es Instruccionesde utilización
fr Noticed’utilisation
8064953
1608d
[8064955]
Generador de vacíoVenturi
OVEM
OVEM
2 Festo – OVEM – 1608d
Símbolos / Symboles : El montaje y la puesta a punto sólo deben ser rea
lizados por personal especializado debidamente
cualificado y según estas instrucciones de utiliza
ción.
Le montage et la mise en service doivent exclusi
vement être réalisés par un personnel spécialisé
disposant des qualifications adéquates, confor
mément à la notice d’utilisation.
Advertencia
Avertissement
Atención
Attention
Nota
Nota
Español – Generador de vacío OVEM 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français – Venturi OVEM 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 3
Español – Generador de vacío OVEM
Contenido
1 Descripción del producto 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Estructura 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Características 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Seguridad 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Uso previsto 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Medidas generales de seguridad 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Aplicaciones y certificaciones 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Función y aplicación 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Cuadro general de funciones 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Funciones de conmutación 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Accionamiento de la válvula 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Función de ahorro de aire 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Optimización del tiempo de transporte 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Supervisión y diagnosis 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Magnitud medida 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Función Teach (Teach-In) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Montaje 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Parte mecánica 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Parte neumática 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Parte eléctrica 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Puesta a punto 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Puesta a punto del generador de vacío 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Ajuste de la intensidad del impulso de eyección 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
4 Festo – OVEM – 1608d Español
6 Manejo y funcionamiento 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Ajuste de la duración del impulso de eyección 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Configuración de salidas de conexión 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.1 Visualización de ajustes de las salidas de conexión 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.2 Ajuste del comportamiento de conmutación de una salida de conexión 26. . . . . .
6.2.3 Activación de canal de mensaje de diagnóstico 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.4 Programación teach de los puntos de conmutación 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.5 Borrar el valor de presión mínimo o máximo 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Configuración de tiempos de evacuación y presurización 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Ajuste de los valores límite para tiempo de evacuación y tiempo
de presurización 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.2 Programación de tiempo de evacuación y tiempo de presurización 29. . . . . . . . . .
6.3.3 Visualización de tiempos de evacuación y presurización 30. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.4 Borrar tiempos de evacuación y presurización 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Manejo del accionamiento manual auxiliar 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Accionamiento manual auxiliar mecánico 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Accionamiento manual auxiliar eléctrico 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Activación del código de seguridad 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Conexión o desconexión de la función de ahorro de aire 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Restablecimiento de los ajustes de fábrica 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Mensajes de error y eliminación de fallos 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Etapas de diagnosis 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Mensajes de error y código de error 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Fallos 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Desmontaje 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Cuidados y mantenimiento 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Especificaciones técnicas 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Anexo 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Visualización gráfica e indicaciones LCD 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 Estados operativos y estructura de menú 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.1 Significado de los símbolos y representación de estructura de menú 45. . . . . . . .
11.2.2 RUN Modo 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.3 SHOW Modo 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.4 EDIT Modo 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.5 Modo Teach 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 5
1 Descripción del producto
1.1 Estructura
1 2 3 4
aJ
aA
aB
8
9
5 6
7
1 Electroválvula para impulso de eyección(Eject)
2 Electroválvula para vacío3 Accionamiento manual auxiliar mecánico de
las electroválvulas4 Conexión de aire comprimido (1)5 Conexión del aire de escape/silenciador (3)6 Conexión de vacío (2)
7 Cuerpo con orificios de fijación8 Corredera para cambiar el elemento filtrante9 Cuerpo del filtro con mirillaaJ Tornillo regulador para ajustar el
impulso de eyecciónaA Sensor de vacío con indicación LCD y
teclas de mando � Fig. 13aB Conexión eléctrica
Fig. 1 Elementos de mando y conexiones
OVEM
6 Festo – OVEM – 1608d Español
1.2 Características
Característica Código Significado
Generador de vacío OVEM Generador de vacío con electroválvula para conexión/desconexión
del vacío y accionamiento manual auxiliar eléctrico
Tamaño nominal de la
tobera Laval
-05 0,45 mm
-07 0,7 mm
-10 0,95 mm
-14 1,4 mm
-20 2,0 mm
Tipo de vacío -H Vacío alto
-L Volumen de aspiración elevado
Tamaño/ancho del cuerpo -B 20 mm de ancho, norma ISO
-BN 20 mm de ancho, NPT
Conexiones neumáticas -QS Todas las conexiones con racores rápidos roscados QS (-B-QS)
Todas las conexiones con racores rápidos roscados QS en
pulgadas (-BN-QS)
-QO Alimentación/conexión de vacío con racores rápidos roscados QS,
conexión de aire de escape con silenciador abierto (-B-QO)
Alimentación/conexión de vacío con racores rápidos roscados
QS en pulgadas, conexión de aire de escape con silenciador
abierto (-BN-QO)
-GN Todas las conexiones con rosca interior G (-B-GN)
Todas las conexiones con rosca interior NPT (-BN-GN)
-GO Alimentación/conexión de vacío con rosca interior G, conexión
del aire de escape con silenciador abierto (-B-GO)
Alimentación/conexión de vacío con rosca interior NPT,
conexión del aire de escape con silenciador abierto (-BN-GO)
-PL Preparado para listón distribuidor P, conexión de vacío y de
aire de escape con racores rápidos roscados QS (-B-PL)
Preparado para listón distribuidor P, conexión de vacío y de
aire de escape con racores rápidos roscados QS en pulgadas
(-BN-PL)
-PO Preparado para listón distribuidor P, conexión de vacío con
racores rápidos roscados QS, conexión de aire de escape con
silenciador abierto (-B-PO)
Preparado para listón distribuidor P, conexión de vacío con
racores rápidos roscados QS en pulgadas, conexión de aire de
escape con silenciador abierto (-BN-PO)
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 7
Característica SignificadoCódigo
Posición de reposo del
generador de vacío
-ON NO, abierto sin corriente (generación de vacío)
-OE NO, abierto sin corriente (generación de vacío) con impulso de
eyección
-CN NC, cerrado sin corriente (sin generación de vacío)
-CE NC, cerrado sin corriente (sin generación de vacío), con
impulso de eyección
Conector eléctrico -N Conector M12 (5 contactos)
Sensor de vacío -1PD 1 salida de conexión PNP, 2 entradas de conexión PNP, con
display
-2P 2 salidas de conexión PNP
-2N 2 salidas de conexión NPN
-PU 1 salida de conexión PNP, 1 salida analógica 0 … 10 V
-PI 1 salida de conexión PNP, 1 salida analógica 4 ... 20 mA
-NU 1 salida de conexión NPN, 1 salida analógica 0 … 10 V
-NI 1 salida de conexión NPN, 1 salida analógica 4 … 20 mA
Indicación alternativa de
vacío
- bar (-B), InHg (-BN)
-B bar
-W InH2O
-H InHg
Tab. 1 Resumen de variantes
2 Seguridad
2.1 Uso previsto
El generador de vacío OVEM está diseñado para generar vacío.
2.2 Medidas generales de seguridad
– Utilizar el producto en su estado original, es decir, sin efectuar modificaciones no autorizadas.
– Utilizar el producto únicamente en perfecto estado técnico.
– Utilizar el producto solo en el interior de edificios.
– Tener en cuenta las condiciones ambientales en el lugar de utilización.
– Este producto está previsto para uso industrial. El producto puede ocasionar interferencias de alta
frecuencia que, en caso de zonas urbanas, hacen necesaria la aplicación de las medidas
correspondientes.
– Observar las indicaciones de la etiqueta de identificación del producto.
– Cumplir todas las directivas nacionales e internacionales vigentes.
– Observar las normas locales vigentes respecto a la eliminación respetuosa con el medio ambiente.
OVEM
8 Festo – OVEM – 1608d Español
2.3 Aplicaciones y certificaciones
NotaDeclaración de conformidad CE y certificados� www.festo.com/sp
En relación con el marcado UL, también es aplicable al producto la información de esta sección
respecto al cumplimiento de las condiciones de certificación de Underwriters Laboratories Inc. (UL)
para Estados Unidos y Canadá.
Información sobre certificación UL
Código de categoría del producto QUYX (EE.UU.)
QUYX7 (Canadá)
Número de archivo E322346
Normas consideradas UL 61010-1
C22.2 No.61010-1
Marca UL
Tab. 2 Información de aprobación UL
Solo para la conexión a una fuente de alimentación NEC/CEC clase 2.
La unidad será suministrada por una fuente de alimentación que cumpla los requisitos de un circuito de
energía limitada según la norma CEI/EN/UL/CSA 61010-1, o una fuente de alimentación de
alimentación limitada (LPS) según CEI/EN/UL/CSA 60950-1 o CEI/EN/UL/CSA 62368-1, o un circuito
clase 2 conforme a NEC o CEC.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 9
3 Función y aplicación
3.1 Cuadro general de funciones
El OVEM es un generador de vacío con transmisión digital del valor nominal y efectivo, así como
posibilidades de diagnosis y parametrización. La configuración se efectúa mediante las teclas de
mando. Los mensajes de diagnóstico se visualizan en el display.
Función OVEM-...-2P/2N/PU/PI/NU/NI
OVEM-...-1PD
Control de la alimentación de aire comprimido con 2 funciones de
válvula � Capítulo 3.3
x x
Función de ahorro de aire � Capítulo 3.4 x x
Accionamiento manual auxiliar eléctrico y mecánico
� Capítulo 6.4
x x
Supervisión de la estructura de vacío mediante sensor de presión
integrado y funciones de supervisión ampliadas � Capítulo 3.6
x x
Auto-Drop Función:
generación de un impulso de eyección automático para reducir el
vacío de forma acelerada y posar las piezas a manipular con
seguridad � Capítulo 3.3
x -
Generación de un impulso de eyección mediante una señal de
control en la entrada de conexión digital (Eyección) DI2
- x
Tab. 3 Cuadro general de funciones
OVEM
10 Festo – OVEM – 1608d Español
3.2 Funciones de conmutación
Las funciones de conmutación permiten configurar las salidas de conexión.
La lógica de conmutación de las salidas de conexión puede configurarse como contacto normalmente
abierto (NO) o contacto normalmente cerrado (NC).
El modo de conmutación de las salidas de conexión puede determinarse como comparador de valor
umbral o comparador de ventana.
Con la función de ahorro de aire activada se determina el modo de conmutación de salida
de conexión A como comparador de valor umbral.
Comparador de valor umbral Contacto normalmente abierto(NO)
Contacto normalmente cerrado(NC)
Función de conmutación
– 1 punto de conmutación
(SP1)
Modo Teach1):
– 2 puntos teach (TP1, TP2)
– SP1 = ½ (TP1+TP2)
p
1
0
HY
OUT
SP1TP1 TP2
p
1
0SP1
HY
OUT
TP1 TP2
1) TP1 = valor mínimo de presión, TP2= valor máximo de presión, independientemente de la secuencia teach
Tab. 4 Comparador del valor umbral: ajuste de punto de conmutación SP1 e histéresis HY
Comparador de ventana Contacto normalmente abierto(NO)
Contacto normalmente cerrado(NC)
Función de conmutación:
– 2 puntos de conmutación
(SP1, SP2)
Modo Teach1):
– 2 puntos teach (TP1, TP2) TP1=SP1
HY HY
p
1
0
OUT
TP2=SP2 TP1=SP2
p
1
0
OUT
HY HY
TP2=SP2
1) TP1 = valor mínimo de presión, TP2= valor máximo de presión, independientemente de la secuencia teach
Tab. 5 Comparador de ventana: ajuste de los puntos de conmutación SP1, SP2 e histéresis HY
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 11
Código Salida de conexión A Salida de conexión B Entradas de conexión
-1PD Salida de conexión
Conmutación positiva
Sensor de presión salida A
– 2 entradas de conexión
Conmutación positiva
-2P Salida de conexión
Conmutación positiva
Sensor de presión salida B o
Canal de mensaje de diag
nóstico
1 entrada de conexión
Conmutación positiva
-PI Salida analógica 4 … 20 mA
Vacío
-PU Salida analógica 0 … 10 V
Vacío
-2N Salida de conexión
Conmutación negativa
Sensor de presión salida A
Salida de conexión
Conmutación negativa
Sensor de presión salida B o
Canal de mensaje de diag
nóstico
1 entrada de conexión
Conmutación negativa
-NI Salida analógica 4 … 20 mA
Vacío
-NU Salida analógica 0 … 10 V
Vacío
Tab. 6 Variantes de salidas y entradas de conexión
3.3 Accionamiento de la válvula
Control del impulso de eyección– Auto-Drop Función (excepto OVEM-...-1PD)
El impulso de eyección se genera tras el cambio de señal “Aspiración”. La duración del impulso de
eyección puede ajustarse ��Capítulo 6.1.
– Impulso de eyección controlado por señal (solo OVEM-...-1PD)
El impulso de eyección se genera mediante una señal de control en la entrada de conexión digital
(Eyección) DI2. El impulso de eyección también puede utilizarse para soplar el polvo de la superficie de
las piezas de trabajo. La duración del impulso de eyección puede ajustarse mediante la duración de la
señal de control en la entrada de conexión digital (Eyección) DI2.
OVEM
12 Festo – OVEM – 1608d Español
La electroválvula para vacío o la electroválvula para impulso de eyección se controlan dependiendo de
la señal de entrada.
Función de la válvula OVEM-...-CE Función de la válvula OVEM-...-CE-...-1PD
1
3
4
5
Auto-Droptab
1
2
3
4
5
Función de la válvula OVEM-...-OE Función de la válvula OVEM-...-OE-...-1PD
1
3
4
5
Auto-Drop
tab
1
2
3
4
5
1 Señal de control en la entrada de conexióndigital (Aspiración) DI1
2 Señal de control en la entrada de conexióndigital (Eyección) DI2 (solo OVEM-...-1PD)
3 Posición de conmutación electroválvula vacío
4 Posición de conmutación electroválvulaimpulso de eyección
5 Conexión de vacío (2)tab Duración impulso de eyección
Fig. 2 Comportamiento de conmutación del accionamiento de la válvula
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 13
3.4 Función de ahorro de aire
La función de ahorro de aire reduce el consumo de aire del generador de vacío OVEM-...-CE/-OE
durante la fase de evacuación.
50 mbar (fija)
12
3
DI1
DO1
4
t
t
t
1 Histéresis (HY)2 Valor umbral “Desconectar aspiración”
= punto de conmutación (SP1)
3 Valor umbral “Conectar aspiración”4 Punto de retroceso (RSP1)
Fig. 3 Modo de funcionamiento de la función de ahorro de aire
Cuando el valor de presión alcanza el punto de conmutación SP1 2, se desconecta la generación de
vacío. Una válvula de antirretorno interna evita la caída del nivel de vacío. No obstante, debido a las
fugas en todo el sistema (ocasionadas, p. ej., por superficies rugosas de las piezas) el nivel de vacío
puede reducirse lentamente. Para reducir el consumo de energía se vuelve a conectar la generación de
vacío exclusivamente cuando se llega por debajo del valor umbral inferior 3.
La función de ahorro de aire está activada de fábrica.
Con el transporte de piezas de trabajo inestancas el vacío se reduce con mayor rapidez, por lo que la
generación de vacío se conecta con frecuencia innecesariamente. En ese caso es conveniente
desactivar la función de ahorro de aire ��Capítulo 6.6.
OVEM
14 Festo – OVEM – 1608d Español
3.5 Optimización del tiempo de transporte
En las variantes con 2 salidas de conexión (OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI) el tiempo de transporte
puede optimizarse utilizando la salida de conexión Out B.
El vacío necesario para el transporte se controla mediante la salida de conexión Out A. Para optimizar
el tiempo de transporte, durante la reducción de vacío puede pinzarse p. ej. la pieza de trabajo con el
vacío mínimo aprovechable. El vacío mínimo aprovechable se controla mediante la salida de conexión
Out B.
3.6 Supervisión y diagnosis
El generador de vacío dispone de funciones de supervisión que permiten la detección precoz de fallos o
errores durante el funcionamiento.
– Supervisión de parámetros del proceso (valor de presión en la conexión de vacío, puntos de
conmutación, salidas y entradas de conexión, tiempo de evacuación tE, tiempo de presurización tB y
valores límite)
– Mensajes de diagnóstico ��Capítulo 7.1
– Detección de errores ��Capítulo 7.2
Los mensajes de diagnóstico se visualizan en el display.
En las variantes con 2 salidas de conexión (OVEM-...-2P/-2N) la salida de conexión Out B también
puede establecerse como canal de mensaje de diagnóstico (dI 1 o dI 2) � Capítulo 6.2.3.
Las funciones de supervisión están activadas de fábrica (excepto la supervisión de los tiempos de
evacuación y presurización). La supervisión temporal puede activarse ajustando los valores límite para
el tiempo de evacuación y tiempo de presurización � Capítulo 6.3.1.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 15
3.7 Magnitud medida
Valor de presión (vacío)
El valor de presión (vacío) se mide continuamente entre la conexión de vacío y el filtro.
Los valores de presión mínimo y máximo medidos se guardan. Cuando se desconecta la tensión de
funcionamiento del generador de vacío, se pierden los valores.
Duración del cicloLa duración de un ciclo abarca el periodo de tiempo desde el inicio de la evacuación, pasando por la
descarga, hasta el inicio de la siguiente evacuación.
Tiempo de evacuación y tiempo de presurizaciónEl tiempo de evacuación tE se mide desde el inicio de la evacuación hasta alcanzar el punto de
conmutación SP1 de la salida de conexión.
El tiempo de presurización tB se mide desde la presurización hasta el momento en el que el valor de
presión (vacío) desciende por debajo de �50 mbar.
Válvula para vacío
Ciclo
tE tBTiempo detransporte
Tiempo de retorno
t
p
DI1
DO1
50 mbar0
1
2
Válvula de impulso de eyección
1 Punto de conmutación SP12 Punto de retroceso RSP1
tE Tiempo de evacuacióntB Tiempo de presurización
Fig. 4 Ciclo – Ejemplo para Out A (Air-save)
La secuencia representada de los estados de conmutación y señales de control es válida para todas las
variantes de producto excepto OVEM-...-1PD. Secuencia para OVEM-...-1PD � Fig. 2
OVEM
16 Festo – OVEM – 1608d Español
3.8 Función Teach (Teach-In)
La función Teach permite configurar los puntos de conmutación y la supervisión temporal durante el
tiempo de ejecución.
Estático Teach-InSegún el comando Teach, a partir de 2 puntos teach se determina un punto de conmutación (SP) o 2
puntos de conmutación. La determinación de los puntos de conmutación se produce de forma estática,
lo que significa que el valor de medición permanece constante durante todo el proceso Teach-In.
Cuando se realiza el proceso Teach-In se desactiva la función de ahorro de aire durante el tiempo de
ejecución.
Dinámico Teach-In
Los valores nominales se alcanzan dentro de un proceso Teach-In de un periodo de tiempo. El
procedimiento se utiliza para determinar los tiempos de evacuación y presurización � Fig. 5.
Tras iniciar el Teach-In se mide el tiempo tE y tB en cada ciclo. Cuando hay varios ciclos se hace un
promedio de los tiempos. Tras detenerse el Teach-In, a los valores promedios se les añade una reserva
funcional del 100 %.
Válvula para vacío
TeachInicio
TeachParadatE1 tB1 tE2 tB2
SP1
p
50 mbar
t
t
1 2
3 4 5
1 Tiempo de transporte2 Tiempo de retorno
3 Ciclo 14 Ciclo 25 Ciclo N
Fig. 5 Modo de funcionamiento dinámico Teach-In - Ejemplo OVEM-...-CE
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 17
4 Montaje
4.1 Parte mecánica
NotaUna posición de montaje inadecuada puede mermar la función de la máquina.
� Montar el generador de vacío de forma que en el aparato no se puedan acumular
condensados provenientes de los conductos de aire comprimido.
� Montar el generador de vacío de forma que no se pueda calentar por encima de la
temperatura de funcionamiento máxima permitida (prever posibilidades de
convección).
� Montar el generador de vacío de forma que el aire de escape pueda salir sin
impedimentos.
Fijación directa
M5 / M4 � Tab. 7
Máx. 2,5 Nm
M3Máx. 0,8 Nm
Fig. 6 Fijación directa lateral Fig. 7 Fijación directa trasera
OVEM Tornillos de fijación
OVEM-...-05/ -07/ -10 M5
OVEM-...-14/ -20 M4
Tab. 7 Tamaño de los tornillos de fijación en la fijación directa lateral
OVEM
18 Festo – OVEM – 1608d Español
Fijación en perfil DINAccesorios para fijación en perfil DIN � www.festo.com/catalogue
M3Máx. 0,8 Nm
1
� Montar la fijación en perfil DIN. � Enganchar OVEM con fijación en perfil DIN en
el perfil, presionar en el sentido de la flecha.
� Asegurar con tornillo 1 al perfil DIN.
Fig. 8 Montaje en perfil DIN
Fijación con escuadra de fijaciónAccesorios escuadra de fijación � www.festo.com/catalogue
M5 / M4 � Tab. 7
Máx. 2,5 Nm
Fig. 9 Montaje con escuadra de fijación
Fijación en listón distribuidor P
Es posible la fijación en un listón distribuidor P con 8 posiciones como máx. (Instrucciones para el
montaje OABM-P � www.festo.com/sp).
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 19
4.2 Parte neumática
OVEM-... Símbolo OVEM-... Símbolo
OVEM-...-QO-CN
OVEM-...-GO-CN
OVEM-...-QO-CE
OVEM-...-GO-CE
OVEM-...-QS-CN
OVEM-...-GN-CN
OVEM-...-QS-CE
OVEM-...-GN-CE
OVEM-...-QO-ON
OVEM-...-GO-ON
OVEM-...-QO-OE
OVEM-...-GO-OE
OVEM-...-QS-ON
OVEM-...-GN-ON
OVEM-...-QS-OE
OVEM-...-GN-OE
Tab. 8 Símbolos, neumático
OVEM-... -05-...-GN-05-...-GO
-07-...-GN-07-...-GO
-10-...-GN-10-...-GO
-14-...-GN-14-...-GO
-20-...-GN-20-...-GO
Longitud del tubo flexible [m] < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2
Mín. diámetro interior del tubo flexible
– Conexión de aire
comprimido
[mm] 1 2 1,5 2 2 3 3 4 4 5
– Conexión de vacío [mm] 2 3 3 4 4 5 5,5 6 6 7
– Conexión del aire de
escape
[mm] 2 3 3 4 4 5 5,5 6 6 7
Tab. 9 Mínimo diámetro interior de los tubos de conexión en conexiones con rosca interior G
OVEM
20 Festo – OVEM – 1608d Español
Notas para la conexión neumática– Máxima longitud del tubo flexible permitida 2 m
– OVEM-...-GN/GO: tener en cuenta el mínimo diámetro interior de los tubos de conexión � Tab. 9.
– No cerrar la conexión del aire de escape.
– OVEM-...-07/-10/-14/-20: si es necesario alargar el silenciador con una extensión de silenciador
(Accesorios � www.festo.com/catalogue )
– Recomendación: utilizar tubos flexibles del tipo PUN � www.festo.com/catalogue.
4.3 Parte eléctrica
AdvertenciaTensión eléctrica
Lesiones a causa de descargas eléctricas, daños en la máquina y en la instalación
� Para la alimentación eléctrica, utilizar únicamente circuitos PELV conforme a la nor
ma CEI 60204-1/EN 60204-1.
� Utilizar exclusivamente fuentes de tensión que garanticen un aislamiento eléctrico
seguro de la tensión de funcionamiento según CEI 60204-1/EN 60204-1.
� Prestar atención a las exigencias generales para circuitos PELV de conformidad con
CEI 60204-1/EN 60204-1.
� Conectar el generador de vacío con la conexion electrica.
– Conector de 5 contactos, M12x1
– Par de apriete máximo conector M12: 0,5 Nm
– Máxima longitud de conducto admisible: 20 m
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 21
Conector tipoclavija
Pin Color del hilo1) Función
5
2
3
4
1M12x1 1 Marrón (BN) L+ + 24 V
2 Blanco (WH) DO2 Salida digital Out B
3 Azul (BU) L– 0 V
4 Negro (BK) DO1 Salida digital Out A/Out A (Air-save)
5 Gris (GY) DI1 Entrada de conexión digital (Aspiración)2)
1) Si se utiliza el cable de conexión según accesorios � www.festo.com/catalogue
2) Con un flanco descendente de la señal de control “Aspiración” se desconecta la pieza de trabajo.
Tab. 10 Asignación de contactos OVEM-...-2P/-2N
Conector tipoclavija
Pin Color del hilo1) Función
5
2
3
4
1M12x1 1 Marrón (BN) L+ + 24 V
2 Blanco (WH) AO1 Salida analógica Out B
3 Azul (BU) L– 0 V
4 Negro (BK) DO1 Salida digital Out A/Out A (Air-save)
5 Gris (GY) DI1 Entrada de conexión digital (Aspiración)2)
1) Si se utiliza el cable de conexión según accesorios � www.festo.com/catalogue
2) Con un flanco descendente de la señal de control “Aspiración” se desconecta la pieza de trabajo.
Tab. 11 Asignación de contactos OVEM-...-PU/-PI/-NU/-NI
Conector tipoclavija
Pin Color del hilo1) Función
5
2
3
4
1M12x1 1 Marrón (BN) L+ + 24 V
2 Blanco (WH) DO1 Salida digital Out A/Out A (Air-save) (PNP)
3 Azul (BU) L– 0 V
4 Negro (BK) DI2 Entrada de conexión digital (Eyección) (PNP)
5 Gris (GY) DI1 Entrada de conexión digital (Aspiración) (PNP)
1) Si se utiliza el cable de conexión según accesorios � www.festo.com/catalogue
Tab. 12 Asignación de contactos OVEM-...-1PD
OVEM
22 Festo – OVEM – 1608d Español
Esquemas de conexiones
OVEM-...-2P OVEM-...-2N
OVEM-...-PU OVEM-...-NU
OVEM-...-PI OVEM-...-NI
OVEM-...-1PD
Tab. 13 Esquemas de conexiones del generador de vacío
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 23
5 Puesta a punto
NotaLa puesta a punto solo debe ser realizada por personal técnico cualificado.
5.1 Puesta a punto del generador de vacío
En la primera puesta a punto el generador de vacío funciona con los ajustes de fábrica � Tab. 14.
Condición previa– El generador de vacío está completamente montado y conectado � Capítulo 4.
Comprobación de las condiciones de funcionamiento
� Comprobar las condiciones de funcionamiento y los valores límite � Especificaciones técnicas.
Puesta a punto del generador de vacío OVEM-...-OE1. Aplicar presión de funcionamiento en la conexión de aire comprimido (1).
� Se generará vacío en la conexión de vacío (2).
2. Conectar la tensión de funcionamiento.
� Se muestra el valor de presión actual.
� El generador de vacío está listo para el funcionamiento.
Puesta a punto del generador de vacío OVEM-...-CE1. Aplicar presión de funcionamiento en la conexión de aire comprimido (1).
2. Conectar la tensión de funcionamiento.
3. Activar la aspiración: aplicar señal de entrada en pin 5.
� Se generará vacío en la conexión de vacío (2).
� Se muestra el valor de presión actual.
� El generador de vacío está listo para el funcionamiento.
La modificación de la presión de funcionamiento cambia la intensidad de vacío de la conexión de vacío.
De esta forma puede ajustarse el vacío en la ventosa de sujeción por vacío.
Se pueden determinar las funciones y parámetros:
– de forma manual en el aparato ��Capítulo 11.2.4
– mediante Teach-In ��Capítulo 11.2.5
OVEM
24 Festo – OVEM – 1608d Español
5.2 Ajuste de la intensidad del impulso de eyección
Requisito
– El generador de vacío está en funcionamiento.
Fig. 10 Enroscar el tornillo regulador
1. Enroscar totalmente el tornillo regulador.
� El canal para el impulso de eyección está cerrado. No se genera ningún impulso de eyección.
2. Conectar la generación de vacío.
� Se generará vacío en la conexión de vacío (2).
3. Desconectar la generación de vacío.
4. Desenroscar un poco el tornillo regulador.
� Se genera un impulso de eyección automático.
Si no se genera un impulso de eyección automático, accionar el accionamiento manual auxiliar
mecánico de la electroválvula del impulso de eyección.
5. Desenroscar o enroscar el tornillo regulador hasta que se ajuste la intensidad necesaria del impulso
de eyección.
Ajustar la duración del impulso de eyección ��Capítulo 6.1.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 25
6 Manejo y funcionamientoMás información sobre los estados de funcionamiento y estructura del menú � Capítulo 11.2
6.1 Ajuste de la duración del impulso de eyección
Requisitos– RUN Modo está activo.
– Código de seguridad no está activo.
1. Pulsar la tecla EDIT.
� [A] intermitente.
� EDIT Modo está activo.
2. Pulsar la tecla B.
� [B] + segmento L18 intermitentes.
3. EDIT Tecla pulsar.
� [msec], [_|¯] y [¯|_] intermitentes.
4. Ajustar el tiempo (en ms) mediante tecla A y tecla B.
Para desactivar el impulso de eyección, ajustar OFF.
5. EDIT Tecla mantener pulsada durante 3 segundos.
� RUN Modo está activo.
NotaSi se utilizan ventosas de sujeción por vacío grandes, por limitaciones físicas puede
producirse un vacío independiente de la unidad. En ese caso la pieza no se suelta de la
ventosa de sujeción por vacío aunque se haya seleccionado una duración suficien
temente larga de la ventosa de sujeción por vacío.
OVEM
26 Festo – OVEM – 1608d Español
6.2 Configuración de salidas de conexión
6.2.1 Visualización de ajustes de las salidas de conexión
El proceso para visualizar los ajustes de las salidas de conexión Out A (tecla A) y Out B
(tecla B) es básicamente igual. Con la salida de conexión Out B también se visualiza la
configuración de la salida de conexión y la duración del impulso de eyección.
A continuación se describe el proceso para la salida de conexión Out A.
Requisito:
– RUN Modo está activo.
1. Pulsar la tecla A.
� SHOW Modo está activo.
� Si existen errores, se visualizan los números de error.
2. Pulsar la tecla A.
� Se mostrarán los siguientes ajustes:
– Función de conmutación (comparador de valor umbral o de ventana)
– Puntos de conmutación [SP] o [SP] [min].
– Característica de conexión [NO/NC]
3. Pulsar la tecla A.
� Solo con la función de conmutación de comparador de ventana: se visualiza el punto de
conmutación [SP], [max].
– Pulsar la tecla A.
� Se visualiza la histéresis [HY].
4. Pulsar la tecla A.
� Se visualiza el valor de presión mínimo.
5. Pulsar la tecla A.
� Se visualiza el valor de presión máximo.
6. Pulsar la tecla A.
� RUN Modo está activo.
6.2.2 Ajuste del comportamiento de conmutación de una salida de conexión
El proceso para ajustar las salidas de conexión Out A (tecla A) y Out B (tecla B) es
básicamente igual. Debe definirse adicionalmente la salida de conexión Out B como
salida de conexión In A1, puesto que Out B también se puede establecer como canal de
mensaje de diagnóstico � Capítulo 6.2.3.
A continuación se describe el proceso para la salida de conexión Out B.
Requisitos:– RUN Modo está activo.
– Salida de conexión Out B está definida como salida de conexión In A1.
– Código de seguridad no está activo.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 27
1. EDIT Tecla pulsar.
� [A] intermitente.
� EDIT Modo está activo.
2. Pulsar la tecla B.
� [B] intermitente.
3. EDIT Tecla pulsar.
� Indicación <InA1>
4. EDIT Tecla pulsar.
� La función de conmutación actualmente ajustada está intermitente (valor umbral o comparador
de ventana).
5. Ajustar la función de conmutación con la tecla A o la tecla B.
6. EDIT Tecla pulsar.
� [SP] intermitente (comparador de umbral) o [SP], [min] intermitente (comparador de ventana).
7. Ajustar el punto de conmutación (SP o SPmin) con la tecla A o la tecla B.
8. EDIT Tecla pulsar.
� Solo con la función de conmutación comparador de ventana: [SP], [max] está intermitente.
– Ajustar el punto de conmutación (SPmax) con la tecla A o la tecla B.
– EDIT Tecla pulsar.
� [HY] intermitente.
9. Ajustar la histéresis [HY] con la tecla A o la tecla B.
10.EDIT Tecla pulsar.
� [NO] o [NC] intermitente.
11.Ajustar la característica de conmutación [NO/NC] con la tecla A o la tecla B.
12.EDIT Tecla pulsar.
� RUN Modo está activo.
6.2.3 Activación de canal de mensaje de diagnóstico
Si se activa la salida de conexión Out B como canal de mensaje de diagnóstico (dI 1 o
dI 2), ya no puede utilizarse la salida de conexión Out B como salida de conexión In A1.
Requisitos:– RUN Modo está activo.
– Código de seguridad no está activo.
1. EDIT Tecla pulsar.
� [A] intermitente.
� EDIT Modo está activo.
2. Pulsar la tecla B.
� [B] intermitente.
3. EDIT Tecla pulsar.
� Si Out B está definida como salida de conexión, se visualiza <InA1>.
4. Ajustar el canal de mensaje de diagnóstico (dI 1 o dI 2) con la tecla A o la tecla B.
5. EDIT Tecla pulsar.
� [NO] o [NC] intermitente.
6. Ajustar la característica de conmutación [NO/NC] con la tecla A o la tecla B.
OVEM
28 Festo – OVEM – 1608d Español
7. EDIT Tecla pulsar.
� RUN Modo está activo.
6.2.4 Programación teach de los puntos de conmutación
Durante la programación teach se desactiva automáticamente la función de ahorro de aire.
Cuando la diferencia de presión entre los puntos teach es demasiado reducida, la prog
ramación teach.
El proceso para la programación teach de las salidas de conexión Out A (tecla A) y Out B
(tecla B) es el mismo. A continuación se describe el proceso para la salida de conexión
Out A.
Requisitos:– RUN Modo está activo.
– Función de conmutación está ajustada.
– Código de seguridad no está activo.
1. Ajustar el vacío para el primer punto teach.
Objeto pinzado u objeto no pinzado - la secuencia es de libre elección.
2. Pulsar simultáneamente las teclas A y EDIT.
� Modo Teach está activo.
� La función de ahorro de aire se desactiva.
� El valor de medición se acepta como primer punto teach (TP1).
� [A] y [TeachIn] intermitentes.
3. Ajustar vacío para segundo punto teach (TP2).
4. Pulsar simultáneamente las teclas A y EDIT.
� El valor de medición se acepta como segundo punto teach (TP2).
� Los puntos de conmutación (SP o SPmin y SPmax) serán válidos.
� La función de ahorro de aire se activa.
� RUN Modo está activo.
NotaLa histéresis se adapta a los valores programados.
Ajustar histéresis (��Capítulo�6.3).
Recomendación: comprobar los valores programados mediante un funcionamiento de
prueba.
6.2.5 Borrar el valor de presión mínimo o máximo
Requisito:
– RUN Modo está activo.
1. Pulsar la tecla A.
� SHOW Modo está activo.
� Si existen errores, se visualizan los números de error.
2. Volver a pulsar la tecla A hasta que se visualiza el valor de presión mínimo.
3. Para visualizar el siguiente valor, pulsar la tecla A.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 29
Para eliminar el valor de presión mínimo, pulsar la tecla EDIT.
� Se borra el valor de presión mínimo.
4. Pulsar la tecla A.
� Se visualiza el valor de presión máximo.
5. Para volver a cambiar al modo RUN, pulsar la tecla A.
Para borrar el valor de presión máximo, pulsar la tecla EDIT.
� Se borra el valor de presión máximo.
6. Pulsar la tecla A.
� RUN Modo está activo.
6.3 Configuración de tiempos de evacuación y presurización
6.3.1 Ajuste de los valores límite para tiempo de evacuación y tiempo de presurización
Requisitos: – EDIT Modo está activo, [Out A] está intermitente.
– Código de seguridad no está activo.
1. Pulsar la tecla A.
� Indicación <SPEC>
2. EDIT Tecla pulsar.
� [Option] intermitente.
3. EDIT Tecla pulsar.
� [Lock] intermitente.
4. EDIT Tecla pulsar.
� [msec], [SP], [max] y [_|¯] están intermitentes.
5. Ajustar el tiempo de evacuación máximo con la tecla A y la tecla B.
[OFF]: supervisión del tiempo de evacuación no está activa.
6. EDIT Tecla pulsar.
� [msec], [SP], [max] y [¯|_] están intermitentes.
7. Ajustar el tiempo de presurización máximo con la tecla A y tecla B.
[OFF]: la supervisión del tiempo de presurización no está activa.
8. EDIT Tecla pulsar.
� RUN Modo está activo.
6.3.2 Programación de tiempo de evacuación y tiempo de presurización
Requisitos:– RUN Modo está activo.
– Código de seguridad no está activo.
– Función de conmutación está ajustada.
1. Pulsar simultáneamente las teclas A y B, y la tecla EDIT.
� TEACH Modo está activo.
� [TeachIn] y los segmentos de diagnósticos están intermitentes.
2. Medir por lo menos un ciclo.
OVEM
30 Festo – OVEM – 1608d Español
Se calcula un promedio de los ciclos.
Cuantos más ciclos se ejecutan, más significativo es el valor.
Los valores programados por teach-in, se activan con una reserva de función del 100 %.
3. Pulsar las teclas A y B, y la tecla EDIT.
� RUN Modo está activo.
Cuando se modifican los puntos de conmutación o la intensidad del impulso de eyección,
programar de nuevo los tiempos de evacuación o presurización.
Recomendación: comprobar los valores programados mediante un funcionamiento de
prueba.
6.3.3 Visualización de tiempos de evacuación y presurización
Requisito: – RUN Modo está activo.
1. Pulsar simultáneamente las teclas A y B.
� SHOW Modo está activo.
� Se visualiza el valor límite del tiempo de evacuación.
2. Pulsar simultáneamente las teclas A y B.
� Se visualiza el valor límite del tiempo de presurización.
3. Pulsar simultáneamente las teclas A y B.
� Se visualiza el tiempo de evacuación mínimo.
4. Pulsar simultáneamente las teclas A y B.
� Se visualiza el tiempo de evacuación máximo.
5. Pulsar simultáneamente las teclas A y B.
� Se visualiza el tiempo de presurización mínimo.
6. Pulsar simultáneamente las teclas A y B.
� Se visualiza el tiempo de presurización máximo.
7. Pulsar simultáneamente las teclas A y B.
� RUN Modo está activo.
6.3.4 Borrar tiempos de evacuación y presurización
Requisitos: – SHOW Modo está activo.
– Se visualiza el tiempo de evacuación mínimo.
1. Para visualizar el siguiente valor, pulsar simultáneamente las teclas A y B.
Para borrar el valor visualizado, pulsar la tecla EDIT.
2. Pulsar simultáneamente las teclas A y B.
� RUN Modo está activo.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 31
6.4 Manejo del accionamiento manual auxiliar
Las dos electroválvulas pueden conmutarse manualmente utilizando el accionamiento manual auxiliar.
6.4.1 Accionamiento manual auxiliar mecánico1. Presionar la leva del accionamiento manual auxiliar con una
punta roma.
� La electroválvula conmuta.
2. Retirar el objeto de punta roma.
� La leva del accionamiento manual auxiliar retrocede
automáticamente. La electroválvula se coloca en la posición
inicial. Fig. 11 Accionamiento manua
auxiliar mecánico
6.4.2 Accionamiento manual auxiliar eléctrico
Requisitos:– RUN Modo está activo.
– Código de seguridad no está activo.
1. EDIT Tecla pulsar.
� [A] intermitente.
� EDIT Modo está activo.
2. Pulsar la tecla B.
� [B] intermitente + segmento L18 encendido.
3. EDIT Tecla pulsar.
� [msec], [_|¯] y [¯|_] intermitentes. Se visualiza la duración del impulso de eyección.
4. EDIT Tecla pulsar.
� Indicación <FORC>. El accionamiento manual auxiliar eléctrico está activo.
5. Conectar las electroválvulas.
– Electroválvula de vacío: pulsar la tecla A.
– Electroválvula de impulso de eyección: pulsar la tecla B.
6. Para abandonar el submenú, pulsar la tecla EDIT.
� RUN Modo está activo.
OVEM
32 Festo – OVEM – 1608d Español
6.5 Activación del código de seguridad
Para evitar cambios no autorizados, se puede determinar y activar un código de seguridad.
– Ajuste de fábrica: “OFF”
– Al restablecer los ajustes de fábrica se desactiva el código de seguridad.
Requisitos:
– RUN Modo está activo.
– Código de seguridad no está activo.
1. EDIT Tecla pulsar.
� [A] intermitente.
� EDIT Modo está activo.
2. Pulsar la tecla A.
� Indicación <SPEC>
3. EDIT Tecla pulsar.
� [Option] intermitente.
4. EDIT Tecla pulsar.
� [Lock] intermitente.
5. Ajustar el código de seguridad con la tecla A y con la tecla B.
[OFF]: código de seguridad no está activo.
6. EDIT Tecla mantener pulsada durante 3 segundos.
� RUN Modo está activo.
6.6 Conexión o desconexión de la función de ahorro de aire
Requisitos:
– EDIT Modo está activo, [Out A] está intermitente.
– Código de seguridad no está activo.
1. Pulsar la tecla A.
� Indicación <SPEC>
2. EDIT Tecla pulsar.
� [Option] intermitente.
3. Conectar o desconectar la función de ahorro de aire con la tecla A o la tecla B.
– [ON]: función de ahorro de aire está activa.
– [OFF]: función de ahorro de aire no está activa.
4. EDIT Tecla mantener pulsada durante 3 segundos.
� RUN Modo está activo.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 33
6.7 Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Al restablecer los ajustes de fábrica se restablecen los parámetros, la configuración y el código de
seguridad del estado de suministro � Tab. 14.
Los ajustes actuales se perderán.
1. Desconectar la tensión de funcionamiento.
2. Mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas A + B + EDIT.
3. Conectar la tensión de funcionamiento.
� Indicación <CLEA>
4. Soltar las teclas A + B + EDIT.
� Se restablecen los ajustes de fábrica.
Ajustes de fábrica
Parámetro OVEM-...-H OVEM-...-L
Modo de conmutación de la salida eléctrica Comparador de valor umbral
Lógica de conmutación de la salida eléctrica NO (Normally Open)
Función de ahorro de aire Activa
Código de seguridad OFF
Out A (Air-save) SP1 [bar] –0,7 –0,4
Histéresis [bar] 0,25
Out A SP1 [bar] –0,7 –0,4
SP2 [bar] –0,97 –0,67
Histéresis [bar] 0,25 0,1
Out B1) SP1 [bar] –0,5 –0,2
SP2 [bar] –0,71 –0,41
Histéresis [bar] 0,2 0,1
Duración del impulso de eyección1) [ms] 200
1) No existen parámetros en OVEM-...-1PD
Tab. 14 Ajustes de fábrica
OVEM
34 Festo – OVEM – 1608d Español
7 Mensajes de error y eliminación de fallosLos mensajes de diagnóstico se visualizan en el display como código de error.
En las variantes con 2 salidas de conexión (OVEM-...-2P/-2N) uno de los dos canales lógicos de la salida
de conexión Out B también puede establecerse como canal de mensaje de diagnóstico � Cap. 6.2.3.
El canal de mensaje de diagnóstico puede configurarse como contacto normalmente abierto (NO) o
contacto normalmente cerrado (NC).
7.1 Etapas de diagnosis
Hay 4 etapas de diagnosis. En caso de mensajes de las etapas de diagnosis 1 a 3 se enciende en rojo la
iluminación de fondo del display.
Etapa dediagnosis
Canal de mensaje dediagnóstico
Descripción
0 Sin mensaje El aparato funciona correctamente.
1 Canal lógico dI 1 está
activo
Todavía no hay limitación en el funcionamiento pero los
parámetros de funcionamiento empeoran
2 Canal lógico dI 1 o dI 2
está activo
El funcionamiento todavía está garantizado, pero con
limitaciones (p. ej. mayor consumo de energía).
Funcionamiento de emergencia, mantenimiento urgentemente
necesario.
3 Canal lógico dI 1 o dI 2
está activo
Ya no se garantiza el funcionamiento.
Todas las salidas controlables del aparato están inactivas.
Tab. 15 Etapas de diagnosis para salida Out B y display
Si deben supervisarse el tiempo de evacuación y tiempo de presurización, ajustar los valores límite
para el tiempo de evacuación y tiempo de presurización ��Cap.�6.6.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 35
7.2 Mensajes de error y código de error
Indicaciónde display
Etapa dediagnosis
Descripción Remedio
Er01 3 Error de hardware en el aparato � Cambiar el aparato.
Er17 3 Tensión de alimentación demasiado
elevada o demasiado baja (error)
� Comprobar la tensión de
alimentación.
Er20 2 Excedida la temperatura admisible
del aparato
� Mantener el aparato alejado de
las fuentes de calor.
Er21 2 Cortocircuito Out A � Comprobar la sobrecarga de la
salida.
� Comprobar la instalación.
Er32 2 OVEM-...-1PD:
La electroválvula de vacío no conmuta
o no conmuta correctamente
� Presionar varias veces el
accionamiento manual auxiliar.
� Comprobar la tensión de
alimentación.
� Cambiar el aparato.
Er33 2 excepto OVEM-...-1PD:
La electroválvula no conmuta o no
conmuta correctamente.
El émbolo no se mueve,
corriente en la bobina demasiado
pequeña, cortocircuito bobina
� Presionar varias veces el
accionamiento manual auxiliar.
� Comprobar la tensión de
alimentación.
� Cambiar el aparato.
OVEM-...-1PD:
La electroválvula del impulso de
eyección no conmuta o no conmuta
correctamente
Er34 1 Tiempo de evacuación excedido en 2
de 5 ciclos
� Comprobar si hay fugas.
Er35 2 Tiempo de evacuación excedido el
doble en 2 de 5 ciclos
Er36 1 Tiempo de presurización excedido en
2 de 5 ciclos
� Comprobar si hay fugas.
� Prolongar el tiempo de
presurización.
� Comprobar la posición del
estrangulador.
Er37 2 Tiempo de presurización excedido el
doble en 2 de 5 ciclos
Er38 2 Frecuencia de conmutación de la
función de ahorro de aire > 1 Hz
(advertencia)
� Comprobar si hay fugas.
OVEM
36 Festo – OVEM – 1608d Español
Indicaciónde display
RemedioDescripciónEtapa dediagnosis
Er39 2 SP1 para Out A no alcanzado tras
10 s
� Comprobar si hay fugas.
� Comprobar alimentación de aire
comprimido.
Umbral de conmutación inversa no
alcanzado (función de ahorro de aire
y comparador de valor umbral
activos)
� Comprobar umbrales de
conmutación.
� Comprobar ajustes de Out A.
� Comprobar alimentación de aire
comprimido.Umbral superior de conmutación
sobrepasado o umbral inferior no
alcanzado (comparador de ventana)
Er40 2 Tensión de alimentación demasiado
alta (advertencia)
� Comprobar la tensión de
alimentación.
Er41 2 Tensión de alimentación demasiado
baja (advertencia)
Tab. 16 Mensajes de error, códigos de error, etapas de diagnosis y descripción de error
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 37
7.3 Fallos
Fallo Posible causa Remedio
La pieza no se suelta de la
ventosa de sujeción por
vacío
Vacío independiente del aparato
entre la pieza y la ventosa de
sujeción, impulso de eyección no
activado o no suficientemente
dimensionado
� Activar el impulso de eyección
al elevar la ventosa de
sujeción por vacío.
� Aumentar la duración y la
intensidad del impulso de
eyección.
Dimensionado incorrecto del tubo
flexible
� Sustituir el tubo flexible
(dimensiones del tubo flexible
� Cap. 4.2).
Tornillo regulador cerrado � Desenroscar el tornillo
regulador.
La salida de conexión no se
comporta de acuerdo a los
ajustes
Cortocircuito o sobrecarga en la
salida
� Eliminar cortocircuito o
sobrecarga.
Aparato averiado � Cambiar el aparato.
Ninguna indicación Tensión de funcionamiento
incorrecta
� Aplicar una tensión de
funcionamiento admisible
� Cap. 4.3.
Conexiones eléctricas
intercambiadas
� Conectar el aparato
correctamente � Cap. 4.3.
Aparato averiado � Cambiar el aparato.
Indicación incompleta Display defectuoso � Cambiar el aparato.
Indicación de la presión
incorrecta
Conexiones neumáticas
intercambiadas
� Conectar el aparato
correctamente � Cap. 4.2.
No pueden editarse los
ajustes, [Lock]
Código de seguridad está activo � Introducir el código de
seguridad � Cap. 6.5.
[min] + [max] intermitentes
al mismo tiempo
Etapa de diagnosis 1 activa � ��Cap.�7.1
Indicación + [min] + [max]
intermitentes al mismo
tiempo
Etapa de diagnosis 2 activa � ��Cap.�7.1
La indicación parpadea y
aparece el código de barras
Etapa de diagnosis 3 activa � ��Cap.�7.1
[Option] intermitente Función de ahorro de aire
desactivada porque no está
dentro del valor límite
� Comprobar si hay fugas.
Tab. 17 Fallos
OVEM
38 Festo – OVEM – 1608d Español
8 Desmontaje1. Desconectar las fuentes de energía:
– Tensión de funcionamiento
– Aire comprimido
2. Desconectar las conexiones eléctricas y neumáticas del aparato.
3. Soltar las fijaciones y desmontar el aparato.
9 Cuidados y mantenimiento
Limpiar el aparato1. Desconectar las fuentes de energía:
– Tensión de funcionamiento
– Aire comprimido
2. Limpiar el aparato con productos de limpieza no abrasivos.
3. Comprobar la limpieza del filtro a través de la mirilla.
Cambio del filtro de aire comprimido
1
2
Fig. 12 Desmontar/montar el filtro de aire comprimido
1. Purgar el generador de vacío.
2. Extraer con cuidado la corredera 1 hasta el primer fiador. La corredera debe permanecer en esa
posición del filtro.
3. Extraer el filtro 2. Limpiar si es necesario.
4. Deslizar el filtro en el cuerpo.
5. Empujar hacia dentro la corredera.
� El filtro es introducido hacia dentro del generador de vacío a través de la corredera.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 39
10 Especificaciones técnicas
OVEM-... -05 -07 / -10 -14 / -20
Informaciones generalesHomologación c UL us - Listed (OL)
RCM
Marcado CE
(Declaración de conformidad � www.festo.com/sp)
Según directiva de máquinas CEM de UE
Valores característicosPresión de funcionamiento OVEM-...-QS / -GN / -PL [bar] 2…6
Presión de funcionamiento OVEM-...-QO / -GO / -PO [bar] 2…8
Margen de medición de la presión [bar] –1…0
Presión de sobrecarga en la conexión de vacío [bar] 5
Retardo de activación [ms] 500
Tiempo inactivo (evacuación y eyección) [ms] 10 20 35
Electrónica
Tensión nominal de funcionamiento [V DC] 24 ± 15 %
Corriente máx. de salida (por salida de conexión) [mA] 100
Caída de tensión (para todas las salidas de
conmutación)
[V] 1,5
Intensidad en reposo [mA] 70
Características de la bobina 24 V DC - fase de
corriente de baja intensidad
[W] 0,3
Características de la bobina con 24 V DC - fase de
corriente de alta intensidad
[W] 2,55
Tiempo hasta la reducción de corriente [ms] 80
Carga capacitiva máxima DC [nF] 100
Resistencia a sobrecargas Existente
Circuito protector inductivo Adaptado a las bobinas MZ, MY, ME
Tensión de aislamiento [V] 50
Resistencia a la tensión de choque [kV] 0,8
Consumo máximo de corriente
OVEM-...-2P/-2N [mA] 270
OVEM-...-PI/-PU/-NI/-NU [mA] 180
OVEM-...-1PD [mA] 165
Precisión [% FS] ± 3
Histéresis [% FS] ± 0,1
Resistencia a cortocircuito sí
Protección contra inversión de polaridad Para todas las conexiones eléctricas
OVEM
40 Festo – OVEM – 1608d Español
OVEM-... -14 / -20-07 / -10-05
Indicación/manejoMargen de ajuste valores umbrales [bar] –0,999…0
Margen de ajuste de histéresis [bar] –0,9…0
Margen de ajuste de duración del impulso de
eyección
[ms] 20…9999 40…9999
Condiciones ambientalesTemperatura ambiente [°C] 0…50
Temperatura del medio [°C] 0…50
Grado de ensuciamiento 3
Medio de funcionamiento Aire comprimido según
ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
Nota sobre el medio de funcionamiento No es posible el funcionamiento con aire
comprimido lubricado
Indicación sobre el material Conformidad con la directiva
2002/95/CE (RoHS)
Resistencia a los golpes (según CEI 60068 / EN60068) 30 g de aceleración con 11 ms de
duración (semisenoidal)
Resistencia a vibraciones (según EN 60068-2) 10…60 Hz: 0,35 mm / 60…150 Hz: 5 g
Grado de protección III
Grado de protección IP 65
Humedad relativa del aire [%] 5…85
Emisión de interferencias según EN 61000-6-4
Resistencia a interferencias según EN 61000-6-2
Longitud máxima de cable permitida [m] 20
Materiales
Información sobre el material de las juntas NBR
Información sobre el material del cuerpo Fundición inyectada de aluminio,
PA reforzado
Información sobre el material del cuerpo del conector Latón niquelado
Tab. 18 Especificaciones técnicas
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 41
11 Anexo
11.1 Visualización gráfica e indicaciones LCD
4
5
6
7
9
aJ
1 2 3
8
1 Segmento de visualización de salida deconmutación Out A
2 Segmento de visualización de salida deconexión Out B (excepto OVEM-...-1PD)
3 Segmento de visualización de entrada deconexión In A1(excepto OVEM-...-1PD)
4 Indicación alfanumérica de 4 dígitos5 Barra de símbolos para funciones � Tab. 19
6 Barra de segmentos derecha: visualizacióngráfica del estado actual de las entradasdigitales o del estado de válvula � Tab. 19
7 Tecla B8 Tecla A9 EDIT TeclaaJ Barra de segmentos izquierda: visualización
gráfica del valor de presión actual en relacióncon el valor de medición máximo del margende medición
Fig. 13 Indicación LCD y teclas de mando
OVEM
42 Festo – OVEM – 1608d Español
Símbolo Descripción
Comparador de umbral seleccionado
[SP] Punto de conmutación
Comparador de ventana seleccionado
[SP] + [min] Punto de conmutación interior
[SP] + [max] Punto de conmutación superior
[HY] Histéresis
[NO] / [NC] Lógica de conmutación contacto normalmente abierto (Normally open)/contacto
normalmente cerrado (Normally closed)
[TeachIn] Función Teach (Teach-In) activa
[Option] Función de ahorro de aire activada
[Lock] Código de seguridad activo
L10 L12
L1 L2
L18 L16
L3
Los segmentos indican lo siguiente:
– Estado actual de las entradas digitales
– Estado actual de la válvula
� Tab. 20 y Tab. 21
Tab. 19 Símbolos en el display
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 43
Indicación Descripción
Segmento L10 encendido Electroválvula para vacío está conectada.
Segmento L14 encendido Electroválvula para impulso de eyección está
conectada.
Segmentos L17 + [A] encendidos y [min]
intermitente
Indicación valor mínimo de presión
Segmentos L17 + [A] encendidos y
[max] intermitente
Indicación valor máximo de presión
Segmentos L18 + [B] encendidos y
[msec] + [_|¯¯|_] intermitentes
Duración del impulso de eyección
Segmentos L1, L3, L4, L5 encendidos y diagnosis tiempos de evacuación y presurización
[msec] + [_|¯] + [min] intermitentes Indicación tiempo mínimo de evacuación
[msec] + [_|¯] + [max] intermitentes Indicación tiempo máximo de evacuación
[msec] + [¯|_] + [min] intermitentes Indicación tiempo mínimo de presurización
[msec] + [¯|_] + [max] intermitentes Indicación tiempo máximo de presurización
[msec] + [_|¯] + [SP] + [max] inter
mitentes
Indicación/ajuste valor límite tiempo de evacuación
[msec] + [¯|_] + [SP] + [max] inter
mitentes
Indicación/ajuste valor límite tiempo de
presurización
Segmentos L1, L2, L5, L6 encendidos e
indicación <ON> + [Option] intermitentes
Ajustar función de ahorro de aire (modo EDIT)
<ON>: función de ahorro de aire activa
<OFF>: función de ahorro de aire no activa
Segmentos L1, L2, L5, L6 encendidos y
[Lock] intermitente
Ajuste código de seguridad (1…9999)
<OFF>: código de seguridad no está activo
Segmentos L10 + [B] encendidos +
indicación <FORC>
Función adicional del accionamiento manual
auxiliar eléctrico mediante teclas de mando
Electroválvula para vacío conectada
Segmentos L14 + [B] encendidos +
indicación <FORC>
Función adicional del accionamiento manual
auxiliar eléctrico mediante teclas de mando
Electroválvula para impulso de eyección (Eject)
conectada
Tab. 20 OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI: indicación adicional de las barras de segmentos –
ejemplos
OVEM
44 Festo – OVEM – 1608d Español
Indicación Descripción
Segmento L10 encendido Electroválvula para vacío está conectada.
Segmento L12 encendido Electroválvula para impulso de eyección estáconectada.
Segmento L16 encendido Entrada de conexión digital DI1 (Aspiración) estáactivada.
Segmento L18 encendido Entrada de conexión digital DI2 (Eyección) estáactivada.
Segmentos L17 + [A] encendidos y [min]intermitente
Indicación valor mínimo de presión
Segmentos L17 + [A] encendidos y[max] intermitente
Indicación valor máximo de presión
Segmentos L1, L3, L4, L5 encendidos y diagnosis tiempos de evacuación y presurización[msec] + [_|¯] + [min] intermitentes Indicación tiempo mínimo de evacuación[msec] + [_|¯] + [max] intermitentes Indicación tiempo máximo de evacuación[msec] + [¯|_] + [min] intermitentes Indicación tiempo mínimo de presurización[msec] + [¯|_] + [max] intermitentes Indicación tiempo máximo de presurización[msec] + [_|¯] + [SP] + [max] intermitentes
Indicación/ajuste valor límite tiempo de evacuación
[msec] + [¯|_] + [SP] + [max] intermitentes
Indicación/ajuste valor límite tiempo depresurización
Segmentos L1, L2, L5, L6 encendidos eindicación <ON> + [Option] intermitentes
Ajustar función de ahorro de aire (modo EDIT)<ON>: función de ahorro de aire activa<OFF>: función de ahorro de aire no activa
Segmentos L1, L2, L5, L6 encendidos y[Lock] intermitente
Ajuste código de seguridad (1…9999)<OFF>: código de seguridad no está activo
Segmentos L10 + [B] encendidos +indicación <FORC>
Función adicional del accionamiento manualauxiliar eléctrico mediante teclas de mandoElectroválvula para vacío conectada
Segmentos L12 + [B] encendidos + indicación <FORC>
Función adicional del accionamiento manualauxiliar eléctrico mediante teclas de mandoElectroválvula para impulso de eyección (Eject)conectada
Tab. 21 OVEM-...-1PD: indicación adicional de las barras de segmentos – ejemplos
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 45
11.2 Estados operativos y estructura de menú
11.2.1 Significado de los símbolos y representación de estructura de menú
Símbolo Significado
Retorno automático al modo RUN una vez transcurrido el tiempo de supervisión
(aquí 80 segundos)
EDIT Tecla pulsar durante 3 segundos: retorno manual al modo RUN
Símbolo en el display intermitente (aquí segmento visualización salida de
conmutación Out A)
/ Introducción bloqueada/no bloqueada
Pulsar tecla por separado (aquí tecla A)
Pulsar tecla A o B, ajustar valor
Pulsar teclas al mismo tiempo (aquí tecla B y EDIT)
EDIT Tecla pulsar
Bifurcación
Indicación de error
Restablecer valores
Ciclo
Electroválvula para vacío conectada
Electroválvula para impulso de eyección conectada
El punto teach es aceptado
Menú especial (SPEC) está activo (ajuste de función de ahorro de aire, código de
seguridad, tiempo máx. de evacuación y presurización)
Tab. 22 Significado de los símbolos y representación de estructura de menú
11.2.2 RUN Modo
– Estado inicial después de aplicar la tensión de funcionamiento
– Indicación del valor medido actual (presión relativa)
– Indicación de los estados de las señales de las electroválvulas
– Indicación de las entradas y salidas seleccionadas
OVEM
46 Festo – OVEM – 1608d Español
11.2.3 SHOW Modo– Indicación de los ajustes actuales
– Indicación y borrado de los valores de presión mínimos y máximos
– Indicación y borrado de los tiempos mínimos y máximos de evacuación y presurización
– Indicación de mensajes de diagnóstico
1
1 Submenú existente solo con OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI
Fig. 14 Estructura de menú modo SHOW
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Español 47
11.2.4 EDIT Modo– Ajuste de parámetros
– Manejo del accionamiento manual auxiliar (FORC)
1
1
1 Submenú existente solo con OVEM-...-CE / -OE
Fig. 15 Estructura de menú modo EDIT
OVEM
48 Festo – OVEM – 1608d Español
11.2.5 Modo Teach– Aceptación del valor medido actual para la determinación de puntos de conmutación
1
1 Submenú existente solo con OVEM-...-2P/-2N
Fig. 16 Estructura de menú modo Teach
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 49
Français – Venturi OVEM
Table des matières
1 Description du produit 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Présentation 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Caractéristiques 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Sécurité 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Consignes de sécurité générales 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Domaine d'application et certifications 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Fonctionnement et application 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Aperçu des fonctions 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Fonctions de commutation 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Commande du distributeur 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Fonction économie d'air 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Optimisation de la durée du transport 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Surveillance et diagnostic 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Grandeurs mesurées 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Fonction d’apprentissage (Teach-In) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Montage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Mécanique 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Pneumatique 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Électrique 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Mise en service 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Mettre en service le venturi 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Régler l'Intensité de l'impulsion d'éjection 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
50 Festo – OVEM – 1608d Français
6 Conditions d'utilisation 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Régler la durée de l'impulsion d'éjection 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Configurer les sorties de commutation 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.1 Afficher les réglages des sorties de commutation 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.2 Régler le comportement à la commutation d'une sortie de commutation 26. . . . .
6.2.3 Définition du canal de message de diagnostic 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.4 Apprendre les points de commutation 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.5 Suppression des valeurs de pression minimales ou maximales 28. . . . . . . . . . . . .
6.3 Configurer les temps d'évacuation et de mise sous pression 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Régler les valeurs limites pour les temps d'évacuation et de mise sous pression 29
6.3.2 Apprendre les temps d'évacuation et de mise sous pression 29. . . . . . . . . . . . . . .
6.3.3 Afficher les temps d'évacuation et de mise sous pression 30. . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.4 Supprimer les temps d'évacuation et de mise sous pression 30. . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Utilisation de la commande manuelle auxiliaire 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Commande manuelle auxiliaire mécanique 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Commande manuelle auxiliaire électrique 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Activer le code de sécurité 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Activer ou désactiver la fonction d'économie d'air 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Restauration des réglages à l'usine 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Messages d'erreur et élimination de l'incident 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Niveaux de diagnostic 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Messages d'erreur et codes d'erreur 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Dérangements 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Démontage 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Maintenance et entretien 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Caractéristiques techniques 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Annexe 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Affichage graphique et affichages LCD 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 États de fonctionnement et structure du menu 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.1 Signification des symboles servant à la représentation de la structure du menu 45
11.2.2 Mode RUN 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.3 Mode SHOW 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.4 Mode EDIT 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.5 Mode TEACH 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 51
1 Description du produit
1.1 Présentation
1 2 3 4
aJ
aA
aB
8
9
5 6
7
1 Impulsion d’éjection par électrodistributeur(Eject)
2 Vide par électrodistributeur3 Commande manuelle auxiliaire mécanique
des électrodistributeurs4 Raccord d'air comprimé (1)5 Raccord d'échappement/silencieux (3)6 Raccord de vide (2)7 Corps avec trous de fixation
8 Tiroir pour le changement de l'élément dufiltre
9 Corps de filtre avec oeilletonaJ Vis d'étranglement pour la régulation de
l'impulsion d'éjectionaA Capteur de vide avec affichage LCD et
touches de commande � Fig. 13aB Raccordement électrique
Fig. 1 Éléments de commande et raccordements
OVEM
52 Festo – OVEM – 1608d Français
1.2 Caractéristiques
Caractéristique Code Signification
Venturi, buse OVEM Venturi avec électrodistributeur, commutation du vide et com
mande manuelle auxiliaire électrique
Diamètre nominal de la
buse Laval
-05 0,45 mm
-07 0,7 mm
-10 0,95 mm
-14 1,4 mm
-20 2,0 mm
Type de vide -H Vide élevé
-L Débit d’aspiration élevé
Taille de boîtier/largeur -B 20 mm de large, norme ISO
-BN 20 mm de large, NPT
Raccords pneumatiques -QS Tous les raccords sont des raccords enfichables QS (-B-QS)
Tous les raccords sont des raccords enfichables QS en pouce
(-BN-QS)
-QO Alimentation/raccordement du vide avec raccords enfichables
QS, raccord d'échappement avec silencieux ouvert (-B-QO)
Alimentation/raccordement du vide avec raccords enfichables
QS en pouce, raccord d'échappement avec silencieux ouvert
(-BN-QO)
-GN Tous les raccords avec taraudage G (-B-GN)
Tous les raccords avec taraudage NPT (-BN-GN)
-GO Alimentation/raccordement du vide avec taraudage G, raccord
d'échappement avec silencieux ouvert (-B-GO)
Alimentation/raccordement du vide avec taraudage NPT, rac
cord d'échappement avec silencieux ouvert (-BN-GO)
-PL Préparé pour la barrette de connexion P, le raccord du vide et
le raccord d'échappement avec raccords enfichables QS
(-B-PL)
Préparé pour la barrette de connexion P, le raccord du vide et
le raccord d'échappement avec raccords enfichables QS en
pouce (-BN-PL)
-PO Préparé pour la barrette de connexion P, le raccord du vide
avec raccords enfichables QS, raccord d'échappement avec
silencieux ouvert (-B-PO)
Préparé pour la barrette de connexion P, le raccord du vide
avec raccords enfichables QS en pouce, raccord d'échap
pement avec silencieux ouvert (-BN-PO)
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 53
Caractéristique SignificationCode
Position de repos du venturi -ON NO, ouvert hors tension (génération de vide)
-OE NO, ouvert hors tension (génération de vide) avec impulsion
d'éjection
-CN NF, fermé hors tension (pas de génération de vide)
-CE NF, fermé hors tension (pas de génération de vide) avec
impulsion d'éjection
Connexion électrique -N Connecteur mâle M12 (5 pôles)
Capteur de vide -1PD 1 sortie de commutation PNP, 2 entrées de commutation PNP,
avec afficheur
-2P 2 sorties de commutation PNP
-2 N 2 sorties de commutation NPN
-PU 1 sortie de commutation PNP, 1 sortie analogique 0 … 10 V
-PI 1 sortie de commutation PNP, 1 sortie analogique 4 ... 20 mA
-NU 1 sortie de commutation NPN, 1 sortie analogique 0 ... 10 V
-NI 1 sortie de commutation NPN, 1 sortie analogique 4 ... 20 mA
Affichage du vide alternatif - bar (-B), InHg (-BN)
-B bar
-W InH2O
-H InHg
Tab. 23 Aperçu des variantes
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le venturi OVEM est destiné à produire du vide.
2.2 Consignes de sécurité générales
– Utiliser le produit uniquement dans son état d'origine sans apporter de modifications non autorisées.
– Utiliser le produit uniquement dans un état fonctionnel irréprochable.
– Utiliser le produit à l'intérieur de bâtiments uniquement.
– Tenir compte des conditions de service sur le lieu d’utilisation.
– Le produit est destiné à être utilisé dans le domaine industriel. Dans un environnement domestique,
ce produit peut être à l'origine d'interférences haute fréquence pouvant nécessiter des mesures
d'antiparasitage.
– Tenir compte des indications du marquage du produit.
– Respecter toutes les prescriptions nationales et internationales en vigueur.
– Respecter les dispositions locales en vigueur en matière de protection de l'environnement pour la
mise au rebut.
OVEM
54 Festo – OVEM – 1608d Français
2.3 Domaine d'application et certifications
NotaDéclaration de conformité CE et certificats � www.festo.com/sp
Les informations de cette section, associées au marquage UL figurant sur le produit, s'appliquent en
outre aux Etats-Unis et au Canada en vue du respect des conditions de certification d'Underwriters
Laboratories Inc. (UL).
Informations relatives à l’agrément UL
Code de catégorie de produit QUYX (USA)
QUYX7 (Canada)
Numéro d’enregistrement E322346
Normes considérées UL 61010-1
C22.2 N° 61010-1
Marque UL
Tab. 24 Informations relatives à l’agrément UL
Raccorder uniquement à un circuit de Classe 2 NEC/CEC.
Cette unité sera alimentée par une source répondant aux exigences imposées à un circuit à énergie
limitée aux termes de CEI/EN/UL/CSA 61010-1 ou à une source à puissance limitée (« Limited Power
Source » ou LPS) aux termes de CEI/EN/UL/ CSA 60950-1 ou CEI/EN/UL/CSA 62368-1 ou à un circuit
de classe 2 aux termes de NEC ou CEC.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 55
3 Fonctionnement et application
3.1 Aperçu des fonctions
L'OVEM est un venturi avec une valeur transmission de consigne et réelle numérique ainsi que des
possibilités de diagnostic et de paramétrage. La configuration s'effectue à l'aide des touches de com
mande. Des messages de diagnostic apparaissent sur l'afficheur.
Fonction OVEM-...-2P/2N/PU/PI/NU/NI
OVEM-...-1PD
Commande de l'alimentation en air comprimé avec 2 fonctions de
distributeur � Chapitre 3.3
x x
Fonction d’économie d'air � Chapitre 3.4 x x
Commande manuelle auxiliaire électrique et mécanique
� Chapitre 6.4
x x
Surveillance de la mise sous vide par le capteur de pression
intégré et fonctions de surveillance avancées � Chapitre 3.6
x x
Fonction Auto-Drop :
génération d'une impulsion d'éjection automatique pour une
suppression du vide plus rapide et un dépôt sûr � Chapitre 3.3
x -
Création d'une impulsion d'éjection avec un signal de pilotage sur
l'entrée de commutation TOR (éjection) DI2
- x
Tab. 25 Aperçu des fonctions
OVEM
56 Festo – OVEM – 1608d Français
3.2 Fonctions de commutation
Les sorties de commutation peuvent être configurées par les fonctions de commutation.
La logique de commutation des sorties de commutation peut être configurée comme capteur à
fermeture (NO) ou capteur à ouverture (NC).
Le mode de commutation des sorties de commutation peut être déterminé comme comparateur de
valeur seuil ou à fenêtre.
Lorsque la fonction d'économie d'air est activée, le mode de commutation de la sortie de
commutation A est déterminé comme comparateur de valeur seuil.
Comparateur de valeur seuil Contact à fermeture (NO) Contact à ouverture (NF)
Fonction de commutation
– 1 point de commutation
(SP1)
Mode Teach2) :
– 2 points d'apprentissage
(TP1, TP2)
– SP1 = ½ (TP1+TP2)
p
1
0
HY
OUT
SP1TP 1 TP 2
p
1
0SP1
HY
OUT
TP 1 TP 2
2) TP1 = valeur de pression minimale, TP2= valeur de pression maximale, indépendantes de l'ordre d'apprentissage
Tab. 26 Comparateur de valeur seuil : réglage du point de commutation SP1 et de l'hystérésis HY
Comparateur à fenêtre Contact à fermeture (NO) Contact à ouverture (NF)
Fonction de commutation :
– 2 points de commutation
(SP1, SP2)
Mode Teach1) :
– 2 points d'apprentissage
(TP1, TP2)TP1=SP1
HY HY
p
1
0
OUT
TP2=SP2 TP1=SP2
p
1
0
OUT
HY HY
TP2=SP2
1) TP1 = valeur de pression minimale, TP2= valeur de pression maximale, indépendantes de l'ordre d'apprentissage
Tab. 27 Comparateur à fenêtre : réglage des points de commutation SP1 et SP2 et de l'hystérésis HY
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 57
Code Sortie de commutation A Sortie de commutation B Entrées de commutation
-1PD Sortie de commutation
à commutation positive
Capteur de pression sortie A
– 2 entrées de commutation
à commutation positive
-2P Sortie de commutation
à commutation positive
Capteur de pression sortie B ou
Canal de message de diag
nostic
1 entrée de commutation
à commutation positive
-PI Sortie analogique 4 ... 20 mA
Vide
-PU Sortie analogique 0 ... 10 V
Vide
-2 N Sortie de commutation
à commutation du pôle négatif
Capteur de pression sortie A
Sortie de commutation
à commutation du pôle
négatif
Capteur de pression sortie B ou
Canal de message de diag
nostic
1 entrée de commutation
à commutation du pôle
négatif
-NI Sortie analogique 4 ... 20 mA
Vide
-NU Sortie analogique 0 ... 10 V
Vide
Tab. 28 Variantes de sorties et entrées de commutation
3.3 Commande du distributeur
Commande de l'impulsion d'éjection– Fonction Auto-Drop (excepté OVEM-...-1PD)
L'impulsion d'éjection est générée après le changement de signal “Aspiration”. La durée de l'impulsion
d'éjection peut être réglée � Chapitre 6.1.
– Impulsion d'éjection commandée par signal (OVEM-...-1PD uniquement)
L'impulsion d'éjection est générée par un signal de pilotage sur l'entrée de commutation TOR (éjection)
DI2. L'impulsion d'éjection peut aussi être utilisée pour souffler la poussière présente à la surface de la
pièce à déplacer. La durée de l'impulsion d'éjection peut être réglée par la durée du signal de pilotage
sur l'entrée de commutation TOR (éjection) DI2.
OVEM
58 Festo – OVEM – 1608d Français
Selon le signal d'entrée, l'électrodistributeur du vide ou l'électrodistributeur de l'impulsion d'éjection
est commandé.
Fonction de distributeur OVEM-...-CE Fonction de distributeur OVEM-...-CE-...-1PD
1
3
4
5
Auto-Droptab
1
2
3
4
5
Fonction de distributeur OVEM-...-OE Fonction de distributeur OVEM-...-OE-...-1PD
1
3
4
5
Auto-Drop
tab
1
2
3
4
5
1 Signal de pilotage sur l'entrée decommutation TOR (aspiration) DI1
2 Signal de pilotage sur l'entrée decommutation TOR (éjection) DI2(OVEM-...-1PD uniquement)
3 Position de commutation électrodistributeurvide
4 Position de commutation électrodistributeurimpulsion d'éjection
5 Raccord de vide (2)tab Durée de l'impulsion d'éjection
Fig. 2 Comportement à la commutation commande du distributeur
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 59
3.4 Fonction économie d'air
La fonction d'économie d'air réduit la consommation d'air du venturi OVEM-...-CE/-OE pendant la phase
d'évacuation.
50 mbar (fixe)
12
3
DI1
DO1
4
t
t
t
1 Hystérésis (HY)2 Valeur de seuil “Désactiver l'aspiration”
= point de commutation (SP1)
3 Valeur seuil “Activer l'aspiration”4 Point de rappel (RSP1)
Fig. 3 Mode de fonctionnement de la fonction d'économie d'air
Quand la valeur de pression atteint le point de commutation SP1 2, la génération de vide est désacti
vée. Un clapet anti-retour interne empêche la baisse du vide. Le vide diminue toutefois lentement en
raison de fuites dans l'ensemble du système (par ex. en cas de surfaces rugueuses de la pièce à dépla
cer). Pour réduire la consommation énergétique, la génération du vide est réactivée une fois que la
valeur passe en dessous de la valeur de seuil inférieure 3 seulement.
La fonction d'économie d'air est activée au départ usine.
Lors du transport de pièces à déplacer perméables à l'air, le vis diminue rapidement, ce qui provoque
l'activation fréquente et inutile de la génération du vide. Dans ce cas, il est judicieux de désactiver la
fonction d'économie d'air � Chapitre 6.6.
OVEM
60 Festo – OVEM – 1608d Français
3.5 Optimisation de la durée du transport
Pour les modèles à 2 sorties de commutation (OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI), la durée du trans
port peut être optimisée en utilisant la sortie de commutation Out B.
Le vide requis pour le transport est commandé par la sortie de commutation Out A. Pour optimiser la
durée du transport, il est possible par exemple de saisir la pièce à déplacer avec le vide minimum utili
sable requis dès la mise sous vide. Le vide minimum requis est surveillé par la sortie de commutation
Out B.
3.6 Surveillance et diagnostic
Le venturi détient des fonctions de surveillance qui permettent une détection précoce des dysfonction
nements ou des erreurs pendant le fonctionnement.
– Surveillance de paramètres de processus (valeur de la pression au niveau du raccord du vide, points
de commutation, sorties de commutation et entrées de commutation, temps d'évacuation tE, temps
de mise sous pression tB et valeurs limites)
– Messages de diagnostic � Chapitre 7.1
– Détection d'erreur � Chapitre�7.2
Les messages de diagnostic apparaissent sur l'afficheur.
Pour les variantes avec 2 sorties de commutation (OVEM-...-2P/-2N), la sortie de commutation Out B
peut aussi être utilisée comme canal de message de diagnostic (dI 1 ou dI 2) � Chapitre 6.2.3.
Les fonctions de surveillance sont activées au départ usine (excepté la surveillance des temps d'éva
cuation et de mise sous pression). La surveillance temporelle peut être activée via le réglage des va
leurs limites pour le temps d'évacuation et le temps de mise sous pression � Chapitre 6.3.1.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 61
3.7 Grandeurs mesurées
Valeur de pression (vide)
La valeur de pression (vide) est mesurée en continu entre le raccord de vide et le filtre.
Les valeurs de pression minimale et maximale mesurées sont enregistrées. Les valeurs sont perdues
quand la tension de service du venturi est coupée.
CycleUn cycle dure du début de l'évacuation jusqu'au début d'une nouvelle évacuation en passant par l'éjec
tion.
Temps d’évacuation et temps de mise sous pressionLe temps d'évacuation tE est mesuré du début de l'évacuation jusqu'à ce que le point de commutation
SP1 de la sortie de commutation soit atteint.
Le temps de mise sous pression tB est mesuré du début de la mise sous pression jusqu'à l'instant où la
valeur de pression (vide) passe sous la valeur de 50 mbar.
Distributeur pour le vide
Cycle
tE tBTemps detransport
Temps de retour
t
p
DI1
DO1
50 mbar0
1
2
Distributeur pour l'impulsiond’éjection
1 Point de commutation SP12 Point de rappel RSP1
tE Temps d'évacuationtB Temps de mise sous pression
Fig. 4 Cycle – exemple pour Out A (Air-save)
La séquence des états de commutation et signaux de pilotage s'applique à toutes les variantes de
produit excepté OVEM-...-1PD. Séquence pour OVEM-...-1PD � Fig. 2
OVEM
62 Festo – OVEM – 1608d Français
3.8 Fonction d’apprentissage (Teach-In)
La fonction d'apprentissage permet de configurer les points de commutation et la surveillance tempo
relle pendant le temps d'exécution.
Teach-In statiqueSelon la commande d'apprentissage, un point de commutation (SP) ou 2 points de commutation sont
déterminés à partir de 2 points d'apprentissage. La détermination des points de commutation s'effec
tue statiquement. Autrement dit, la valeur de mesure reste constante pendant toute la procédure de
Teach-In. Pendant l'exécution de la procédure Teach-In, la fonction d'économie d'air est désactivée
pendant toute la durée de la procédure.
Teach-In dynamique
Les valeurs de consigne sont calculées au sein de la procédure Teach-In à partir d'une durée. Le pro
cessus est utilisé pour déterminer les temps d'évacuation et de mise sous pression � Fig. 5.
Une fois le Teach-In démarré, les temps tE et tB sont mesurés à chaque cycle. La moyenne de ces temps
est calculée sur plusieurs cycles. Après l'arrêt du Teach-In, une réserve de fonctionnement de 100 %
est ajoutée aux moyennes calculées.
TeachStart
TeachArrêttE1 tB1 tE2 tB2
SP1
p
50 mbar
t
t
1 2
3 4 5
Distributeur pour le vide
1 Temps de transport2 Temps de retour
3 Cycle 14 Cycle 25 Cycle N
Fig. 5 Mode de fonctionnement du Teach-In dynamique - exemple OVEM-...-CE
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 63
4 Montage
4.1 Mécanique
NotaUne position de montage inadaptée peut restreindre le fonctionnement du produit.
� Monter le venturi de manière qu'aucun condensat provenant des conduites d'air
comprimé ne puisse s'accumuler dans l'appareil.
� Monter le venturi de manière qu'il ne puisse pas surchauffer au-delà de sa
température de service maximale admissible (prévoir des mesures de convection de
la chaleur).
� Monter le venturi de sorte que l'air d'échappement puisse s'évacuer librement.
Fixation directe
M5 / M4 � Tab. 29
max. 2,5 Nm
M3max. 0,8 Nm
Fig. 6 Fixation directe sur le côté Fig. 7 Fixation directe à l'arrière
OVEM Vis de fixation
OVEM-...-05/ -07/ -10 M5
OVEM-...-14/ -20 M4
Tab. 29 Taille des vis de fixation en cas de fixation directe sur le côté
OVEM
64 Festo – OVEM – 1608d Français
Fixation sur rail DINAccessoire fixation pour rail DIN � www.festo.com/catalogue
M3max. 0,8 Nm
1
� Monter la fixation pour rail DIN. � Accrocher l'OVEM avec la fixation pour rail
dans le rail DIN, pousser dans la direction de
la flèche.
� Fixer sur le rail DIN avec la vis 1.
Fig. 8 Montage sur rail
Fixation avec équerre de fixationAccessoire équerre de fixation� www.festo.com/catalogue
M5 / M4 � Tab. 29
max. 2,5 Nm
Fig. 9 Montage avec équerre de fixation
Fixation sur barrette de raccordement P
La fixation sur une barrette de raccordement P avec 8 emplacements maximum est possible (instruc
tions de montage OABM-P � www.festo.com/sp).
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 65
4.2 Pneumatique
OVEM-... Symbole de circuit OVEM-... Symbole de circuit
OVEM-...-QO-CN
OVEM-...-GO-CN
OVEM-...-QO-CE
OVEM-...-GO-CE
OVEM-...-QS-CN
OVEM-...-GN-CN
OVEM-...-QS-CE
OVEM-...-GN-CE
OVEM-...-QO-ON
OVEM-...-GO-ON
OVEM-...-QO-OE
OVEM-...-GO-OE
OVEM-...-QS-ON
OVEM-...-GN-ON
OVEM-...-QS-OE
OVEM-...-GN-OE
Tab. 30 Symboles de circuit, pneumatique
OVEM-... -05-...-GN-05-...-GO
-07-...-GN-07-...-GO
-10-...-GN-10-...-GO
-14-...-GN-14-...-GO
-20-...-GN-20-...-GO
Longueur de tuyau [m] < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2
Diamètre intérieur min. tuyau
– Raccord d'air comprimé [mm] 1 2 1,5 2 2 3 3 4 4 5
– Raccord de vide [mm] 2 3 3 4 4 5 5,5 6 6 7
– Raccord d’échappement [mm] 2 3 3 4 4 5 5,5 6 6 7
Tab. 31 Diamètre interne minimum des tuyaux de raccordement en cas de raccords à taraudage G
OVEM
66 Festo – OVEM – 1608d Français
Remarques sur le raccordement pneumatique– Longueur de tuyau maximale admissible 2 m
– OVEM-...-GN/GO : respecter le diamètre interne minimum des tuyaux de raccordement � Tab. 31.
– Ne pas fermer le raccord d’échappement.
– OVEM-...-07/-10/-14/-20 : si besoin, rallonger le silencieux avec une extension de silencieux
(accessoires � www.festo.com/catalogue)
– Recommandation : utiliser des tuyaux du type PUN � www.festo.com/catalogue.
4.3 Électrique
AvertissementTension électrique
Blessure par électrocution, dommages sur la machine et l'installation
� Pour l'alimentation électrique, utiliser uniquement des circuits électriques TBTP
selon CEI 60204-1/EN 60204-1.
� Utiliser exclusivement des sources d'énergie qui garantissent une isolation
électrique fiable du réseau selon CEI 60204-1/EN 60204-1.
� Tenir compte des exigences de la norme CEI 60204-1/EN 60204-1 pour les circuits
électriques TBTP.
� Relier le venturi avec le raccord électrique.
– Connecteur mâle à 5 pôles M12x1
– Couple de serrage maximal du connecteur M12 : 0,5 Nm
– Longueur de câble maximale admissible : 20 m
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 67
Connecteur mâle Broche Couleur duconducteur1)
Fonction
5
2
3
4
1M12x1 1 marron (BN) L+ + 24 V
2 blanc (WH) DO2 sortie TOR Out B
3 bleu (BU) L– 0 V
4 noir (BK) DO1 sortie TOR Out A/Out A (Air-save)
5 gris (GY) DI1 entrée de commutation TOR (aspiration)2)
1) En cas d'utilisation du câble de connexion des accessoires � www.festo.com/catalogue
2) En cas de front descendant du signal de pilotage “Aspiration”, la pièce à déplacer est déposée.
Tab. 32 Affectation des broches OVEM-...-2P/-2N
Connecteur mâle Broche Couleur duconducteur1)
Fonction
5
2
3
4
1M12x1 1 marron (BN) L+ + 24 V
2 blanc (WH) AO1 sortie analogique Out B
3 bleu (BU) L– 0 V
4 noir (BK) DO1 sortie TOR Out A/Out A (Air-save)
5 gris (GY) DI1 entrée de commutation TOR (aspiration)2)
1) En cas d'utilisation du câble de connexion des accessoires � www.festo.com/catalogue
2) En cas de front descendant du signal de pilotage “Aspiration”, la pièce à déplacer est déposée.
Tab. 33 Affectation des broches OVEM-...-PU/-PI/-NU/-NI
Connecteur mâle Broche Couleur duconducteur1)
Fonction
5
2
3
4
1M12x1 1 marron (BN) L+ + 24 V
2 blanc (WH) DO1 sortie TOR Out A/Out A (Air-save) (PNP)
3 bleu (BU) L– 0 V
4 noir (BK) DI2 entrée de commutation TOR (éjection) (PNP)
5 gris (GY) DI1 entrée de commutation TOR (aspiration) (PNP)
1) En cas d'utilisation du câble de connexion des accessoires � www.festo.com/catalogue
Tab. 34 Affectation des broches OVEM-...-1PD
OVEM
68 Festo – OVEM – 1608d Français
Schémas de connexion
OVEM-...-2P OVEM-...-2N
OVEM-...-PU OVEM-...-NU
OVEM-...-PI OVEM-...-NI
OVEM-...-1PD
Tab. 35 Schémas de branchement, venturi
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 69
5 Mise en service
NotaMise en service uniquement par un personnel qualifié.
5.1 Mettre en service le venturi
Pendant la première mise en service, le venturi est mis en service avec les réglages d'usine � Tab. 36.
Condition préalable– Le venturi est entièrement monté et raccordé � Chapitre 4.
Contrôler les conditions de service
� Contrôler les conditions de service et les valeurs limites � Caractéristiques techniques.
Mettre en service le venturi OVEM-...-OE1. Appliquer la pression de service sur le raccord d'air comprimé (1).
� Une sous-pression est créée sur le raccordement du vide (2).
2. Mettre sous tension.
� La valeur de pression actuelle s'affiche.
� Le venturi est prêt à fonctionner.
Mettre en service le venturi OVEM-...-CE1. Appliquer la pression de service sur le raccord d'air comprimé (1).
2. Mettre sous tension.
3. Activer l'aspiration : appliquer un signal d'entrée sur la broche 5.
� Une sous-pression est créée sur le raccordement du vide (2).
� La valeur de pression actuelle s'affiche.
� Le venturi est prêt à fonctionner.
Modifier la pression de service modifie la force de la sous-pression sur le raccordement du vide. Ainsi,
le vide peut être réglé au niveau de la ventouse.
Des fonctions et des paramètres peuvent être définis :
– manuellement sur l'appareil � Chapitre 11.2.4
– par le Teach-In � Chapitre 11.2.5
OVEM
70 Festo – OVEM – 1608d Français
5.2 Régler l'Intensité de l'impulsion d'éjection
Condition préalable
– Le venturi fonctionne.
Fig. 10 Visser la vis d'étranglement
1. Visser complètement la vis d'étranglement.
� Le canal de l'impulsion d'éjection est fermé. Aucune impulsion d'éjection n'est générée.
2. Activer la génération du vide.
� Une sous-pression est créée sur le raccordement du vide (2).
3. Désactiver la génération du vide.
4. Desserrer un peu la vis d'étranglement.
� Une impulsion d'éjection est automatiquement générée.
Si aucune impulsion d'éjection automatique n'est générée, actionner la commande manuelle
auxiliaire mécanique de l'électrodistributeur de l'impulsion d'éjection.
5. Desserrer ou serrer la vis d'étranglement jusqu'à ce que l'intensité requise pour l'impulsion d'éjec
tion soit réglée.
Régler la durée de l'impulsion d'éjection � Chapitre 6.1.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 71
6 Conditions d'utilisationInformations complémentaires sur les états de fonctionnement et la structure du menu � Chapitre 11.2
6.1 Régler la durée de l'impulsion d'éjection
Conditions– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyez sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche B.
� [B] + segment L18 clignotent.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [msec], [_|¯] et [¯|_] clignotent.
4. Régler le temps (en ms) avec les touches A et B.
Régler OFF pour désactiver l'impulsion d'éjection.
5. Maintenir le bouton EDIT enfoncé pendant 3 secondes.
� Le mode RUN est actif.
NotaEn cas d'utilisation de grandes ventouses, il peut arriver, pour des raisons à attribuer à
la physique, qu'un vide indépendant de l'appareil s'établisse. La pièce à déplacer ne se
détache pas de la ventouse malgré la durée de l'impulsion d'éjection, sélectionnée pour
être suffisamment longue.
OVEM
72 Festo – OVEM – 1608d Français
6.2 Configurer les sorties de commutation
6.2.1 Afficher les réglages des sorties de commutation
La procédure d'affichage des réglages des sorties de commutation Out A (touche A) et
Out B (touche B) est fondamentalement la même. De plus, la configuration de la sortie de
commutation et la durée de l'impulsion d'éjection s'affichent pour la sortie Out B.
La procédure est décrite ci-après à l'aide de la sortie de commutation Out A.
Condition préalable :
– Le mode RUN est actif.
1. Appuyer sur la touche A.
� Le mode SHOW est actif.
� En présence d'erreurs, les numéros de celles-ci s'affichent.
2. Appuyer sur la touche A.
� Les réglages suivants sont affichés :
– Fonction de commutation (comparateur de valeur seuil ou de fenêtre)
– Points de commutation [SP] ou [SP] [min].
– Caractéristique de commutation [NO/NF]
3. Appuyer sur la touche A.
� Uniquement en cas de fonction de commutation Comparateur à fenêtre : point de commutation
[SP], [max] s'affiche.
– Appuyer sur la touche A.
� L'hystérésis [HY] s'affiche.
4. Appuyer sur la touche A.
� La valeur de pression minimale s'affiche.
5. Appuyer sur la touche A.
� La valeur de pression maximale s'affiche.
6. Appuyer sur la touche A.
� Le mode RUN est actif.
6.2.2 Régler le comportement à la commutation d'une sortie de commutation
La procédure de réglage des sorties de commutation Out A (touche A) et Out B (touche B)
est fondamentalement la même. De plus, la sortie de commutation Out B doit être définie
comme sortie de commutation In A1 puisque Out B peut également être configurée
comme canal de message de diagnostic
� Chapitre 6.2.3.
La procédure est décrite ci-après à l'aide de la sortie de commutation Out B.
Conditions requises :– Le mode RUN est actif.
– La sortie de commutation Out B est définie comme sortie de commutation In A1.
– Code de sécurité non activé.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 73
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche B.
� [B] clignote.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Affichage <InA1>
4. Appuyer sur le bouton EDIT.
� La fonction de commutation actuellement réglée clignote (comparateur de valeur seuil ou de fenêtre).
5. Régler la fonction de commutation avec la touche A ou B.
6. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [SP] clignote (comparateur de valeur seuil) ou [SP], [min] clignote (comparateur de fenêtre).
7. Régler le point de commutation (SP ou SPmin) avec la touche A ou B.
8. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Pour la fonction de commutation Comparateur de fenêtre uniquement : [SP], [max] clignote.
– Régler le point de commutation (SPmax) avec la touche A ou B.
– Appuyer sur le bouton EDIT.
� [HY] clignote.
9. Régler l'hystérésis [HY] avec la touche A ou B.
10.Appuyer sur le bouton EDIT.
� [NO] ou [NC] clignote.
11.Réglez une caractéristique de commutation [NO/NC] avec la touche A ou B.
12.Appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
6.2.3 Définition du canal de message de diagnostic
Lorsque la sortie de commutation Out B est définie comme canal de message de diag
nostic (dI 1 ou dI 2), la sortie de commutation Out B n'est plus utilisée comme sortie de
commutation In A1.
Conditions requises :
– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche B.
� [B] clignote.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Si Out B est définie comme sortie de commutation, <InA1> s'affiche.
4. Régler le canal de message de diagnostic (dI 1 ou dI 2) avec la touche A ou B.
5. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [NO] ou [NC] clignote.
6. Réglez une caractéristique de commutation [NO/NC] avec la touche A ou B.
OVEM
74 Festo – OVEM – 1608d Français
7. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
6.2.4 Apprendre les points de commutation
Pendant l'apprentissage, la fonction d'économie d'air est automatiquement désactivée.
Lorsque la différence de pression entre les points d'apprentissage est trop faible, l'ap
prentissage ne fonctionne pas.
La procédure d'apprentissage des sorties de commutation Out A (touche A) et Out B
(touche B) est identique. La procédure est décrite ci-après à l'aide de la sortie de com
mutation Out A.
Conditions requises :– Le mode RUN est actif.
– La fonction de commutation est réglée.
– Code de sécurité non activé.
1. Régler le vide pour le premier point à apprendre.
Objet saisi ou objet non saisi, l'ordre est à choisir librement.
2. Appuyer simultanément sur la touche A et le bouton EDIT.
� Le mode TEACH est actif.
� La fonction d'économie d'air est désactivée.
� La valeur de mesure est prise en compte en tant que premier point d'apprentissage (TP1).
� [A] et [TeachIn] clignotent.
3. Régler le vide pour le deuxième point d'apprentissage (TP2).
4. Appuyer simultanément sur la touche A le bouton EDIT.
� La valeur de mesure est prise en compte en tant que deuxième point d'apprentissage (TP2).
� Les points de commutation (SP ou SPmin et SPmax) deviennent valables.
� La fonction d'économie d'air est activée.
� Le mode RUN est actif.
NotaL'hystérésis est ajustée aux valeurs apprises.
Régler l'hystérésis (� Chapitre 6.3).
Recommandation : vérifier les valeurs enseignées par un essai.
6.2.5 Suppression des valeurs de pression minimales ou maximales
Condition préalable :– Le mode RUN est actif.
1. Appuyer sur la touche A.
� Le mode SHOW est actif.
� En présence d'erreurs, les numéros de celles-ci s'affichent.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche A jusqu'à ce que la valeur de pression minimale s'affiche.
3. Appuyer sur la touche A pour afficher la valeur suivante.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 75
Appuyer sur le bouton EDIT pour supprimer la valeur de pression minimale.
� La valeur de pression minimale est supprimée.
4. Appuyer sur la touche A.
� La valeur de pression maximale s'affiche.
5. Pour repasser en mode RUN, appuyer sur la touche A.
Appuyer sur le bouton EDIT pour supprimer la valeur de pression maximale.
� La valeur de pression maximale est supprimée.
6. Appuyer sur la touche A.
� Le mode RUN est actif.
6.3 Configurer les temps d'évacuation et de mise sous pression
6.3.1 Régler les valeurs limites pour les temps d'évacuation et de mise sous pression
Conditions requises :– Le mode EDIT est actif, [Out A] clignote.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur la touche A.
� Affichage <SPEC>
2. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Option] clignote.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Lock] clignote.
4. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [msec], [SP], [max] et [_|¯] clignotent.
5. Régler le temps d'évacuation maximal avec les touches A et B.
[OFF] : la surveillance du temps d'évacuation n'est pas active.
6. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [msec], [SP], [max] et [¯|_] clignotent.
7. Régler le temps de mise sous pression maximal avec les touches A et B.
[OFF] : la surveillance du temps de mise sous pression n'est pas active.
8. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
6.3.2 Apprendre les temps d'évacuation et de mise sous pression
Conditions requises :– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
– La fonction de commutation est réglée.
1. Appuyer simultanément sur la touche A, la touche B et le bouton EDIT.
� Le mode TEACH est actif.
� [TeachIn] et les segments de diagnostic clignotent.
2. Mesurer au moins un cycle.
OVEM
76 Festo – OVEM – 1608d Français
Une valeur moyenne est établie en fonction des cycles mesurés.
Plus le nombre de cycles est élevé, plus la valeur est pertinente.
Les valeurs apprises sont alimentées avec une réserve de fonction de 100 %.
3. Appuyer sur la touche A, la touche B et le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
Si les points de commutation ou l'intensité de l'impulsion d'éjection sont modifiés,
effectuer une nouvelle fois l'apprentissage des temps d'évacuation et de mise sous
pression.
Recommandation : vérifier les valeurs enseignées par un essai.
6.3.3 Afficher les temps d'évacuation et de mise sous pression
Condition requise : – Le mode RUN est actif.
1. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� Le mode SHOW est actif.
� La valeur limite du temps d'évacuation s'affiche.
2. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur limite du temps de mise sous pression s'affiche.
3. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur minimale du temps d'évacuation s'affiche.
4. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur maximale du temps d'évacuation s'affiche.
5. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur minimale du temps de mise sous pression s'affiche.
6. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur maximale du temps de mise sous pression s'affiche.
7. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� Le mode RUN est actif.
6.3.4 Supprimer les temps d'évacuation et de mise sous pression
Conditions requises :– Le mode SHOW est actif.
– La valeur minimale du temps d'évacuation s'affiche.
1. Appuyer simultanément sur les touches A et B pour afficher la valeur suivante.
Appuyer sur le bouton EDIT pour supprimer la valeur affichée.
2. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� Le mode RUN est actif.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 77
6.4 Utilisation de la commande manuelle auxiliaire
Les deux électrodistributeurs peuvent être commandés manuellement à l’aide de la commande ma
nuelle auxiliaire.
6.4.1 Commande manuelle auxiliaire mécanique1. Pousser le poussoir de la commande manuelle auxiliaire avec
un stylet non pointu.
� L’électrodistributeur commute.
2. Retirer le stylet.
� Le poussoir de la commande manuelle auxiliaire retourne
automatiquement à sa position initiale. L'électrodistributeur
se déplace vers sa position initiale. Fig. 11 Commande manuelle
auxiliaire mécanique
6.4.2 Commande manuelle auxiliaire électrique
Conditions requises :
– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche B.
� [B] clignote + segment L18 allumé.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [msec], [_|¯] et [¯|_] clignotent. La durée de l'impulsion d'éjection s'affiche.
4. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Affichage <FORC>. La commande manuelle auxiliaire électrique est active.
5. Commuter les électrodistributeurs.
– Électrodistributeur pour commutation du vide : appuyer sur la touche A.
– Électrodistributeur pour l'impulsion d'éjection : appuyer sur la touche B.
6. Pour quitter le sous-menu, appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
OVEM
78 Festo – OVEM – 1608d Français
6.5 Activer le code de sécurité
Pour éviter des modifications par des personnes non autorisées, un code de sécurité peut être défini et
activé.
– Réglage à l'usine: “OFF”
– Le code de sécurité est réinitialisé lors de la restauration des réglages d'usine.
Conditions requises :– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche A.
� Affichage <SPEC>
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Option] clignote.
4. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Lock] clignote.
5. Régler le code de sécurité avec les touches A et B.
[OFF] : Code de sécurité non activé.
6. Maintenir le bouton EDIT enfoncé pendant 3 secondes.
� Le mode RUN est actif.
6.6 Activer ou désactiver la fonction d'économie d'air
Conditions requises :– Le mode EDIT est actif, [Out A] clignote.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur la touche A.
� Affichage <SPEC>
2. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Option] clignote.
3. Activer ou désactiver la fonction d'économie d'air avec les touches A ou B.
– [ON] : la fonction d'économie d'air est active.
– [OFF] : la fonction économie d'air n'est pas active.
4. Maintenir le bouton EDIT enfoncé pendant 3 secondes.
� Le mode RUN est actif.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 79
6.7 Restauration des réglages à l'usine
La restauration des réglages d'usine permet de réinitialiser l'état à la livraison des paramètres, de la
configuration et du code de sécurité � Tab. 36.
Les réglages actuels sont perdus.
1. Mettre hors tension.
2. Appuyer simultanément sur la touche A + touche B + bouton EDIT et les maintenir enfoncés.
3. Mettre sous tension.
� Affichage <CLEA>
4. Relâcher la touche A + touche B + bouton EDIT.
� Les réglages à l'usine sont restaurés.
Paramètres par défaut
Paramètre OVEM-...-H OVEM-...-L
Mode de commutation de la sortie électrique Comparateur de seuils
Logique de commutation de la sortie électrique NO (Normally Open)
Fonction économie d'air activée
Code de sécurité OFF
Out A (Air-save) SP1 [bar] –0,7 –0,4
Hystérèse [bar] 0,25
Out A SP1 [bar] –0,7 –0,4
SP2 [bar] –0,97 –0,67
Hystérésis [bar] 0,25 0,1
Out B1) SP1 [bar] –0,5 –0,2
SP2 [bar] –0,71 –0,41
Hystérésis [bar] 0,2 0,1
Durée de l'impulsion d'éjection1) [ms] 200
1) Paramètre non présent pour OVEM-...-1PD
Tab. 36 Paramètres par défaut
OVEM
80 Festo – OVEM – 1608d Français
7 Messages d'erreur et élimination de l'incidentLes messages de diagnostic apparaissent sous la forme de codes d'erreur sur l'afficheur.
Pour les variantes avec 2 sorties de commutation (OVEM-...-2P/-2N), l'un des deux canaux logiques de
la sortie de commutation Out B peut en outre être utilisé comme canal de message de diagnostic
� Chapitre 6.2.3.
Le canal de message de diagnostic peut être configuré comme capteur à fermeture (NO) ou capteur à
ouverture (NC).
7.1 Niveaux de diagnostic
Il existe 4 niveaux de diagnostic. L’éclairage de l’arrière-plan de l'afficheur s'allume en rouge en cas de
messages des niveaux de diagnostic 1 à 3.
Niveau dediagnostic
Canal de message dediagnostic
Description
0 aucun message L'appareil est en ordre.
1 le canal logique dI 1
est actif
pas encore de limitation de fonction, mais les paramètres de
service se détériorent
2 le canal logique dI 1 ou
dI 2 est actif
Fonctionnement toujours garanti, mais avec des limitations
(par ex. consommation énergétique supérieure).
Fonctionnement en mode dégradé, maintenance requise
d'urgence.
3 le canal logique dI 1 ou
dI 2 est actif
Le fonctionnement n'est plus garanti.
Toutes les sorties de l'appareil pouvant être commandées sont
désactivées.
Tab. 37 Niveaux de diagnostic pour la sortie de commutation Out B et l'affichage
Si les temps d'évacuation et de mise sous pression doivent être surveillés, régler les valeurs limites
pour les temps d'évacuation et de mise sous pression � Chap. 6.6.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 81
7.2 Messages d'erreur et codes d'erreur
Affichageécran
Niveau dediagnostic
Description Solutions
Er01 3 Erreur matérielle dans l'appareil � Remplacer l'appareil.
Er17 3 Tension d'alimentation excessive ou
insuffisante (erreur)
� Contrôler l'alimentation.
Er20 2 température d'appareil admissible
dépassée
� Tenir l'appareil éloigné des
sources de chaleur.
Er21 2 Court-circuit Out A � Vérifier si la sortie se trouve en
surcharge.
� Vérifier l'installation.
Er32 2 OVEM-...-1PD :
L'électrodistributeur du vide ne se
déclenche pas ou de façon incorrecte
� Appuyer plusieurs fois sur la
commande manuelle auxiliaire
mécanique.
� Contrôler l'alimentation.
� Remplacer l'appareil.
Er33 2 sauf OVEM-...-1PD :
L'électrodistributeur ne se déclenche
pas ou de façon incorrecte.
La bobine mobile ne bouge pas,
le courant passant dans la bobine est
trop faible, court-circuit dans la
bobine
� Appuyer plusieurs fois sur la
commande manuelle auxiliaire
mécanique.
� Contrôler l'alimentation.
� Remplacer l'appareil.
OVEM-...-1PD:
L'électrodistributeur de l'impulsion
d'éjection ne se déclenche pas ou de
façon incorrecte
Er34 1 Temps d'évacuation dépassé dans
2 cycles sur 5
� Rechercher les éventuelles fuites.
Er35 2 Temps d'évacuation dépassé de deux
fois dans 2 cycles sur 5
Er36 1 Temps de mise sous pression
dépassé dans 2 cycles sur 5
� Rechercher les éventuelles fuites.
� Prolonger le temps de mise sous
pression.
� Vérifier la position
d’étranglement.
Er37 2 Temps de mise sous pression
dépassé de deux fois dans 2 cycles
sur 5
Er38 2 Fréquence de commutation de la
fonction d'économie d'air > 1 Hz
(avertissement)
� Rechercher les éventuelles fuites.
OVEM
82 Festo – OVEM – 1608d Français
Affichageécran
SolutionsDescriptionNiveau dediagnostic
Er39 2 SP1 pour Out A pas atteint après 10 s � Rechercher les éventuelles fuites.
� Vérifier l'alimentation
pneumatique.
Seuil de rappel non atteint (fonction
d'économie d'air et comparateur de
valeur seuil actifs)
� Vérifier les seuils de
commutation.
� Contrôler les réglages Out A.
� Vérifier l'alimentation
pneumatique.seuil de commutation supérieur
dépassé ou seuil de commutation
inférieur non atteint (comparateur à
fenêtre)
Er40 2 Tension réseau trop élevée
(avertissement)
� Contrôler l'alimentation.
Er41 2 Tension réseau trop basse
(avertissement)
Tab. 38 Messages d'erreur, codes d'erreur, niveaux de diagnostic et description d'erreur
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 83
7.3 Dérangements
Perturbation Cause possible Solutions
La pièce à déplacer ne se
détache pas de la ventouse
vide indépendant de l'appareil
entre la pièce à déplacer et la ven
touse, l'impulsion d'éjection n'est
pas activée ou pas suffisamment
dimensionnée
� Activer l'impulsion d'éjection
lorsque la ventouse se
soulève.
� Augmenter la durée et l'Inten
sité de l'impulsion d'éjection.
Tuyau mal dimensionné � Remplacer le tuyau (dimen
sions du tuyau � Chap. 4.2).
Vis d'étranglement fermée � Ouvrir la vis d'étranglement.
La sortie de commutation
ne fonctionne pas confor
mément aux réglages pré
établis
Court-circuit ou surcharge d'une
sortie
� Éliminer le court-circuit ou la
surcharge.
Appareil défectueux � Remplacer l'appareil.
Pas d’affichage Tension de service défaillante � Appliquer une tension de service
admissible � Chap. 4.3.
connexions électriques inversées � Raccorder correctement
l'appareil � Chap.�4.3.
Appareil défectueux � Remplacer l'appareil.
Affichage incomplet Afficheur défectueux � Remplacer l'appareil.
Indicateur de pression faux raccords pneumatiques inversés � Raccorder correctement
l'appareil � Chap.�4.2.
Les réglages ne peuvent
pas être édités, [Lock]
s'affiche
Le code de sécurité est actif � Entrer le code de sécurité
� Chap. 6.5.
[min] + [max] clignotent si
multanément
Niveau de diagnostic 1 actif � � Chap.�7.1
Affichage + [min] + [max]
clignotent simultanément
Niveau de diagnostic 2 actif � � Chap.�7.1
L'afficheur clignote et un
code d'erreur apparaît
Niveau de diagnostic 3 actif � � Chap.�7.1
[Option] clignote Fonction d'économie d'air
désactivée car en dehors des li
mites
� Rechercher les éventuelles
fuites.
Tab. 39 Dérangements
OVEM
84 Festo – OVEM – 1608d Français
8 Démontage1. Couper les sources d'énergie :
– tension d'alimentation
– air comprimé
2. Détacher les raccordements électriques et pneumatiques de l'appareil.
3. Desserrer les fixations et démonter l'appareil.
9 Maintenance et entretien
Nettoyer l'appareil1. Couper les sources d'énergie :
– tension d'alimentation
– air comprimé
2. Nettoyer l'appareil à l'aide de produits de nettoyage non agressifs.
3. Vérifier si le filtre à air est sale au travers de l'œilleton.
Changer le filtre à air
1
2
Fig. 12 Démonter/monter le filtre à air
1. Purger le venturi.
2. Sortir précautionneusement le tiroir 1 jusqu'au premier encliquetage. Le tiroir doit rester dans
cette position sur le filtre.
3. Sortir le filtre 2. Le nettoyer si nécessaire.
4. Rentrer le filtre dans le corps.
5. Rentrer le tiroir.
� Le filtre est poussé dans le venturi par le tiroir.
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 85
10 Caractéristiques techniques
OVEM-... -05 -07 / -10 -14 / -20
GénérauxCertification c UL us - Listed (OL)
RCM Mark
Marquage CE
(� www.festo.com/sp déclaration de conformité)
selon directive européenne CEM
Valeurs caractéristiquesPression de service OVEM-...-QS / -GN / -PL [bar] 2…6
Pression de service OVEM-...-QO / -GO / -PO [bar] 2…8
Plage de mesure de la pression [bar] –1…0
Pression de surcharge sur le raccord de vide [bar] 5
Délai d’attente [ms] 500
Temps mort (évacuation et éjection) [ms] 10 20 35
Électronique
Tension de service nominale [V DC] 24 ± 15 %
Courant de sortie max. (par sortie de commutation) [mA] 100
Baisse de rension (pour toutes les sorties de
commutation)
[V] 1,5
Intensité à vide [mA] 70
Caractéristiques de bobine 24 V DC - phase
courant faible
[W] 0,3
Caractéristiques de bobine 24 V DC - phase
courant fort
[W] 2,55
Temps jusqu'à la réduction de courant [ms] 80
Charge capacitive max. DC [nF] 100
Résistance aux surcharges Disponible
Circuit de protection inductif Adapté aux bobines MZ, MY, ME
Tension d'isolement [V] 50
Résistance aux ondes de surtension [kV] 0,8
Intensité absorbée max.
OVEM-...-2P/-2N [mA] 270
OVEM-...-PI/-PU/-NI/-NU [mA] 180
OVEM-...-1PD [mA] 165
Précision [% FS] ± 3
Hystérésis [% FS] ± 0,1
Résistance aux court-circuits oui
Protection contre l'inversion de polarité Sur toutes les connexions électriques
OVEM
86 Festo – OVEM – 1608d Français
OVEM-... -14 / -20-07 / -10-05
Affichage/commandePlage de réglage des seuils [bar] –0,999…0
Plage de réglage de l’hystérésis [bar] –0,9…0
Plage de réglage pour la durée de l’impulsion
d’éjection
[ms] 20…9999 40…9999
Conditions ambiantes/environnementTempérature ambiante [°C] 0…50
Température du fluide [°C] 0…50
Degré d'encrassement 3
Fluide de service Air comprimé selon ISO 8573-1:2010
[7:4:4]
Remarque concernant le fluide autorisé Fonctionnement lubrifié impossible
Note relative aux matériaux Conforme à la norme RoHS
Résistance aux chocs (selon CEI 60068/EN 60068) 30 g d'accélération pour une durée de
11 ms (demi-sinus)
Tenue aux vibrations (selon EN 60068-2) 10…60 Hz : 0,35 mm/60…150 Hz : 5 g
Classe de protection III
Degré de protection IP65
Humidité relative de l'air [%] 5…85
Émission de perturbations selon EN 61000-6-4
Immunité aux perturbations selon EN 61000-6-2
Longueur des fils de signaux maximale admissible [m] 20
Matériaux
Informations relatives aux matériaux, joints NBR
Informations sur le matériau du boîtier Alu moulé sous pression, polyamide
renforcé
Informations relatives aux matériaux du boîtier
du connecteur mâle
Laiton nickelé
Tab. 40 Caractéristiques techniques
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 87
11 Annexe
11.1 Affichage graphique et affichages LCD
4
5
6
7
9
aJ
1 2 3
8
1 Segment d'affichage sortie de commutationOut A
2 Segment d'affichage sortie de commutationOut B (excepté OVEM-...-1PD)
3 Segment d'affichage entrée de commutationIn A1(excepté OVEM-...-1PD)
4 Affichage alphanumérique à 4 caractères5 Barre d'icônes pour les fonctions � Tab. 41
6 Segment à droite : affichage graphique del'état actuel des entrées TOR ou de laposition d'un distributeur � Tab. 41
7 Touche B8 Touche A9 Bouton EDITaJ Segment à gauche : affichage graphique de
la valeur de pression actuelle rapportée à lavaleur de mesure maximale de la plage demesure
Fig. 13 Affichage LCD et touches de commande
OVEM
88 Festo – OVEM – 1608d Français
Symbole Description
Comparateur de seuils sélectionné
[SP] Point de commutation
Comparateur à fenêtre sélectionné
[SP] + [min] Point de commutation inférieur
[SP] + [max] Point de commutation supérieur
[HY] Hystérésis
[NO] / [NC] Logique de commutation contact à fermeture (Normally open)/contact à
ouverture (Normally closed)
[TeachIn] Fonction d’apprentissage (Teach-In) active
[Option] Fonction économie d'air activée
[Lock] Code de sécurité activé
L10 L12
L1 L2
L18 L16
L3
Les segments affichent ce qui suit :
– état actuel des entrées TOR
– position actuelle d'un distributeur
� Tab. 42 et Tab. 43
Tab. 41 Symboles apparaissant sur l'affichage
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 89
Affichage Description
Le segment L10 est allumé Le vide par électrodistributeur est activé.
Le segment L14 est allumé L'impulsion d’éjection par électrodistributeur estactivée.
Segment L17 + [A] allumés et [min] clignote
Affichage valeur de pression minimale
Segment L17 + [A] allumés et [max]clignote
Affichage valeur de pression maximale
Segment L18 + [B] allumés et[msec] + [_|¯¯|_] clignotent
Durée de l'impulsion d'éjection
Segments L1, L3, L4, L5 allumés et Diagnostic des temps d'évacuation et de misesous pression
[msec] + [_|¯] + [min] clignotent Affichage temps minimum d'évacuation
[msec] + [_|¯] + [max] clignotent Affichage temps maximum d'évacuation
[msec] + [¯|_] + [min] clignotent Affichage temps minimum de mise sous pression
[msec] + [¯|_] + [max] clignotent Affichage temps maximum de mise souspression
[msec] + [_|¯] + [SP] + [max]clignotent
Affichage/réglage de la limite du temps d'évacuation
[msec] + [¯|_] + [SP] + [max]clignotent
Affichage/réglage de la limite du temps de misesous pression
Les segment L1, L2, L5, L6 sont alluméset l'affichage <ON> + [Option] clignote
Réglage de la fonction d'économie d'air (modeEDIT)<ON> : fonction économie d'air activée<OFF> : fonction économie d'air non activée
Segments L1, L2, L5, L6 allumés et[Lock] clignote
Réglage du code de sécurité (1…9999)<OFF> : le code de sécurité n'est pas actif
Segment L10 + [B] allumés + affichage<FORC>
fonction additionnelle de la commande manuelleauxiliaire électrique via des touches de commandeVide par électrodistributeur activé
Segment L14 + [B] allumés + affichage<FORC>
fonction additionnelle de la commande manuelleauxiliaire électrique via des touches de commandeImpulsion d’éjection par électrodistributeur(Eject) activée
Tab. 42 OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI : affichages supplémentaires des segments – exemples
OVEM
90 Festo – OVEM – 1608d Français
Affichage Description
Le segment L10 est allumé Le vide par électrodistributeur est activé.
Le segment L12 est allumé L'impulsion d’éjection par électrodistributeur estactivée.
Le segment L16 est allumé l'entrée de commutation TOR DI1 (aspiration) estactivée.
Le segment L18 est allumé l'entrée de commutation TOR DI2 (éjection) estactivée.
Segment L17 + [A] allumés et [min]clignote
Affichage valeur de pression minimale
Segment L17 + [A] allumés et [max]clignote
Affichage valeur de pression maximale
Segments L1, L3, L4, L5 allumés et Diagnostic des temps d'évacuation et de misesous pression
[msec] + [_|¯] + [min] clignotent Affichage temps minimum d'évacuation[msec] + [_|¯] + [max] clignotent Affichage temps d'évacuation maximal[msec] + [¯|_] + [min] clignotent Affichage temps minimum de mise sous pression[msec] + [¯|_] + [max] clignotent Affichage temps de mise sous pression maximal[msec] + [_|¯] + [SP] + [max]clignotent
Affichage/réglage de la limite du temps d'évacuation
[msec] + [¯|_] + [SP] + [max]clignotent
Affichage/réglage de la limite du temps de misesous pression
Les segment L1, L2, L5, L6 sont alluméset l'affichage <ON> + [Option] clignote
Réglage de la fonction d'économie d'air (mode EDIT)<ON> : fonction économie d'air activée<OFF> : fonction économie d'air non activée
Segments L1, L2, L5, L6 allumés et[Lock] clignote
Réglage du code de sécurité (1…9999)<OFF> : le code de sécurité n'est pas actif
Segment L10 + [B] allumés + affichage<FORC>
fonction additionnelle de la commande manuelleauxiliaire électrique via des touches de commandeVide par électrodistributeur activé
Segment L12 + [B] allumés + affichage<FORC>
fonction additionnelle de la commande manuelleauxiliaire électrique via des touches de commandeImpulsion d’éjection par électrodistributeur(Eject) activée
Tab. 43 OVEM-...-1PD : affichages supplémentaires des segments – exemples
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 91
11.2 États de fonctionnement et structure du menu
11.2.1 Signification des symboles servant à la représentation de la structure du menu
Symbole Signification
retour automatique au mode RUN après expiration du temps de surveillance (ici
80 secondes)
Appuyer sur le bouton EDIT pendant 3 secondes : retour manuel à l'état RUN
Un symbole clignote sur l'afficheur (ici segment d'affichage sortie de commutation
Out A)
/ Saisie bloquée/non bloquée
appuyer sur une seule touche (ici la touche A)
Appuyer sur la touche A ou B, régler la valeur
Appuyer simultanément sur les touches (ici : touche B et bouton EDIT)
Appuyer sur le bouton EDIT
Dérivation
Affichage d'erreur
Réinitialiser les valeurs
Cycle
Vide par électrodistributeur activé
Impulsion d’éjection par électrodistributeur activée
Le point d'apprentissage est pris en compte
Le menu Spécial (SPEC) est actif (réglage de la fonction d'économie d'air, du code
sécurité, du temps d'évacuation max. et du temps de mise sous pression max.)
Tab. 44 Signification des symboles servant à la représentation de la structure du menu
11.2.2 Mode RUN
– État initial après la mise sous tension de service
– Affichage de la valeur de mesure actuelle (pression relative)
– Affichage des états des signaux des électrodistributeurs
– Affichage des entrées et sorties sélectionnées
OVEM
92 Festo – OVEM – 1608d Français
11.2.3 Mode SHOW– Affichage des réglages actuels
– Affichage et suppression des valeurs de pression minimales et maximales
– Affichage et suppression des temps d'évacuation et de mise sous pression minimum et maximum
– Affichage des messages de diagnostic
1
1 Sous-menu disponible uniquement pour OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI
Fig. 14 Structure du menu mode SHOW
OVEM
Festo – OVEM – 1608d Français 93
11.2.4 Mode EDIT– Réglage de paramètres
– Utilisation de la commande manuelle auxiliaire électrique (FORC)
1
1
1 Sous-menu disponible uniquement pour OVEM-...-CE / -OE
Fig. 15 Structure du menu mode EDIT
OVEM
94 Festo – OVEM – 1608d Français
11.2.5 Mode TEACH– Reprise de la valeur mesurée actuelle pour la définition de points de commutation
1
1 Sous-menu disponible uniquement pour OVEM-...-2P/-2N
Fig. 16 Structure du menu mode Teach
Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibidala reproducción total o parcial de este documento, así como su usoindebido y/o exhibición o comunicación a terceros. De los infractoresse exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y perjuicios.Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los depatentes, de modelos registrados y estéticos.
Toute communication ou reproduction de ce document, sous quelqueforme que ce soit, et toute exploitation ou communication de soncontenu sont interdites, sauf autorisation écrite expresse. Toutmanquement à cette règle est illicite et expose son auteur auversement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le casde la délivrance d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’un modèle deprésentation.
Copyright:Festo AG & Co. KGPostfach73726 EsslingenDeutschland
Phone:+49 711 347-0
Fax:+49 711 347-2144
e-mail:[email protected]
Internet:www.festo.com
Original: de
Top Related