de forma eficiente aquellas materias primas que, por su escasa concentración en la roca o por su ubicación, solo se podrían extraer con un alto coste. Estas tecnologías son también interesantes para obtener metales de las antiguas escombreras y de otros sitios. ¿Desarrolla por cuenta propia una tecnología como esta? Sí, trabajamos en toda una serie de métodos para la manipulación inteligente y prometedora de materias primas. Por eso, queremos seguir ampliando nuestros centros de investigación. En los próximos años, por ejemplo, se excavará un nuevo acceso hasta la tercera planta de la mina.
po que, en los numerosos terrenos que
entonces quedaran baldíos, se levantaron
nuevos edificios de la Academia de
Minería. Aquí también se investiga en
materias afines como la química de
procesos o en tecnologías que explotan el
subsuelo, por ejemplo, la geotermia.
1,8 millones de objetos expuestosComo ejemplo práctico, Mischo menciona
el aprovechamiento de la energía geo-
térmica que se transporta desde el agua
del subsuelo hasta el nivel de la galería
Rothschönberger (por debajo de la tercera
planta de la Mina Rica). Con esta ener-
gía se calientan hasta ahora el lavadero de
la mina, el castillo Freudenstein, así
como diferentes centros de investigación.
Para el hospital de la zona, cuyo sistema
de ventilación se alimenta con el aire lim-
pio procedente de las galerías de la cuen-
ca minera de Freiberg, se está trabajando
en otra instalación más.
La geotermia no es el único campo
de investigación en el que los científicos
trabajan con agua. En el proyecto Blue
Mining investigan —aproximadamente a
450 kilómetros de distancia de la costa
más próxima— en métodos para minería
en alta mar. El agua es también un ele-
mento fundamental para los visitantes de
la exposición. A la entrada de la exposi-
ción destacan, además de una maqueta de
la ciudad con los centros de la Academia
de Minería, una máquina de columna de
agua en miniatura. Antaño, esta repro-
ducción móvil servía para explicar su fun-
ción a los estudiantes. En la actualidad,
este modelo permite formarse una idea
de la historia de los métodos de la univer-
sidad. Después se abre el telón para pasar
revista a los 250 años de historia de la
Academia de Minería, ilustrada con 500
obras procedentes de 40 colecciones
especiales. La colección completa tiene
más de 1,8 millones de objetos.
025_Draeger-13_ES 25 28.09.15 14:00
MINERÍA MATERIAS PRIMAS
26 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Desde enero de 2015, los ESTUDIANTES DE AFGANISTÁN hacen su máster en geología en la Academia de Minería de Freiberg. Como docentes en las universidades de su país, quieren crear y desarrollar allí la minería.
Traqueteando se adentran en la pro-
fundidad; a la luz de las lámparas en la
frente, las gotas de agua reflejan sus deste-
llos en la cortina protectora de la jaula de
extracción. Bajo los cascos protectores, la
mirada alerta se dirige hacia fuera cuan-
do finaliza el descenso de la jaula y el gru-
po sale a la primera planta de la Mina Rica.
Aquí, a 150 metros bajo tierra y a 10 grados
centígrados, el grupo de jóvenes de ambos
sexos se arremolina en torno a los ingenie-
ros Volker Theuerkauf y Frank Liebscher.
El ingeniero de minas y el geólogo dirigen
hoy unas prácticas para medir las corrien-
tes de aire. La clase se imparte en inglés,
el denominador común entre los docentes
de Freiberg y los estudiantes de Afganistán.
Desde enero de 2015, en el marco del pro-
grama de Educación Académica en Mine-
ría de Afganistán (AMEA, por sus siglas en
inglés), estudian un máster en la Academia
de Minería para graduarse en 2017.
«En nuestro grupo somos 15 estudian-
tes», comenta Sayed Zabihullah Shadab,
de 29 años, que trabaja en el Ministerio
de Minería y Petróleo de Afganistán. «La
intención es fomentar a la larga la forma-
ción en minería», explica el catedrático
Carsten Drebenstedt, director del proyec-
to en la Academia de Minería de Freiberg.
«Preparando a los jóvenes científicos para
el papel docente en las universidades de su
país natal, fomentamos el desarrollo soste-
nible de la minería y de la sociedad afga-
na». DAAD, el Servicio Alemán de Inter-
cambio Académico, y GIZ, la Cooperación
Alemana al Desarrollo, son otras de las ins-
tituciones que colaboran en este proyecto.
Vigilar la corriente de aireBajo tierra, el grupo se pone en marcha
hacia el punto de medición elegido. Deter-
minar la dirección, la velocidad y el volu-
men de la corriente de aire es uno de los
trabajos fundamentales en minería. «Saber
cómo se comporta el aire en la mina es un
requisito para usarla», dice el ingeniero
Theuerkauf. «Es imprescindible realizar
controles periódicos, pues las corrientes de
aire dependen de muchos factores, como
el tiempo que hace fuera o la estructura de
la mina». En la Mina Rica, por ejemplo, se
pierde hasta un tercio del aire proceden-
te del exterior debido a la vieja construc-
ción de la mina, cuyos orígenes se remon-
tan hasta bien entrada la Edad Media. Para
T
Aprendizaje en la tradición
de Humboldt
entender este fenómeno, los científicos de
la Academia de Minería han desarrollado
un modelo completamente digital para
medir el aire de la mina.
No obstante, para medir la corriente de
aire, los estudiantes eligen esta vez méto-
dos tradicionales: con el anemómetro se
determina la velocidad del aire, la sección
transversal de la galería se calcula a partir
de la media de la altura y la anchura. Final-
mente, el psicrómetro de aspiración según
Assmann indica la temperatura del aire.
La tecnología moderna asume entretanto
el trabajo de detectar la presencia de gases
tóxicos en las corrientes de aire: hay dos
detectores de gases (modelo: Dräger Poly-
tron) estacionados en un punto central en
la corriente principal del aire saliente. Tan
pronto como aumente la concentración de
uno de los gases controlados, dan la alarma.
En la estación de control de la corriente
de aire, los bolígrafos se deslizan de derecha
a izquierda sobre el papel de los cuadernos.
Los esquemas y las frases escuetas llenan
las páginas. Los integrantes del grupo no
026_Draeger-13_ES 26 28.09.15 14:00
27REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
se cansan de hacer preguntas sobre los ins-
trumentos de medición y las fórmulas. Al
fin y al cabo, se trata de probar y practicar
los pasos más importantes. Los cálculos se
hacen más tarde en el establo de cabras,
una sala de reuniones que hay en la prime-
ra planta, llamada así tras una anécdota de
la vida cotidiana de los mineros de Freiberg.
Gran demanda de especialistas y directivos nativos¿Cómo llevarán a la práctica los estudian-
tes en su país los conocimientos adqui-
ridos? No falta trabajo para los docentes
cualificados, dice Sayed Zabihullah Sha-
dab. «Para desarrollar un sector de mate-
rias primas que funcione se necesita tam-
bién una gestión eficiente en minería con
especialistas y directivos nativos», corro-
bora Drebenstedt. Afganistán es rico en
recursos minerales. Algunos de sus yaci-
mientos se explotan desde hace siglos. Así,
por ejemplo, el lapislázuli de los trabajos
de marquetería del Taj Mahal indio pro-
viene de Afganistán.
Tras la medición vienen los cálculos: El grupo de estudian-tes afganos que cursan el máster calcula en equipo la corriente de aire
Equipados para las
prácticas bajo tierra:
Los estudiantes del máster en
geología antes de entrar en la Mina Rica
Compañeros inseparables: Los dos detectores de Dräger analizan día y noche la presencia de gases tóxicos en la corriente principal de aire
027_Draeger-13_ES 27 28.09.15 14:00
28 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
PRIMEROS AUXILIOS MAR DEL NORTE Y MAR BÁLTICO
FO
TO:
BL
IND
El buque salvavidas Hermann Helms: El barco de 27,5 metros de eslora se puso en servicio en 1985; desde entonces, ha rescatado a muchas personas de situaciones peligrosas
Hombresde rojo
028_Draeger-13_ES 28 28.09.15 14:01
29REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
Exploración: Kai Schöps (delante) y Arne Fröse durante un recorrido de control con el bote Biene de 180 CV
Once grados centígrados. Tan baja es la temperatura media anual del Mar del Norte alemán según las mediciones de la Oficina Federal Marítima e Hidrográfica (BSH, por sus siglas en alemán). Al que naufrague aquí le queda poco tiempo hasta morir. Por hi-potermia, cansancio o porque penetra demasiada agua en los pul-mones. Un cuarto de litro basta para ahogarse. Se puede calcu-lar que una persona puede sobrevivir un minuto por cada grado de temperatura del agua. Pero ya se han dado casos en los que algún sobreviviente pudo ser rescatado del agua fría, de tan solo unos pocos grados, pasados un par de días. «El rescate en alta mar siempre es una cuestión de tiempo, eso no lo soluciona ni el me-jor chaleco salvavidas», dice Holger Wowers, capitán de alta mar. Nos da algunos consejos de cómo comportarse en caso de nau-fragio y de cómo evitar una muerte en la mar: «En primer lugar, estar tranquilo, no perder los nervios, aunque cueste». Desespe-rarse nunca es bueno. Y además: «Dejar puestas el mayor núme-ro de capas de ropa posible». Wolpers sabe de lo que habla. Es marino desde 1985. Primero en la compañía naviera SAL (Schiff-fahrtskontor Altes Land). Algunas de las rutas lo llevaron al Golfo Pérsico, a Asia e incluso a la gélida Groenlandia. Desde noviem-bre de 2011, pilota ahora el buque de rescate Hermann Helms del
Servicio Marítimo de Búsqueda y Rescate Alemán (DGzRS) que celebra su 150 aniversario este año.
El servicio marítimo se fundó el 29 de mayo de 1865 para res-catar personas naufragadas. Hasta el día de hoy ha rescatado a más de 80.000 personas en situaciones peligrosas y mortales. El servicio realiza unas 2.000 operaciones por año y se financia úni-camente por donaciones y aportes voluntarios. Más de 800 vo-luntarios y 180 empleados fijos forman la plantilla de las 54 esta-ciones de servicio permanente. En la región costera del Mar del Norte y del Mar Báltico, vigilada por la flota con la cruz hanseáti-ca roja en su logotipo, la ayuda suele llegar rápido.
Viajes a la incertidumbreEn casos de emergencia como este: en abril del año pasado, nau-fragó un buque de pesca de camarones en la desembocadura del río Elba. La causa del accidente fue probablemente una red en-ganchada en el fondo del mar que hizo volcar el barco. Wolpers y su tripulación rescataron los tres pescadores ilesos de su bar-co que se iba a pique. Fue uno de los casos más complicados de este año. «No se puede planificar nada, y nunca se sabe qué pasa-rá», describe Holger Wolpers las variadas facetas de su profesión. «A fin de cuentas, siempre tratamos de hacerlo como mejor pode-mos». Sobre todo con gran oleaje, el rescate de un barco siempre
O
Extinguen incendios, encuentran personas desaparecidas y evacúan barcos naufragados: los CUERPOS DE RESCATE MARÍTIMO del Servicio Marítimo de Búsqueda y Rescate Alemán con su típica indumentaria roja tienen muchos talentos. Y tienen que tenerlos porque en el caso de urgencias en alta mar cada minuto cuenta.
Texto: Björn Wölke Fotos: Patrick Ohligschläger
029_Draeger-13_ES 29 28.09.15 14:01
30 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
PRIMEROS AUXILIOS MAR DEL NORTE Y MAR BÁLTICO
es problemático. Tanto más, cuando ya tiene fugas. «Entonces te-nemos que tomar medidas inmediatamente y volver a ponerlo a flote pronto, para que no se hunda con la próxima marea alta».
Afortunadamente, estas operaciones son cada vez menos fre-cuentes. La navegación por satélite y los cascos de acero de los buques han mejorado considerablemente la seguridad en alta mar en las últimas décadas. En los meses de verano, el Hermann Helms tiene que rescatar sobre todo a personas que practiquen deportes acuáticos y tripulaciones de yates. En invierno, no obstante, pre-dominan las operaciones con buques comerciales. Además, la or-ganización asiste a personas sorprendidas por la marea al pasear por la zona intermareal del litoral o a pacientes de algún barco de crucero que necesite tratamiento médico en tierra. Los prime-ros auxilios, para los que a menudo se suele usar un ventilador de emergencia (del tipo Dräger Oxylog), se llevan a cabo en el come-dor de la tripulación. El equipo de rescate marítimo está formado por cuatro profesionales en régimen de servicio por turnos en el Hermann Helms con puerto en Cuxhaven. Dos semanas, 24 horas al día; estos son los turnos. Juntos, los miembros del equipo de Wol-pers cuentan con más de 60 años de experiencia profesional, y ya han logrado salvar muchas vidas. El Hermann Helms suele realizar unas 90 operaciones al año. El área de servicio comprende unas 16 millas náuticas hasta Brunsbüttel y unas 24 millas náuticas has-ta la desembocadura del Elba. «Pero también acudimos a otras zo-nas cuando hay algo y nos llaman», dice Wolpers.
Una mano fría que calientaSu barco de 27,5 de eslora, que ha costado casi cinco millones de euros, se construyó en la naviera Lürrsen de Bremen-Vegesack en 1985. Sus tres motores de diésel tienen una potencia de 3.194 CV (2.349 kW) que aceleran el crucero a una velocidad máxima de 24 nudos (44 km/h). Cuando Gerhard Dreeßen, el maquinista que ya lleva 35 años en la organización, arranca los motores, la sala de máquinas tiembla por un momento. La estructura del barco es de
Marineros aficionados imprudentes: «Muchos dicen no tener ni idea de mareas altas y bajas»
¡Agua va! Las dos bombas antincendios tienen un volumen de 33.000 litros por minuto
030_Draeger-13_ES 30 28.09.15 14:01
31REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
¿Cual es el fallo humano más típico cuando los marineros aficiona-dos se lanzan a la mar sin la prudencia necesaria? «La falta de co-nocimiento de la región», dice Wolpers. En el Mar del Norte la carre-ra de la marea es bastante alta, pero parece que no todo el mundo se ha enterado aún. Más de un piloto aficionado con experiencia en el Mar Báltico ha encallado su barco en el Mar del Norte con la ma-rea baja: «Muchos dicen no tener ni idea de mareas altas y bajas», se sorprende Wolpers. Este fenómeno natural de la carrera de la ma-rea es provocado por el efecto de las fuerzas gravitatorias ejercidas por la Luna en las grandes masas de agua en la Tierra. El Mar del Norte está conectado a estas masas mediante una gran apertura al Atlántico, particularmente al norte de Escocia. El Mar Báltico, a su vez, está conectado con el Mar del Norte, y con ello con los grandes océanos, solo por una apertura bastante pequeña en el estrecho del Skagerrak. Casi se puede hablar de un mar epicontinental, con una carrera de marea casi imperceptible de 15 centímetros como máximo. Holger Wolpers se toma la ignorancia con filosofía. Su mensaje para todos los aficionados a la mar: «Hay que informarse sobre las aguas por las que se va a navegar y, sobre todo, hay que cuidar el barco». Cuenta que ha habido casos en los que el motor funcionaba, pero el barco no se movía porque algún tornillo decisivo no estaba bien apre-tado y se había soltado la hélice. ¿Y las personas rescatadas? Por lo general, suelen estar muy agradecidas y darles las gracias, cuen-ta Wolpers, «con un buen apretón de manos frías, de todo corazón».
La clase de 28 metros de eslora ya se está preparandoEl Hermann Helms ya tiene 30 años de servicio a sus espaldas. Si todo va bien, pronto será reemplazado por un crucero de 28 metros de eslora. A Wolpers no le gusta hablar del tema. Como casi todos los capitanes, tiene fuertes lazos emocionales con su barco. Pero a veces se lo piensa a solas. Ya ha elegido un nombre. Si fuera por él, lo llamaría Hermann C. Helms como el hijo del presidente del DGzRS Hermann Helms que ocupó este cargo de 1943 a 1980 y dio el nombre a su barco. Una idea tan graciosa como sugerente.
aluminio resistente al agua marina y lleva doble casco. Tres héli-ces variables permiten una variación sutil continua de la velocidad y el timón proel activo garantiza una gran flexibilidad, también en el puerto. Los aparatos de radio y los radiogoniómetros funcionan con pilas que aseguran la comunicación con los bomberos u otras organizaciones de apoyo en tierra. El equipo lleva trajes rojos espe-ciales. También es roja la enorme bomba antincendios que no solo supera en capacidad a las de la mayoría de los barcos especializa-dos sino que también, con sus 2.000 metros cúbicos de agua por hora, puede envolver el buque salvavidas en una cortina de agua para protegerlo. En la proa del barco, se encuentra guardado el bote Biene de 180 CV que se puede bajar al agua por una rampa con tracción hidráulica, y viceversa, en cuestión de segundos. Con un calado de 80 centímetros es ideal para el uso en llanuras marea-les, en zonas costeras y cerca de bancos de arena.
Barco a la vista: El capitán Holger
Wolpers (derecha) lleva ya 30 años
en la mar; desde 2011 en nombre del
Servicio Marítimo de Búsqueda y Rescate
Alemán (DGzRS)
En la calma reside la fuerza: Gerhard Dreeßen, primer maquinista, domina los tres
motores de diésel de 3.194 caballos; con ellos, el buque salvavidas alcanza una
velo cidad máxima de casi 45 km/h
031_Draeger-13_ES 31 28.09.15 14:01
HOSPITAL HIGIENE
32 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
El progreso médico es vulnerable. Patógenos nuevos o conocidos pueden causar una PANDEMIA en cualquier momento. A nivel internacional, se les conoce como gripe, ébola o MERS-CoV. En los hospitales, no obstante, nos encontramos con gérmenes multirresistentes.
Texto: Dra. Hildegard Kaulen
Se han desmontado los hospitales de
campaña, las estaciones de desinfección
están desiertas a pleno sol. Los sepultu-
reros se han ido a casa. En Sierra Leo-
na, Guinea y Liberia, la vida se ha vuel-
to a normalizar después de varios meses
en estado de emergencia por causa de la
epidemia de ébola más grave jamás vis-
ta. Por mucho tiempo no se sabía siquie-
ra hasta dónde se expandiría la epide-
mia. Y la comunidad internacional vaciló
antes de ayudar a los países afectados.
Hasta junio de 2015, se infectaron con
el virus del Ébola 27.013 personas, 11.134
murieron. Actualmente, se discuten
las lecciones que nos ha dado la crisis.
¿Qué se puede, qué se debe aprender de
lo ocurrido para la superación de la pan-
demia?
S
FO
TO:
BL
IND
Peligrode la nada
velocidad de propagación quedó patente
hace diez años con la epidemia de SRAG.
Un especialista en nefrología se contagió
entonces en un hospital chino. Un par de
días más tarde viajó a Hong Kong donde
contagió a decenas de empleados y hués-
pedes del hotel en el que se hospedaba.
Estos turistas llevaron el coronavirus del
SRAG a Vietnam, Canadá, Singapur y los
Estados Unidos. Desde allí se expandió por
24 países más, hasta que se pudo detener
definitivamente la cadena de infección
unos cinco meses más tarde.
La cría de animales, un riesgoPero no solo las bacterias y los virus cono-
cidos son peligros a tener en cuenta. Están
apareciendo constantemente patógenos
con nuevas características, porque los
hábitats de animales y humanos se acer-
can cada vez más. Un 60 por ciento de los
patógenos provienen de la cría de anima-
les o la fauna silvestre. El VIH probable-
mente se transmitió al ser humano alre-
dedor de 1920 a través de la ingestión de
carne de simio. Desde entonces, 39 millo-
nes de personas han muerto de SIDA.
Hace poco, Bill Gates, fundador de Micro-
soft, reclamó en la revista New England Journal of Medicine la creación de una
institución internacional bien equipada
y dotada con las competencias correspon-
dientes para la superación de brotes epi-
démicos. Gates se declaró también parti-
dario de un mejor sistema de alerta y de
una fuerza de intervención médica rápi-
da que organice y controle las misiones en
caso de emergencia. La fundación Bill &
Melinda Gates es uno de los donantes más
importantes para proyectos humanitarios
en todo el mundo. Gates sabe que a este
brote de ébola le seguirán más epidemias.
Hay candidatos de sobra. En Corea del Sur
se propagó MERS-CoV en verano de 2015.
El VIH sigue presente en todo el globo y
el invierno que viene nos volverá a depa-
rar nuevos virus de gripe. Estos se consi-
deran los desencadenantes de una pande-
mia global más probables, dado que cada
temporada de gripe produce nuevas cepas.
Los virus de la gripe son tan peligrosos
porque –a diferencia del ébola o el VIH– se
transmiten por el aire. Los gérmenes fugi-
tivos viajan por todo el mundo en avión. La
032_Draeger-13_ES 32 28.09.15 14:02
33REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
FO
TO:
PIC
TU
RE
AL
LIA
NC
E /
AP
PH
OTO
/ J
ER
OM
E D
EL
AY
Nowa Paye, de nueve años, de Liberia es
llevada a un centro de aislamiento por
los auxiliares médicos después de detectarle
síntomas de ébola. Las reacciones vacilantes
de la comunidad inter-nacional podrían haberle
costado la vida a muchas personas en Sierra
Leona, Guinea y Liberia
033_Draeger-13_ES 33 28.09.15 14:02
34 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
nes se sienten seguros y no tienen en cuen-
ta que también en su país existe un ries-
go de infección considerable. Solo que se
encuentra en otra parte. Los gérmenes se
esconden en otros lugares, tienen otros
nombres, sin ser por ello menos peligrosos.
Viven en hospitales, en unidades de cuida-
dos intensivos y en residencias de ancia-
nos, se llaman Escherichia coli, Staphylo-coccus aureus, Pseudomonas aeruginosa, SARM, Candida, Klebsiella, Enterococcus
o Clostridium difficile. Causan infeccio-
nes en heridas o urinarias, neumonías,
choques sépticos (véase también Revista
Dräger 11, páginas 32 ss.) y diarreas. Como
muchas de estas bacterias son multirre-
sistentes y ya no responden a los antibió-
ticos usuales, en Alemania mueren unas
18.000 personas al año por infecciones. Es
decir que hubo más víctimas de infeccio-
nes nosocomiales en 2014 en Alemania que
todas las víctimas del ébola en Sierra Leo-
na, Guinea y Liberia juntas. «Los gérmenes
nosocomiales multirresistentes son la pan-
demia por excelencia del siglo XXI», dice
el catedrático Dr. Axel Kramer, director del
Instituto de Higiene y Medicina Ambiental
en la Universidad Ernst Moritz Arndt de
SUDOR INGLÉS, UNA ENFERMEDAD INFECCIOSA DESAPARECIDA
A veces hay enfermedades
infecciosas que vuelven a
desaparecer. Como el sudor
inglés. La enfermedad se
documentó por primera vez
el 28 de agosto de 1485
en Londres y no ha vuelto a
aparecer desde 1578. En
las décadas anteriores había
provocado cinco brotes
epidémicos. La dolencia
comenzaba con escalofríos
fuertes, mareos, dolores
de cabeza y extremidades y
un malestar grave. Luego
seguían sudores malolientes,
delirios, taquicardia y
desmayos que llevaban a
la muerte en cuestión
de horas. La mayoría de los
enfermos no sobrevivían
el día en que aparecían los
síntomas. El sudor
maloliente y el país en el
que surgió la enfermedad
le dieron el nombre. Se
constataba sobre todo en
los meses de verano y
solía afectar a hombres
de la clase alta de entre
30 y 40 años de edad.
Entre los sobrevivientes
más conocidos está
Ana Bolena, por la que el
rey Enrique VIII rompió
más tarde con la Iglesia
Católica. Hasta hoy en
día no se sabe qué provo-
caba esta enfermedad.
Posiblemente fueran
Hantavirus. Cuando en
2001 se exhumaron
algunas víctimas, no se logró
detectar patógenos en el
análisis de ADN.
Las cadenas de infección se interrumpen con medidas higiénicas
35 millones viven con la infección. En el
caso de MERS-CoV se supone que la fuen-
te de la infección son los dromedarios, y
el coronavirus del SRAG se transmitió al
ser humano por la ingestión de carne de
civeta, una especie de vivérrido. A causa
de su estrecha relación, la salud pública
y la salud animal no se pueden contem-
plar por separado. Una respuesta al tema
de la prevención de pandemias se llama
One Health y fue discutida también en el
encuentro del grupo G7 en 2015 en Elmau
(Alemania). Significa que las pandemias
también se pueden prevenir en la cría de
animales y que la contención de virus en
los animales no es una tarea subordina-
da. Los países ricos harían bien en apo-
yar a los países más pobres en este campo.
En Alemania, los virus como el del Ébo-
la, MERS-CoV o SRAG a veces se perciben
como fenómenos muy lejanos. Los alema-
FO
TO:
PL
AIN
PIC
TU
RE
/OJO
034_Draeger-13_ES 34 28.09.15 14:02
HIGIENE HOSPITAL
35REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Los virus del Ébola son filiformes. El genoma del virus consiste en una cadena única de ARN protegido por una cápsida de proteína.
Clostridium difficile es una bacteria intestinal natural que causa diarreas cuando la flora saprófita está destroza-da por el uso extenso de antibióticos.
Las bacterias resistentes a los carbapenemas hacen que caiga una de las últimas líneas de defensa en el tratamiento.
MERS-CoV es un coronavirus iden tificado por primera vez en 2012 que probablemente haya pasado de los dromedarios a los humanos.
Los virus de gripe se van modifi-cando constantemente. Se consideran actualmente como el causante más probable de una pandemia global.
El VIH es un virus contagiado por fluidos corporales que ya se puede tratar bastante bien; no obstante, sigue sin haber una vacuna.
Mycobacterium tuberculosis causa alrededor de ocho o nueve millones de casos de tuber-culosis al año en todo el mundo.
Patógenos peligrososLas enfermedades infecciosas están entre las causas de muerte más importantes y cada vez hay más patógenos provenientes de la cría de animales o la fauna silvestre contra los que hay que desarrollar medicinas y vacunas. Las infecciones de VIH, tuberculosis y malaria son las que se cobran más víctimas mortales. El sida ha causado hasta ahora 39 millones de muertes.
Cuatro de cien pacientes en Alemania sufren una infección nosocomial durante su estancia en el hospital. Muchos de los gérmenes son multirresistentes
FO
TOS
: U
LL
ST
EIN
BIL
D-B
SIP
/ C
DC
, C
AV
AL
LIN
I JA
ME
S,
NIA
ID (
4),
PIC
TU
RE
AL
LIA
NC
E /
SC
IEN
CE
PH
OTO
LIB
RA
RY,
AP
PH
OTO
(2)
, M
AU
RIT
IUS
IM
AG
ES
/ A
LA
MY,
DR
. K
AR
I LO
UN
AT
MA
A /
SC
IEN
CE
PH
OTO
LIB
RA
RY
/ A
GE
NT
UR
FO
CU
S
Greifswald. El experto en higiene no tiene
dudas de que la propagación de gérmenes
multirresistentes se puede considerar un
proceso epidémico peligroso.
Inconvenientes de la medicina de alta tecnologíaLas infecciones nosocomiales son el pre-
cio que se paga por el progreso en medi-
cina. Nunca jamás los enfermos fueron
tratados mejor que hoy en día, nunca la
esperanza de vida ha sido mayor. Por ello,
cada vez hay más personas de edad avan-
zada con enfermedades múltiples cuya
vida es especialmente frágil por causa de
su edad y sus enfermedades a veces muy
graves. Esto les hace vulnerables a con-
traer infecciones nosocomiales, también
conocidas como infecciones intrahospi-
talarias. El término nosocomial procede
de la palabra griega nosokomion (hospi-
tal). «Por una encuesta coordinada por el
Centro Europeo para la Prevención y el
Control de las Enfermedades determi-
nando su prevalencia puntual, sabemos
que, en Alemania, casi un cuatro por cien-
to de los pacientes tratados en un hospital
se infectan con un patógeno durante su
Los Staphylococcus aureus re sis tentes a la meticilina son bacterias y están entre los patógenos más peligrosos en un hospital.
035_Draeger-13_ES 35 28.09.15 14:02
36 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
+3,1 %*
+5,1 %*
-0,9 %
+8,5 %*
+1,2 %
+6,6 %*
+5,1 %*
+6,3 %*
+4,4 %*
+6,9 %*
-1,4 %
+1,3 %
+0,7 %
+1,2 %
-2,2 %*
-5,2 %*
+0,3 %
-1,4 %
+0,2 %
% Aumento de resistencias en cinco años (de 2009 a 2013)% Reducción de resistencias en cinco años (de 2009 a 2013)
estancia», dice Kramer. «Esto equivale a
unas 730.000 infecciones al año». Kra-
mer considera un gran éxito que el núme-
ro no sea aún mayor. Puesto que si no
se hubiese progresado, en vistas de las
características de los pacientes actuales,
habría muchas más enfermedades por
infecciones nosocomiales. El experto con-
sidera que uno de los mayores retos es la
creciente resistencia a los antibióticos.
Si hubiera suficientes antibióticos que
surtieran efecto, nadie hablaría de las
infecciones nosocomiales porque serían
fáciles de tratar. Entre los gérmenes más
temidos está SARM. Es la abreviación de
Staphylococcus aureus resistente a la
meticilina. Kramer reclama mucho cui-
dado en el tratamiento con antibióticos.
Deben ser dosificados bien y recetados
debidamente.
«Con una única aplicación profilác-
tica perioperativa de antibióticos, adap-
tada a las respectivas indicaciones, se
puede reducir el número de infecciones
posoperatorias a la mitad, y con medidas
adicionales, incluso en más de un 60 por
ciento». Tan solo en Alemania, se consu-
men cada año unas 2.000 toneladas de
antibióticos. Es un dato que publicaron
hace dos años Elisabeth Meyer y sus com-
pañeros del hospital universitario Cha-
El número de bacterias resistentes va aumen-tando de año en año
FU
EN
TE
: A
DA
PTA
DO
DE
L I
NF
OG
RÁ
FIC
O D
ISP
ON
IBL
E E
N H
TT
P:/
/EC
DC
.EU
RO
PA
.EU
/EN
/EA
AD
/PA
GE
S/E
AA
D20
13-M
ULT
IME
DIA
-NE
WS
-RE
LE
AS
E-I
NF
OG
RA
PH
IC.A
SP
X¿CÓMO SURGE UNA RESISTENCIA A LOS ANTIBIÓTICOS?
Las bacterias luchan con
sustancias antimicrobia-
nas por la hegemonía en
un determinado lugar.
Por ello, tienen que estar
desarrollando constante-
mente su capacidad
de protegerse contra los
antibióticos de sus
competidores. Para ello,
toman los genes de
resis tencia de otras bac-
terias o desarrollan sus
propios genes de resistencia
mediante mutaciones, de
modo que puedan resistir y
sobrevivir la presión
selectiva de los antibióticos
competidores. Las bacterias
pueden disponer de toda
una colección de genes de
resistencia, por lo que
son resistentes a un gran
número de antibióticos.
Así surgen patógenos
multirresistentes. La selec-
ción de resistencias a
antibióticos es un proceso
natural que forma parte
de la vida de las bacterias.
Por ello, este proceso
no se podrá impedir nunca
del todo. No obstante, se
debería impedir la presión
selectiva causada por el
uso masivo de antibióticos.
Enterococcusfaecalis
Enterococcus faecium
Pseudomonasaeruginosa
Staphylococcusaureus
Escherichia coli
Klebsiellapneumoniae
Tamaño del círculo = Porcentaje de resistencia media ponderado por población UE/EEE
60 40 20 5 1
AminopenicilinasAminoglucósidosCarbapenemasCeftazidimaFluoroquinolonasMeticilinaCefalosporinas de tercera generaciónVancomicinaResistencia combinada contra fluoroquinolonas, cefalosporinas de tercera generación y amino-glucósidos
Resistencias antimicrobianas en EuropaTodos los años, 30 países de la UE/EEE envían sus datos a la Red Europea de Vigilancia de Resistencias Antimicrobianas (red EVRA), coordinada por el Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades (ECDC).
* Diferencia estadística significativa
036_Draeger-13_ES 36 28.09.15 14:02
HIGIENE HOSPITAL
37REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
rité de Berlín. El uso se reparte según el
principio de 85 por 85 por 85, publica-
ron los científicos en la revista Interna-tional Journal of Medical Microbiology. Un 85 por ciento de los antibióticos se
administran a animales. El 85 por ciento
de los antibióticos utilizados en la medi-
cina humana son recetados por médicos
en consultas y no en hospitales. Y un 85
por ciento de los antibióticos usados en
hospitales se administran en las plantas
normales y no en unidades de cuidados
intensivos.
El Gobierno alemán publicó a media-
dos de 2015 la estrategia alemana con-
tra la resistencia a antibióticos 2020.
Con ello, pretende continuar y reforzar
los esfuerzos iniciados en 2008. «Hay que
detener la propagación de la resistencia
a los antibióticos a nivel mundial», dijo el
ministro alemán de Sanidad, Hermann
Gröhe. «Si los antibióticos ya no surten
efecto, los tratamientos volverán a los
niveles de la era anterior a la penicilina,
con consecuencias dramáticas». Y aña-
dió: «Necesitamos normas claras para el
uso de antibióticos en la medicina y en la
cría de animales, pero también hay que
promover la investigación y el desarrollo
de nuevos antibióticos, las terapias alter-
nativas y pruebas de diagnóstico rápido».
No se tolera la falta de higieneUtilizando los antibióticos con cuidado
se evita que aún más patógenos desarro-
llen resistencias. Por otra parte, las cade-
nas de infección se interrumpen tam-
bién con medidas higiénicas. Como cada
vez hay menos personal que cuida de los
pacientes, las tareas del personal médico
y sanitario se van concentrando. En con-
secuencia, va aumentando el riesgo de
faltas de higiene. «Necesitamos una estra-
tegia multibarrera en la que estén coor-
dinadas todas las medidas», dice el exper-
to en higiene enumerando una serie de
medidas. Entre ellas, la desinfección regu-
lar de las manos, esterilización de calidad
de instrumental, aparatos y prendas texti-
les así como la debida limpieza y desinfec-
ción, especialmente de superficies de con-
tacto con el paciente. La comisión para la
higiene hospitalaria y prevención de infec-
ciones del Instituto Robert Koch ha desa-
rrollado recomendaciones para la preven-
ción de infecciones nosocomiales que son
obligatorias para hospitales. Las medidas
se centran en la prevención de infeccio-
nes en el cuidado, el diagnóstico y la tera-
pia, incluidos grupos de riesgo especiales,
la detección de gérmenes multirresisten-
tes adaptada al riesgo, así como las medi-
das de prevención resultantes y la vigilan-
cia de infecciones nosocomiales.
Como la cadena de infección se debe
interrumpir en el mayor número de pun-
tos posible, Kramer aboga por incluir tam-
bién a los pacientes. Se debe explicar al
enfermo la ventaja de una desinfección de
manos regular y explicarle qué puede hacer
para no transmitir los agentes patógenos.
El hospital universitario de Greifswald ha
implementado además una detección de
¿Cuál es el aporte de Dräger?La compañía tecnológica de Lübeck fabrica aparatos médicos que están en contacto directo con los pacientes. Después de utilizarlos tienen que desinfectarse debidamente. «En los últimos años hemos estudiado a fondo la desinfección de calidad garan tizada de nuestros productos», comenta Ernst-Wilhelm Schubert, director de marketing global de Dräger. «En nuestro centro de pruebas hemos llevado a cabo más de 20.000 ensayos, hemos probado más de 40 desinfectantes y hemos analizado varias docenas de materiales. De ello hemos deducido las recomenda-ciones para el tratamiento con calidad garantizada que hoy en día adjuntamos a todos los manuales de uso y que también son aplicables a los aparatos con los que ya esté trabajando el cliente». Dräger se ha convertido también en asesor de muchos hospitales en temas de higiene. «Cada vez más hospitales quieren saber cómo hay que tratar un ventilador o un producto sanitario cuando haya estado en contacto con un paciente con una infección poco conocida en su región, como el ébola o MERS-CoV», dice Schubert. Además, la demanda de conceptos integrales de higiene va en aumento. Estos comprenden, además del tratamiento de los aparatos, el uso de productos desechables y la formación del personal en esta materia. Incluso hay un plan de higiene para el personal técnico y de ventas.
bacterias multirresistentes Gram negativas
adaptada al riesgo cuando se admiten nue-
vos pacientes. «Como no se pueden hacer
pruebas a todos los pacientes para detec-
tar una posible infección, estos tienen que
responder a 15 preguntas», explica Kramer.
«De esta información deducimos el perfil
de riesgo y detectamos los pacientes con un
riesgo elevado». También sería recomen-
dable una formación más detallada de los
estudiantes de medicina en este campo.
Para ello, habría que volver a fomentar la
docencia en las universidades, dado que en
los últimos 20 años se han disuelto 15 cáte-
dras de Higiene. No hay soluciones fáciles
para la prevención de infecciones nosoco-
miales y los brotes resultantes, incluidas
las pandemias. Hay que afrontar los pro-
blemas con resolución y todos unidos.
En cada hospital, en cada país y a nivel de
política global.
037_Draeger-13_ES 37 28.09.15 14:02
ÉTICA NEONATOLOGÍA
38 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Cuanto menos tiempo pasa un feto en el vientre de la madre, mayores pueden ser los efectos negativos sobre el bebé prematuro, a veces por toda la vida. Un recorrido por los LÍMITES entre el amor y la esperanza, los conocimientos médicos, la tecnología y los apuros económicos. Con fotos hechas por un joven padre de su hija, que nació 16 semanas antes de tiempo, desde el día de su nacimiento hasta el primer cumpleaños.
Texto: Silke Umbach Fotos: David/Exclusivepix/Action Press
No hay nada tan precioso como el
tiempo. Y rara vez hay más verdad en
este dicho que en el caso de un emba-
razo de riesgo. Cada día que se consi-
gue mantener el embrión en el entor-
no donde se desarrolla por naturaleza
es un gran logro. Hay pocos campos de
la medicina con tantos retos y tantas
decisiones difíciles como el tratamien-
to de bebés muy prematuros. Si el feto
logra crecer en el vientre de la madre 25
semanas a partir de la fecundación, se
puede aprovechar todo el progreso con-
seguido en el campo de la neonatología
en las últimas décadas. En estos casos,
la probabilidad de supervivencia es muy
alta, y también el pronóstico de una vida
sana, aunque aún falten 15 semanas
para un parto normal.
El último estudio importante en este
campo, publicado en mayo de 2015 en
la revista especializada New England Journal of Medicine, destaca el inmen-
so valor del tiempo. Según éste, los bebés
nacidos 22 y 23 semanas después de la
fecundación tienen muy pocas proba-
bilidades de supervivencia, a pesar de
una terapia intensiva. Si bien, gracias a
la terapia, una cuarta y una tercera par-
te de los bebés tan prematuros sobrevi-
ven por año y medio como mínimo, a
menudo tienen problemas de salud irre-
versibles. Solo un nueve por ciento de los
niños nacidos en la 22.a semana están
totalmente sanos, un 16 por ciento de los
nacidos en la 23.a semana. Con cada día
de embarazo mejora el pronóstico. Por
ello, la medicina ha aprendido a acelerar
el desarrollo de los pulmones con esteroi-
des y a fomentar la expansión alveolar
administrando la proteína natural sur-
factante. Los aparatos médicos como el
ventilador Babylog VN500 de Dräger ven-
tilan de forma óptima y, aún así, siguen
tratando de conocer con cada vez mayor
N
Esta es Edie, dos días después de su nacimiento. La piel va madurando poco a poco, pero aún está pegajosa. Las horas se prolongan como a cámara lenta, un día parece una semana.
Pendiendode un hilo
038_Draeger-13_ES 38 28.09.15 14:03
39REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
¡Contacto! Su hermana Esmie toca a Edie por primera vez, 27 días después de su nacimiento. Por causa de una infección, Edie vino al mundo 16 semanas antes de tiempo en el Hospital de San Pedro en Chertsey, 45 kilómetros al sur de Londres. Edie pesaba tan solo 570 gramos al nacer y su estado físico era tan pésimo que algunos le daban solo entre un cinco y un diez por ciento de probabilidad de sobrevivir. El pronóstico fue un duro golpe para los padres: no sabían cuánto tiempo les quedaba para compartirlo con Edie. David, su padre, comenzó un diario fotográfico de lo imprevisible con la esperanza de documentar la lucha de su hija por sobrevivir.
039_Draeger-13_ES 39 28.09.15 14:03
ÉTICA NEONATOLOGÍA
40 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
exactitud las facultades de los peque-
ños pacientes y de confiar en ellas en el
momento dado. Pero en el campo de los
sistemas médicos también se sabe que,
en esta área limítrofe, las líneas diviso-
rias entre la vida y la muerte, el acier-
to y el error, la ayuda y el sufrimiento a
veces se diluyen. Las preguntas a respon-
der son duras: ¿superará un bebé neonato
de tan solo 500 gramos varias reanima-
ciones? Y además: ¿querría que lo reani-
maran? Todos los intentos de encontrar
respuestas generalizadas fallan. Nuestra
sociedad internacional tan diferenciada
ya no tiene un centro desde el que un dios
o un gobernador absolutista regule cada
Hoy en día, el contacto con toda la familia en el hospital es normal, pero es una novedad
Día 38: Las caricias tienen una importancia
enorme para el desarrollo de bebés
prematuros, y su relación con los padres.
Sin bien el tiempo pasado fuera de la incubadora supone
un riesgo, las ventajas prevalecen. Edie
está todo el tiempo tranquila y relajada.
caso aplicando normas generales. Tam-
bién por esta razón, la medicina ha defi-
nido recomendaciones en vez de normas,
confiando en el diálogo entre los padres y
los médicos. Como Claudia Roll, catedrá-
tica de Neonatología y Medicina Pediátri-
ca Intensiva que dirige el Hospital Infan-
til de Datteln.
¿Qué puede, qué debe conseguir la medicina?Ya su reacción a la pregunta de si los
padres posiblemente apenas tengan tiem-
po para las decisiones más difíciles de su
vida cuando se avecina un parto prema-
turo muestra la gran diferencia entre la
040_Draeger-13_ES 40 28.09.15 14:03
41REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
Etapas del desarrolloLa edad del niño que se está desarrollando se indica como edad gestacional. Es decir que se comienza a contar a partir de la fecundación del óvulo. Se diferencian tres fases:
A partir de la 12.a semana comienza a latir el corazón. En la 18.a semana empieza a funcionar la digestión. Poco después (semana 20 a 24), la corteza cerebral se va formando y comienza a almacenar impresiones. El sistema respiratorio es de importancia vital: en la 24.a semana se van formando los alvéolos, pero aún no maduran. Para ello se necesita surfac-tante, una proteína que no se produce hasta la 30.a semana. Por ello, el tratamiento médico con surfactante y el uso de fármacos para la maduración pulmonar supuso un gran avance.
Un parto se considera prematuro si tiene lugar antes de terminar la 37.a semana del embarazo; la duración habitual es de 40 semanas. El cuidado de los bebés prematuros (a partir de la 23.a semana) es muy exigente, entre otras razones, porque los riñones y el sistema inmunitario no están aún desarrollados del todo, el cerebro no recibe estímulos, o estímulos erróneos, y pueden producirse muchas compli caciones más. En general, se puede decir que cada día de embarazo más es un regalo.
Fase celular (hasta el día 16)
Fase embrionaria (día 17 a día 60)
Fetogénesis (a partir de la 12.a semana)
Edad del embrión en semanas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 16 20–36 38–40
los órganos van madurandose desarrollan los órganosforma esférica
El día 107 después de su nacimiento, Edie es bañada por primera vez,
un momento inolvidable para toda la familia. Hasta ese momento,
el cuerpecito se limpiaba a diario con un paño de algodón húmedo.
vida cotidiana y una planta de neonatolo-
gía. «Si me pregunta que si los padres lo
saben solo una o dos semanas antes, vuel-
vo a ser consciente de que a muchos les
puede parecer poco tiempo. Para mí, es
mucho». Y aunque haya aún menos tiem-
po, se habla detenidamente con los padres
sobre qué puede y qué debe hacer la medi-
cina, para llegar a una decisión comparti-
da. Las razones por las que un bebé nace
demasiado pronto son muy diversas. Algu-
nas madres saben desde el principio que
tienen un embarazo de riesgo, algunas
han pasado ya varias semanas ingresadas
en un hospital. En otros casos, las com-
plicaciones surgen de pronto. En los cen-
tros perinatológicos especializados, como
los hay también en Alemania, es donde
se encuentra asistencia médica del más
alto nivel en estos casos. Ha cambiado
mucho allí, desde que Silke Mader tuvo
a sus gemelos hace 18 años. Y mucho ha
cambiado porque padres y madres como
ella lucharon por ello. «En aquellos tiem-
pos, tenían la radio puesta todo el día
para entretener. Había un horario de visi-
ta rígido, por lo que los padres que traba-
jaran en turnos no podían ir a ver a sus
hijos. Todo estaba organizado según las
exigencias y las normas del hospital. Pasé
meses y meses comiendo bocadillos por-
que no se ofrecía comida a los padres». No
había ninguna silla en la que sentarse, no
había ningún sitio para dar el pecho y,
sobre todo, no se podía entrar en contac-
to estrecho e intenso con los bebés.
Prematuros para siempreJuntos, los padres, los médicos y los enfer-
meros cambiaron la situación. Hoy en día
es normal que las familias estén juntas
en la misma planta, incluso al lado de la
incubadora de los pequeños, día y noche.
Silke Mader es la fundadora y directora
de la organización European Foundation
for the Care of Newborn Infants. Con
ILU
STR
AC
IÓN
: PIC
FOU
R; F
UE
NTE
: SH
UT
TER
STO
CK
041_Draeger-13_ES 41 28.09.15 14:03
ÉTICA NEONATOLOGÍA
42 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
La familia celebró el primer cumpleaños con una excursión a Godstone Farm, un parque infantil. A la niña de un año ya no se le nota lo que le ha costado llegar hasta donde está. El bebé prematuro de tan solo 570 gramos se ha con -vertido en una niña muy despierta.
ella, lucha por una mejor asistencia a
bebés prematuros en toda Europa, no
solo cuando son pequeños. Porque, por
regla general, se es prematuro para siem-
pre. Muchos de los niños serán siempre
más pequeños y frágiles que los niños de
su edad, y a menudo el nacimiento pre-
maturo causa posteriores problemas
cognitivos o motrices. Lukas, el hijo de
Silke Mader –su hermana Lena murió
poco después de nacer–, es hoy alumno
de bachillerato. Superó todos los retos
que se le presentaron en su vida. Pero no
siempre ha sido fácil.
¿Escasez o falta de interés?A cada uno de sus profesores hubo que
convencerle de nuevo, darle explicacio-
nes, apelar a su comprensión. Era un
niño listo, pero no era capaz de algunas
cosas que se consideraban necesarias,
como escribir rápido y con letra bonita.
Lukas se lo explicaba. «Si se piensa en
que hoy en día uno de cada diez niños
nace demasiado temprano y ya miles de
bebés son muy prematuros, resulta muy
extraño que lo tengamos tan difícil», dice
Silke Mader.
¿Es un problema económico? Lo es,
pero esa no es la única razón. Es verdad
que en muchas de las naciones indus-
trializadas falta la infraestructura para
niños con problemas de aprendizaje y
deficiencias motoras. La amplia inclu-
sión escolar, como la exige la Conven-
ción sobre los Derechos del Niño de las
Naciones Unidas, no se acaba de imple-
mentar. Pero la falta de comprensión
y de solidaridad parece ser un impedi-
mento tan importante como la falta de
fondos públicos. Algunos críticos dicen
que en Alemania la gente prefiere per-
derse en debates éticos durante años y
años antes que llevar a cabo mejoras
prácticas. La Comisión Federal respon-
sable de la política sanitaria en Alema-
Extraño que a algunos padres les parezcan excesivos los 40 kilóme-tros hasta el hospital más próximo
042_Draeger-13_ES 42 28.09.15 14:03
43REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
Lo que dice la leyLas tradiciones legislativas nacionales tienen gran influencia en la forma de la que se tratan los bebés prematuros, según demuestran estudios internaciona-les. La decisión sobre si se procede a la reanimación en casos de pronóstico muy reservado en los Estados Unidos está mucho más influenciada por el temor a posibles demandas que en Europa. En el polo opuesto del espectro se en-cuentran los Países Bajos, entre otros países, donde el tratamiento muy inten-sivo en un estadio muy temprano se rechaza cuando el pronóstico es muy negativo; aquí el código de conducta para la medicina, más que por la política pública, se guía por un consenso ideológico general de la sociedad.
En Alemania, las normas oficiales dejan un amplio margen de discrecionali-dad a padres y médicos para decidir en cada caso el grado y el tipo de trata-miento. No obstante, es irrevocable la norma básica de que todo bebé prematuro tiene un derecho individual a la vida y a la integridad física, a ser asistido y pro-tegido. Cualquier decisión sobre su vida y su salud, por ello, no puede ser arbitra-ria, sino que tiene que estar orientada a su bienestar. Esto significa también que, si según el pronóstico médico no hay esperanza, se puede y se debe prescindir de una terapia que prolongue la vida. No existe una obligación de tratamiento para los médicos. Para dar un marco a la decisión conjunta sobre el tratamiento, las asociaciones profesionales médicas han creado recomendaciones en las que se plasman los conocimientos médicos y las normas legales actuales.
nia definió en 2013 los exigentes niveles
de calidad para el cuidado de neonatos.
Para niños de menos de 1.250 gramos o
nacidos antes de la 29.a semana se pre-
vé el tratamiento en un centro perina-
tal de primer nivel donde se garantiza el
mejor cuidado con el mejor equipo técni-
co y la mejor atención personal. «En Ale-
mania apenas se dan casos en los que el
parto es tan inmediato que no sea posi-
ble que el niño nazca en uno de estos
centros», comenta la profesora Roll. Y a
la vez dice no comprender cómo algunos
padres se quejan de tener que recorrer
40 kilómetros para llegar al hospital.
Estudios internacionales han demostra-
do que la concentración de medicina de
alta tecnología para bebés prematuros
en centros especializados mejora consi-
derablemente el pronóstico de los niños.
«Yo viajaría 200 kilómetros si supiera
que mi niño tendría un CI de diez pun-
tos más, lo siento mucho», se exaspera
Claudia Roll.
Atención máximaComo los cuidados intensivos durante
un periodo tan largo conllevan costes
muy altos, a veces se teme que se renun-
cie a la atención máxima posible para
los más pequeños por razones econó-
micas. ¿Se deniegan medidas de resca-
te para ahorrar dinero? Las estructu-
ras del sistema sanitario alemán y las
discusiones más actuales indican más
bien lo contrario. Los hospitales tienen
gran interés en asistir a los bebés pre-
maturos. A menudo, los hospitales más
pequeños han ganado pleitos contra los
planes de la comisión federal de regu-
lar por ley una asistencia mínima en
la medicina intensiva para neonatos.
Con la implantación de niveles míni-
mos se sigue el ejemplo de otros países
que concentraron la medicina punta
en unos pocos centros muy bien equi-
pados para garantizar la calidad de la
asistencia.
Redefinir los límitesEl objetivo de Silke Mader, una activis-
ta por experiencia propia, y las demás
organizaciones de padres está lejos de
haberse conseguido. Siguen luchando
para fomentar la tendencia ya iniciada
de dar un toque más humano a la neo-
natología. Y Claudia Roll sigue cruzan-
do fronteras. Trata de hacer comprender
que no hay soluciones prefabricadas ni
decisiones universales para estas situa-
ciones extremas. Tratar todo a toda cos-
ta no es una estrategia compasiva.
Por otra parte, sabe que no hay un
límite claro ante el que la medicina
innovadora tenga que detenerse defini-
tivamente: «Cuando yo comencé a tra-
bajar se decía ‘Oh, 24 semanas, imposi-
ble’ y hoy se dice ‘22 semanas, imposible’.
Viendo ahora lo bien que están muchos de
los niños nacidos en la 24.a semana, me
asusto de lo que se decía en aquellos tiem-
pos. Pero también sé que en el límite de
la vida hay muchos desarrollos trágicos».
Los padres tienen opiniones muy diversas
sobre si quieren someter a su hijo a estos
riesgos. A diferencia de antes, los médi-
cos aceptan sus decisiones. Es parte de
los avances en medicina.
043_Draeger-13_ES 43 28.09.15 14:03
44 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
RRudolf Augstein en persona escribió el
reportaje sobre el infierno. «Cuando sopló
la brisa en el norte de Alemania, cuando
el viento cálido del verano llegó a los bos-
ques en llamas, el fuego se hizo imprevi-
sible», escribió el fundador del semanario
alemán Der Spiegel sobre el gran incen-
dio que hace 40 años quemó varios miles
de hectáreas de brezal. De forma drástica,
describe la dinámica del fuego, que se ali-
mentó de las grandes cantidades de made-
ra muerta; ya solo el 12 de agosto de 1975
se perdieron 2.000 hectáreas de bosque.
Ese año, en el Brezal de Luneburgo, se
que maron alrededor de 8.000 hectáreas
de bosque. Eso es mucho para Alemania
donde, desde 1991, la media de incendios
forestales es de 1.100, con una super ficie
media afectada de 720 hectáreas. A ello
hay que añadir los incendios en campo abierto que deben ser del mismo orden de
magnitud. A escala mundial, los incen-
dios de brezales han disminuido: expertos
como Johann Georg Goldammer, cate-
drático de la Universidad de Friburgo y
ecólogo especialista en incendios, estiman
que cada año arden entre 300 y 600 millo-
nes de hectáreas de todo tipo de vegeta-
ción. En principio, esto no significa que se
destruyan los ecosistemas. Los incendios
forestales pueden tener un efecto fertili-
zante para determinadas formas de vida
y paisajes. Goldammer menciona aquí las
sabanas africanas que, desde hace miles
de años, arden en intervalos de uno a tres
años; necesitan el fuego para sobrevivir
como ecosistema y hábitat para los anima-
les salvajes y domésticos. Pero el riesgo
de un incendio forestal descontrolado es
inmenso. A la hora de detenerlo, además
del miedo por la propia vida, por las pobla-
ciones y los bosques, se centra también
en aspectos como la protección de la natura-
leza y el clima. Pues los procesos de oxi-
dación liberan dióxido de carbono perjudi-
cial para el clima y desprenden cantidades
considerables de aerosoles a la atmósfera.
«Por eso, nuestro objetivo es luchar
siempre contra incendios forestales allí
donde son perjudiciales», comenta Gold-
ammer, que dirige el centro Global Fire
044_Draeger-13_ES 44 28.09.15 14:16
INCENDIOS FORESTALES LUCHA CONTRA INCENDIOS
45REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Sobre todo en los meses estivales, los matorrales secos pueden arder fácilmente, y un fuego de suelo se convierte rápidamente en uno de copas. El uso de llamas controladas contribuye a prevenir incendios forestales y a luchar contra ellos.
Texto: Peter Thomas
Bajo el
Monitoring Center (GFMC), fundado en
1998 y con sede en la Universidad de
Friburgo, que depende del Instituto Max
Planck de Química de Maguncia. «Las
llamas grandes, incontroladas tienen un
efecto devastador, tanto para los bos-
ques de pinos secos como para el bosque
húmedo tropical».
La prevención tiene en jaque al fuegoNo solo por eso, él exige un mejor equi-
pamiento y formación de los bomberos,
pero, sobre todo, una estrecha colabora-
ción entre las diferentes organizaciones
de los Estados federados. También Detlef
Maushake, bombero profesional y exper-
to en incendios forestales, considera que FO
TOS
: A
L G
OLU
B/P
OL
AR
IS/L
AIF
, M
AU
RIT
IUS
IM
AG
ES
/AL
AM
Y
es importante lograr que una formación
uniforme en toda Alemania para la pre-
vención y la lucha contra incendios fores-
tales (véase entrevista en la pág. 47).
La prevención forma parte de la pre-
visión de incendios forestales. Por una
parte, afecta a las medidas para detectar
a tiempo cuándo se produce un incendio.
Antes, los bomberos forestales se encar-
gaban de esta tarea que, en épocas de
mayor riesgo de incendio forestal, vigila-
ban desde las torres. Ahora, en su lugar,
cada vez son más los ojos electrónicos los
que detectan a distancia los incendios
como, por ejemplo, el satélite BIRD o los
sensores terrestres como en Brandebur-
go, donde una sola estación de control es
capaz de vigilar hasta 70.000 hectáreas.
Incluso el mismo fuego puede impedir
que se produzcan incendios incontrolados.
Antes, los agricultores y silvicultores
hacían deliberadamente fuegos controla-dos fuera de la estación calurosa y seca,
para reducir de forma segura la carga de
fuego formada por la vegetación muerta.
Eso funciona tanto en los brezales como
en los clásicos bosques. Así, un incendio
forestal que se produce espontáneamente,
encontrará después menos alimento y
se limitará a un fuego que correrá por el
suelo, pero que no atacará las copas de
los árboles. La quema controlada vuelve a
reafirmarse en casi toda Europa. ¿Y qué
pasa si la cosa se pone seria? Entonces, los
bomberos harán todo lo posible para
quitarle al fuego una de las tres cosas
INCENDIOS FORESTALES LUCHA CONTRA INCENDIOS
fuego
Lucha contra las llamas:En California, los bombe-ros corren a ayudar a los
compañeros que han queda-do cercados por las llamas
de un incendio forestal que se propagó rápidamente.
A la derecha: En Tenerife, un incendio arrasador convierte
la noche en día en 2012
045_Draeger-13_ES 45 28.09.15 14:16
LUCHA CONTRA INCENDIOS INCENDIOS FORESTALES
46 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Alemania apren-dió la lección del incendio que se produjo en el Brezal de Luneburgo hace 40 años
que necesita para su propagación: el oxí-
geno (procedente del aire), el carbono
(procedente del material orgánico de la
vegetación) y el calor necesario para el
proceso de oxidación (producido inicial-
mente, por ejemplo, por un rayo, pero
casi siempre por la acción del hombre).
Cada vez es más frecuente emplear agua
para la extinción; en parte, también
se usan productos químicos humectantes
para poder llegar al material incandes-
cente. Las brigadas a pie, los vehículos de
extinción, pero también los helicópteros,
así como los aviones de extinción trans-
portan el agua o los productos químicos.
Mejor formación y equipamiento
Debido a que el suministro de agua es
difícil en las zonas de incendios forestales,
tradicionalmente, los bomberos prefie-
ren sobre todo sofocar las llamas con tierra
o arena; para ello, emplean una herra-
mienta especial como la pala bávara o la
americana, o los batefuegos de tiras. Tam-
bién los cortafuegos pueden impedir que
el incendio se propague. Se hacen talando
o desbrozando el bosque, o con contra-
fuegos controlados que cortan el camino al
incendio forestal. Los bomberos paracai-
distas, que saltan desde el avión a terrenos
de difícil acceso, trabajan también con
estos métodos para combatir el fuego en
tierra. Las unidades paracaidistas se crea-
ron por primera vez en los años 1920 en
la Unión Soviética; desde los años 1930,
también hay estas unidades en EE. UU.
El incendio en el valle de Mann Gulch en
1949, en el que fallecieron 13 bomberos,
demostró lo peligroso que es su trabajo.
En el incendio que se produjo en el
Brezal de Luneburgo en 1975, considera-
do hasta hoy día como uno de los mayo-
res trabajos de combate de incendios en
la historia de la República Federal de
Alemania, fallecieron siete personas. «No
solo el incendio fue una catástrofe, sino
también la organización de la lucha con-
traincendios», escribió entonces Rudolf
Augstein. De ahí se aprendió, se adquirie-
ron vehículos autobomba maniobrables
y todoterrenos y se introdujeron equipos
modernos de radio multicanal. «En cuan-
to a la radio empleada por las autoridades
y organizaciones alemanas de seguridad
pública, el incendio de 1975 se considera
como un momento decisivo para el
equipamiento técnico en Alemania», dice
Peter Damerau, presidente de la Asocia-
ción de Telefonía Móvil Profesional.
Cuarenta años es mucho tiempo. Los
esfuerzos por conseguir mejor formación
y equipamiento para las intervenciones
en la lucha contra incendios han ido en
detrimento. En muchos sitios falta ropa
de protección más ligera, pues allí no sirve
la ropa de fuerte aislamiento diseñada
para operaciones en interiores. Las pren-
das básicas serían las chaquetas y los
pantalones para bomberos según la norma
alemana HuPF, 2.a y 3.a parte (descripción
de fabricación y control de ropa de protec-
ción universal para bomberos), que
tienen una capa ignífuga (por ejemplo,
según DIN EN 15614:2007-09) y se pueden
llevar con ropa interior de algodón lar-
ga. Para las intervenciones en incendios
forestales, estas prendas deberían tener
además cintas estrechas que se puedan
cerrar en brazos y piernas, así como con
un cuello que se pueda subir y cerrar, y de
color claro. Un color claro refleja mejor
la radiación térmica que el azul oscuro y
permite ver mejor a los operativos. Tam-
bién se deberían adaptar otros elementos.
Los detalles se describen, entre otros,
en el libro Standard-Einsatz-Regeln: Wald- und Flächenbrandbekämpfung publica-
Agotados: Los bomberos canadienses Jennifer Boyko (izquierda) y Blair McKenzie llevan escrita en la frente la dura lucha contra un incendio forestal en el Parque Nacional de Bitterroot
046_Draeger-13_ES 46 28.09.15 14:04
INCENDIOS FORESTALES LUCHA CONTRA INCENDIOS
47REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
do en 2013 por Ulrich Cimolino, Jan Süd-
mersen, Detlef Maushake (véase arriba la
entrevista) y Nicolas Neumann, en el
que se tratan temas que van desde el casco
ligero y el pañuelo a las máscaras protec-
toras contra el polvo (por ejemplo, Dräger
X-plore 1300/1700) o las máscaras con
filtros de partículas. La protección respira-
toria se tiene que llevar en situaciones
de riesgo; en vez de llevar un aparato res-
piratorio autónomo, los bomberos de
incendios forestales se inclinan más bien
por las máscaras de protección respira-
toria con filtro ABEK-P3.
Hay que mejorar también la forma-
ción, sobre todo teniendo en cuenta que
las intervenciones en incendios foresta-
les van en aumento. El cambio climático,
considerado a menudo como la causa
principal de que se produzcan más incen-
dios de gran envergadura, es para
Goldammer uno de tantos factores: «Por
supuesto, las situaciones climatológi-
cas extremas, como las largas sequías y el
aumento de las temperaturas, suponen un
«Se darán situaciones aún más extremas»DETLEF MAUSHAKE se ha especializado en la prevención y la lucha contra incendios forestales. El jefe de brigada, que dirige la estación del cuerpo de bomberos profesional de Salzgitter con 10 puestos de trabajo, adquirió experiencia haciendo prácticas en América del Norte.
Maushake, ¿corre Alemania un fuerte peligro de incendios forestales? No en todo el país, pero hay regiones con un mayor riesgo de incendio forestal, en especial, los Estados federados de Brandeburgo y Baja Sajonia y, ocasional-mente, también el de Hesse. Por sus típicos bosques, Brandeburgo alcanza un riesgo comparable al de los países del sur de Europa.¿Dónde cree que hay una mayor demanda de formación y perfeccionamiento de los cuerpos de bomberos en Alemania?Tenemos que crear una estructura de formación uniforme y clara. A escala local hay ya mucha competencia, pero la lucha contra incendios y la protección civil no se benefician de eso en su conjunto.
Se trata también de nociones básicas como sensibilizar a los bomberos y a los guardas forestales de que un incendio forestal tiene una dinámica muy diferente al incendio de un edificio o un vehículo. ¿Cómo ha adquirido sus conocimientos en materia de incendios forestales? Entre otros, por mis estancias en EE. UU. A finales de los años 1990, hice allí unas prácticas y tuve ocasión de acompañar a los bomberos locales en sus intervencio-nes y, de esta forma, aprendí mucho sobre la formación estructurada en la lucha contra incendios forestales. Los compañe-ros americanos son muy abiertos a la hora de compartir sus experiencias. Con la asociación Waldbrandteam, creada en 2015 por bomberos con intereses afines,
transmitimos esta actitud y los contenidos, por ejemplo, para la formación de guardas forestales en Baja Sajonia, de cuerpos de bomberos municipales, así como de cuerpos de bomberos profesionales en Braunschweig, Hildesheim y Salzgitter. El trabajo en red es sumamente importate para tratar de forma eficiente, competente y segura los incendios forestales.¿Cómo será el riesgo de incendios forestales en todo el mundo en los próximos años?La relación entre cambio climático y el aumento de incendios forestales que se nombra a menudo es difícil de demos-trar, pues hay muchos otros factores de peso. Sin embargo, en el futuro, se darán situaciones aún más extremas.
FO
TO:
TOD
D K
OR
OL
/AU
RO
RA
/LA
IF
FO
TO:
ST
EF
FE
N S
CH
LUS
CH
E
047_Draeger-13_ES 47 28.09.15 14:04
48 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
500MILONES DE AÑOS,
EN EL CONTINENTE PREHISTÓRICO DE GONDWANA,
LOS BOSQUES ARDÍAN PERIÓDICAMENTE Y SE VOLVÍAN
A REGENERAR.
mayor riesgo, pero el cambio demo-
gráfico en la región mediterránea es por
lo menos igual de importante». Donde
se abandonan los campos que se cultivaron
durante siglos y, por lo tanto, eran pobres
en material inflamable, y en los que ahora
crece la maleza, crece lo que será el rico
pasto de las llamas. Eso hace que cualquier
fuego convencional se convierta rápi-
damente en un gran incendio. En vista
de estos ejemplos, el director del centro
GFMC aboga por una gestión inteligente
de incendios. El centro de Friburgo
muestra en todo el mundo cómo puede
funcionar esta gestión: los investiga-
dores se ganan para su causa tanto a los
habitantes de las aldeas africanas como
a los silvicultores de Asia, a los líderes
políticos de Europa y a los colaboradores
de las universidades. El GFMC ha desa-
rrollado también un Mecanismo Interna-
cional de Precaución para la Naturale-
za de las Naciones Unidas, un programa
para la colaboración transfronteriza en
la lucha contra incendios forestales. Pues,
en muchos países, aún no se entiende
el papel del fuego en el medio ambiente.
Para el futuro, Goldammer se imagi-
na un organismo central de formación
para bomberos y ayudantes en protección
civil en Alemania. Este organismo con-
tribuiría a que en todos los Estados federa-
dos haya una alta competencia uniforme
en la prevención y la lucha contra incen-
dios forestales para que no se repitan
sucesos como el incendio de1975.
HACE YA
CAUSAS DE INCENDIOS
Los rayos son una de las
pocas causas naturales de
los incendios forestales.
Solo aproximadamente un
5 por ciento
de todos los incendios
forestales se producen por
causas naturales;
la mayoría son causados
por el hombre,
directa o indirectamente.
Es poco probable que los
vidrios rotos sean la
causa de un incendio
forestal.
Chispas y las brasas de
las hogueras y parrillas a
la intemperie pueden pro-
vocar un incendio forestal.
Un catalizador
caliente puede incendiar
la hierba seca.
Gestión inteligente de incendios para todo el mundo
ÁRBOLES Y DIÓXIDO DE CARBONO
Gracias a la fotosíntesis, el sol, el agua y el
dióxido de carbono (CO2) son la fuente de
energía de los árboles. Una haya corriente de
23 metros de altura asimila al año alrededor
de 12,5 kg de CO2: el carbono lo almacena, el
oxígeno lo libera a la atmósfera. De esta for-
ma, todos los bosques del mundo contienen
650.000 millones de toneladas de carbono.
Cuando arde la madera, el carbono del árbol
se vuelve a unir al oxígeno del aire y libera el
CO2, nocivo para el medio ambiente. Anual-
mente, un 1 por ciento de la superficie fores-
tal mundial es pasto de las llamas. Eso pro-
duce de 2.000 a 3.000 millones de toneladas
de CO2. En comparación: eso equivale a la
mitad de las 4.600 millones de toneladas
emitidas en 2012 en los 28 Estados de la UE.
048_Draeger-13_ES 48 28.09.15 14:04
INCENDIOS FORESTALES LUCHA CONTRA INCENDIOS
49REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
8.000HECTÁREAS DE BOSQUE
ARDIERON EN 1975 EN EL BREZAL DE LUNEBURGO.
1.500HECTÁREAS DE BOSQUE
Y CAMPO ABIERTO SE QUEMAN DE MEDIA AL AÑO
EN ALEMANIA.
DE BOSQUE Y CAMPO ABIERTO SE QUEMAN DE MEDIA AL AÑO EN EL MUNDO ENTERO.
ESO EQUIVALE A LA SUPERFICIE DE EUROPA.
MILLONES DE HECTÁREAS
HASTA
15.000BOMBEROS
Y
11.000SOLDADOS DE LA
BUNDES WEHR, ASÍ COMO OTROS AGENTES
AUXILIARES ACUDIERON A APAGAR EL INCENDIO.
600DONDE HAY BOSQUE
Los bosques cubren alrededor del 30 por ciento de la superficie terrestre. Con 4.000
millones de hectáreas, eso supone que a cada habitante de este planeta le correspon-
den 600 metros cuadrados de bosque. Los cinco países con mayor riqueza forestal son
Rusia, Brasil, Canadá, EE. UU. y China: cuentan con más de la mitad de la superficie
forestal mundial. Los bosques tropicales representan, con un 61 por ciento, la forma de
bosque más frecuente, seguida de las superficies forestales en las zonas boreales y en
las zonas templadas con un 26 o 13 por ciento, respectivamente. La Guayana Francesa,
con un 98 por ciento de superficie forestal, bate el récord mundial.
ALEMANIA
049_Draeger-13_ES 49 28.09.15 14:04
MEDICINA RUSIA
50 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
VLADIVOSTOK está bastante lejos de Moscú, no obstante, la metrópoli rusa en el mar del Japón pone a disposición de sus casi 600.000 habitantes uno de los hospitales más modernos de todo el país.
Texto: Barbara Schaefer
«Rusia es grande y el zar está lejos», dice una voz po-pular rusa. Para la región de Primorie sigue siendo así. Hay más de 9.000 kilómetros del Pacífico a Moscú. Para via-jar desde aquí a la capital, desde hace más de cien años se tomaba el Ferrocarril Transiberiano que tiene su esta-ción final en Vladivostok. Etimológicamente «Vladivostok» proviene de las palabras «dominar» y «Oriente» en ruso. Un billete sencillo para el recorrido de siete días cuesta unos 150 euros. Los que se quedan en Vladivostok viven en un entorno bastante salvaje, se dice que en los bos-ques hay tigres. Para las excursiones de los domingos se suele tomar la línea 15 del autobús para ir a la isla Russki a bañar-se o disfrutar de una barbacoa en alguna de las playas. Antes de 1990 esto no era posible porque la isla era zona militar. También se puede pasear por el paseo marítimo del nuevo recinto universitario.
Pero no todos la visitan por voluntad propia; allí se encuen-tra uno de los hospitales más modernos de la región. Se llega al Far Eastern Federal University Medical Center (Дальневосточный
федеральный университет, Двфу, FEFU) por el puente atirantado más largo del mundo. Una obra de ingeniería que recuerda el puen-te Golden Gate. Vladivostok se encuentra más o menos al otro lado del globo visto desde la ciudad norteamericana, por lo que suele lla-marse también «San Francisco del Este». Y es verdad que la geo-grafía de las dos ciudades es parecida: una costa con un gran núme-ro de rocas y bahías e innumerables islas. A veces la niebla es tan
R
Rey del Este
RUSIA
Vladivostok
Moscú
Uno de los nueve quirófanos del Centro Médico de la Far Eastern
Federal University
050_Draeger-13_ES 50 28.09.15 14:04
RUSIA MEDICINA
51REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
FO
TOS
: B
AR
BA
RA
SC
HA
EF
ER
, A
NA
TOLY
ES
HTO
KIN
densa y baja en Vladivostok que no se ven las puntas de los pilares del puente. En medio del Pacífico, en una bahía en forma de media luna, se encuentran los nuevos edificios de la universidad que alber-ga también el hospital. El recinto se construyó en 2012 para la cum-bre del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC). El encuentro de 21 jefes de Estado y políticos se celebró en los hote-les y edificios de la isla que más tarde fueron ocupados por la univer-sidad, el campus y el hospital. Al entrar en el llamado Medical Cen-ter todo recuerda un hotel: entrada luminosa, recepción amplia con grandes fotografías en las paredes. Entre otras, representan flores blancas sobre piedras negras. «La lucha entre el bien y el mal», ex-plica uno de los empleados. Al menos, es como ellos lo interpretan.
Novedades del EsteLlena de luz, pero sobre todo funcional y equipada con la tecnolo-gía más moderna; así describe Andrej Silaev, el director del Centro de Anestesiología y Medicina Intensiva, la arquitectura del hospital. Y aunque toda persona que pise el hospital tiene que ponerse cu-
brezapatillas de plástico azul, Silaev se muestra entusiasmado con la tecnología de ventilación especial instalada en el edificio: «Está en el techo, por eso no pueden subir gérmenes del suelo y no se levanta polvo». Todo ello en combinación con un sistema de depura-ción del aire de cuatro niveles, un factor que contribuye al alto nivel higiénico. En general, todo el Centro Médico de la FEFU se orienta en el estándar de las instituciones más modernas en EE. UU. e Is-rael, por ejemplo, con el sistema de dos pasillos, «uno para el ser-vicio y uno para los médicos que acuden a los quirófanos».
Andrej Silaev comenzó su carrera profesional en 1996 en el Cen-tro Regional de Anestesiología y Medicina Intensiva del Primorie Regional Clinical Hospital No 1 de Vladivostok donde ascendió a di-rector de Reanimación y Cuidados Intensivos. Desde 2013 dirige el Centro de Anestesiología y Medicina Intensiva en la isla de Russki. Se presentó al puesto por iniciativa propia, dice Silaev. «Tengo bas-tante experiencia en intervenciones en el corazón, la colocación de stents y la angioplastia de arterias coronarias y periféricas. La aten-ción a pacientes de cuidados intensivos después de intervenciones
Joyas: Los puentes de Vladivostok se inauguraron
en 2012; el puente que se ve al fondo cruza
el Cuerno de Oro
051_Draeger-13_ES 51 28.09.15 14:05
MEDICINA RUSIA
52 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
cardiacas era mi disciplina preferida». Para él y su equipo el centro médico multidisciplinario ofrecía muchas novedades: «Con los nue-vos aparatos de Dräger tuvimos que aprender bastante». Conside-ra que los mayores retos son las intervenciones neuroquirúrgicas, especialmente en niños: «Me emociona y me alegra enormemente cada vez que un joven paciente, que antes tenía muy pocas espe-ranzas de curación, se puede trasladar de nuestra uni-dad de cuidados intensivos a la planta normal».
En septiembre de 2013 se atendió al primer pacien-te ambulatorio, en noviembre se realizó la primera opera-ción. El hospital cuenta con 205 camas, 25 de cuidados intensivos, así como nueve quirófanos. En la unidad de cuidados intensivos trabajan 59 empleados, 16 de ellos médicos, todos provenientes de Rusia. Solo el director de cardiocirugía es de Singapur. ¿No resulta un impedi-mento que el hospital se encuentre en una isla? Silaev no está de acuerdo. «No somos un hospital de urgencias. Quién viene aquí suele tener un cita». Además, se llega allí en menos tiempo que a otros hospitales de la ciudad porque el recorrido es anticíclico, es decir que se sale del centro de la ciudad mientras la mayoría está entran-do. Hasta hace poco, quien tenía una enfermedad grave aquí en el Lejano Oriente –así se llama oficialmente esta región siberiana–, tenía que recorrer grandes distancias. «Somos el hospital más moderno en un radio muy am-plio», explica Silaev. Debido al clima húmedo se da un gran número de enfermedades pulmonares y bronquia-les. En el pasado, los pacientes viajaban a las grandes ciudades o volaban a Singapur, Corea o a Estados Uni-dos, pero hasta el verano de 2015 los médicos ya ha-bían llevado a cabo 5.000 operaciones.
La naturale-za salvaje siberiana en el exterior, tecnología moderna en el interior
En plantilla hay también personal en prácticas y estudiantes de las uni-versidades de Vladivostok. «La facultad de Medicina de la FEFU es aún muy joven, son todo estudiantes de primer curso. Por esta razón, tenemos también a muchos estudiantes de otras universidades, como la Vladivostok Medical University (Тихоокеанский государственный
медицинский университет). Pero en un futuro no muy lejano los estudiantes serán de aquí. Vamos seleccionando los mejores». El hos-pital incluye once departamentos médicos y se ha especializado en los campos de neurología, neurocirugía, traumatología, ortopedia y recons-trucción facial. «Pero no remodelamos narices», comenta la asistente del médico jefe. Se trata de cirugía plástica facial, por ejemplo, para niños con malformaciones, no de correcciones cosméticas.
Por una cucharada de borschComo es un Hospital Universitario, el centro está abierto a todos los pacientes, explica Silaev añadiendo que hay un procedimiento prede-finido para la financiación de las operaciones. El seguro de enferme-dad público corre con la mayor parte de los gastos, para ello hay que apuntarse a una lista de espera. Para la indicación correspondiente hay que cumplir una serie de requisitos. «Cuando llegue el momento, no cuesta nada», explica el médico. Hasta ahora, los que se benefi-cian de estos servicios son los habitantes de la región que va desde Jabárovsk, la capital del distrito federal, hasta Kamchatka y Sajalín. Sin el seguro público, la mayoría de la gente no podría permitirse la
Construido en un principio
para una conferencia de los estados del APEC;
en el hospital del Lejano Oriente se realizaron más de
5.000 operaciones en dos años
052_Draeger-13_ES 52 28.09.15 14:05
53REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
Derecho a la atención básica en salud¿Qué nivel tiene la sanidad pública en Rusia? Nos informa DR. MARION DATHE, gerente de Interculture.de y directora del área de Rusia. La asociación se fundó como centro de asesoramiento intercultural derivado de la facultad de Comunicación Empresarial Intercultural de la Universidad de Jena. Desde entonces forma un vínculo entre la investigación y la vida práctica.
En Rusia existe oficialmente un seguro de enfermedad público. ¿Funciona el sistema para los 143,5 millones de habitantes?Sí, se puede decir que sí. Nos llegan muchas informaciones sobre Rusia, pero si nos fijamos en los detalles también hay noticias positivas, en este caso, comunicados oficiales. Algunos datos sobre la atención médica gratuita: en 2013, en los hospitales se dio asistencia médica gratuita a 29,8 millones de habitantes de Rusia. En los ambulatorios se contaron 7,6 millones de pacientes y 40,6 millones de ciudadanos recibieron asistencia médica rápida. ¿Hay suficiente personal sanitario con la debida formación?Sí, evidentemente. En 2013, más de dos millones de personas trabajaban en el sector de la salud y había 41 médicos por cada 10.000 habitantes.¿Cuánto ganan una enfermera o una médica?Los salarios están volviendo a subir. Según la estadística oficial del Ministerio de Sanidad de la Federación Rusa, el salario mensual del personal de sanidad pública se ha desarrollado de la siguiente forma: de 2012 a 2013 se constató un aumento del 24 por ciento para el personal médico y farmacéutico con formación académica, ascendiendo el sueldo a más de 42.000 rublos (que equivalen a casi 650 euros); es decir, el 141 por ciento del salario medio en Rusia. También el personal de nivel medio gana ahora un 25 por ciento más, unos 24.000 rublos (es decir, unos 360 euros). ¿Está garantizada la atención médica?Todos los ciudadanos rusos tienen derecho a una atención básica en salud que sea gratuita. Comparando a nivel internacional, Rusia dispone de un gran número de médicos y de hospitales por habitante. Sin embargo, mucha gente lleva una vida poco saludable. Por esta razón, la salud de la población rusa es bastante deficiente. Durante la crisis económica de los años 1990, la sanidad sufrió mucho. Actualmente, un tercio de los 7.000 hospitales del país necesitan reformas urgentemente.
Dr. Marion Dathe es doctora en Eslavística y lleva muchos años de docencia en las universidades de Leipzig, Chemnitz y Jena, en las facultades de Eslavística y Comuncación Empresarial Intercultural. Es autora de un gran número de publicaciones en alemán y ruso sobre temas de comunicación empresarial intercultural. F
OTO
: F
RA
NK
A S
CH
UL
Z
Cuidados intensivos también en casos com plicados; para que pronto se puedan evitar viajes al extran jero por turismo de la salud
estancia en el centro. El salario medio bruto es de unos 700 euros; desde 2013, el salario mínimo para todo el territorio de la Federación Rusa es de 5.205 rublos, que equivalen a 80 euros aproximadamente.
A la vez, el coste de vida es sorprendentemente alto en Vladivos-tok. Si se pasea por el mercado en el centro de la ciudad, en el que los pequeños agricultores y pescadores ofrecen sus mercancías, se ven manzanas a unos 2,50 euros por kilo, melocotones a más de seis euros por kilo; y también las fresas, que se dan muy bien aquí, cues-tan más de dos euros. Por un kilo de salmón se pagan ocho euros. Solo el omnipresente pepino se vende a un euro el kilo. En el come-dor del Hospital Universitario una comida cuesta unos cuatro euros. Se sirven platos típicos de Rusia. Desde el borsch (sopa de remola-cha) hasta pelmeni (una especie de raviolis), vinagreta (una ensala-da de patatas y pepinillos) o varényky (pasta rellena). Andrej Silaev habla con mucho entusiasmo de su ciudad. El Estado invirtió unos 21.000 millones de dólares en infraestructura a raíz de la cumbre del APEC, entre otros, en un aeropuerto nuevo. «Nací aquí, me crié aquí y estudié aquí. Vladivostok es una ciudad dinámica y ahora tenemos este hospital tan moderno». A la pregunta sobre su lugar preferido, el médico responde que lo descubrió cuando se presentó a su nuevo puesto de trabajo: «Para ser sincero, las vistas más hermosas de la ciudad se tienen al ir al hospital en coche, por este grandioso puen-te». Realmente dice «grandiosni», porque grandioso igual que «familia», «conduktor», «artist» o «dekada» son préstamos lingüísticos incorpo-rados a la lengua rusa. En verano es bonito, pero «me encanta el in-vierno». En invierno, el agua entra la ciudad y la isla se llena de tém-panos de hielo que entran del Pacífico. Un panorama inolvidable. F
OTO
S:
AN
ATO
LY E
SH
TOK
IN
053_Draeger-13_ES 53 28.09.15 14:05
LIMPIEZA DE TRAJES DE PROTECCIÓN QUÍMICA DESDE EL INTERIOR
55REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
LIMPIEZA DE TRAJES DE PROTECCIÓN QUÍMICA DESDE EL INTERIOR
La ropa sucia se pone a lavar; si las manchas son resistentes, se lleva a la tintorería. Con los TRAJES DE PROTECCIÓN
QUÍMICA es lo mismo. Pero aquí no solo importa la limpieza, sino también la seguridad.
Texto: Nils Schiffhauer Fotos: Dominik Asbach
Cuando otros tienen que quedarse fuera de la amplia zona cer-cada, les toca el turno a ellos: los especialistas que llaman en caso de accidente en la industria química o cuando se ha accidentado un camión de mercancía peligrosa en la autopista. También los vagones cisterna de los ferrocarriles pueden tener una avería, y poner en pe-ligro el medio ambiente y vidas humanas al derramarse los ácidos y lejías o escaparse los gases que transportan. Gracias a las estrictas normas de seguridad en Alemania, eso pasa pocas veces. Sin em-bargo, cuando se produce un caso así, los especialistas, en su ma-yoría bomberos, se encargan de limpiar la zona. Entran a la zona del siniestro casi como un astronauta en la luna, su campo de trabajo es igual de hostil. La tela de escasos milímetros de grosor de un tra-je de protección química (TPQ) les protege de los gases y vapores. Como en los modelos de gama alta CPS 7800/7900 de Dräger, el material (D-mex; ver también Revista Dräger 10, página 48 y ss.) es de un tejido textil, resistente al desgarro, intercalado en una capa de elastómero de gran resistencia a los productos químicos, gases e in-cluso a las perforaciones. Tiene que aguantar tanto el calor como el frío y no ha de impedir la libertad de movimiento de los usuarios que, bajo protección respiratoria, suelen realizar un duro trabajo físico. Tan pronto como los guantes y las botas estén bien puestos y esté ce-rrada la cremallera estanca a los gases, el trabajo puede comenzar.
Nada más acabar, hay que volver a empezarLa parte exterior del traje de protección química entra sin falta en contacto con sustancias como ácido sulfúrico y fluorhídrico, con pe-róxido de hidrógeno, cloruro sódico o fosfuro de hidrógeno. Es decir, con sustancias que de por sí son altamente peligrosas y que se em-plean como componentes base en la industria química, o con sus-tancias tóxicas que surgen como producto de desecho de un proce-
C
o diferente
En Herne, en la región de Renania del Norte-Westfalia, los trajes lavados y descontami-nados se cuelgan boca abajo para que se sequen como en la casa de aseos de una mina
055_Draeger-13_ES 55 28.09.15 14:05
56 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
so pirolítico como, por ejemplo, en los incendios. El trabajo con aire respiratorio artificial es muy difícil y supone una gran responsabili-dad. Quien hace los trabajos de limpieza tras un siniestro químico, protege la salud de otras personas y la del medio ambiente, aunque él mismo solo esté protegido por el mundo propio del TPQ. Una vez acabado el trabajo, el traje de protección suele estar contaminado. En la capa exterior hay aún pequeñas gotas de productos químicos peligrosos que se pueden adherir a las resinas. Por eso, un compa-ñero, equipado con un traje de protección más ligero, rocía primero a fondo al especialista que regresa ahora de su intervención con su traje de protección química aún cerrado. Solo después de la prime-ra limpieza superficial, se quita el traje siguiendo un esquema bien definido —lo que con la ayuda de un compañero resulta más fácil, pero aun así cuesta tiempo, paciencia y mucho esmero—. El TPQ se tiene que limpiar antes de la siguiente operación. Ese no es solo el caso tras accidentes espectaculares, sino también tras ejercicios de entrenamiento en los que el traje puede que ni siquiera se haya contaminado y solo hay que limpiarlo y desinfectarlo.
El neopreno protege el visorLa limpieza profesional se encarga cada vez más a empresas presta-doras de servicios. Desde comienzos de 2014, Dräger tiene un servi-cio así en Herne, en las dependencias de la central de salvamento en minas de la empresa hullera alemana RAG. Frank Bozek lo amplió con un pequeño equipo. Este hombre deportista, de 50 años, es oriundo
¿Qué gas? Con los tubos Dräger y una bomba de mano se detecta la presencia de deter-minados gases antes de la limpieza de los trajes de protección
Tras los ejercicios de entrenamiento, basta con lavar y desinfectar
Análisis del pH: Arriba, se mide el pH con unas tiras reactivas;
abajo, se desmon-ta una toma
056_Draeger-13_ES 56 28.09.15 14:06
LIMPIEZA DE TRAJES DE PROTECCIÓN QUÍMICA DESDE EL INTERIOR
57REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Bien inflado:Antes de que los trajes descontami-nados vuelvan al cliente, se comprueba la estanqueidad
Limpio hasta en los poros: Frank Bozek mete los trajes de protección en las lavadoras industria-les, para lavarlos a 60 grados durante 90 minutos
Cómo ataca el venenoEl ser humano es bastante fuerte, sin embargo, algunas sustancias en pequeñas dosis pueden envenenarlo. Especial-mente insidioso: cuando estas sustancias son inodoras o cuando surten efecto con retardo. Este último es el caso de las sustancias cancerígenas, entre otras. Un traje de protección química crea una barrera prácticamente impenetrable para estas sustancias, pero también para bacterias y virus. Para ello se requiere un aire respirable limpio; el oxígeno ha de proceder, por ejemplo, de un respirador de aire comprimido. Ya que las sustancias tóxicas pueden atacar a través del pulmón.
Los venenos de contacto se absorben por vía dérmica. El fluoruro de hidrógeno o el ácido fluorhídrico son unos de estos venenos. Los venenos respiratorios se inhalan por el aire ambiente. Pueden provocar la muerte por asfixia como, por ejemplo, el nitrógeno. Los vapores de los ácidos y bases o el amoniaco abrasan las vías respiratorias hasta llegar al pulmón. Por el contrario, los gases como el monóxido de carbono o el ácido sulfhídrico dañan la sangre, los nervios y las células. También el polvo como el amianto puede ser nocivo si se inhala.
Ya Philippus Aurelos Theophrastus Bombast von Hohenheim, más conocido como Paracelso, sabía: «Solo la dosis hace el veneno». Puesto que cualquier sustancia en la debida concentración puede convertirse en una sustancia tóxica, en 2005 entró en vigor en Alemania el reglamento relativo a las sustancias peligrosas con el que se fijaron los valores límite nocivos para la salud. Una protección conforme al estado actual de la técnica, la medicina y la higiene hace que sea posible atenerse a los valores de con-centración según establecen las Reglas Técnicas alemanas sobre Sustancias Peligrosas (TRGS). La TRGS 900 establece los valores límites en el puesto de trabajo a los que se puede exponer una persona trabajando 40 horas a la semana sin correr riesgo. La norma TRGS 903, por el contrario, enumera los valores límite biológicos en el material humano hasta los que «no afectan en general a la salud de los empleados».
057_Draeger-13_ES 57 28.09.15 14:06
DESDE EL INTERIOR LIMPIEZA DE TRAJES DE PROTECCIÓN QUÍMICA
58 REVISTA DRÄGER 13 | 3 / 2015
Al final, el traje de pro-tección química queda casi como nuevo
acero inoxidable, donde él y su compañero Jörg Schiemichen, dota-dos también de un equipo de protección, se encargan de hacer la medición inicial de sustancias peligrosas con los tubos Dräger. Tan pronto como se puede desempacar el traje, se humedece la super-ficie y, acto seguido, se mide el pH con una tira reactiva. Después se examina con detalle el estado del traje y se desmonta. Para ello se quitan, por ejemplo, las válvulas para limpiarlas por separado. An-tes de meter el TPQ en una de las lavadoras industriales, más altas que una persona, se protegen los visores con una pantalla hecha a medida y revestida de neopreno por dentro y una bolsa de tela mu-llida por fuera para que no sufran daños mecánicos.
Lavar, doblar y secar«Después doblamos el traje y lo metemos en el tambor, donde se lava a 60 grados durante 90 minutos», dice Bozek. Si ciertas sus-tancias alcanzan una determinada concentración en las aguas resi-duales, se recogen en un depósito con una capacidad de 1.000 li-tros y, más tarde, se tratan por separado.
Para el secado, el traje se cuelga boca abajo por las botas —algu-nas cosas recuerdan aquí a la clásica casa de aseos de una mina—, para eliminar cualquier rastro de humedad con aire caliente en cir-culación en una operación que dura hasta ocho horas. Después vie-ne una inspección más, el repuesto de piezas de desgaste, así como el mantenimiento y el control según las instrucciones de uso. «Aquí, examinamos el material, todas las costuras, los guantes y las botas. También realizamos un control de estanqueidad de todo el traje de protección química y de las válvulas, así como de la máscara, en fun-ción del modelo», añade Bozek.
Por encargo, durante el tiempo que el traje de protección está en el servicio de limpieza, la empresa pone a disposición un traje pre-cintado que, en caso de que la limpieza y la revisión ya no resulten rentables, se puede adquirir a un precio rebajado.
Este amplio servicio es prácticamente único. Entretanto, los usua-rios de casi toda Alemania envían sus trajes de protección química a Herne: «Saben que trabajamos con mucho esmero, que la seguridad es lo más importante para nosotros y que, gracias a nuestra experien-cia y optimación de procesos, conseguimos una solución rentable», dice Bozek. ¿Aprovecha su experiencia en lavar trajes de protección también en casa? «No», confiesa, «la colada la hace mi mujer».
de la cuenca del Ruhr: «Me hice mecánico y trabajé unos años en la mina antes de empezar en la central en 1996». En 2002, se pasó a Dräger y, desde finales de 2013, va y viene de Krefeld a Herne, don-de se encuentran las habitaciones alicatadas en el recinto de la mina Pluto, cerrada en 1976. Allí, en los locales alquilados de la central, se ha hecho cargo del servicio de limpieza de trajes de protección quí-mica que antes hacía la empresa hullera RAG y lo ha ampliado para clientes de toda Alemania: «Aunque aquí no solo limpiamos nuestros propios trajes de protección, sino también los de otros fabricantes».
En principio, todo funciona como en una lavandería. Primero, los clientes marcan en una lista el traje de protección química que hay que limpiar y el tipo de contaminación. El equipo, que suele con-tar con el apoyo del químico Dr. Daniel Daniel Lattner, evalúa toda la información a partir de la base de datos de sustancias peligrosas VOICE de Dräger, así como del análisis del laboratorio de RAG, y hace la oferta. Si el cliente la acepta, Dräger organiza el envío de los trajes de protección previamente limpiados a Herne. «Los tra-jes nos llegan por diferentes vías y en diferentes envases, hay de todo: desde un bidón a una bolsa de plástico estanca al gas pasan-do por un contenedor de plástico», comenta Frank Bozek. Los tra-jes de protección química van luego a parar a una de las mesas de
¡Ropa limpia!Tras diversos controles, Jörg Schiemichen envasa de nuevo el traje de pro-tec ción descon ta-minado y seco para enviárselo al cliente
058_Draeger-13_ES 58 28.09.15 14:06
59REVISTA DRÄGER 13 | 3/ 2015
PRODUCTUOS SERVICIOS
De un vistazoDräger está en todas partes, también en esta revista. Los PRODUCTOS DRÄGER de esta edición los encontrará aquí de un vistazo, por orden de aparición. Cada producto tiene un código QR especial que se puede escanear con un smartphone o una tablet. Después aparecerá la página del producto correspondiente. ¿Tiene más preguntas sobre un producto? Entonces, envíenos un correo electrónico indicando la clave a: [email protected]
Infinity Delta XL:monitor modular (310 mm, 12,2”) para la monitorización flexible del paciente en el hospital. Clave: RD13#5
Página 5
Sistemas de ingenieria:contenedor para simular incendios en el que se pueden entrenar todas las situaciones reales.Clave: RD13#14
Página 14
Polytron 7000:detecta tanto gases tóxicos como oxígeno; se puede adaptar a diferentes aplicaciones.Clave: RD13#27
Página 27
Oxylog 3000 plus:ventilador de emergencia; homologado también para el uso en aviones y helicópteros.Clave: RD13#30
Página 30
Artículo desechable:mascarillas de ventilación no invasivas, filtros respiratorios, circuitos de ventilación, etc.Clave: RD13#37
Página 37
Babylog VN500:ventilador para el tratamiento de bebés prematuros y recién nacidos.Clave: RD13#38
Página 38
X-plore 1700: mascarilla con filtro de partículas para la protección eficaz contra el polvo fino, así como las partículas sólidas y líquidas.Clave: RD13#47
Página 47
Primus:estación de trabajo de anestesia con funciones de ventilación y monitoreo avanzadas para anestesias individuales.Clave: RD13#50
Página 50
CPS 7900:traje hermético a los gases que protege contra productos químicos industriales, armas químicas y otras sustancias peligrosas.Clave: RD13#55
Página 55
DrugCheck 3000:kit compacto para el rápido análisis de drogas a partir de una muestra de saliva, para cinco clases de sustancias (THC). Clave: RD13#60
Página 60
059_Draeger-12_F 59 30.09.15 17:04
IMPRESIÓN DRUGCHECK 3000
FO
TOS
: D
RÄ
GE
RW
ER
K A
G &
CO
. K
GA
A
Tanto en el puesto de trabajo, en los
centros penitenciarios o en los controles
de tráfi co: el nuevo DrugCheck 3000
de Dräger facilita la detección de cocaína,
opiáceos, anfetaminas, metanfetaminas
y cannabis (THC) a la vez que reduce el
tiempo de medición —para el THC, la
sustancia más difícil de detectar, su sensi -
bilidad es de hasta 15 ng/ml, en función
de la opción seleccionada de medición.
Para realizar la prueba en sí, se saca el
colector 1 del soporte y se toma una
muestra de saliva de la boca de la persona
que se va a examinar. La muestra se
toma por adhesión y capilaridad. Una vez
alcanzada la cantidad sufi ciente, el ani-
llo indicador rojo en la punta del colector
2 palidece. Acto seguido, el colector se
introduce hasta el tope por la abertura 3
en forma de embudo y, de esta forma, se
rompe la ampolla con un líquido que hay
dentro de la prueba 4 . La prueba se
tiene que agitar ahora aproximadamente
30 segundos hasta que el anillo de con-
trol rojo 5 palidezca. A continuación las
partículas doradas, revestidas con anti-
cuerpos específi cos, se adhieren a las posi-
bles drogas en la muestra. La decolora-
ción del anillo de control señala el inicio
del tiempo de espera o de preincubación
para la medición. Después se abre la sola-
pa de seguridad 6 , lo que permite
ver las dos tiras reactivas 7 . La muestra
pasa ahora por ellas: tan pronto como
se ven las líneas superiores de control 8 ,
se puede leer la prueba. Si la muestra no
contiene drogas, se dibujan líneas rojas en
las zonas marcadas 9 . El DrugCheck
3000 se elimina tras la prueba que,
por cierto, también se puede realizar
en atmósferas explosivas. El manejo
sencillo e intuitivo se ha desarrollado con
la intervención de futuros usuarios.
Los resultados fi ables se basan en la larga
experiencia de Dräger en la detección
de drogas y alcohol.
Test de drogas
de bolsillo4
7
6
1
2
3
5
Asunto limpio:la prueba rápida requiere para el análisis tan solo una pequeña cantidad de saliva, en el rango de microlitros
9
8
060_Draeger-13_ES 60 28.09.15 14:07
Top Related