VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
Internet
Català/castellà/anglès
Aquest vocabulari ha estat elaborat per Sílvia Llovera i
Montserrat Noró, del Servei de Llengües i Terminologia
de la Universitat Politècnica de Catalunya, i per Marta
Estella, del Gabinet de Llengua Catalana de la Universitat
Autònoma de Barcelona.
La revisió conceptual dels termes ha anat a càrrec de
Martí Griera, responsable de Comunicacions del Servei
d’Informàtica de la Universitat Autònoma de Barcelona,
i la revisió de l’anglès, a càrrec de Toby Willet del Servei
de Llengües i Terminologia de la Universitat Politècnica
de Catalunya
Vocabulari bàsic d’Internet
© Servei de Llengües i Terminologia de la UPC i Gabinet
de Llengua Catalana de la UAB, 2002
© Institut Joan Lluís Vives
Data: desembre del 2002
Impressió: Gràfiques Mima, s.l.
DL: B-50019-2002
ISBN: 84-932915-0-1
internetz.p65 29/11/02, 15:342-3
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICPròleg
Aquesta col·lecció de vocabularis bàsics multilingües
neix amb la voluntat de satisfer una doble perspectiva:
d’una banda, la de l’espai terminològic i lingüístic
propi, local, de les universitats que integren la xarxa de
l’Institut Joan Lluís Vives i la societat on estan
inserides; i, d’una altra, el multilingüisme europeu i la
creixent internacionalització de les estructures i de la
informació, pel que fa a la comunicació científica. La
necessitat de treballar en terminologia en l’àmbit
universitari ha estat una constatació gairebé unànime
en el panorama universitari; si bé cal recordar que ja
fa anys algunes universitats van iniciar la planificació
terminològica, és amb l’Institut Joan Lluís Vives que
s’unifiquen criteris metodològics, estils i aplicacions
informàtiques, i es planteja el treball terminològic
integrat de la xarxa d’universitats. Així, cadascun dels
títols d’aquesta col·lecció ha estat fet sota la
responsabilitat conjunta de dues o més universitats, les
quals han constituït equips de treball de professors,
terminòlegs i lingüistes.
Esperem que ajudin a reforçar la llengua de la
docència dels diferents ensenyaments en l’etapa
acadèmica i consolidar la formació d’estudiants
capaços d’usar adequadament la terminologia en la
redacció cientificotècnica, factors que contribuiran a
assegurar-ne l’ús professional en el futur i revertiran
en la millora de la comunicació científica en la nostra
llengua.
Sumari
Pròleg 3
Característiques del vocabulari 4
Consulta 6
Termes en català 9
Índex de termes en castellà 69
Índex de termes en anglés 78
Prefixos i formes prefixades usats en
termes d’Internet 88
Dominis temàtics 89
Dominis geogràfics 89
Bibliografia 92
Institut Joan Lluís Vives 96
Programes permanents 96
Programes temporals 98
internetz.p65 29/11/02, 15:344-5
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICCaracterístiques del
vocabulari
Aquest Vocabulari bàsic d’Internet conté 913
entrades en català de l’àrea temàtica d’Internet.
Cada terme català inclou els equivalents en
castellà i anglès, la categoria gramatical, el
número d’ordre, sinònims (si en té) i en alguns
casos notes que afegeixen aclariments
lingüístics que s’han considerat pertinents
tenint en compte que es tracta d’un recull sense
definicions.
Al final del vocabulari hi ha un índex dels
termes en castellà i un dels termes en anglès,
ordenats alfabèticament i que remeten al
número d’ordre dels termes catalans i uns
annexos amb informacions complementàries.
La delimitació dels termes d’Internet comporta
moltes dificultats, ja que es tracta d’un camp
interrelacionat amb àrees molt properes com
ara la informàtica, la telecomunicació, els
mitjans audiovisuals i també termes
d’autoedició. En el criteri de selecció de
termes ha prevalgut el propòsit de recollir, a
part dels termes més específics d’Internet,
altres d’àrees que, per afinitat, els usuaris
d’Internet poden necessitar conèixer.
D’altra banda es tracta d’un àmbit que, a causa
de la ràpida evolució de les tecnologies, viu una
renovació terminològica constant tant pel que
fa a conceptes que esdevenen obsolets com a
conceptes de nova creació.
El gran repte de la terminologia d’Internet
consisteix a trobar l’equilibri entre les formes
angleses, que estan molt arrelades entre els
internautes, i la correcta formació de les
propostes en català de manera que siguin
acceptades i usades pels destinataris d’aquest
recull.
La finalitat d’aquest vocabulari és la difusió
dels termes catalans més freqüents de l’àrea
d’Internet entre els estudiants i el professorat
ja que es tracta d’un camp cada vegada més
present en la societat i per tant en el món
universitari.
internetz.p65 29/11/02, 15:346-7
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICConsulta
Informació
146 cibernauta m i f
sin. internauta m i f
ES internauta m i fES cibernauta m i fEN internaut nEN cybernaut n
Nota: En un àmbit col·loquial també es parlade ciutadà de la xarxa. Aquesta denominaciópretén posar més èmfasi en la visió social ide comunitat dels usuaris de la xarxa.
Entrades
Les entrades estan ordenades alfabèticament seguintl’ordre seqüencial del terme en català i el sistemadiscontinu.
Els adjectius i substantius de doble gènere recullen laindicació de la terminació femenina tant en catalàcom en castellà.
Remissions
La sinonímia s’indica amb l’abreviatura sin. en elscasos en què cap dels dos termes és preferent.Quan n’hi ha un de preferent, el secundari remet alpreferent mitjançant l’abreviatura veg.
Les sigles generalment remeten al terme desenvolupat aquè fan referència amb l’abreviatura veg., excepte quanla sigla desenvolupada no és un terme sinó una expressióo bé no s’utilitza mai. En aquests casos la informaciósobre la procedència de la sigla apareix com a nota.
P. e.
394 HTTP m
veg. protocol de transferència d’hipertext
entrada (terme en català)
categoria gramatical
número d’ordre
sinònim (si en té)
terme en castellà
terme en anglès
Conté informació complementària
267 DTR m
ES DTR fEN DTR n
Nota: La sigla prové de l’anglés data transfer ready.És el senyal que indica que el mòdem està preparatper transmetre dades.
Notes
Les notes recullen informació complementàriadiversa: aclariments del concepte en els casos enquè el terme pot presentar ambigüitat i cal context,informació lingüística o també alguns exemplesrelacionats amb el terme.
Índexs
Al final del vocabulari hi ha els índexs alfabètics delstermes en castellà i en anglès, que remeten alnúmero d’ordre de la forma catalana.
Annexos
Després dels índexs hi ha uns annexos que recull enels prefixos habituals en la formació de termesd’Internet, els dominis temàtics i els geogràfics.
Abreviatures utilitzades
adj adjectiuEN terme anglèsES terme castellàf nom femení singularf pl nom femení pluralloc locucióm nom masculí singularm pl nom masculí pluralsin. sinònimv intr verb instransituv pron verb pronominalv tr verb transitiuveg. vegeu
internetz.p65 29/11/02, 15:348-9
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICA
1 @
veg. arrova
2 abandonar v tr
sin. avortar v intr, v tr
ES abortar v intr, v trEN abort, to v intr
3 accés m
ES acceso mEN access n
4 accés commutat m
ES acceso conmutado mEN switched access n
5 accés directe m
sin. drecera f
ES acceso directo mEN shortcut n
6 accés múltiple ambescolta de portadora m
sigla CSMA m
ES acceso múltiple pordetección deportadora m
ES CSMA mEN carrier sense multiple
access nEN CSMA n
7 accés remot m
ES acceso remoto mEN remote access n
8 ACK m
veg. justificant derecepció m
9 activar v tr
ES activar v trEN activate, to v tr
10 actualització f
ES actualización fEN update n
11 actualitzar v tr
sin. tornar a carregar v trsin. refrescar v tr
ES recargar v trES actualizar v trES refrescar v trEN reload, to v trEN refresh, to v tr
Nota: Es refereix a carregar de nou
l’última versió del document en pantalla.
12 actualitzar v tr
ES actualizar v trEN update, to v tr
13 adjuntar v tr
ES adjuntar v trEN attach, to v tr
14 administrador -a debases de dades m i f
ES administrador -a debases de datos m i f
EN database manager nEN database administrator n
15 administrador -a decorreu m i f
ES administrador -a decorreo m i f
ES maestro de correo m i fEN postmaster n
Nota: Es refereix a la persona responsa-
ble de solucionar problemes, i possibles
dubtes de l’usuari, del correu electrònic.
internetz.p65 29/11/02, 15:3410-11
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC16 administrador -a de
webs m i f
ES administrador -a dewebs m i f
ES webmaster m i fEN webmaster nEN Internet systems
administrator n
17 administrador de correu m
ES maestro de correo mEN postmaster n
18 adreça d’interès f
sin. preferit m
ES favorito mEN bookmark nEN favourite n
19 adreça d’Internet f
ES dirección de Internet fEN Internet address n
20 adreça d’IP f
ES dirección de IP fEN IP number nEN host number nEN IP address n
21 adreça electrònica f
sin. a/e f
ES dirección de correoelectrónico f
EN electronic mail address nEN e-mail address n
22 ADSL f
veg. línia d’abonat digitalasimètrica f
23 advertència f
ES advertencia fEN warning n
24 a/e f
sin. adreça electrònica f
ES dirección de correoelectrónico f
EN electronic mailaddress n
EN e-mail address n
25 agent m
sin. agent intel·ligent m
ES agente mES agente inteligente mEN agent nEN intelligent agent n
26 agent d’anul·lació m
ES sistema de anulaciónautomática demensaje m
ES cancelbot mEN cancelbot n
27 agent d’informació m
ES robot virtual mES robot de
conocimiento mEN knowbot n
28 agent d’usuari m
ES agente de usuario mEN user agent n
29 agent de compres m
ES robot de compras mEN shopbot nEN shopping robot n
30 agent intel·ligent m
sin. agent m
ES agente mES agente inteligente mEN agent nEN intelligent agent n
31 ajuda en línia f
ES ayuda en línea fEN online help n
32 algorisme m
sin. algoritme m
ES algoritmo mEN algorithm n
33 algorisme d’encriptacióde dades internacional m
ES IDEA mES algoritmo de
encriptación de datosinternacional m
EN IDEA nEN international data
encription algoritm n
34 algoritme m
sin. algorisme m
ES algoritmo mEN algorithm n
35 àlies m
ES alias mES apodo mEN alias n
36 alimentador m
ES alimentador mEN feeder n
37 allotjament m
ES alojamiento mEN housing n
38 alta definició f
ES alta definición fES alta resolución fEN high resolution n
39 alta tecnologia f
ES alta tecnología fEN high-tech nEN high technology nEN hi-tech n
40 amplada de banda f
ES ancho de banda mEN bandwidth n
41 ampliar v tr
ES ampliar v trEN zoom, to v tr
42 àncora f
ES ancla fES anclaje mEN anchor n
43 anella de webs f
ES anillo de webs mEN webring n
44 animació f
ES animación fEN animation n
45 antivirus m
ES antivirus mEN antivirus program n
46 aparador virtual m
ES escaparateelectrónico m
ES escaparate virtual mEN electronic storefront nEN virtual storefront n
47 API f
veg. interfície d’aplicaciódel programa f
internetz.p65 29/11/02, 15:3412-13
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC48 aplicació f
ES aplicación fEN application n
49 aplicació d’impacte f
ES aplicación rompedora fEN killer application n
Nota: Aquest terme es refereix a les
aplicacions d’Internet que han produït
els avenços més grans a la xarxa al
llarg de la seva història.
50 aprenentatgeelectrònic m
ES aprendizajeelectrónico m
EN e-learning n
51 aprenentatge perordinador m
ES aprendizaje porordenador m
EN computer-basedlearning n
52 aranya f
ES araña fEN spider n
53 Archie m
ES Archie mEN Archie n
54 arquitecturaclient-servidor f
ES arquitecturacliente-servidor f
EN client-serverarchitecture n
55 arrossegar v tr
ES arrastrar v trEN drag, to v tr
56 arrova f
sin. rova fsin. @ f
ES arroba fES @ fEN at nEN @ nEN @ sign nEN at sign n
57 arxiu m
sin. fitxer m
ES archivo mES fichero mEN file nEN archive n
58 ascens de fitxers m
sin. penjada f
ES ascenso de archivos mEN upload n
59 ASCII m
ES ASCII mEN ASCII n
Nota: ASCII és la sigla que correspon
al terme anglès American standard
code for information interchange
(estàndar americà de codificació per a
l’intercanvi d’informació).
60 ASN m
veg. número de sistemaautònom m
61 ASP m
veg. proveïdor de serveisd’aplicacions m
62 assignar v tr
ES asignar v trEN allocate, to v tr
63 assistent digitalpersonal m
sigla PDA m
ES asistente personaldigital m
ES PDA mEN personal digital
assistant nEN PDA n
64 assumpte m
ES asunto mEN subject n
65 ATM m
veg. mode de transferènciaasíncrona m
66 aturar v tr
ES parar v trEN stop, to v tr
67 AUP f
veg. política d’usosacceptables f
68 autentificació f
ES autentificación fES autenticación fEN authentication n
69 autentificar v tr
ES autentificar v trEN authenticate, to v tr
70 autoedició f
ES autoedición fEN desktop publishing n
71 autopista de lainformació f
sin. infopista f
ES infopista fES autopista de la
información fEN data highway nEN information
superhighway n
72 autorització f
ES autorización fEN authorization n
73 autotest d’encesa m
sigla POST m
ES autotest de encendido mEN power on self test n
74 avatar m
ES avatar mEN avatar n
75 avortar v intr, v tr
sin. abandonar v tr
ES abortar v intr, v trEN abort, to v intr
B76 baixar v tr
ES bajar v trES descargar v trEN download, to v tr
77 banda ampla f
ES banda ancha fEN broadband n
78 banda de base f
ES banda de base fEN baseband n
internetz.p65 29/11/02, 15:3414-15
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC79 baralla f
ES pelea fES guerra de injurias fEN flamewar n
80 barallar-se v intr
ES pelear v intrEN flame, to v intr
81 barra d’eines f
ES barra deherramientas f
EN toolbar n
82 barra de navegació f
ES barra de navegación fEN navigation toolbar nEN navigation bar n
83 barra personal f
ES barra personal fEN personal bar n
84 base de coneixements f
ES banco deconocimientos m
ES base deconocimientos f
EN knowledge base n
85 base de dades f
ES base de datos fEN database n
86 base de dadesdistribuïda f
ES base de datosdistribuida f
EN distributed database n
87 baud m
ES baudio mEN baud n
88 bibliografia web f
ES webografía fES bibliografía web fEN webography n
89 biblioteca electrònica f
ES biblioteca electrónica fEN electronic library n
90 BIOS m
veg. sistema bàsicd’entrada/sortida m
91 bit m
sin. digit binari m
ES dígito binario mES bit mES bitio mEN binary digit nEN bit n
92 bit per segon m
abrev. bitps m
ES bit por segundo mES bps mEN bit per second nEN bps n
93 bitps m
veg. bit per segon m
94 bombardeig m
ES bombardeo postal mEN mail bombing n
95 bombardejar v tr
ES bombardear v trEN mail bomb, to v tr
96 BOOTP m
veg. protocol de posadaen marxa-assignació m
97 botó m
ES botón mEN button n
98 Bps m
veg. byte per segon m
99 bucle m
sin. llaç m
ES bucle mEN loop n
100 bus m
ES bus mEN bus n
101 buscar v tr
sin. cercar v tr
ES buscar v trEN search, to v tr
102 buscausuaris m
ES finger mEN finger n
103 bústia f
sin. bústia electrònica f
ES buzón electrónico mEN mailbox nEN electronic mailbox n
104 bústia d’entrada f
sin. safata d’entrada f
ES bandeja de entrada fEN inbox n
105 bústia de sortida f
sin. safata de sortida f
ES bandeja de salida fEN outbox n
106 bústia electrònica f
sin. bústia f
ES buzón electrónico mEN mailbox nEN electronic mailbox n
107 byte m
sin. octet m
ES octeto mES byte mEN byte nEN octet n
108 byte per segon m
sigla Bps m
ES Bps mES byte por segundo mEN Bps nEN byte per second n
C109 cable coaxial m
ES cable coaxial mEN coaxial cable n
110 cable de parells trenats m
ES par trenzado mEN twisted pair n
111 cadena f
ES cadena fEN string n
Nota: Es refereix a una seqüència de
caràcters.
112 cadena de missatges f
ES cadena de mensajes fEN thread n
internetz.p65 29/11/02, 15:3416-17
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC113 càmera web f
ES cámara web fEN webcam nEN web camera n
114 camí m
ES camino mEN path n
115 camp m
ES campo mEN field n
116 campus virtual m
ES campus virtual mEN virtual campus n
117 canal de xat d’Internet m
sigla IRC msin. conversa interactivaper Internet f
ES charla interactiva porInternet f
ES IRC fEN Internet relay chat nEN IRC n
118 canal web m
ES canal web mEN push channel n
119 capçalera f
ES cabecera fEN header n
120 caràcter m
ES carácter mEN character n
121 característica f
ES característica fEN feature n
122 carpeta f
ES carpeta fEN folder n
123 carregar v tr
ES cargar v trEN load, to v tr
124 categoria f
ES categoría fEN category n
125 cavall de Troia m
ES caballo de Troya mEN Trojan horse n
126 CDN f
veg. xarxa de lliuramentde contingut f
127 censura f
ES censura fEN censorship n
128 centre comercialelectrònic m
ES centro comercialelectrónico m
EN electronic mall n
129 cerca f
ES búsqueda fEN search n
130 cerca avançada f
ES búsqueda avanzada fEN advanced search n
131 cercador m
sin. motor de cerca m
ES motor de búsqueda mES buscador mEN search engine n
132 cercapersones m
ES busca mEN beeper n
133 cercar v tr
sin. buscar v tr
ES buscar v trEN search, to v tr
134 certificat electrònic m
ES certificadoelectrónico m
EN electronic certificate n
135 CGI m
veg. interfície comuna depassarel·la f
136 ciber- prefix
ES ciber- prefixEN cyber- prefix
137 ciberalumne -a m i f
sin. ciberestudiant m i f
ES ciberalumno -a m i fEN cyberstudent n
138 cibercafè m
ES cibercafé mEN cybercoffee n
139 cibercriminologia f
ES cibercriminología fEN cybercriminology n
140 cibercultura f
ES cibercultura fEN cyberculture n
141 ciberespai m
ES ciberespacio mEN cyberspace n
142 ciberestudiant m i f
sin. ciberalumne -a m i f
ES ciberalumno -a m i fEN cyberstudent n
143 ciberformador -a m i f
ES ciberprofesor -a m i fEN cyberteacher n
144 cibermàrqueting m
ES cibemercadotecnia fES cibermarketing mEN cybermarketing n
145 cibernauta m i f
sin. internauta m i f
ES internauta m i fES cibernauta m i fES navegante m i fEN internaut nEN cybernaut n
Nota: En un àmbit col·loquial tambées parla de ciutadà de la xarxa.Aquesta denominació pretén posarmés èmfasi en la visió social i decomunitat dels usuaris de la xarxa.
146 cibertira f
ES anuncio mES pancarta fEN banner n
147 circuit virtual m
ES circuito virtual mEN virtual circuit n
148 circuit virtualpermanent m
sigla CVP m
ES circuito virtualpermanente m
ES CVP mEN permanent virtual
circuit nEN PVC n
internetz.p65 29/11/02, 15:3418-19
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC149 CIX m
veg. intercanvi comercialper Internet m
150 clau f
ES clave fEN key n
151 clic m
ES clic mEN click n
152 clic d’entrada m
ES pulsación pasante fEN click-through n
153 clicar v intr, v tr
sin. fer clic v intr
ES cliquear v tr, intrES hacer clic v intrEN click, to v tr
154 client m
ES cliente mEN client n
Nota: Es refereix al programa que
s’usa per contactar i obtenir dades
d’un programa de servidor localitzat
en un altre ordinador.
155 client -a m i f
ES cliente m i fEN client n
156 codi m
ES código mEN code n
157 codi alfanumèric m
ES código alfanumérico mEN alphanumeric code n
158 codificació f
ES codificación fEN encoding n
159 codificar v tr
ES codificar v trEN encode, to v tr
160 coincidència f
ES coincidencia fEN match n
161 comentari m
ES comentario mEN remark n
162 comerç electrònic m
ES comercioelectrónico m
EN electroniccommerce n
EN e-commerce n
163 commutació demissatges f
ES conmutación demensajes f
EN message switching n
164 commutació de paquets f
ES conmutación depaquetes f
EN packet switching n
165 commutador m
ES conmutador mEN switch n
166 commutar v tr
ES conmutar v trEN switch, to v tr
167 complement m
ES complemento mEN add-in n
168 compra electrònica f
sin. compra en línia f
ES compra electrónica fES compra en línea fEN online shopping nEN electronic shopping n
169 compra en línia f
sin. compra electrònica f
ES compra electrónica fES compra en línea fEN online shopping nEN electronic shopping n
170 compressió f
ES compresión fEN compression n
171 compressió ambpèrdua de dades f
ES compresión conpérdida de datos f
EN lossy compression n
172 compressió sensepèrdua de dades f
ES compresión sinpérdida de datos f
EN lossless compression n
173 comprimir v tr
ES comprimir v trEN zip, to v trEN compress, to v tr
174 comprovar v tr
sin. revisar v tr
ES revisar v trEN check, to v tr
175 comptador m
ES contador mEN counter n
176 compte m
ES cuenta fEN account n
177 concentrador m
ES concentrador mEN hub n
178 configuració f
ES configuración fEN configuration n
179 configuracióautomàtica f
ES configuraciónautomática f
EN automaticconfiguration n
EN plug and play nEN PaP n
180 configurar v tr
ES configurar v trEN configure, to v tr
181 confirmació f
ES confirmación fEN notification n
182 confirmació de lectura f
ES confirmación delectura f
EN read notification n
183 confirmació derecepció f
ES confirmación derecibo f
EN receipt information n
internetz.p65 29/11/02, 15:3420-21
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC184 congestió f
ES congestión fES atasco mEN congestion nEN jam n
185 connectar-se v pron
ES conectarse v pronEN go online, to v intr
186 connectat -ada adj
sin. en línia loc
ES en línea locES conectado -aEN online adjEN on line loc
187 connector m
ES conector mEN plug-in n
188 connexió f
ES conexión fEN connection n
189 connexió mòbilinternacional f
sin. itinerància f
ES conexión móvilinternacional f
ES itinerancia fEN roaming n
190 connexió multipunt f
ES conexión multipunto fEN multipoint connection n
191 connexió per líniacommutada f
ES conexión por líneaconmutada f
EN dialup n
192 connexió punt a punt f
ES conexión punto porpunto f
EN point-to-pointconnection n
193 connexió remota f
ES conexión remota fEN remote login n
194 consulta f
ES consulta fEN query n
195 contrasenya f
ES contraseña fES código de entrada mEN password nEN access code n
196 control d’enllaç dedades d’alt nivell m
sigla HDLC m
ES control de enlace dedatos de alto nivel m
ES HDLC mEN high-level data link
control nEN HDLC n
197 controlador d’enllaç dedades síncron m
sigla. SDLC m
ES controlador de enlacede datos síncrono m
ES SDLC mEN synchronous data
link controller nEN SDLC n
198 conversa interactivaper Internet f
sigla IRC msin. canal de xatd’Internet m
ES charla interactiva porInternet f
ES IRC fEN Internet relay chat nEN IRC n
199 conversióanalògica-digital f
sin. digitalització f
ES digitalización fES conversión
analógica-digital fEN digitalization nEN analog-to-digital
conversion n
200 convertidoranalògic-digital m
sin. digitalitzador m
ES digitalizador mES convertidor
analógico-digital mEN digitizer n
201 convertir v tr
ES convertir v trEN convert, to v tr
202 còpia f
ES copia fEN carbon copy nEN Cc n
203 còpia de seguretat f
ES copia de seguridad fEN back-up copy nEN back-up n
204 còpia oculta f
ES copia ciega fES copia oculta fEN Bcc n
205 copyright m
ES copyright mEN copyright n
206 correu anònim m
ES correo anónimo mEN anonymous mail n
207 correu brossa m
ES correo basura mEN junk mail n
208 correu de veu m
ES correo de voz mEN voice mail n
209 correu electrònic m
sin. missatge electrònic m
ES correo electrónico mES mensaje electrónico mEN electronic mail nEN e-mail nEN electronic mail
message n
Nota: Es refereix al missatge rebut o
enviat mitjançant un programa de
correu electrònic.
210 correu electrònic m
ES correo electrónico mES e-mail mEN electronic mail nEN e-mail n
Nota: Es refereix a l’aplicació que
serveix per enviar i rebre missatges
electrònics.
internetz.p65 29/11/02, 15:3422-23
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC211 correu FTP m
ES correo FTP mEN FTP mail n
212 cos del missatge m
ES cuerpo del mensaje mEN message body n
213 CPU f
veg. processador mveg. unitat central deprocessament f
214 cridar v tr
ES llamar v trEN call, to v tr
215 criptografia f
ES criptografía fEN cryptography n
216 CSMA m
veg. accés múltiple ambescolta de portadora m
217 cua f
ES cola fEN queue n
218 cuc m
ES gusano mEN worm n
219 CVP m
veg. circuit virtualpermanent m
D220 dades f pl
ES datos m plEN data n pl
221 datagrama m
ES datagrama mEN datagram n
222 DCD f
veg. detecció deportadora de dades f
223 DDE m
veg. intercanvi dinàmicde dades m
224 depuració f
sin. desbrossament m
ES depuración fEN debugging n
225 depurador m
sin. desbrossador m
ES depurador mEN debugger n
226 depurar v tr
ES depurar v trEN debug, to v tr
227 desactivar v tr
sin. tancar v tr
ES desactivar v trEN turn off, to v tr
228 desbrossador m
sin. depurador m
ES depurador mEN debugger n
229 desbrossament m
sin. depuració f
ES depuración fEN debugging n
230 descodificadord’Internet m
ES descodificador deInternet m
EN Internet box n
231 descodificar v tr
ES descodificar v trEN decode, to v tr
232 desconnectar v tr
ES desconectar v trEN go offline, to v tr
233 desconnectat -ada adj
sin. fora de línia loc
ES fuera de línea locES desconectado -a adjEN offline adjEN off line loc
234 desfer v tr
ES deshacer v trEN undo, to v tr
235 desseleccionar v tr
ES deseleccionar v trEN deselect, to v tr
236 destinació f
ES destino mEN destination n
237 destinatari -ària m i f
ES destinatario -a m i fEN recipient n
238 desxifrar v tr
ES descifrar v trEN decrypt, to v trEN decipher, to v tr
239 desxifratge m
ES desencriptación fES descifrado mEN decryption nEN de-encryption n
240 detecció de portadorade dades f
sigla DCD f
ES detección deportadora de datos f
ES DCD fEN data carrier detect nEN DCD n
241 detector m
ES husmeador mEN sniffer n
242 DHCP m
ES DHCP mEN DHCP n
Nota: La sigla prové del terme anglès
dynamic host configuration protocol
(protocol dinàmic de configuració d’hoste).
243 diàleg m
ES conversación fEN talk n
244 diàleg m
ES diálogo mEN dialog n
245 diari electrònic m
ES periódicoelectrónico m
EN electronicnewspaper n
246 difondre v tr
ES difundir v trEN broadcast, to v tr
internetz.p65 29/11/02, 15:3424-25
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC247 difusió f
ES difusión fES difusión general fEN broadcast n
248 difusió filtrada f
ES difusión entre puntos fES difusión punto a punto fEN pointcasting n
249 difusió per web f
ES difusión por web fEN webcasting n
250 difusió selectiva f
ES multidifusión fEN multicast n
251 dígit binari m
sin. bit m
ES dígito binario mES bit mES bitio mEN binary digit nEN bit n
252 digitalització f
sin. conversióanalògica-digital f
ES digitalización fES conversión
analógica-digital fEN digitalization nEN analog-to-digital
conversion n
253 digitalitzador m
sin. convertidoranalògic-digital m
ES digitalizador mES convertidor
analógico-digital mEN digitizer n
254 digitalitzar v tr
ES digitalizar v trEN digitize, to v trEN digitalize, to v tr
255 directori m
ES directorio mEN directory n
256 dispositiu òptic m
ES dispositivo óptico mEN optical drive n
257 DNS m
veg. sistema de noms dedomini m
258 domini m
sin. domini de primernivell msin. domini d’alt nivell m
ES dominio mES dominio de alto nivel mEN domain nEN top level domain n
259 domini d’alt nivell m
sin. domini msin. domini de primernivell m
ES dominio mES dominio de alto nivel mEN domain nEN top level domain n
260 domini de primernivell m
sin. domini msin. domini d’alt nivell m
ES dominio mES dominio de alto nivel mEN domain nEN top level domain n
261 domini públic m
ES dominio público mEN public domain n
262 drecera f
sin. accés directe m
ES acceso directo mEN shortcut n
263 driver m
sin. programa de control m
ES driver mES programa de control mEN driver n
264 DSL f
veg. línia d’abonat digital f
265 DSP m
veg. processador desenyals digitals m
266 DSR m
ES DSR fEN DSR n
Nota: La sigla prové de l’anglès data
set ready. És el senyal que indica que
el mòdem està preparat.
267 DTR m
ES DTR fEN DTR n
Nota: La sigla prové de l’anglès data
transfer ready. És el senyal que
indica que el mòdem està preparat
per transmetre dades.
268 dúplex adj
ES dúplex adjES bidireccional
simultáneo adjEN duplex adjEN full-duplex adj
E269 EDI m
veg. intercanvi electrònicde dades m
270 edició electrònica f
ES edición electrónica fEN electronic publishing n
271 editar v tr
ES editar v trEN edit, to v tr
272 editor -a de webs m i f
ES editor -a de webs m i fEN web editor n
273 editor d’enllaços m
ES editor de enlaces mEN linkage editor nEN link editor n
274 editor d’HTML m
ES editor HTML mEN HTML editor n
275 eina f
ES herramienta fEN tool n
276 eines d’autoria f pl
ES herramientas deautoría f pl
EN authoring tools n pl
277 emissor m
ES emisor mEN issuer n
278 emmagatzematge m
ES almacenamiento mEN storage n
internetz.p65 29/11/02, 15:3426-27
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC279 emoticona f
ES emoticón mEN smiley nEN emoticon nEN smiley face n
280 emulació f
ES emulación fEN emulation n
281 emulador m
ES emulador mEN emulator n
282 en construcció loc
ES en construcción locEN under construction loc
283 en espera loc
ES en espera locEN stand-by adj
284 en línia loc
sin. connectat -ada adj
ES en línea locES conectado -aEN online adjEN on line loc
285 en procés loc
ES en proceso locEN in progress loc
286 encaminador m
ES direccionador mES encaminador mEN router n
287 encaminament m
ES encaminamiento mEN routing n
288 encaminar v tr
ES direccionar v trEN route, to v tr
289 encapçalament m
ES encabezamiento mEN heading nEN head n
290 encriptació f
veg. xifratge m
291 engegada fsin. inici m
ES encendido delsistema m
EN startup n
292 enllaç m
sin. hiperenllaç m
ES hiperenlace mES enlace mEN hyperlink nEN link n
293 enllaçar v tr
sin. fer un enllaç loc v
ES enlazar v trEN link, to v tr
294 enllaçosrecíprocs m pl
ES enlacesrecíprocos m pl
EN reciprocallinks n pl
295 enviament múltiple m
ES envío múltiple mEN crossposting nEN crosspst n
296 enviar v tr
ES enviar v trEN send, to v trEN post, to v tr
297 error fortuït m
ES error fortuito mEN bug n
298 escanejar v tr
ES escanear v trEN scan, to v tr
299 escàner m
ES escáner mEN scanner n
300 escàner de seguretatd’Internet m
sigla ISS m
ES rastreador de seguridadde Internet m
ES ISS mEN Internet security
scanner nEN ISS n
301 espai Gopher m
ES espacio Gopher mEN Gopherspace n
302 espai publicitari m
ES espacio publicitario mEN ad space nEN advertising space n
303 esquema m
ES esquema mEN outline n
304 estació de treball f
ES estación de trabajo fEN workstation n
305 estació mestra f
ES estación máster fEN master station n
306 estació receptora f
ES estación receptora fEN receiving station n
307 estació transmissora f
ES estación transmisora fEN transmitting station n
308 estàndard m
ES norma fES estándar mEN standard n
309 estat m
ES estado mEN status n
310 Ethernet f
ES Ethernet fEN Ethernet n
311 etiqueta f
ES etiqueta de la red fES ciberetiqueta fEN netiquette nEN network etiquette n
312 etiqueta f
sin. marcador m
ES etiqueta fEN tag nEN markup tag n
313 executar v tr
ES ejecutar v trEN run, to v tr
Nota: Per exemple, executar un
programa, una instrucció.
internetz.p65 29/11/02, 15:3428-29
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC314 explorador m
sin. navegador m
ES navegador mES explorador mEN browser nEN navigator n
315 exportar v tr
ES exportar v trEN export, to v tr
316 extensió f
ES extensión fEN extension n
317 extranet f
ES extranet fEN extranet n
F318 factura electrònica f
ES factura electrónica fEN electronic bill n
319 falsa alarma f
ES bulo mES trampa fEN hoax nEN hoax virus n
320 FAQ f pl
veg. preguntes mésfreqüents f pl
321 FDDI f
veg. interfície dedistribució de dades perfibra òptica f
322 fer clic v intr
sin. clicar v intr, v tr
ES cliquear v tr, intrES hacer clic v intrEN click, to v tr
323 fer doble clic loc v
ES hacer doble clic loc vEN double click, to v intr
324 fer un enllaç loc v
sin. enllaçar v tr
ES enlazar v trEN link, to v tr
325 fer un Telnet loc v
ES comunicarse viaTelnet v intr
ES hacer un Telnet v intrEN telnet, to v intr
326 fer un xat loc v
sin. fer una tertúlia loc v
ES conversar v intrES charlar v intrEN chat, to v intr
327 fer una tertúlia loc v
sin. fer un xat loc v
ES conversar v intrES charlar v intrEN chat, to v intr
328 fibra òptica f
ES fibra óptica fEN optical fiber n
329 fil de discussió m
ES hilo de discusión mEN discussion thread n
330 fila f
ES fila fEN row n
331 filtre m
ES filtro mEN filter n
332 filtre de seguretat m
sigla SSL m
ES SSL fES capa de conexión
segura fEN secure socket layer nEN SSL n
333 finestra f
ES ventana fEN window n
334 finestra de recepció f
sigla RWIN f
ES ventana de recepción fES RWIN fEN receive window nEN RWIN n
335 finestra desplegable f
ES ventana desplegable fEN popup window n
336 finestra partida f
ES ventana partida fEN split window n
337 fitxer m
sin. arxiu m
ES archivo mES fichero mEN file nEN archive n
338 fitxer adjunt m
ES anexo mEN attachment n
339 fitxer de firma m
ES archivo de firma mEN signature file n
340 fitxer de seqüència m
ES archivo de secuencia mEN script file n
341 fitxer mestre m
ES archivo maestro mEN master file n
342 flux d’àudio m
ES flujo de audio mEN audio streaming n
343 flux de dades m
ES flujo de datos mEN streaming n
344 flux de video m
ES flujo de video mEN video streaming n
345 font f
sin. origen m
ES fuente fEN source n
346 fora de línia loc
sin. desconnectat-ada adj
ES fuera de línea locES desconectado-da adjEN offline adjEN off line loc
internetz.p65 29/11/02, 15:3430-31
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC347 formació per Internet f
ES formación porInternet f
EN Internet-basedtraining n
348 formació per Web f
ES formación por Web fEN Web-based training n
349 format m
ES formato mEN layout n
Nota: Es refereix al format en el
sentit de disseny, de la distribució
dels diversos elements. Per exemple
el format d’una pàgina.
350 format d’intercanvi degràfics m
sigla GIF m
ES GIF mES formato de intercambio
de gráficos mEN graphics interchange
format nEN GIF n
351 formulari m
ES formulario mEN form n
352 fòrum de discussió m
sin. grup de discussió msin. grup de notícies m
ES grupo de discusión mES grupo de noticias mES foro de discusión mEN newsgroup nEN discussion group nEN forum n
353 fotografia digital f
ES fotografía digital fEN digital photography n
354 FTP m
veg. protocol detransferència de fitxers m
355 FTP anònim m
ES FTP anónimo mEN anonymous FTP n
356 full d’estil en cascada m
ES hoja de estilo encascada f
EN cascade style sheet nEN CSS n
G357 galeta f
ES galleta fEN cookie n
358 gamma alta f
ES gama alta fEN high-end n
359 GB m
veg. gigaoctet mveg. gigabyte m
360 Gbit m
veg. gigabit m
361 gestió f
ES gestión fEN management n
362 gestor m
ES gestor mEN manager n
363 gestor de llocs m
ES gestor de sitios mEN site manager n
364 gestor de perfils m
ES gestor de perfiles mEN profile manager n
365 GIF m
veg. format gràficd’intercanvi m
366 GIF animat m
ES GIF animado mEN animated GIF n
367 gigabit m
sigla Gbit m
ES gigabit mEN gigabit n
368 gigabyte m
sin. gigaoctet msigla GB m
ES gigabyte mES GB mEN gigabyte nEN GB n
369 gigaoctet m
sin. gigabyte msigla GB m
ES gigabyte mES GB mEN gigabyte nEN GB n
370 globalització f
sin. mundialització f
ES globalización fES mundialización fEN globalization nEN globalisation n
371 global-local adj
sin. glocal adj
ES global-local adjES glocal adjEN global-local adjEN glocal adj
372 glocal adj
sin. global-local adj
ES global-local adjES glocal adjEN global-local adjEN glocal adj
373 Gopher m
ES Gopher mEN Gopher n
374 grup dediscussió m
sin. fòrum dediscussió m
sin. grup denotícies m
ES grupo dediscusión m
ES grupo denoticias m
ES foro dediscusión m
EN newsgroup nEN discussion group nEN forum n
375 grup de notícies m
sin. grup de discussió msin. fòrum de discussió m
ES grupo de discusión mES grupo de noticias mES foro de discusión mEN newsgroup nEN discussion group nEN forum n
internetz.p65 29/11/02, 15:3432-33
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC376 Grup de Tasques
d’Enginyeriad’Internet m
sigla IETF m
ES IETF mES Grupo de Trabajo de
Ingeniería deInternet m
EN Internet EngineeringTask Force n
EN IETF n
377 GUI f
veg. interfície gràficad’usuari f
378 guia f
ES guía fEN advisor n
H379 habilitar v tr
ES habilitar v trEN enable, to v tr
380 ham m
ES anzuelo mEN trolling n
381 hardware m
sin. maquinari m
ES hardware mES equipo físico mEN hardware n
382 HDLC m
veg. control d’enllaç dedades d’alt nivell m
383 hiperenllaç m
sin. enllaç m
ES hiperenlace mES enlace mEN hyperlink nEN link n
384 hipermèdia adj
ES hipermedia adjEN hypermedia adj
385 hipermèdia m
ES hipermedia mEN hypermedia n
386 hipertext m
ES hipertexto mEN hypertext n
387 hipertextual adj
ES hipertextual adjEN hypertextual adj
388 historial m
ES historial mEN history n
389 hora universalcoordinada f
sigla HUC f
ES hora universalcoordinada f
ES HUC fEN universal time
coordinated nEN UTC n
390 hostatge m
ES hosting mES hospedaje mEN hosting n
391 HPFS m
veg. sistema de fitxersd’alt rendiment m
392 HTML m
veg. llenguatgede marcatged’hipertext m
393 HTML dinàmic m
ES HTML dinámico mEN dinamic HTML n
394 HTTP m
veg. protocol detransferència d’hipertext m
395 HTTP segur m
sin. S-HTTP m
ES HTTP seguro mEN secure HTTP nEN S-HTTP n
396 HUC f
veg. hora universalcoordinada f
I397 IA f
veg. intel·ligència artificial f
398 ICMP m
veg. protocol d’Internetde control de missatges m
399 icona f
ES icono mEN icon n
400 identificador uniformede recursos m
sigla URI m
ES identificador uniformede recursos m
ES URI mEN uniform resource
identifier nEN URI n
401 IDS m
veg. sistema de detecciód’intrusions m
402 IETF m
veg. Grup de Tasquesd’Enginyeria d’Internet m
403 IMAP m
ES IMAP mEN IMAP n
Nota: La sigla prové del terme anglèsInternet message access protocol(protocol d’accés al correu d’Internet)
404 imatge f
ES imagen fEN image nEN picture n
405 imatge integrada f
ES imagen integrada fEN inline image n
406 imatge sensible f
ES mapa sensible mES mapa de imágenes mEN clickable image n
407 I-mode m
ES I-mode mEN I-mode n
Nota: Sistema de connexió a Internetde telèfons mòbils d’origen japonèsmés ràpid i eficaç que el WAP.
internetz.p65 29/11/02, 15:3434-35
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC408 impacte m
ES impacto mES acceso mEN hit n
409 implementació f
ES implementación fEN implementation n
410 importar v tr
ES importar v trEN import, to v tr
411 infoaddicte -a adj
ES infoadicto -a adjEN infoaddict adj
412 infografia f
ES infografía fEN computer graphics n
413 infopista f
sin. autopista de lainformació f
ES infopista fES autopista de la
información fEN data highway nEN information
superhighway n
414 informació f
ES información fEN information n
415 infraestructura globald’informació f
ES infraestructura globalde información f
EN GII nEN global information
infrastructure n
416 inici m
sin. engegada f
ES encendido del sistema mEN startup n
417 inicialització f
ES inicialización fEN initialization n
418 inicialitzador m
ES inicializador mEN startup n
419 inicialitzar v tr
ES inicializar v trES iniciar v trEN initialize, to v tr
420 inicialitzar v tr
ES inicializar v trEN start up, to v tr
421 iniciar v tr
ES iniciar v trEN start, to v tr
422 inserció f
ES inserción fEN embed n
423 inserir v tr
ES insertar v trEN insert, to v tr
424 instal·lació f
ES instalación fEN installation n
425 instal·lador m
ES instalador mES programa de
instalación mEN setup n
426 intel·ligència artificial f
sigla IA f
ES inteligencia artificial fES IA fEN artificial intelligence nEN AI n
427 interactiu -iva adj
ES interactivo -a adjEN interactive adj
428 intercanvi comercialper Internet m
sigla CIX m
ES intercambio detráfico comercialen Internet m
ES CIX mEN commercial Internet
exchange nEN CIX n
429 intercanvi de paquetsentre xarxes m
sigla. IPX m
ES intercambio depaquetes porInternet m
ES IPX mEN Internet packet
exchange nEN IPX n
430 intercanvi dinàmicde dades m
sigla. DDE m
ES DDE mES intercambio dinámico
de datos mEN dynamic data
exchange nEN DDE n
431 intercanvi electrònicde dades m
sigla EDI m
ES intercambioelectrónico de datos m
ES EDI mEN electronic data
interchange nEN EDI n
432 interconnexió desistemes oberts f
sigla OSI f
ES OSI fES interconexión de
sistemas abiertos fEN open systems
interconnection nEN OSI n
433 interfície f
ES interfaz fES interficie fEN interface n
434 interfície comuna depassarel·la f
sigla CGI m
ES interfaz común depasarela f
ES CGI mEN CGI nEN common gateway
interface n
435 interfície d’aplicaciódel programa f
sigla API f
ES interfaz de aplicacióndel programa f
ES API fEN application program
interface nEN API n
internetz.p65 29/11/02, 15:3436-37
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC436 interfície de
distribució dedades per fibraòptica f
sigla FDDI f
ES interfaz de datosdistribuidos por fibraóptica f
ES FDDI fEN fiber distributed data
interface nEN FDDI n
437 interfície gràficad’usuari f
sigla. GUI f
ES interfaz gráfica deusuario f
ES GUI fEN GUI nEN graphical user
interface n
438 internauta m i f
sin. cibernauta m i f
ES internauta m i fES cibernauta m i fES navegante m i fEN internaut nEN cybernaut n
Nota: En un àmbit col·loquial
també es parla de ciutadà de la
xarxa. Aquesta denominació
pretén posar més èmfasi en la
visió social i de comunitat dels
usuaris de la xarxa.
439 Internet f
ES lnternet fEN Internet n
Nota: internet en minúscula és un
conjunt de xarxes connectades
entre si.
440 Internet-2 f
sin. Internet d’altavelocitat f
ES Internet-2 fES Internet de alta
velocidad fEN Internet-2 nEN high speed network n
441 Internet d’altavelocitat f
sin. Internet-2 f
ES Internet-2 fES Internet de alta
velocidad fEN Internet-2 nEN high speed network n
442 interoperabilitat f
ES interoperabilidad fEN interoperability n
443 intranet f
ES intranet fEN intranet n
444 intrús -usa m i f
ES intruso -ainformático -a m i f
ES adicto -a m i fEN hacker nEN computer hacker n
445 inundació f
sin. publicitatescombraria f
ES bombardeopublicitario m
ES inundación fEN spam nEN spamming n
446 inundar v tr
ES inundar v trEN spam, to v tr
447 IP m
veg. protocol d’Internet m
448 IPX m
veg. intercanvi de paquetsentre xarxes m
449 IRC m
veg. canal de xatd’Internet mveg. conversa interactivaper Internet f
450 ISDN f
veg. xarxa digital deserveis integrats fveg. XDSI f
451 ISP m
veg. proveïdor de serveisd’Internet mveg. proveïdor d’Internet m
452 ISS m
veg. escàner de seguretatd’Internet m
453 ítem m
ES ítem mEN item n
454 itinerància f
sin. connexió mòbilinternacional f
ES conexión móvilinternacional f
ES itinerancia fEN roaming n
J455 Java m
ES Java mEN Java n
456 JavaScript m
ES JavaScript mEN JavaScript n
457 jerarquia digitalsíncrona f
sigla SDH f
ES SDH fES jerarquía digital
síncrona fEN synchronous digital
hierarchy nEN SDH n
458 JPEG m
ES JPEG mEN JPEG n
Nota: Es tracta d’un format de
fitxer estàndard per a gràfics i
fotografies de qualitat. L’extensió
d’aquest format és jpg o jpeg. És
un acrònim de Joint Photographic
Experts Group (Grup d’experts
fotògrafs).
459 justificant derecepció m
sigla ACK m
ES acuse de recibo mES señal de respuesta fES ACK mEN acknowledgment nEN ACK n
internetz.p65 29/11/02, 15:3438-39
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICK
460 kb m
sin. kilobit msin. quilobit m
ES kb mES kilobit mEN kilobit n
461 kB m
veg. kilobyte mveg. kilooctet m
462 kbps m pl
veg. kilobits per segon m plveg. quilobits per segon m pl
463 kilobit m
abrev. kb msin. quilobit m
ES kb mES kilobit mEN kilobit n
464 kilobits per segon m pl
sin. quilobits persegon m plabrev. kbps m pl
ES kilobits porsegundo m pl
ES kbps m plEN kilobits per
second n plEN kbps n pl
465 kilobyte m
sin. kilooctet mabrev. kB m
ES kilobyte mES kB mEN kilobyte nEN kB n
466 kilooctet m
sin. kilobyte mabrev. kB m
ES kilobyte mES kB mEN kilobyte nEN kB n
L467 LAN f
veg. xarxa d’àrea local fveg. xarxa local f
468 LAPM m
veg. procediment d’accés al’enllaç per a mòdems m
469 LCP m
veg. protocol de controld’enllaç m
470 lector de missatges m
ES lector de noticias mEN newsreader nEN newsreader software n
471 línia arrendada f
ES línea arrendada fES línea dedicada fEN leased line nEN dedicated line n
472 línia commutada f
ES línea conmutada fEN dial-up line n
473 línia d’abonat digital f
sigla DSL f
ES DSL fES línea de abonado
digital fEN DSL nEN digital subscriber line n
474 línia d’abonat digitalasimètrica f
sigla ADSL f
ES línea de abonadodigital asimétrica f
ES ADSL fEN asymmetrical digital
subscriber line nEN ADSL n
475 línia d’abonat digitalsimètrica f
sigla SDSL f
ES SDSL fES línea de abonado
digital simétrica fEN symmetric digital
subscriber line nEN SDSL n
476 Linux m
ES Linux mEN Linux n
477 llaç m
sin. bucle m
ES bucle mEN loop n
478 llenguatge d’autoria m
ES lenguaje de autor mEN authoring language n
479 llenguatge d’etiquetatgegeneralitzat estàndard m
sigla SGML m
ES lenguaje estandarizadoy generalizado demarcado m
ES SGML mEN standard generalized
markup language nEN SGML n
480 llenguatged’interrogació m
ES lenguaje de consulta mEN query language n
481 llenguatge de marcatged’hipertext m
sigla HTML m
ES lenguaje de marcadode hipertexto m
ES HTML mEN HTML nEN hypertext markup
language n
482 llenguatge demodelització de larealitat virtual m
sigla VRML m
ES lenguaje de modelaciónde realidad virtual m
ES VRML mEN virtual reality
modeling language nEN VRML n
483 llenguatge deprogramació m
ES lenguaje deprogramación m
EN programminglanguage n
484 llibreria electrònica f
ES librería electrónica fEN electronic bookshop n
485 llibreta d’adreces f
ES libreta de direcciones fEN address book n
486 llista f
ES lista fEN list n
internetz.p65 29/11/02, 15:3540-41
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC487 llista d’adreces
d’interès f
sin. llista de preferits fsin. preferits m pl
ES lista de favoritos fEN hotlist nEN bookmarks n plEN favourites n pl
488 llista de correu f
ES lista de correo fEN mailing list n
489 llista de distribució f
ES lista de distribución fEN distribution list nEN discussion list n
490 llista de preferits f
sin. llista d’adrecesd’interès f
sin. preferits m pl
ES lista de favoritos fEN hotlist nEN bookmarks n plEN favourites n pl
491 llista negra f
ES lista negra fEN black list n
492 lloc de fitxer m
ES lugar de archivo mES sitio de archivo mEN archive site n
493 lloc de xarxa m
ES lugar de la red mEN netsite n
494 lloc web m
ES sitio web mEN web site n
495 localització f
ES localización fEN localization n
496 localitzador m
ES localizador mEN locator n
497 localitzador uniformede recursos m
sigla URL m
ES localizador uniformede recursos m
ES URL mEN uniform resource
locator nEN URL n
498 lot m
ES lote mEN batch n
M499 MAN f
veg. xarxa d’àreametropolitana f
500 mapa de bits m
ES bitmap mES mapa de bits mEN bitmap n
501 mapa del web m
ES mapa del web mEN web map n
502 maquinari m
sin. hardware m
ES hardware mES equipo físico mEN hardware n
503 marc m
ES marco mEN frame n
504 marca f
ES marca fEN mark nEN markup n
505 marcador m
sin. etiqueta f
ES etiqueta fEN tag nEN markup tag n
506 marcatge directe m
ES marcado directo mEN dial-up n
507 màscara d’adreça f
ES máscara de dirección fEN address mask n
508 MB m
veg. megaoctet mveg. megabyte m
509 Mbit m
veg. megabit m
510 Mbitps m
veg. megabit per segon m
511 Mbps m
veg. megabit per segon m
512 megabit m
abrev. Mbit m
ES megabit mEN megabit n
513 megabit per segon m
abrev. Mbitps mabrev. Mbps m
ES megabit por segundo mES Mbitps mES Mbps mEN megabit per second nEN Mbitps nEN Mbps n
514 megabyte m
sin. megaoctet mabrev. MB m
ES megabyte mES megaocteto mES MB mEN megabyte nEN MB n
515 megaoctet m
sin. megabyte mabrev. MB m
ES megabyte mES megaocteto mES MB mEN megabyte nEN MB n
516 memòria f
ES memoria fEN memory n
517 memòria cau f
ES caché fEN cache nEN cache memory n
518 memòria cau del disc f
ES memoria caché deldisco f
EN disk cache n
internetz.p65 29/11/02, 15:3542-43
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC519 memòria d’accés
aleatori f
sigla RAM f
ES memoria de accesoaleatorio f
ES memoria de accesocasual f
ES RAM fEN random access
memory nEN RAM n
520 memòria estàndard f
ES memoria estándar fEN standard memory n
521 memòria intermèdia f
ES memoria intermedia fEN buffer n
522 memòria virtual f
ES memoria virtual fEN virtual memory n
523 menú m
ES menú mEN menu n
524 menú de visualització m
ES menú devisualización m
EN display menu n
525 menú desplegable m
ES menú plegable mEN roll-down menu nEN pull-down menu n
526 metacerca f
ES metabúsqueda fEN meta search n
527 metacercador m
ES metabuscador mEN meta search engine n
528 metadirectori m
ES metadirectorio mEN metadirectory n
529 metaetiqueta f
ES metaetiqueta fEN metatag n
530 micropagament m
ES micropago mEN micropayment n
531 migrar v tr
sin. traslladar v tr
ES trasladar v trEN migrate, to v tr
532 MIME m
ES MIME mEN MIME n
Nota: La sigla prové de l’anglès
multipurpose Internet mail extension
(extensió de correu d’Internet per a
ús múltiple).
533 miniaplicació f
ES applet fEN applet n
534 minimitzar v tr
ES minimizar v trEN minimize, to v tr
535 missatge m
ES mensaje mEN message n
536 missatge de seguiment m
ES mensaje deseguimiento m
EN followup n
537 missatge electrònic m
sin. correu electrònic m
ES correo electrónico mES mensaje electrónico mEN electronic mail nEN e-mail nEN electronic mail
message n
Nota: Es refereix al missatge rebut o
enviat mitjançant un programa de
correu electrònic.
538 missatge fora de lloc m
ES mensaje fuera delugar m
EN off-subject note n
539 missatgeria f
ES mensajería fEN messenger n
540 missatgeria instantània f
ES mensajeríainstantánea f
EN instant messaging n
541 missatgeriaunificada f
ES mensajeríaunificada f
EN unifiedmessaging n
542 missatges m pl
ES noticias f plEN netnews n plEN network news n plEN news n pl
543 mitjans decomunicació m pl
ES medios decomunicación m pl
EN media n pl
544 mitjans nointeractius m pl
ES mediosno interactivos m pl
EN push media n pl
545 MNP m
veg. protocol de xarxesde Microcom m
546 mode de transferènciaasíncrona m
sigla ATM m
ES modo de transferenciaasíncrona m
ES ATM mEN asynchronous
transfer mode nEN ATM n
547 model client-servidor m
ES modelocliente-servidor m
EN client-server model n
548 mòdem m
ES módem mEN modem nEN modulator/
demodulator n
Nota: El terme s’ha format a partir
de l’anglès modulator-demodulator.
549 mòdem de cable m
ES módem de cable mEN cable modem n
internetz.p65 29/11/02, 15:3544-45
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC550 moderador -a m i f
ES operador -a delsistema m i f
ES moderador -a m i fEN sysop nEN moderator nEN system operator n
551 moderar v tr
ES moderar v trEN moderate, to v tr
552 modulació f
ES modulación fEN modulation n
553 mostrar v tr
ES mostrar v trEN display, to v tr
554 motor de cerca m
sin. cercador m
ES motor de búsqueda mES buscador mEN search engine n
555 MPEG m
ES MPEG mEN MPEG n
Nota: Es tracta d’un sistema de
codificació digital d’imatges en
moviment. La sigla prové del terme
anglès motion picture experts group
(grup d’experts d’imatge en moviment)
556 MUD m
ES MUD mEN MUD n
Nota: La sigla prové del terme anglès
multi-user dimension. Designa un
entorn de simulació que es
desenvolupa a través d’Internet i que
pot ser simplement un joc o tenir
aplicacions educatives.
557 multicanal adj
ES multicanal adjEN multichannel adj
558 multimèdia adj
ES multimedia adjEN multimedia adj
559 multimèdia m
ES multimedia mEN multimedia n
560 multiprocessador m
ES multiprocesador mEN multiprocessor n
561 multitasca f
ES multitarea fEN multitasking n
562 mundialització f
sin. globalització f
ES globalización fES mundialización fEN globalization nEN globalisation n
N563 NACR f
veg. sol·licitud departicipació a la xarxa f
564 navegació f
ES navegación fES exploración fEN navigation nEN browsing nEN surfing n
565 navegació a l’atzar f
ES navegación a ciegas fEN blind surfing n
566 navegador m
sin. explorador m
ES navegador mES explorador mEN browser nEN navigator n
567 navegar v intr
ES navegar v intrEN navigate, to v intrEN browse, to v intr
568 NCP m
veg. protocol de controlde xarxa m
569 negoci electrònic m
ES negocio electrónico mEN electronic business nEN e-business n
570 NETBIOS m
veg. sistema bàsicd’entrada/sortida de xarxa m
571 NIC m
veg. registre d’Internet m
572 NIC f
veg. targeta de xarxa f
573 nivell d’accés m
ES nivel de entrada mEN access level n
574 NNTP m
veg. protocol detransferència demissatges de xarxa m
575 node m
ES nodo mEN node n
576 nom d’usuari m
ES nombre de usuario mES identificación de
usuario fEN username nEN user ID n
577 nom de compte m
ES nombre de cuenta mEN account name n
578 nom de domini m
ES nombre de dominio mEN domain name n
579 nom de fitxer m
ES nombre de archivo mEN filename n
580 nom de servidor m
ES nombre de servidor mEN servername n
581 nom del sistemacentral m
ES nombre de sistemacentral m
ES nombre de anfitrión mEN hostname n
582 número d’identificaciópersonal m
sigla PIN m
ES número de identificaciónpersonal m
ES PIN mEN PIN nEN personal identification
number n
internetz.p65 29/11/02, 15:3546-47
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC583 número de sistema
autònom m
sigla ASN m
ES número de sistemaautónomo m
EN autonomous systemnumber n
EN ASN n
O584 observació f
ES fisgoneo mEN lurking n
585 observador -a m i f
ES mirón -ona m i fEN lurker n
586 octet m
sin. byte m
ES octeto mES byte mEN byte nEN octet n
587 operador booleà m
ES operador lógico mES operador
booleano mEN logic operator n
588 ordinador central m
ES sistema central mES sistema principal mEN host nEN host computer n
589 ordinador de taula m
ES ordenador de mesa mEN desktop computer n
590 ordinador de xarxa m
ES ordenador de red mES computadora de red fEN network computer n
591 ordinador remot m
ES ordenador remoto mEN remote computer n
592 ordre f
ES orden fES mandato mEN command n
593 origen m
sin. font f
ES fuente fEN source n
594 OSI f
veg. interconnexió desistemes oberts f
P595 pagament electrònic m
sin. telepagament m
ES pago electrónico mEN electronic payment n
596 pàgina f
ES página fEN page n
597 pàgina actual f
ES página actual fEN current page n
598 pàgina buida f
ES página vacía fEN blank page n
599 pàgina inicial f
ES página inicial fES página principal fES página de inicio fEN home page n
600 pàgina personal f
ES página personal fEN personal page n
601 pàgina web f
ES página web fEN web page n
602 pàgines blanques f pl
ES páginas blancas f plEN white pages n pl
603 PAN f
veg. xarxa d’accéspersonal f
604 pantalla partida f
ES pantalla partida fES pantalla dividida fEN split screen n
605 PAP m
veg. protocold’autentificació perparaula clau m
606 paquet m
ES paquete mEN packet n
607 paraula clau f
ES palabra clave fEN keyword n
608 parpelleig m
ES parpadeo mEN blink n
609 passarel·la f
ES pasarela fES puerta fEN gateway n
610 passarel·la de correu f
ES pasarela de correo fEN mail gateway n
611 PDA m
veg. assistent digitalpersonal m
612 penjada f
sin. ascens de fitxers m
ES ascenso de archivos mEN upload n
613 penjar v tr
sin. pujar v tr
ES subir v trEN upload, to v tr
614 pèrdua d’informació f
ES pérdida deinformación f
EN drop-out n
615 perfil m
ES perfil mEN profile n
616 perfil d’informació m
ES perfil informacional mEN information profile n
617 perfil d’usuari m
ES perfil de usuario mEN user profile n
618 personalització f
ES personalización fEN costumisation n
internetz.p65 29/11/02, 15:3548-49
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC619 personalitzar v tr
ES personalizar v trEN customize, to v tr
620 petició de comentaris f
sigla RFC f
ES petición decomentarios f
ES RFC fEN RFC nEN request for
comments n
621 PIN m
veg. númerod’identificació personal m
622 PING fveg. verificaciód’adreces d’Internet
623 pirata m i f
ES intruso -a m i fEN cracker n
624 pirateria m
ES pirateo mEN piracy n
625 píxel m
ES píxel mEN pixel
Nota: Píxel s’ha format a partir de la
forma anglesa picture element.
626 planificació f
ES planificación fEN schedule n
627 plantilla f
ES plantilla fEN template n
628 PMF f pl
veg. preguntes mésfreqüents f pl
629 PNG m
ES PNG mEN PNG n
Nota: La sigla correspon al terme
anglès portable network graphic
(gràfic portable de xarxa).
630 política d’usosacceptables f
sigla AUP f
ES política de usoaceptable f
ES AUP fEN acceptable use policy nEN AUP n
631 POP m
veg. protocol d’oficina decorreus m
632 POP m
veg. punt de presència m
633 port m
ES puerto mEN port n
634 portal m
ES portal mEN portal n
635 POST m
veg. autotest d’encesa m
636 PostScript m
ES PostScript mEN PostScript n
637 Postscript encapsulat m
ES Postscriptencapsulado m
EN encapsulatedPostscript n
EN EPS n
638 PPP m
veg. protocol punt a punt m
639 preferit m
sin. adreça d’interès f
ES favorito mEN bookmark nEN favourite n
640 preferits m pl
sin. llista de preferits fsin. llista d’adreces
d’interès f
ES lista de favoritos fEN hotlist nEN bookmarks n plEN favourites n pl
641 preguntes mésfreqüents f pl
sigla PMF f plsigla FAQ f pl
ES FAQ f plES preguntas más
frecuentes f plEN FAQ n plEN frequently asked
questions n pl
642 premsa electrònica f
ES prensa electrónica fEN electronic press n
643 previsualitzar v tr
ES previsualizar v trEN preview, to v tr
644 principiant m i f
ES novato -a m i fES cibernovato -a m i fEN newbie n
645 privacitat f
sin. privadesa f
ES privacidad fEN privacy n
646 privadesa f
sin. privacitat f
ES privacidad fEN privacy n
647 procediment d’accésa l’enllaç per amòdems m
sigla LAPM m
ES procedimiento deacceso al enlacepara módems m
ES LAPM mEN link access
procedure formodems n
EN LAPM n
648 processador m
sigla CPU fsin. unitat central de
processament f
ES procesador mES unidad central de
proceso fES CPU fEN processor nEN central processing
unit nEN CPU n
internetz.p65 29/11/02, 15:3550-51
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC649 processador de senyals
digitals m
sigla DSP m
ES procesador deseñales digitales m
ES DSP mEN digital signal
processor nEN DSP n
650 programa client m
ES programa cliente mEN client software n
651 programa de control m
sin. driver m
ES driver mES programa de control mEN driver n
652 programa font m
ES programa fuente mEN source program n
653 programari m
sin. software m
ES software mEN software n
654 programari de codiobert m
ES software de códigoabierto m
EN open source software n
655 programari de dominipúblic m
ES software de accesopúblico
ES software de dominiopúblico m
EN public domainsoftware n
656 programari de grup m
ES programasde grupos m pl
EN groupware n
657 programari de prova m
ES programascompartidos m pl
ES shareware mEN shareware n
658 programari detertúlia m
sin. programari de xat m
ES software de chat mEN chat client
software n
659 programari de tertúliaamb avatars m
ES software de chat conavatares m
EN avatar chatsoftware n
660 programari de xat m
sin. programari detertúlia m
ES software de chat mEN chat client
software n
661 programariintermediari m
ES softwareintermediario m
EN middleware n
662 programari lliure m
ES programas de libredistribución m pl
EN freeware n
663 programaripatrocinat m
ES adware mEN advertising
software nEN adware n
Nota: El terme anglès adware prové
de la contracció dels termes
advertising i software.
664 propietats f pl
ES propiedades f plEN properties n pl
665 protocol m
ES protocolo mEN protocol n
666 protocol d’aplicaciósense fil m
sigla WAP m
ES protocolo deaplicacióninalámbrica m
ES WAP mEN wireless application
protocol nEN WAP n
667 protocold’autentificacióper paraula clau m
sigla PAP m
ES protocolo deautentificación porpalabra clave m
ES PAP mEN password
authenticationprotocol n
EN PAP n
668 protocold’encaminament m
sigla RIP m
ES protocolo deenrutamiento m
ES RIP mEN routing information
protocol nEN RIP n
669 protocol d’Internet m
sigla IP m
ES IP mES protocolo de
Internet mEN Internet protocol nEN IP n
670 protocol d’Internetde control demissatges m
sigla ICMP m
ES protocolo deInternet de controlde mensajes m
ES ICMP mEN Internet control
message protocol nEN ICMP n
671 protocol d’oficina decorreus m
sigla POP m
ES POP mES protocolo de oficina
de correos mEN post office
protocol nEN POP n
internetz.p65 29/11/02, 15:3552-53
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC672 protocol de
comunicacions de Unixa Unix m
sigla UUCP m
ES protocolo decomunicaciones deUnix a Unix m
ES UUCP mEN Unix to Unix
communicationprotocol n
EN UUCP n
673 protocol de controld’enllaç m
sigla LCP m
ES protocolo de controlde enlace m
ES LCP mEN link control protocol nEN LCP n
674 protocol de control detransmissió m
sigla TCP m
ES protocolo de controlde transmisión m
ES TCP mEN transmission control
protocol nEN TCP n
675 protocol de control detransmissió/protocold’Internet m
sigla TCP/IP m
ES TCP/IP mES protocolo de control
de transmisión/protocolo Internet m
EN transmission controlprotocol/Internetprotocol n
EN TCP/IP n
676 protocol de controlde xarxa m
sigla NCP m
ES protocolo de controlde red m
ES NCP mEN network control
protocol nEN NCP n
677 protocol de datagramad’usuari m
sigla UDP m
ES UDP mES protocolo de
datagramade usuario m
EN user datagramprotocol n
EN UDP n
678 protocol de pagamentelectrònic segur m
sigla SEPP m
ES protocolo de pagoelectrónico seguro m
ES SEPP mEN secure electronic
payment protocol nEN SEPP n
679 protocol de posada enmarxa-assignació m
sigla BOOTP m
ES protocolo dearranque-asignación m
ES BOOTP mEN bootstrap protocol nEN BOOTP n
680 protocol de temps real m
sigla PTR m
ES protocolo de tiemporeal m
ES PTR mEN real time protocol nEN RTP n
681 protocol de transferènciad’hipertext m
sigla HTTP m
ES HTTP mES protocolo de
transferencia dehipertexto m
EN hypertext transferprotocol n
EN HTTP n
682 protocol detransferència de fitxers m
sigla FTP m
ES FTP mES protocolo de
transferencia dearchivos m
EN file transfer protocol nEN FTP n
Nota: També s’utilitza en minúscula: ftp.
683 protocol detransferència demissatges de xarxa m
sigla NNTP m
ES NNTP mES protocolo de
transferencia demensajes de red m
EN NNTP nEN network news
transfer protocol n
684 protocol de xarxes deMicrocom m
sigla MNP m
ES MNP mES protocolo de redes
de Microcom mEN Microcom
networking protocol nEN MNP n
685 protocol punt a punt m
sigla PPP m
ES protocolopunto a punto m
ES PPP mEN PPP nEN point to point
protocol n
686 protocol simple detransferència de correu m
sigla SMTP m
ES protocolo simple detransferencia decorreo m
ES SMTP mEN simple mail transfer
protocol nEN SMTP n
687 proveïdor d’accés m
ES proveedor de acceso mEN access provider n
688 proveïdor d’Internet m
sin. proveïdor de serveisd’Internet m
sigla ISP m
ES proveedor deservicios de Internet m
ES ISP mEN Internet service
provider nEN Internet access
provider nEN ISP n
internetz.p65 29/11/02, 15:3554-55
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC689 proveïdor de connexió m
ES proveedor deconexión m
EN connection provider n
690 proveïdor de serveisd’aplicacions m
sigla ASP m
ES proveedor de serviciosde aplicaciones m
ES ASP mEN application service
provider nEN ASP n
Nota: La sigla prové del terme anglès
application service provider
(proveïdor de serveis d’aplicacions).
691 proveïdor de serveisd’Internet m
sin. proveïdor d’Internet msigla ISP m
ES proveedor deservicios de Internet m
ES ISP mEN Internet service
provider nEN Internet access
provider nEN ISP n
692 provocació f
ES provocación fEN flame bait n
693 provocador -a m i f
ES provocador -a m i fEN flame baiter nEN flamer n
694 PTR m
veg. protocol de tempsreal m
695 publicació electrònica f
ES publicaciónelectrónica f
EN electronic publication n
696 publicitat escombraria f
sin. inundació f
ES bombardeopublicitario m
ES inundación fEN spam nEN spamming n
697 pujar v tr
sin. penjar v tr
ES subir v trEN upload, to v tr
698 punt de presència m
sigla POP m
ES POP mES punto de presencia mEN POP nEN point of presence n
699 punt neutre m
ES punto neutro mEN neutral point n
700 punter m
ES indicador mEN pointer n
Q701 quadre de diàleg m
ES ventana de diálogo fES cuadro de diálogo mEN dialog box n
702 quadre de verificació m
ES casilla de control fEN check box n
703 qualitat de servei f
ES calidad de servicio fEN quality of service nEN QoS n
704 quilobit m
sin. kilobit mabrev. kb m
ES kb mES kilobit mEN kilobit n
705 quilobits persegon m pl
sin. kilobits persegon m pl
abrev. kbps m pl
ES kilobits porsegundo m pl
ES kbps m plEN kilobits per
second n plEN kbps n pl
R706 RAM f
veg. memòria d’accésaleatori f
707 ranura f
ES ranura fEN slot n
708 ranura d’expansió f
ES ranura deexpansión f
EN expansion slot n
709 ratolí m
ES ratón mEN mouse n
710 realitat virtual f
sigla RV f
ES realidad virtual fES RV mEN virtual reality nEN VR n
711 reanomenar v tr
ES renombrar v trEN rename, to v tr
712 recuperació f
ES recuperación fEN retrieval n
713 recuperar v tr
ES recuperar v trEN retrieve, to v tr
714 recurs m
ES recurso mEN resource n
715 reemplaçar v tr
ES reemplazar v trEN replace, to v tr
716 reenviament m
ES reenvio mEN forwarding n
717 reenviar v tr
ES reenviar v trEN forward, to v tr
718 refer v tr
ES rehacer v trEN undelete, to v tr
719 reflector de correu m
ES reflector de correo mEN mail reflector n
internetz.p65 29/11/02, 15:3556-57
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC720 refrescar v tr
sin. tornar a carregar v trsin. actualitzar v tr
ES recargar v trES actualizar v trES refrescar v trEN reload, to v trEN refresh, to v tr
721 registre m
ES registro mEN log nEN entry n
722 registre d’Internet m
sigla NIC m
ES NIC mES centro de información
de la red mEN network information
center nEN NIC n
723 reinici m
ES rearranque mEN restart n
724 reinicialitzar v tr
ES reinicializar v trEN reset, to v trEN reinitialize, to v tr
725 reiniciar v tr
ES reiniciar v trEN reboot, to v tr
726 relleu per etapes m
ES relevo por etapas mEN frame relay n
727 remitent m i f
ES remitente m i fEN sender n
728 rèplica f
ES espejo mES réplica fEN mirror n
729 reproductor m
ES reproductor mEN reproductor n
730 reproduir v tr
ES reproducir v trEN play, to v tr
731 respondre v tr
ES responder v trEN reply, to v tr
732 resposta irada f
ES desahogo mES injuria fEN flame n
733 restabliment m
ES restablecimiento mEN retrain n
734 restaurar v tr
ES restaurar v trEN restore, to v tr
735 retornar v tr
ES rebotar v trEN bounce, to v tr
Nota: Es refereix la devolució d’un
missatge de correu electrònic que no ha
pogut arribar a l’adreça de destinació.
736 revisar v tr
sin. comprovar v tr
ES revisar v trEN check, to v tr
737 revista electrònica f
ES revista electrónica fEN e-zine nEN electronic magazine n
738 RFC f
veg. petició decomentaris f
739 RIP m
veg. protocold’encaminament m
740 roseta de connexió f
ES roseta de conexión fEN outlet nEN rosette n
741 rova f
sin. arrova fsímbol @ f
ES arroba fEN at nEN @ nEN @ sign nEN at sign n
742 RV f
veg. realitat virtual f
743 RWIN f
veg. finestra de recepció f
S744 safata d’entrada f
sin. bústia d’entrada f
ES bandeja de entrada fEN inbox n
745 safata de sortida f
sin. bústia de sortida f
ES bandeja de salida fEN outbox n
746 SDH f
veg. jerarquia digitalsíncrona f
747 SDLC m
veg. controlador d’enllaçde dades síncron m
748 SDSL f
veg. línia d’abonat digitalsimètrica f
749 seleccionar v tr
ES seleccionar v trEN select, to v tr
750 semidúplex m
ES semidúplex mEN half-duplex n
751 sense memòria loc
ES sin memoria locEN out of memory loc
752 sense xifrar loc
ES sin cifrar locEN unencrypted adj
753 SEPP m
veg. protocol de pagamentelectrònic segur m
754 servidor m
ES servidor mEN server n
internetz.p65 29/11/02, 15:3558-59
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC755 servidor d’accés
itinerant m
ES servidor de accesoitinerante m
EN roaming accessserver n
756 servidor d’informaciód’àrea estesa m
sigla WAIS m
ES WAIS mES servidor de información
de área extendida mEN wide area
information server nEN WAIS n
757 servidor de correuelectrònic m
ES servidor de correo mEN e-mail server nEN mail server n
758 servidor de llistes m
ES servidor de listas mEN list server nEN mailing list manager nEN mailing list server n
759 servidor de missatges m
ES servidor de noticias mEN news server n
760 servidor de terminals m
ES servidor determinales m
EN terminal server n
761 servidor intermediari m
ES apoderado mES proxy mEN proxy nEN proxy server n
762 servidor segur m
ES servidor seguro mEN secure server n
763 SGML m
veg. llenguatged’etiquetatge generalitzatestàndard m
764 S-HTTP m
veg. HTTP segur m
765 signatura digital f
sin. signatura electrònica f
ES firma electrónica fES firma digital fEN digital signature n
766 signatura electrònica f
sin. signatura digital f
ES firma electrónica fES firma digital fEN digital signature n
767 sintaxi f
ES sintaxis fEN usage n
768 sistema m
ES sistema mEN system n
769 sistema bàsicd’entrada/sortida m
siglaBIOS m
ES sistema básico deentrada/salida m
ES BIOS mEN basic input/output
system nEN BIOS n
770 sistema bàsicd’entrada/sortida dexarxa m
sigla NETBIOS m
ES sistema básico deentrada/salida de red m
ES NETBIOS mEN network basic input/
output system nEN NETBIOS n
771 sistema d’accésmúltiple m
ES sistema de accesomúltiple m
EN multi-access system n
772 sistema d’autor m
ES sistema de autor mES sistema de autoría mEN authoring system n
773 sistema de detecciód’intrusions m
sigla IDS m
ES sistema de detecciónde intrusiones m
ES IDS mEN intrussion detection
system nEN IDS n
774 sistema de fitxers d’altrendiment m
sigla HPFS m
ES sistema de archivosde alto rendimiento m
ES HPFS mEN high performance file
system nEN HPFS n
775 sistema de fitxers enxarxa m
ES sistema de archivosen red m
EN network file center n
776 sistema de missatgescurts m
sigla SMS m
ES sistema de mensajescortos m
ES SMS mEN short missage system nEN SMS n
Nota: La sigla prové de l’anglès
short message system (sistema de
missatges curts).
777 sistema de noms dedomini m
sigla DNS m
ES sistema de nombresde dominio m
ES DNS mEN DNS nEN domain name system n
778 sistema multiusuari m
ES sistema multiusuario mEN multi-user system n
779 SLIP f
ES SLIP fEN SLIP n
Nota: La sigla prové del terme anglès
serial line Internet protocol (protocol
d’Internet de línia en sèrie).
780 SMS m
veg. sistema demissatges curts m
internetz.p65 29/11/02, 15:3560-61
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC781 SMTP m
veg. protocol simple detransferència de correu m
782 software m
veg. programari m
783 sol·licitud de participacióa la xarxa f
sigla NACR f
ES petición departicipación en lared f
ES NACR fEN network
announcementrequest n
EN NACR n
784 SONET f
veg. xarxa òpticasíncrona f
785 sortida f
ES logout mEN logout n
Nota: El terme anglès logout s’usa
per indicar la sortida d’alguna
activitat o programa a la qual s’ha
accedit amb una contrasenya.
786 sortir v intr
ES salir v intrEN exit, to v intr
787 SSL m
veg. filtre de seguretat m
788 STT fveg. tecnologia detransacció segura f
789 subcarpeta f
sin. subdirectori m
ES subdirectorio mES subcarpeta fEN subdirectory nEN subfolder n
790 subdirectori m
sin. subcarpeta f
ES subdirectorio mES subcarpeta fEN subdirectory nEN subfolder n
791 subdomini m
ES subdominio mEN second level domain nEN subdomain n
792 subíndex m
ES subíndice mEN subscript n
793 subscripció f
ES suscripción fEN subscription n
794 subscriure’s v pron
ES subscribirse v pronEN subscribe, to v intr
795 subxarxa f
ES subred fEN subnet n
796 supercerca f
ES superbúsqueda fEN supersearch n
797 superíndex m
ES superíndice mEN superscript n
798 suprimir v tr
ES suprimir v trEN remove, to v trEN delete, to v tr
T799 tallafoc m
ES cortafuegos mEN firewall n
800 tancament m
ES cierre mES apagado mEN shutdown n
801 tancar v tr
sin. desactivar v tr
ES desactivar v trEN turn off, to v tr
802 targeta f
ES tarjeta fEN card n
803 targeta acceleradorade gràfics f
ES targeta aceleradorade gráficos f
EN graphics acceleratorcard n
804 targeta de mòdem f
ES tarjeta de módem fEN modem card n
805 targeta de so f
ES tarjeta de sonido fEN sound card n
806 targeta de xarxa f
sigla NIC f
ES NIC fES targeta de red fEN NIC nEN network interface
card n
807 tarifa plana f
ES tarifa plana fEN flate rate n
808 TCP m
veg. protocol de controlde transmissió m
809 TCP/IP m
veg. protocol de controlde transmissió/protocold’Internet m
810 tecnologia detransacció segura f
sigla STT f
ES tecnología detransacción segura f
ES STT fEN secure transaction
technology nEN STT n
811 teleinformàtica f
sin. telemàtica f
ES teleinformática fES telemática fEN telematics n plEN network computing n
internetz.p65 29/11/02, 15:3562-63
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC812 telemàtica f
sin. teleinformàtica f
ES teleinformática fES telemática fEN telematics n plEN network computing n
813 telepagament m
sin. pagament electrònic m
ES pago electrónico mEN electronic payment n
814 teletreball m
ES teletrabajo mEN teleworking n
815 teletreballador -a m i f
ES teletrabajador -a m i fEN telecommuter n
816 Telnet m
ES Telnet mEN Telnet nEN Tele Network n
817 temps d’accés m
ES tiempo de acceso mES tiempo de entrada mEN access time n
818 temps de resposta m
ES tiempo de respuesta mES tiempo de reacción mEN response time n
819 temps diferit m
ES tiempo diferido mEN batch processing nEN off-line processing n
820 temps esgotat m
ES tiempo agotado mEN time out n
821 temps global m
sigla TG m
ES tiempo global mES TG mEN global time nEN GT n
822 temps real m
ES tiempo real mEN real time n
823 terabit m
ES terabit mEN terabit n
824 terabyte m
ES terabyte mEN terabyte n
825 terminal m
ES terminal mEN terminal n
826 tertúlia f
sin. xat m
ES chat mES tertulia fES charla fEN chat n
827 tertúlia restringida f
ES sala de charla fES sala de chat fEN chat room nEN channel n
828 testimoni m
ES testigo mEN token n
829 text electrònic m
ES e-text mEN e-text nEN electronic text n
830 text simple m
ES texto simple mEN plain text n
831 TG m
veg. temps global m
832 TIFF m
ES TIFF mEN TIFF n
Nota: La sigla prové de l’anglès
tagged image file format (format de
fitxer gràfic amb marcadors).
833 tornar a carregar v tr
sin. actualitzar v trsin. refrescar v tr
ES recargar v trES actualizar v trES refrescar v trEN reload, to v trEN refresh, to v tr
834 traçabilitat f
ES trazabilidad fEN traceability n
835 traçador m
ES trazador gráfico mEN plotter n
836 tramesa f
ES envío mEN submission n
837 transferència f
ES transferencia fEN transfer n
838 transferència de fitxers f
ES transferencia deficheros f
EN file transfer n
839 trànsit de dades m
ES tráfico de datos mEN data traffic n
840 traslladar v tr
sin. migrar v tr
ES trasladar v trEN migrate, to v tr
841 treball en xarxa m
ES trabajo en red mEN networking n
842 treball per lots m
ES trabajo en serie mES trabajo por lotes mEN batch job n
843 túnel m
ES túnel mEN tunnel n
U844 ubicació f
ES ubicación fEN location n
845 UDP m
veg. protocol dedatagrama d’usuari m
846 UL f
veg. unitat lògica f
847 UMR f
veg. unitat màxima derecepció f
internetz.p65 29/11/02, 15:3564-65
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC848 UMT f
veg. unitat máxima detransmisió f
849 unidifusió f
ES unidifusión fEN unicast n
850 unitat central deprocessament f
sin. processador msigla CPU f
ES procesador mES unidad central de
proceso fES CPU fEN processor nEN central processing
unit nEN CPU n
851 unitat lògica f
sigla UL f
ES unidad lógica fES UL fEN logic unit nEN LU n
852 unitat màxima derecepció f
sigla UMR f
ES unidad máxima derecepción f
ES UMR fEN maximum receive
unit nEN MRU n
853 unitat máxima detransmisió f
sigla UMT f
ES UMT fES unidad máxima de
transmisión fEN maximum
transmission unit nEN MTU n
854 Unix m
ES Unix mEN Unix n
855 URI m
veg. identificadoruniforme derecursos m
856 URL mveg. localitzadoruniformede recursos m
857 Usenet m
ES Usenet mEN Usenet n
858 usuari -ària m i f
ES usuario -a m i fEN user n
859 usuari -àriaextern -a m i f
ES usuario -aexterno -a m i f
EN guest n
860 UUCP m
veg. protocol decomunicacions de Unix aUnix m
V861 validar v tr
ES validar v trEN validate, to v tr
862 valor m
ES valor mEN value n
863 variable f
ES variable fEN variable n
864 veïnatge universal m
ES aldea global fEN global village n
865 velocitat deregeneració f
ES velocidad deregeneración f
EN refresh rate n
866 velocitat en bauds f
ES velocidad en baudios fEN baud rate n
867 verificació d’adrecesd’Internet
sigla PING f
ES búsqueda dedirecciones deInternet f
ES PING fES verificación de
direcciones deInternet f
EN PING nEN packet Internet
groper n
868 versió actual f
ES versión actual fEN current version n
869 versió estàndard f
ES versión estándar fEN regular copy n
870 veu sobre IP f
ES voz sobre IP fEN voice over IP nEN VoIP n
871 videoconferència f
ES videoconferencia fEN videoconferencing nEN videoconference n
872 virus m
ES virus mEN virus n
873 visita f
ES visita fEN visit n
874 visualitzador m
ES visor mES visualizador mEN viewer n
875 visualitzador extern m
ES visualizador externo mEN external viewer n
876 visualitzar v tr
ES visualizar v trEN view, to v tr
877 VRML m
veg. llenguatge demodelització de la realitatvirtual m
internetz.p65 29/11/02, 15:3566-67
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICW
878 W3 m
veg. WWW mveg. web m
879 WAIS m
veg. servidor d’informaciód’àrea estesa m
880 WAN f
veg. xarxa d’àrea estesa f
881 WAP m
veg. protocol d’aplicaciósense fil m
882 web m
sin. WWW msin. W3 m
ES web mES WWW mEN World Wide Web nEN Web nEN WWW nEN W3 n
883 WWW m
abrev. W3 mSIN. web m
ES web mES WWW mEN World Wide Web nEN Web nEN WWW nEN W3 n
X884 xarxa f
ES red fEN network nEN net n
885 xarxa aïllada f
ES red aislada fEN stub network n
886 xarxa ciutadana f
ES red gratuita fES red ciudadana fEN freenet nEN citizen network n
887 xarxa d’accés personal f
sigla PAN f
ES PAN fES red de acceso
personal fEN personal area
network nEN PAN nEN personal access
network n
888 xarxa d’àrea estesa f
sigla WAN f
ES red de área extensa fES WAN fEN wide area network nEN WAN n
889 xarxa d’àrea local f
sigla LAN fsin. xarxa local f
ES red de área local fES LAN fEN local area network nEN LAN n
890 xarxa d’àreametropolitana f
sigla MAN f
ES red de áreametropolitana f
ES MAN fEN metropolitan area
network nEN MAN n
891 xarxa de lliurament decontingut f
sigla CDN f
ES red de distribuciónde contenidos f
ES CDN fEN content delivery
network nEN CDN n
Nota: La sigla prové del terme anglès
content delivery network (xarxa de
lliurament de contingut).
892 xarxa digital de serveisintegrats f
sigla XDSI fsigla ISDN f
ES red digital deservicios integrados f
ES RDSI fEN integrated services
digital network nEN ISDN n
893 xarxa en anella f
ES red en anillo fEN token ring n
894 xarxa local f
sigla LAN fsin. xarxa d’àrea local f
ES red de área local fES LAN fEN local area network nEN LAN n
895 xarxa multipunt f
ES red multipunto fEN multipoint network n
896 xarxa neuronal f
ES red neural fEN neural network n
897 xarxa òptica síncrona f
sigla SONET f
ES red óptica síncrona fES SONET fEN synchronous optical
network nEN SONET n
898 xarxa punt a punt f
ES red punto a punto fEN peer to peer network nEN point to point
network n
899 xarxa telefònicacommutada f
sigla XTC f
ES red telefónicaconmutada f
ES RTC fEN switched telephone
network nEN STN n
900 xarxa troncal f
ES eje troncal mES red troncal fEN backbone n
901 xarxa troncal europea f
ES red troncal europea fEN Ebone nEN European backbone n
902 xarxa troncalmultimèdia f
ES red troncalmultimedia f
EN Mbone nEN multicast backbone n
internetz.p65 29/11/02, 15:3568-69
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICÍndex de
termes encastellàabortar 2, 75acceso 3acceso conmutado 4acceso directo 5, 262acceso múltiple por detección
de portadora 6, 216acceso remoto 7activar 9actualización 10actualizar 12actualizar 11, 720, 833acuse de recibo 8, 459adicto 444adjuntar 13administrador de correo 15administrador de bases de
datos 14administrador de webs 16ADSL 22, 474advertencia 23adware 663agente 25, 30agente de usuario 28agente inteligente 25aldea global 864algoritmo 32, 34algoritmo de encriptación de
datos internacional 33alias 35alimentador 36almacenamiento 278alojamiento 37alta definición 38alta resolución 38alta tecnología 39ampliar 41ancho de banda 40ancla 42anclaje 42anexo 338anillo de webs 43animación 44antivirus 45anuncio 146anzuelo 380API 47, 435aplicación 48
aplicación rompedora 49apoderado 761applet 533aprendizaje electrónico 50aprendizaje por ordenador 51araña 52Archie 53archivo 57, 337archivo de firma 339archivo de secuencia 340archivo maestro 341arquitectura cliente-servidor 54arrastrar 55arroba 1, 56, 741ascenso de archivos 58, 612ASCII 59asignar 62asistente
personal digital 63, 611asunto 64ASP 61, 690atasco 184ATM 65, 546AUP 67, 630autenticación 68autentificación 68autentificar 69autoedición 70autopista de
la información 71, 413autorización 72autotest de encendido 73, 635avatar 74ayuda en línea 31bajar 76banco de conocimientos 84banda ancha 77banda de base 78bandeja de entrada 104, 744bandeja de salida 105, 745barra de herramientas 81barra de navegación 82barra personal 83base de conocimientos 84base de datos 85base de datos distribuida 86baudio 87bibliografia web 88biblioteca electrónica 89BIOS 90, 769bit 91, 251bit por segundo 92, 93bitio 91, 251bitmap 500
903 xat m
sin. tertúlia f
ES chat mES tertulia fES charla fEN chat n
Nota: El programari que en permet
l’execució s’anomena IRC (sigla
d’Internet Relay Chat).
904 xat de veu m
ES chat de voz mEN voicechat n
905 xat en temps real m
ES charla en tiempo real fEN real time chat n
906 XDSI f
veg. xarxa digital deserveis integrats f
907 XDSL f
ES XDSL fEN XDSL n
Nota: XDSL és el terme que designa
el col·lectiu de tecnologies DSL
(ADSL, HDSL, SDSL, etc.).
908 xifrar v tr
ES cifrar v trEN encrypt, to v tr
909 xifratge m
sin. encriptació f
ES cifrado mES encriptación fEN encryption n
Nota: En català, la forma recomanada és
xifratge en lloc de la forma encriptació.
910 XML m
ES XML mEN XML n
Nota: La sigla prové de l’anglès
extensible markup language
(llenguatge d’etiquetatge extensible).
911 XTC f
veg. xarxa telefònicacommutada f
Z912 zona sensible f
ES zona sensible fEN hot area n
913 zoom m
ES zoom mES ampliación fEN zoom n
internetz.p65 29/11/02, 15:3570-71
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICbombardear 95
bombardeo postal 94bombardeo publicitario 445, 696BOOTP 96, 679botón 97bps 92, 93Bps 98, 108bucle 99, 477bulo 319bus 100busca 132buscador 131, 554buscar 101, 133búsqueda 129búsqueda avanzada 130búsqueda de direcciones
de Internet 622, 867buzón electrónico 103, 106byte 107, 586byte por segundo 108caballo de Troya 125cabecera 119cable coaxial 109caché 517cadena 111cadena de mensajes 112calidad de servicio 703cámara web 113camino 114campo 115campus virtual 116canal web 118cancelbot 26capa de
conexión segura 332, 787carácter 120característica 121cargar 123carpeta 122casilla de control 702categoría 124CDN 126, 891censura 127centro comercial
electrónico 128certificado electrónico 134CGI 135, 434charla en tiempo real 905charla interactiva
por Internet 117, 198, 449chat 826, 903chat de voz 904cibemercadotecnia 144ciber- 136
ciberalumno 137, 142cibercafé 138cibercriminología 139cibercultura 140ciberespacio 141cibermarketing 144cibernauta 145, 438ciberprofesor 143cierre 800cifrado 290, 909cifrar 908circuito virtual 147circuito virtual
permanente 148, 219CIX 149, 428clave 150clic 151cliente 154cliente 155cliquear 153, 322codificación 158codificar 159código 156código alfanumérico 157código de entrada 195coincidencia 160cola 217comentario 161comercio electrónico 162complemento 167compra electrónica 168, 169compra en línea 168compresión 170compresión con
pérdida de datos 171compresión sin
pérdida de datos 172comprimir 173comunicarse via Telnet 325concentrador 177conectado 186conectarse 185conector 187conexión 188conexión móvil
internacional 189, 454conexión multipunto 190conexión por línea
conmutada 191conexión punto por punto 192conexión remota 193configuración 178configuración automática 179configurar 180
confirmación 181confirmación de lectura 182confirmación de recibo 183congestión 184conmutación de mensajes 163conmutación de paquetes 164conmutador 165conmutar 166consulta 194contador 175contraseña 195control de enlace de
datos de alto nivel 196, 382controlador de enlacede datos síncrono 197, 747conversación 243conversar 326, 327conversión
analógica-digital 199convertidor
analógico-digital 200convertir 201copia 202copia ciega 204copia de seguridad 203copia oculta 204copyright 205correo anónimo 206correo basura 207correo de voz 208correo electrónico 209, 537correo electrónico 210correo FTP 211cortafuegos 799criptografía 215CSMA 6, 216cuadro de diálogo 701cuenta 176cuerpo del mensaje 212CVP 148datagrama 221datos 220DCD 240DDE 223, 430depuración 224, 229depurador 225, 228depurar 226desactivar 227, 801desahogo 732descargar 76descifrado 239descifrar 238descodificador de Internet 230descodificar 231
desconectado 233desconectar 232deseleccionar 235desencriptación 239deshacer 234destinatario -ria 237destino 236detección de portadora
de datos 222, 240DHCP 242diálogo 244difundir 246difusión 247difusión entre puntos 248difusión general 247difusión por web 249difusión punto a punto 248digitalización 199, 252digitalizador 200, 253digitalizar 254dígito binario 91, 251dirección de correo
electrónico 21, 24dirección de Internet 19dirección de IP 20direccionador 286direccionar 288directorio 255dispositivo óptico 256DNS 275, 777dominio 258,259, 260dominio de
alto nivel 258, 259, 260dominio público 261driver 263, 651DSL 264, 473DSP 265, 640DSR 266DTR 267dúplex 268e-mail 210EDI 269, 431edición electrónica 270editar 271editor de enlaces 273editor HTML 274editor de webs 272eje troncal 900ejecutar 313emisor 277emoticón 279emulación 280emulador 281en construcción 282
internetz.p65 29/11/02, 15:3572-73
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICen espera 283
en línea 186, 284en proceso 285enlace 292, 383encabezamiento 289encaminamiento 287encendido del sistema 291, 416enlaces recíprocos 294enlazar 293, 324enviar 296envío 836envío múltiple 295error fortuito 297escanear 298escáner 299escaparate electrónico 46escaparate virtual 46espacio Gopher 301espacio publicitario 302espejo 728esquema 303estación de trabajo 304estación máster 305estación receptora 306estación transmisora 307estado 309e-text 829Ethernet 310etiqueta 312, 505etiqueta de la red 311exploración 564explorador 314, 566exportar 315extensión 316extranet 317factura electrónica 318FAQ 320, 628, 641favorito 18, 639FDDI 321, 436fibra óptica 328fichero 57fila 330filtro 331finger 102firma electrónica 765, 766fisgoneo 584flujo de audio 342flujo de datos 343flujo de vídeo 344formación por Internet 347formación por Web 348formato 349formulario 351fotografía digital 353
FTP anónimo 355FTP 354, 682fuente 345, 593fuera de línea 233, 346galleta 357gama alta 358gestión 361gestor 362gestor de perfiles 364gestor de sitios 363GIF 350, 365GIF animado 366gigabit 360, 367gigabyte 359, 368, 369globalización 370, 562global-local 371, 372Gopher 373grupo de discusión 352, 374, 375guerra de injurias 79GUI 377, 437guía 378gusano 218habilitar 379hacer clic 153hacer doble clic 323hardware 381, 502HDLC 196herramienta 275herramientas de autoría 276hilo de discusión 329hiperenlace 292, 383hipermedia 384hipermedia 385hipertexto 386hipertextual 387historial 388hoja de estilo en cascada 356hora universalcoordinada 389, 396hosting 390HPFS 391, 774HTML 392, 481HTML dinámico 393HTTP 394, 681HTTP seguro 395, 764HUC 396husmeador 241IA 397, 426ICMP 398, 670icono 399IDEA 33identificación de usuario 576identificador uniforme
de recursos 400, 855
IDS 401, 773IETF 376, 402imagen 404imagen integrada 405IMAP 403I-mode 407impacto 408implementación 409importar 410indicador 700infoadicto -ta 411infografía 412infopista 71, 413información 414infraestructura global
de información 415inicialización 417inicializador 418inicializar 419, 420iniciar 421inserción 422insertar 423instalación 424instalador 425inteligencia artificial 397, 426interactivo 427intercambio de paquetes
por Internet 429, 448intercambio de tráficocomercial en Internet 149, 428intercambio electrónico
de datos 269, 431interconexión de
sistemas abiertos 432, 594interfaz 433interfaz común de
pasarela 135, 434interfaz de aplicación delprograma 47, 435interfaz de datos distribuidos
por fibra óptica 321, 436interfaz gráfica
de usuario 377, 437internauta 145, 438Internet 439Internet-2 440, 441Internet de alta
velocidad 440, 441interoperabilidad 442intranet 443intruso 623intruso informático 444inundar 446IP 447, 669
IPX 429, 448IRC 117, 198, 449ISP 451, 688, 691ISS 300, 452ítem 453itinerancia 189Java 455JavaScript 456jerarquía digital
síncrona 457, 746JPEG 458kb 460, 463, 704kB 461, 465, 466kbps 462, 464, 705kilobit 460, 463, 704kilobits por
segundo 462, 464, 705kilobyte 461, 465, 466LAPM 468, 647LAN 467, 889, 894LCP 469, 673lector de noticias 470lenguaje de autor 478lenguaje de consulta 480lenguaje de modelación
de realidad virtual 482, 877lenguaje de programación 483lenguaje estandarizado
y generalizadode marcado 479, 763
librería electrónica 484libreta de direcciones 485línea arrendada 471línea conmutada 472línea de abonado digital
asimétrica 22, 474línea de abonado
digital simétrica 475, 748Linux 476lista 486lista de correo 488lista de distribución 489lista de favoritos 487, 490, 640lista negra 491llamar 214localización 495localizador 496localizador uniforme
de recursos 497, 856logout 785lote 498lugar de archivo 492lugar de la red 493maestro de correo 17
internetz.p65 29/11/02, 15:3574-75
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICMAN 499, 890
mandato 592mapa del web 501mapa sensible 406marca 504marcado directo 506marco 503máscara de dirección 507medios de comunicación 543medios no-interactivos 544megabit 509, 512megabit por
segundo 510, 511, 513megabyte 508, 514, 515megaocteto 508, 514, 515memoria 516memoria caché del disco 518memoria de
acceso aleatorio 519, 706memoria de acceso
casual 519, 706memoria estándar 520memoria intermedia 521memoria virtual 522mensaje 535mensaje de seguimiento 536mensaje electrónico 209mensaje fuera de lugar 538mensajería 539mensajería instantánea 540mensajería unificada 541menú 523menú de visualización 524menú plegable 525metabuscador 527metabúsqueda 526metadirectorio 528metaetiqueta 529micropago 530MIME 532minimizar 534mirón 585MNP 545, 684modelo cliente-servidor 547módem 548módem de cable 549moderador 550moderar 551modo de transferencia
asíncrona 65, 546modulación 552mostrar 553motor de búsqueda 131, 554Mbitps 510, 513
Mbps 510, 513MPEG 555MUD 556multicanal 557multidifusión 250multimedia 558multimedia 559multiprocesador 560multitarea 561NACR 563, 783navegación 564navegación a ciegas 565navegador 314, 566navegante 145navegar 567NCP 568, 676negocio electrónico 569NETBIOS 570, 770NIC 571, 722NIC (2) 572, 806nivel de entrada 573NNTP 574, 683nodo 575nombre de anfitrión 581nombre de archivo 579nombre de cuenta 577nombre de dominio 578nombre de servidor 580nombre de sistema central 581nombre de usuario 576norma 308noticias 542novato -ta 644número de identificación
personal 582, 621número de sistemaautónomo 60, 583octeto 107, 586operador booleano 587operador lógico 587operador -ra del sistema 550orden 592ordenador de mesa 589ordenador de red 590ordenador remoto 591OSI 432, 594página 596página actual 597página de inicio 599página inicial 599página personal 600págnia principal 599página vacía 598página web 601
páginas blancas 602pago electrónico 595, 813palabra clave 607PAN 603, 887pancarta 146pantalla dividida 604pantalla partida 604PAP 605, 667paquete 606par trenzado 110parar 66parpadeo 608pasarela 609pasarela de correo 610PDA 63pelea 79pelear 80pérdida de información 614perfil 615perfil de usuario 617perfil informacional 616periódico electrónico 245personalización 618personalizar 619petición de comentarios 620, 738petición de participación
en la red 563, 783PIN 582, 621pirateo 624píxel 625planificación 626plantilla 627PNG 629política de uso
aceptable 67, 630POP 631, 671POP 632, 698portal 634PostScript encapsulado 637PostScript 636PPP 638, 685prensa electrónica 642previsualizar 643privacidad 645, 646procedimiento de
acceso al enlacepara módems 468, 647
procesador 213, 648, 850procesador de
señales digitales 265, 649programa cliente 650programa fuente 652programas compartidos 657programas de grupos 656
programas de libredistribución 662
propiedades 664protocolo 665protocolo de aplicación
inalámbrica 666, 881protocolo de
arranque-asignación 96, 679protocolo de autentificaciónpor palabra clave 605, 667protocolo de comunicaciones
de Unix a Unix 672, 860protocolo de control
de enlace 469, 673protocolo de
control de red 568, 676protocolo de control
de transmisión 674, 808protocolo de datagrama
de usuario 677, 845protocolo de
enrutamiento 668, 739protocolo de Internet de
control de mensajes 398, 670protocolo de Internet 447, 669protocolo de oficina
de correos 631, 671protocolo de pago
electrónico seguro 678, 753protocolo de redes deMicrocom 545, 684protocolo de tiempo
real 680, 694protocolo de
transferencia demensajes de red 574, 683
protocolo detransmisión /protocoloInternet 675, 809
protocolo puntoa punto 638, 685
protocolo simple detransferencia de correo 686, 781
proveedor de acceso 687proveedor de conexión 689proveedor de servicios
de aplicaciones 61, 690proveedor de servicios
de Internet 451,688,691provocación 692provocador -a 693proxy 761PTR 694, 680publicación electrónica 695
internetz.p65 29/11/02, 15:3576-77
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICpuerta 609
puerto 633pulsación pasante 152punto de presencia 632, 698punto neutro 699RAM 519, 706ranura 707ranura de expansión 708rastreador de seguridad
de Internet 300, 452ratón 709RDSI 450, 892, 906realidad virtual 710, 742rearranque 723rebotar 735recargar 11, 720, 833recuperación 712recuperar 713recurso 714red 770red aislada 885red ciudadana 886red de acceso
personal 603, 887red de área extensa 880, 888red de área local 467, 889, 894red de área
metropolitana 499, 890red digital de serviciosintegrados 450, 892, 906red en anillo 893red gratuita 886red multipunto 895red neural 896red óptica síncrona 897, 784red punto a punto 898red telefónica
conmutada 899, 911red troncal europea 901red troncal multimedia 902reemplazar 715reenviar 717reenvio 716reflector de correo 719refrescar 11, 720, 833registro 721rehacer 718reinicializar 724reiniciar 725relevo por etapas 726remitente 727renombrar 711reproducir 730reproductor 729
responder 731restablecimiento 733restaurar 734revisar 174, 736revista electrónica 737RFC 620, 738RIP 739, 668robot de compras 29robot de conocimiento 27robot virtual 27roseta de conexión 740RTC 899, 911RV 710, 742RWIN 334, 743sala de charla 827sala de chat 827salir 786SDH 457,746SDLC 197SDSL 475, 748seleccionar 749semidúplex 750SEPP 678, 753servidor 754servidor cache 761servidor de acceso
itinerante 755servidor de correo 757servidor deinformación deárea extendida 756, 879servidor de listas 758servidor de noticias 759servidor de terminales 760servidor seguro 762SGML 479, 763Shareware 657sin cifrar 752sin memoria 751sintaxis 767sistema básico de
entrada/salida 90, 769sistema básico de
entrada/salida de red 570, 769sistema central 588, 770sistema de acceso
múltiple 771sistema de anulación
automática de mensaje 26sistema de archivos
de alto rendimiento 391, 774sistema de archivos en red 775sistema de autor 772sistema de autoría 772
sistema de detecciónde intrusiones 401
sistema de detecciónde intrusiones 773
sistema de mensajescortos 776, 780
sistema de nombresde dominio 257
sistema de nombresde dominio 777
sistema multiusuario 778principal 588sitio web 494SLIP 779SMS 776, 780SMTP 686, 781software 653, 782software de acceso público 655software de chat 658, 660software de chat
con avatares 659software de código abierto 654software de dominio
público 655software intermediario 661SONET 784, 897SSL 332, 787STT 788, 810Subcarpeta 789, 790subdirectorio 789, 790subdominio 791subíndice 792subir 613, 697subred 795subscribirse 794superbúsqueda 796superíndice 797suprimir 798suscripción 793targeta aceleradora
de gráficos 803tarifa plana 807tarjeta de módem 804tarjeta de sonido 805tarjeta 802TCP/IP 675, 809tecnología de
transacción segura 788, 810teleinformática 811, 812telemática 811, 812teletrabajador -a 815teletrabajo 814Telnet 816terabit 823
terabyte 824terminal 825testigo 828texto simple 830TG 821, 831tiempo agotado 820tiempo de acceso 817tiempo de entrada 817tiempo de respuesta 818tiempo diferido 819tiempo global 821, 831tiempo real 822TIFF 832trabajo en red 841trabajo en serie 842trabajo por lotes 842tráfico de datos 839transferencia de ficheros 838transferencia 837trasladar 531, 840trazabilidad 834trazador gráfico 835túnel 843ubicación 844UDP 677, 845UL 846, 851UMR 847, 852UMT 848, 853unidad central
de proceso 213, 648, 850unidad lógica 846, 851unidad máxima
de recepción 847, 852unidad máxima
de transmisión 848, 853unidifusión 849Unix 854URI 400, 855URL 497,856Usenet 857usuario 858usuario externo 859UUCP 672, 860validar 861valor 862variable 863velocidad de regeneración 865velocidad en baudios 866ventana 333ventana de diálogo 701ventana de recepción 334, 743ventana desplegable 335ventana partida 336versión actual 868
internetz.p65 29/11/02, 15:3578-79
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICversión estándar 869
videoconferencia 871virus 872visita 873visor 874visualizador 874visualizador externo 875visualizar 876voz sobre IP 870VRML 482, 877WAIS 756, 879WAM 880, 888WAP 666, 881web 878, 882, 883webmaster 16webografía 88WWW 878, 882, 883XDSL 907XML 910zona sensible 912zoom 913
Índex determes enanglès@ 1, 56, 741@ sign 1,56, 741abort, to 2, 75acceptable use policy 67, 630access 3access code 195access level 573access provider 687access time 817account 176account name 577ACK 8, 459acknowledgment 8, 459activate, to 9ad space 302add-in 167address book 485address mask 507ADSL 22, 474advanced search 130advertising software 663advertising space 302advisor 378
adware 663agent 25, 30AI 397, 426algorithm 32, 34alias 35allocate, to 62alphanumeric code 157analog-to-digital
conversion 199, 252anchor 42animated GIF 366animation 44anonymous FTP 355anonymous mail 206antivirus program 45API 47, 435applet 533application 48application program
interface 47, 435application service
provider 61, 690Archie 53archive 57, 337archive site 492artificial intelligence 397, 426ASCII 59ASN 60, 583ASP 61, 690asymmetrical digital
subscriber line 22,474asynchronous transfer
mode 65, 546at 1, 56, 741at sign 1, 56, 741ATM 65, 546attach, to 13attachment 338audio streaming 342AUP 67, 630authenticate, to 69authentication 68authoring language 478authoring system 772authoring tools 276authorization 72automatic configuration 179autonomous system
number 60, 583avatar 74avatar chat software 659backbone 900back-up 203back-up copy 203
bandwidth 40banner 146baseband 78basic input/output
system 90,769batch 498batch job 842batch processing 819baud 87baud rate 866Bcc 204beeper 132binary digit 91,251BIOS 90, 769bit 91, 251bit per second 92, 93bitmap 500black list 491blank page 598blind surfing 565blink 608bookmark 18, 639bookmarks 487,490,640BOOTP 96,679bootstrap protocol 96,679bounce, to 735bps 93Bps 98, 108broadband 77broadcast 247broadcast, to 246browse, to 567browser 314, 566browsing 564buffer 521bug 297bus 100button 97byte 107, 586byte per second 98, 108cable modem 549cache 517cache memory 517call, to 214cancelbot 26carbon copy 202card 802carrier sense multiple
access 6, 216cascade style sheet 356category 124Cc 202CDN 126, 891censorship 127
central processingunit 213, 648, 850CGI 135, 434channel 827character 120chat 826, 903chat client software 658, 660chat room 827chat, to 326, 327check box 702check, to 174, 736citizen network 886CIX 149, 428click 151click, to 153, 322clickable image 406click-through 152client software 650client 154client 155client-server architecture 54client-server model 547coaxial cable 109code 156command 592commercial Internet
exchange 149, 428common gatewayinterface 135, 434compress, to 173compression 170computer graphics 412computer hacker 444computer-based learning 51configuration 178configure, to 180congestion 184connection 188connection provider 689content delivery
network 126, 891convert, to 201cookie 357copyright 205costumisation 618counter 175CPU 213,648,850cracker 623crosspost 295crossposting 295cryptography 215CSMA 6, 216CSS 356current page 597
internetz.p65 29/11/02, 15:3580-81
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICcurrent version 868
customize, to 619cyber- 136cybercoffee 138cybercriminology 139cyberculture 140cybermarketing 144cybernaut 145, 438cyberspace 141cyberstudent 137, 142cyberteacher 143data carrier detect 222, 240data highway 71, 413data traffic 839data 220database administrator 14database manager 14database 85datagram 221DCD 222, 240DDE 223, 430debug, to 226debugger 225, 228debugging 224, 229decipher, to 238decode, to 231decrypt, to 238decryption 239dedicated line 471de-encryption 239delete, to 798deselect, to 235desktop computer 589desktop publishing 70destination 236DHCP 242dialog 244dialog box 701dial-up line 472dialup 191dial-up 506digital photography 353digital signal processor 265, 649digital signature 765, 766digital subscriber line 264, 473digitalization 199, 252digitalize, to 254digitize, to 254digitizer 200, 253dinamic HTML 393directory 255discussion group 352, 374, 375discussion list 489discussion thread 329
disk cache 518display, to 553display menu 524distributed database 86distribution list 489DNS 257, 777domain 258, 259, 260domain name system 257,777domain name 578double click, to 323download, to 76drag, to 55driver 263, 651drop-out 614DSL 264, 473DSP 265, 649DSR 266DTR 267duplex 268dynamic data
exchange 223, 430Ebone 901e-business 569e-commerce 162e-learning 50EDI 269, 431edit, to 271electronic bill 318electronic bookshop 484electronic business 569electronic certificate 134electronic commerce 162electronic data
interchange 269, 431electronic library 89electronic magazine 737electronic mail address 21, 24electronic mail
message 209,537electronic mail 209,210, 537electronic mailbox 103,106electronic mall 128electronic newspaper 245electronic payment 595, 813electronic press 642electronic publication 695electronic publishing 270electronic shopping 168, 169electronic storefront 46electronic text 829e-mail 209, 210, 537e-mail address 21,24e-mail server 757embed 422
emoticon 279emulation 280emulator 281enable, to 379encapsulated Postscript 637encode, to 159encoding 158encrypt, to 908encryption 290, 909entry 721EPS 637e-text 829Ethernet 310European backbone 901exit, to 786expansion slot 708export, to 315extension 316external viewer 875extranet 317e-zine 737FAQ 320, 628, 641favourite 18, 639favourites 487, 490, 640FDDI 321, 436feature 121feeder 36fiber distributed
data interface 321, 436field 115file 57,337file transfer protocol 354,682file transfer 838filename 579filter 331finger 102firewall 799flame 732flame, to 80flame bait 692flame baiter 693flamer 693flamewar 79flate rate 807folder 122followup 536form 351forum 352, 374, 375forward, to 717forwarding 716frame 503frame relay 726freenet 886freeware 662
frequently askedquestions 320,628, 641
FTP 354, 682FTP mail 211full-duplex 268gateway 609GB 359, 368, 369GIF 350, 365gigabit 360, 367gigabyte 359, 368,369GII 415global information
infrastructure 415global time 821, 831global village 864globalisation 370, 562globalization 370, 562global-local 371, 372glocal 371, 372go offline, to 232go online, to 185Gopher 373Gopherspace 301graphical user interface 377, 437graphics accelerator card 803graphics interchange
format 350, 365groupware 656GT 821, 831guest 859GUI 377, 437hacker 444half-duplex 750hardware 381, 502HDLC 196, 382head 289header 119heading 289high performance
file system 391, 774high resolution 38high speed network 440, 441high technology 39high-end 358high-level data link
control 196, 382high-tech 39history 388hit 408hi-tech 39hoax 319hoax virus 319home page 599host 588
internetz.p65 29/11/02, 15:3582-83
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IChost computer 588
host number 20hosting 390hostname 581hot area 912hotlist 487,490, 640housing 37HPFS 391, 774HTML 392,481HTML editor 274HTTP 394, 681hub 177hyperlink 292, 383hypermedia 384hypermedia 385hypertext markup
language 392, 481hypertext transferprotocol 394, 681hypertext 386hypertextual 387ICMP 398, 670icon 399IDEA 33IDS 401,773IETF 376, 402image 404IMAP 403I-mode 407implementation 409import, to 410in progress 285inbox 104, 744infoaddict 411information profile 616information
superhighway 71, 413information 414initialization 417initialize, to 419inline image 405insert, to 423installation 424instant messaging 540integrated
servicesdigital network 450, 892, 906
intelligent agent 25,30interactive 427interface 433international data encription
algoritm 33internaut 145, 438Internet 439
Internet-2 440, 441Internet access
provider 451, 688, 691Internet address 19Internet box 230Internet control
message protocol 398, 670Internet Engineering
Task Force 376, 402Internet packet
exchange 429, 448Internet protocol 447, 669Internet relay chat 117, 198, 449Internet security
scanner 300, 452Internet service
provider 451, 688, 691Internet systems
administrator 16Internet-based training 347interoperability 442intranet 443intrussion detection
system 401, 773IP 447,669IP address 20IP number 20IPX 429, 448IRC 117, 198, 449ISDN 450, 892, 906ISP 451, 688, 691ISS 300, 452issuer 277item 453jam 184Java 455JavaScript 456JPEG 458junk mail 207kB 461, 465, 466kbps 462, 464, 705key 150keyword 607killer application 49kilobit 460, 463, 704kilobits per
second 462, 464, 705kilobyte 461, 465, 466knowbot 27knowledge base 84LAN 467, 889, 894LAPM 468,647layout 349LCP 469, 673
leased line 471link 292, 383link, to 293, 324link access procedure
for modems 468, 647link control protocol 469, 673link editor 273linkage editor 273Linux 476list 486list server 758load, to 123local area
network 467, 889, 894localization 495location 844locator 496log 721logic operator 587logic unit 846, 851logout 785loop 99, 477lossless compression 172lossy compression 171LU 846, 851lurker 585lurking 584mail bomb, to 95mail bombing 94mail gateway 610mail reflector 719mail server 757mailbox 103, 106mailing list 488mailing list manager 758mailing list server 758MAN 499, 890management 361manager 362mark 504markup 504markup tag 312, 505master file 341master station 305match 160maximum receive
unit 847, 852maximum transmission
unit 848, 853MB 508, 514, 515Mbitps 510, 511, 513Mbone 902Mbps 510, 511, 513media 543
megabitper second 510, 511, 513
megabit 509, 512megabyte 508, 514, 515memory 516menu 523message 535message body 212message switching 163messenger 539meta search 526meta search engine 527metadirectory 528metatag 529metropolitan area
network 499, 890Microcom networking
protocol 545, 684micropayment 530middleware 661migrate, to 531, 840MIME 532minimize, to 534mirror 728MNP 545, 684modem 548modem card 804moderate, to 551moderator 550modulation 552modulator/demodulator 548mouse 709MPEG 555MRU 847, 852MTU 848, 853MUD 556multi-access system 771multicast 250multicast backbone 902multichannel 557multimedia 558multimedia 559multipoint connection 190multipoint network 895multiprocessor 560multitasking 561multi-user system 778NACR 563, 783navigate, to 567navigation 564navigation bar 82navigation toolbar 82navigator 314, 566NCP 568, 676
internetz.p65 29/11/02, 15:3584-85
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICnet 884
NETBIOS 570,770netiquette 311netnews 542netsite 493network 884network announcement
request 563, 783network basic
input/output system 570, 770network computer 590network computing 811, 812network control
protocol 568, 676network etiquette 311network file center 775network information
center 571, 722network interfacecard 572, 806network news 542network news
transfer protocol 574, 683networking 841neural network 896neutral point 699newbie 644news 542news server 759newsgroup 352, 374, 375newsreader 470newsreader software 470NIC 571, 722NIC 572, 806NNTP 574,683node 575notification 181octet 107, 586off line 233, 346off-line processing 819offline 233, 346off-subject note 538on line 186, 284online 186, 284online help 31online shopping 168, 169open source software 654open systems
interconnection 432, 594optical drive 256optical fiber 328OSI 432, 594out of memory 751outbox 105, 745
outlet 740outline 303packet 606packet Internet groper 622, 867packet switching 164page 596PAN 603, 887PaP 179PAP 605, 667password 195password authentication
protocol 605, 667path 114PDA 63, 611peer to peer network 898permanent virtual
circuit 148, 219personal accessnetwork 603, 887personal area network 603,887personal bar 83personal digital
assistant 63, 611personal identificationnumber 582, 621personal page 600picture 404PIN 582, 621PING 622, 867piracy 624pixel 625plain text 830play, to 730plotter 835plug and play 179plug-in 187PNG 629point of presence 632, 698point to point network 898point to point protocol 638, 685point-to-point
connection 192pointcasting 248pointer 700POP 631, 671POP 632, 698popup window 335port 633portal 634post, to 296post office protocol 631, 671postmaster 15postmaster 17PostScript 636
power on self test 73, 635PPP 638,685preview, to 643privacy 645, 646processor 213, 648, 850profile 615profile manager 364programming language 483properties 664protocol 665proxy 761proxy server 761public domain 261public domain software 655pull-down menu 525push channel 118push media 544PVC 148, 219QoS 703quality of service 703query 194query language 480queue 217RAM 519, 706random access
memory 519, 706read notification 182real time 822real time chat 905real time protocol 680, 694reboot, to 725receipt information 183receive window 334, 743receiving station 306recipient 237reciprocal links 294refresh, to 11, 720, 833refresh rate 865regular copy 869reinitialize, to 724reload, to 11, 720, 833remark 161remote access 7remote computer 591remote login 193remove, to 798rename, to 711replace, to 715reply, to 731reproductor 729request for comments 620, 738reset, to 724resource 714response time 818
restart 723restore, to 734retrain 733retrieval 712retrieve, to 713RFC 620, 738RIP 668, 739roaming 189, 454roaming access server 755roll-down menu 525rosette 740route, to 288router 286routing 287routing information
protocol 668, 739row 330RTP 680, 694run, to 313RWIN 334, 743scan, to 298scanner 299schedule 626script file 340SDH 457, 746SDLC 197, 747SDSL 475, 748search 129search, to 101, 133search engine 131, 554second level domain 791secure electronic
payment protocol 678, 753secure HTTP 395, 764secure server 762secure socket layer 332, 787secure transaction
technology 788, 810select, to 749send, to 296sender 727SEPP 678, 753server 754servername 580setup 425SGML 479, 763shareware 657shopbot 29shopping robot 29short missage system 776, 780shortcut 5, 262S-HTTP 395, 764shutdown 800signature file 339
internetz.p65 29/11/02, 15:3586-87
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICsimple mail transfer
protocol 686, 781site manager 363SLIP 779slot 707smiley 279smiley face 279SMS 776, 780SMTP 686, 781sniffer 241software 653, 782SONET 784, 897sound card 805source 345, 593source program 652spam 445,696spam, to 446spamming 445, 696spider 52split screen 604split window 336SSL 332, 787standard 308standard
generalizedmarkup language 479, 763
standard memory 520stand-by 283start, to 421start up, to 420startup 291, 416, 418status 309STN 899, 911stop, to 66storage 278streaming 343string 111STT 788, 810stub network 885subdirectory 789, 790subdomain 791subfolder 789, 790subject 64submission 836subnet 795subscribe, to 794subscript 792subscription 793superscript 797supersearch 796surfing 564switch 165switch, to 166switched access 4
switched telephonenetwork 899, 911
symmetric digitalsubscriber line 475, 748
synchronousdata linkcontroller 197, 747
synchronous digitalhierarchy 457, 746
synchronous opticalnetwork 784, 897
sysop 550system 768system operator 550tag 312, 505talk 243TCP 674, 808TCP/IP 675, 809Tele Network 816telecommuter 815telematics 811, 812teleworking 814Telnet 816telnet, to 325template 627terabit 823terabyte 824terminal 825terminal server 760thread 112TIFF 832time out 820token 828token ring 893tool 275toolbar 81top level domain 258, 259, 260traceability 834transfer 837transmission control
protocol 674, 808transmission
control protocol/Internetprotocol 675, 809
transmitting station 307Trojan horse 125trolling 380tunnel 843turn off, to 227, 801twisted pair 110UDP 677, 845undelete, to 718under construction 282undo, to 234
unencrypted 752unicast 849unified messaging 541uniform resource
identifier 400, 855uniform resource
locator 497, 856universal time
coordinated 389, 396Unix 854Unix to Unix communication
protocol 672, 860update 10update, to 12upload 58, 612upload, to 613, 697URI 400, 855URL 497, 856usage 767Usenet 857user 858user agent 28user datagram
protocol 677, 845user ID 576user profile 617username 576UTC 389, 396UUCP 672, 860validate, to 861value 862variable 863video streaming 344videoconference 871videoconferencing 871view, to 876viewer 874virtual campus 116virtual circuit 147virtual memory 522virtual reality
modeling language 482, 877virtual reality 710, 742virtual storefront 46virus 872visit 873voice mail 208voice over IP 870voicechat 904VoIP 870VR 710, 742VRML 482, 877W3 878, 882, 883WAIS 756, 879
WAN 880, 888WAP 666, 881warning 23Web 878, 882, 883web camera 113web editor 272web map 501web page 601web site 494Web-based training 348webcam 113webcasting 249webmaster 16webography 88webring 43white pages 602wide area information
server 756, 879wide area network 880, 888window 333wireless application
protocol 666, 881workstation 304World Wide Web 878, 882, 883worm 218WWW 878, 882, 883XDSL 907XML 910zip, to 173zoom 913zoom, to 41
internetz.p65 29/11/02, 15:3588-89
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICPrefixos i formes prefixades usats
en termes d’Internet
Forma Significat i exemples
anti- ‘defensa, protecció’. (P.e. antivirus)
auto- ‘mateix’. (P.e. autoedició)
ciber- Indica relació amb les xarxes de telecomunicació, enaquest cas d’Internet. (P.e. cibernauta, cibercafè)
cripto- ‘amagat’. (P.e. criptografia)
des- denota inversió del radical. (P.e. desbrossador,descodificador, desconnectar-se)
giga En el sistema internacional, s’usa per denominar elmúltiple d’una unitat equivalent a mil milions de vegades,109, aquesta unitat. El símbol és G. (P.e. gigabits)
hiper- sobre, ultra mesura. (P.e. hipermèdia)
info- informació. (P.e. infoaddicte)
inter- En general, significa ‘entre, mútuament’. (P.e. Intercanvi,internet, interconnexió)A més, s’usa com a indicatiu específic d’Internet.(P.e. Internauta)
intra- dins, interior. (P.e. Intranet)
kilo- quilo- En el sistema internacional s’usa per denominar elmúltiple d’una unitat equivalent a mil vegades,103,aquesta unitat. El símbol és k. (P.e. kilobit)
mega- En el sistema internacional s’usa per denominar elmúltiple d’una unitat equivalent a un milió de vegades(106) aquesta unitat. El símbol és M. (P.e. megabits)
meta- situació més enllà, posterioritat.(P.e. metacercador)
multi- molts, més que un. (P.e. multimèdia)
tele- lluny. (P.e. telepagament)
tera- En el sistema internacional s’usa per denominar elmúltiple d’una unitat equivalent a un bilió de vegades1012. El símbol és T. (p.e terabytes)
video- Indica referència a la imatge de televisió.(P.e. videoconferència)
Dominis temàtics
.aero Indústria aeronàutica
.biz Empreses
.com Comercial,empreses
.coop Cooperatives
.edu Educació, centresdocents
.gov Administraciópública, govern
.info Organitzacionscomercials
.int Internacional
.mil Militar
.museum Museus
.name Pàgines personals
.net Xarxes informàtiquesautònomes
.org Organitzacionssense ànim de lucre
.pro Professions liberals
Dominis geogràfics
.ad Andorra
.ae Unió dels EmiratsÀrabs
.af Afganistan
.al Albània
.am Armènia
.ao Angola
.ar Argentina
.as Samoa Nord-americana
.at Àustria
.au Austràlia
.az Azerbaidjan
.ba Bòsnia iHercegovina
.bb Barbados
.bd Bangla Desh
.be Bèlgica
.bf Burkina Faso
.bg Bulgària
.bi Burundi
.bm Bermudes
.bo Bolívia
.br Brasil
.bs Bahames
.by Bielorrússia
.bw Botswana
.bz Belize
.ca Canadà
.cf RepúblicaCentroafricana
.cg Congo
.ch Suïssa
.ci Costa d’Ivori
.cl Xile
.cm Camerun
.cn Xina
.co Colòmbia
.cr Costa Rica
.cu Cuba
.cv Cap Verd
.cy Xipre
.cz República Txeca
.de Alemanya
.dk Dinamarca
.dm Dominica
.do RepúblicaDominicana
.dz Algèria
.ec Ecuador
.ee Estònia
.eg Egipte
internetz.p65 29/11/02, 15:3590-91
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC.eh Sàhara Occidental
.er Eritrea
.es Espanya
.et Etiòpia
.fi Finlàndia
.fj Fiji
.fo Illes Fèroe
.fr França
.ga Gabon
.gb Gran Bretanya
.gd Grenada
.ge Geòrgia
.gf Guaiana Francesa
.gh Ghana
.gi Gibraltar
.gl Groenlàndia
.gm Gàmbia
.gn Guinea
.gp Guadalupe
.gq Guinea Equatorial
.gr Grècia
.gt Guatemala
.gu Guam
.gw Guinea Bissau
.gy Guaiana
.hk Hong Kong
.hn Hondures
.hr Croàcia
.ht Haití
.hu Hongria
.id Indonèsia
.ie Irlanda
.il Israel
.in Índia
.iq Iraq
.ir Iran
.mw Malawi
.mx Mèxic
.my Malàisia
.mz Moçambic
.na Namíbia
.nc Nova Caledònia
.ne Níger
.ng Nigèria
.ni Nicaragua
.nl Països Baixos(Holanda)
.no Noruega
.np Nepal
.nr Nauru
.nt Zona neutral
.nz Nova Zelanda
.om Oman
.pa Panamà
.pe Perú
.pf Polinèsia Francesa
.pg Papua Nova Guinea
.ph Filipines
.pk Pakistan
.pl Polònia
.pr Puerto Rico
.pt Portugal
.py Paraguai
.qa Qatar
.ro Romania
.ru Federació Russa
.rw Rwanda
.sa Aràbia Saudita
.sc Seychelles
.sd Sudan
.se Suècia
.sg Singapur
.si Eslovènia
.is Islàndia
.it Itàlia
.ja Japó
.jm Jamaica
.jo Jordània
.ke Kenya
.kg Kirguizistan
.kh Cambodja
.kp Corea del Nord
.kr Corea del Sud
.kw Kuwait
.ky Illes Caiman
.kz Kazakhstan
.la Laos
.lb Líban
.li Liechtenstein
.lk Sri Lanka
.lr Libèria
.lt Lituània
.lu Luxemburg
.lv Letònia
.ly Líbia
.ma Marroc
.mc Mònaco
.md Moldàvia
.mg Madagascar
.mk Macedònia
.ml Mali
.mn Mongòlia
.mo Macau
.mq Martinica
.mr Mauritània
.ms Montserrat
.mt Malta
.mu Maurici
.mv Maldives
.sk Eslovàquia
.sl Sierra Leone
.sm San Marino
.sn Senegal
.so Somàlia
.sr Surinam
.sv El Salvador
.sy Síria
.td Txad
.th Tailàndia
.tj Tadjikistan
.tm Turkmenistan
.tn Tunísia
.tp Timor Est
.tr Turquia
.tt Trinitat i Tobago
.tw Taiwan
.tz Tanzània
.ua Ucraïna
.ug Uganda
.uk Regne Unit
.us Estats Unitsd’Amèrica
.uy Uruguai
.uz Uzbekistan
.va Vaticà
.ve Veneçuela
.vi Illes Verges (EUA)
.vn Vietnam
.vg Illes Verges (GB)
.ws Samoa
.ye Iemen
.yu Iugoslàvia
.za Sud-àfrica
.zm Zàmbia
.zr Zaire
.zw Zimbabwe
internetz.p65 29/11/02, 15:3592-93
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICBibliografia
Títol
Apunts per al curs Internet per agestors de l’esport
Cercaterm
Ciber-lèxico comparativo
Ciberpaís. Vocabulario
CNET glossary
Diccionari de termes informàtics
Diccionari d’Internet
Diccionario de acrónimos ytérminos de la Red
El diccionario de Internet
English-Spanish Dictionary OfCommon Computing Terms
Eurodicautom
Glossari de termes d’Internet
Glosario básico inglés-españolpara usuarios de Internet
Glosario de Internet
Glosario de términos de Internet
Glosario pràctico detelecomunicaciones
Glosario-diccionario de internet
Glossary of Internet Terms
INTERDIC: diccionario deinformática e internet
Internet hyper-glossary
Informació que conté:llengües, definició
Termes i definicions en català,amb equivalència en anglès
Termes en català, castellà, anglès,francès amb definicions en català
Termes en anglès i castellà
Termes i definicions en castellà
Termes i definicions en anglès
Termes i definicions en català,amb equivalents en castellà,francès i anglès
Termes en anglès, ambdefinicions en català
Termes i definicions en castellàamb equivalents en anglès
Termes i definicions en castellà,amb equivalència en anglès
Termes en anglès i castellà
Multilingüe amb definicions icontextos
Termes i definicions en català
Termes i definicions en castellà,amb equivalència en anglès
Termes i definicions en castellà,amb equivalents en anglès
Termes i definicions en castellà,amb equivalents en anglès
Termes i definicions en castellà,amb equivalents en anglès
Termes i definicions en castellà
Termes i definicions en anglès
Termes i definicions en castellàamb equivalència en anglès
Termes i definicions en anglès
Autor
Centre d’Estudis Olímpics i del’Esport UAB
TERMCAT
Ramsay, S.; Lozano Hemmer, R
Millán, J. A.
CNET Networks, Inc.
Cervera, A.; Merenciano, J. M.
Servei d’Informàtica UAB
de Miquel, I.
Revista WEB
European Comision. TranslationService
ARGUS
ATIS (Asociación de técnicosinformáticos)
Cuadrado, J.
Universitat d’Alcalá de Henares
Prada, J de
Matisse, E.
M. F. C.
Jenkins, S.
URL o dades de l’edició enpaper
http://blues.uab.es/~ippe11/argot.html
http://www.termcat.es/cercaterm/
http://www.telefonica.es/fat/lexa.html
El país, 1999-2000
http://www.cnet.com/Resources/Info/Glossary/a.html
Barcelona: Servei de Llengües iTerminologia de la UPC, 1994
http://si.uab.es/si/formacio_documentacio/diccio.htm
Barcelona: Enginyeria La Salle,1999
gener-96 a març-97
http://www.css.qmw.ac.uk/for-eign/eng-spanish.htm
http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
[dossier]
http://ati.es/novatica
http://www.uco.es/ccc/glosario/glosario.html
http://alcala.es/internet/glosario/glosario.htm
Madrid: IDG Communications, 1986.
http://ourworld.compuserve.com/homepages/ Cecilio_Benito/
http://www.matisse.net/files/glossary.html
http://www.arrakis.es/~aikido/interdic/ 1996-1997
http://winfiles.cnet.com/connect/glossary.html
internetz.p65 29/11/02, 15:3594-95
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICTítol
Internet manual d’ús: guiaexhaustiva per a principiants
Interquè? El Termcat recull
La Sarsia
La Web en 70 palabras
Le grand dictionnaireterminologique
Les mots du Multimedia
Lèxic bàsic d’Internet català-anglès
Netglos:multilingualglossary ofInternet terminology
Recull de termes
Societat de la informació. Novestecnologies i internet
Terminologia
Viure en digital
Vocabulari bàsic detelecomunicació
Vocabulario científico y técnico
Webopedia
Whatis.com
Interdiccionari
Diccionari de la llengua catalana
Diccionario de la lengua española
Webster’s third new internationaldictionary
Autor
Baró, J.
TERMCAT
Millán, J. A.
Office de la langue française(Québec)
Edith Zeitlin
Ramon, M. M.
World Wide Language Institute
Softcatalà
TERMCAT
Negroponte, N.
Elias, A (et. al.)
Real Academia de CienciasExactas Físicas y Naturales
INT Media Group
Techtarget
Estela, S; Milán, M
Institut d’Estudis Catalans
Real Academia Española
Merriam-Webster Inc.
URL o dades de l’edició enpaper
Barcelona: Llibres de l’Índex, 1997(Quaderns de comunicació; 6)
http://www.termcat.es/termgia/calaix/interque/int001-html
http://www.insert.es/lasarsia/diccionari.htm
http://jamillan.com/glosario.htm
http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
http://www.usine.com/webmedia/webdico/tablemat.htm
Palma: Universitat de les IllesBalears. Servei de Publicacions iIntercanvi Científics, DL 1998(Lèxics Bàsics;1)
http://wwli.com/translation/netglos/glossary/spanish.html
http://www.softcatala.org/, 2000
Barcelona: TERMCAT, Centre deTerminologia, 2000.
http://www.retevision.es/p2257b.htm
Palma: Universitat de les IllesBalears. ed.Moll, 1997 (Scientia;2)
3a. ed. Barcelona: Servei deLlengües i Terminologia de laUPC, 2000
3a. ed. Madrid: Espasa 1996
http://www.webopedia.com/ 2002
http://whatis.techtarget.com
http://www.fut.es/~sev/codi/1.htm
2a. reimpr. corr. Barcelona-Palmade Mallorca-València: Ed. 3 i 4;Edicions 62; Ed. Moll;Enciclopèdia Catalana;Publicacions de l’Abadia deMontserrat, 1995
22a. ed. Madrid: Espasa-Calpe, 2001
Springfield: Merriam-WebsterInc., 1986
Informació que conté:llengües, definició
Termes i definicions en català
Termes en anglès i català ambdefinicions
Termes i definicions en català.
Termes i definicions en castellà
Termes en francès i anglès ambdefinicions
Termes en francès
Termes en català i anglès
Termes en castellà i en anglès
Termes en anglès i en català
Termes i definicions en catalàamb equivalents en castellà,francès i anglès
Termes i definicions en castellà,equivalència sigles en anglès
Termes en català
Termes en català, castellà i anglès
Termes i definicions en castellàamb equivalents en anglès
Termes i definicions en anglès
Termes i definicions en anglès
Termes i definicions en catalàamb equivalents en anglès
Termes i definicions en català
Termes i definicions en castellà
Termes i definicions en anglès
internetz.p65 29/11/02, 15:3596-97
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICInstitut Joan Lluís Vives
Xarxa d’universitats
L’Institut Joan Lluís Vives és la xarxa de 18 universitatsdel mateix àmbit lingüístic que:
· Potencia la coordinació de la docència, la recerca iles activitats culturals.
· Fomenta la mobilitat universitària.
· Impulsa programes d’actuació conjunta.
· Organitza activitats pròpies.
· Promou l’ús de la llengua catalana, denominada tambévalencià.
· Té presència nacional i internacional com a grupd’universitats.
A. PROGRAMES PERMANENTS
Programa de la Biblioteca Virtual«Joan Lluís Vives»
Treballa en un projecte de digitalització documentald’obres en la nostra llengua mitjançant l’aplicació de nousmètodes d’edició electrònica, a fi de facilitar l’accés idifondre el llegat de les obres més importants del nostrepatrimoni cultural.
Programa de Comunicació i Imatge
Desenvolupa tasques de coordinació i d’intercanvi d’infor-mació entre els gabinets de comunicació de les universitatsde la xarxa, i impulsa projectes d’actuació conjunta enaquest àmbit. Entre ells, la confecció diària de l’edicióelectrònica de notícies universitàries Vilaweb Universitats,i el programa setmanal Campus Ràdio de l’emissoraCatalunya Cultura.
Programa de Coordinació d’Activitats Culturals
Potencia un marc de cooperació en l’àmbit de les activitatsculturals entre les nostres universitats, i s’encarrega de coor-dinar la realització d’activitats conjuntes i d’impulsar la difusióde la nostra cultura.
Programa de Coordinació d’Activitats d’Estiu
Ofereix un marc conjunt d’activitats d’estiu, facilita lainformació de tots els cursos d’estiu que realitzen lesuniversitats de la xarxa mitjançant l’edició anual de laGuia de cursos d’estiu, impulsa el reconeixement mutudels cursos com a crèdits de lliure elecció i realitza estudissobre mobilitat universitària.
Programa de Doctorat
Se centra en l’anàlisi de temes relacionats amb l’àmbit delsestudis de 3r cicle, s’encarrega d’estudiar i impulsar l’establi-ment de programes de doctorat interuniversitaris, i de realitzaranualment els cursos de doctorat de Morella (els Ports).
Programa DRAC
Impulsa l’intercanvi d’estudiants, professorat i personald’administració i serveis, entre les universitats de la xarxa,en els àmbits de la docència, la recerca i la gestióuniversitària, mitjançant el programa d’ajuts DRAC. Laconvocatòria de les accions Hivern-estades curtes,Hivern-estades llargues, Formació avançada, PDI i PASes manté oberta al llarg de tot el curs acadèmic, mentreque l’acció Estiu es convoca anualment al mes de maig.
Programa d’Espai Telemàtic Comú
Coordina tots els temes relacionats amb la informàtica i lesnoves tecnologies de la informació amb l’objectiu de crearun espai telemàtic comú que facilite la intercomunicació entreels membres de l’Institut Joan Lluís Vives.
Programa dels Estudiants i les Estudiantes
Impulsa actuacions dirigides a la comunitat d’estudiants deles universitats del IJLV. Organitza trobades dels representantsdels estudiants i fomenta la mobilitat dels estudiants.
Programa de Gestió Ambiental
Estableix un marc de treball i de cooperació entre els res-ponsables de gestió ambiental de les nostres universitats, afi d’optimitzar esforços i potenciar l’intercanvi de projectesi recursos comuns, i d’organitzar trobades específiques enaquest àmbit.
Programa de Gestió Esportiva
Desenvolupa tasques de coordinació i d’intercanvi d’informa-ció entre els responsables dels serveis d’esports de les univer-sitats del IJLV i impulsa jornades esportives interuniversitàries.
internetz.p65 29/11/02, 15:3598-99
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
IC
VO
CA
BU
LA
RI
B
ÀS
ICPrograma de Llengua
Desenvolupa tasques de coordinació entre les diferentsuniversitats en matèria lingüística, elabora material per alscol·lectius universitaris, organitza les trobades de serveislingüístics universitaris, imparteix cursos per a especialisteslingüístics, realitza estudis sobre temàtica lingüística i portaa terme accions de dinamització.
Programa de Programes Socials
Desenvolupa tasques de coordinació i d’intercanvid’informació entre els responsables dels programessocials de les universitats del IJLV.
Programa de Publicacions
Difon les publicacions de les editorials universitàriesmitjançant el portal d’informació i venda de llibres NEU-e(www.neu-e.com) i el Butlletí de Novetats de les EditorialsUniversitàries NEU, promou l’edició conjunta de textosentre totes les universitats i s’encarrega de publicar elsmaterials generats per l’Institut Joan Lluís Vives.
Programa de Solidaritati Cooperació Internacional
Impulsa la col·laboració i la intercomunicació entre elsresponsables dels programes de cooperació internacional deles universitats del IJLV, i potencia l’elaboració de projectesconjunts de cooperació a fi d’aprofitar recursos i establirsinergies. Entre ells destaca el projecte de cooperacióacadèmica amb la Universiteti i Prishtinës (Kosovo).
B. PROGRAMES TEMPORALS
La xarxa d’universitats Institut Joan Lluís Vives tambédesenvolupa programes de caràcter temporal encaminatsa aconseguir els objectius de coordinació, presència iintercomunicació.
Entre els més importants realitza homenatges a destacadespersonalitats del món acadèmic, organitza un debat de caràctersemestal, realitza periòdicament el Fòrum Arc Mediterrani, iimpulsa trobades i jornades de caràcter sectorial sobre temesdiversos de la vida universitària.
internetz.p65 29/11/02, 15:35100-101
Top Related