ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS...

62
ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA JTAllANA SOBRE ASISTENCIA ADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS . El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República Italiana, en lo sucesivo denominados como "las Partes"; _ CONSIDERANDO que las infracciones a la l.eqislación Aduanera son perjudiciales para los intereses económicos, fiscales, culturales, comerciales, sociales, industriales y agrícolas, así como para la seguridad nacional de los respectivos países; ATENDIENDO a la importancia de garantizar la correcta determinación de los impuestos aduaneros y fiscales, así como de cualquier otro . ' gravamen causado por la importación o la exportación de bienes, así como la correcta aplicación de las disposiciones sobre prohibiciones, restricciones y controles; CONVENCIDOS de que las medidas en contra de las infracciones aduaneras, incluyendo las violaciones de los derechos de propiedad intelectual; puedan ser más eficaces mediante la cooperación entre sus Autoridades Aduaneras; CONSCIENTES de que una cooperación más eficaz entre las Autoridades Aduaneras se puede alcanzar por medio del intercambio de información; GONSIDERANDO que el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas representa un peligro para la salud pública y para la sociedad;

Transcript of ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS...

Page 1: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOSY EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA JTAllANA SOBRE ASISTENCIA

ADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS

. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la

República Italiana, en lo sucesivo denominados como "las Partes";

_ CONSIDERANDO que las infracciones a la l.eqislación Aduanera

son perjudiciales para los intereses económicos, fiscales, culturales, comerciales,

sociales, industriales y agrícolas, así como para la seguridad nacional de los

respectivos países;

ATENDIENDO a la importancia de garantizar la correcta

determinación de los impuestos aduaneros y fiscales, así como de cualquier otro

. ' gravamen causado por la importación o la exportación de bienes, así como la

correcta aplicación de las disposiciones sobre prohibiciones, restricciones y

controles;

CONVENCIDOS de que las medidas en contra de las infracciones

aduaneras, incluyendo las violaciones de los derechos de propiedad intelectual;

puedan ser más eficaces mediante la cooperación entre sus Autoridades

Aduaneras;

CONSCIENTES de que una cooperación más eficaz entre las

Autoridades Aduaneras se puede alcanzar por medio del intercambio de

información;

GONSIDERANDO que el tráfico de estupefacientes y sustancias

sicotrópicas representa un peligro para la salud pública y para la sociedad;

Page 2: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

, !

.,"':l,

2

TENIENDO EN CUENTA la Recomendación del Consejo de

Cooperación Aduanera del 5 de diciembre de 1953 respecto a la Asistencia

Administrativa Mutua;

TENIENDO EN CUENTA la Convención de la Organización de las

Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre las medidas que

deben adaptarse para prohibir e impedir la importación, exportación y I la

transferencia de propiedadilícitas de bienes culturales, firmada en Paris el 141deI

noviembre de 1970, en la medida en la cual dichos bienes culturales sean objeto

de infracciones aduaneras; ,

TENIENDO EN CUENTA la·' Convención sobre el Comercio

Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, firmada 'en,Washington el 3 de marzo de 1973, enfocada a su protección mediante el control

del comercio internacional;

TENIENDO EN CUENTA el Convenio de Basilea sobre el control de

los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peli~rosos y su Eliminación, Ufirmado en Basilea el 22 de marzo de 1989, que regula los movimientos

transfronterizos, el reciclaje yla eliminación de los desechos peligrosos;

TENIENDO EN CUENTA la Convención Única de 1961 sobre

Estupefacientes modificada por el Protocolo de 1972 y el Convenio sobre

Sustancias Sicotrópicas de 1971, elaborado bajo los auspicios de la Organización

de las Naciones Unidas, así como la Convención de las Naciones Unidas Contra

el Tráfico llicito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988;

TENIENDO EN CUENTA también que el 28 de, abril de 2004, el

Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad la, ,

Resolución' 1540, que afirma que la proliferación de las armas nucleares.iqulmicas

y biológicas, así como sus sistemas vectores constituyen una amenaza ala paz y .

seguridad internacionales;

Page 3: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

l.

llJ 3

Han acordado lo siguiente:

Definiciones

ARTíCULO 1

Para los efectos del presente Acuerdo:

1. "Autoridad Aduanera Requerida" significa la Autoridad Aduanera querecibe una solicitud de asistencia en materia aduanera'. . ,

2. "Autoridad Aduanera Requirente" significa la Autoridad Aduanera querealiza una solicitud de asistencia en materia aduanera'. ,

3. "Autoridad Aduanera" significa para los Estados Unidos Mexicanos,la Secretaría de Hacienda y Crédito Público, y para la RepúblicaItaliana, la Agencia de Aduanas que se apoya en la Guardia deFinanzas para desarrollar tareas específicas; .

4. "cadena logística de comercio internacional" significa todoprocedimiento y actividad relacionados con el movimientotransfronterizo de las mercancías del ILlgar de origen al lugar dedestino final; .

5. "daño significativo" significa el daño que podría ser provocado por lautilización ilegal de los precursores químicos, por la circulación ilegalde mercancías peligrosas, de armas nucleares, químicas, biológicas,o de destrucción masiva; por alimentos contaminados o por.mercancías o medios de transporte sospechosos de representar umpeligro para el medio ambiente, la seguridad nacional, la salud delhombre o la seguridad de la cadena logística de comerciointernacional;

6. "especies amenazadas" significa todas aquellas especies deanimales y plantas protegidas por la Convención sobre el ComercioInternacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres,firmada en Washington el 3 de marzo de 1973;

7. "estupefacientes y sustancias sicotrópicas" significa las sustancias ylos productos que contienen dichas sustancias detalladas en JaConvención Única sobre Estupefacientes de 1961 ,enmendada por el

.Protocolo de 1972, y en el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicasde 1971, así corno en los párrafos (n) y (r) del Artículo 1 de laConvención de las Naciones Unidas Contra el Tráfico Ilícito deEstupefacientes y' Sustancias Sicotrópicas del 20 de diciembre de1988;

Page 4: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

..•• J)

8. "funcionario" significa cualquier servidor público. adscrito Él laAutoridad Aduanera, o, para los Estados Unidos Mexicanos, otrofuncionario del gobierno designado por la Autoridad Aduanera;

9. "impuestos aduaneros" significa' aranceles y derechos aduaneros yotros cargos que se recaudan en el territorio de las Partes enaplicación de la Legislación Aduanera;

10. "información" significa datos, estén o no procesados o analizados,documentos, informes y otras comunicaciones en cualquier formato,incluyendo el electrónico, o copias certificadas o autenticadas de losmismos;

11. "infracción aduanera" siqrufica cualquier violación o tentativa deviolación de laLeqislación Aduanera-de las Partes;

.12. "Legislación Aduanera" significa las' leyes, .reqlarnentos ycualesquiera otras disposiciones legales y administrativas aplicadaspor las Autoridades Aduaneras, relacionadas con la importación,exportación, transbordo, y tránsito de' bienes, en lo relativo orelacionados con aranceles aduaneros, derechos y otros cargosaduaneros, tales como cuotas compensatorias y antidumping, así,como relacionados con las prohibiciones, restricciones y otros,'controles similares relativos .aí .movimiento de bienes y otrasmercancías que atraviesan las fronteras nacionales;

,13. "mercancías sensibles" significa armas, municiones, explosivos,¡ sustancias y residuos, peligrosos y tóxicos, material, nuclear,

sustancias y componentes destinados a la fabricación de armas'atómicas, biológicas y/o químicas y bienes de doble uso;

14. "persona" significa cualquier persona física o moral;

15. "piezas de antigüedad y bienes arqueológicos" significa todo objetoque tiene un valor artístico y arqueológico pata cada una de.lasPartes, de acuerdo con la legislación nacional, y

16. "sustancias frecuentemente utilizadas para la fabricación deestupefacientes (precursores)" significa 'las sustancias enumeradasen la Tabla I y en la Tabla 11 anexas a la Convención .de las NacionesUnidas Contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y SustanciasSicotrópicas del 20 de diciembre de 19,88.

4

.i •

,

Page 5: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

·\

-', ~

1. Las Partes, deberán a través de sus Autoridades Aduaneras. ,,

proporcionar asistencia mutua de conformidad con las disposiciones de este',.

Acuerdo, para asegurar la correcta aplicación de la Legislación Aduanera y para

prevenir, investigar y reprimir cualquier Infracción Aduanera, así .corno para

garantizar la seguridad de la cadena logística de comercio internacional.

,","" .'

5

ARTíCULO 2

Alcance de la Asistencia '. ¡

llJ,2. En el marco del presente Acuerdo, las Partes deberán

proporcionarse toda la asistencia, de conformidad con las disposiciones legales y

administrativas de cada una de Ellas y dentro de los límites de su competencia y

de los recursos con que dispongan las Autoridades Aduaneras.

3. El presente Acuerdo está limitado exclusivamente ala asistencia

administrativa mutua en materia aduanera, y no cubre la asistencia en materia

penal; además, no modifica los acuerdos ya estipulados o las prácticas utilizadas

entre las Partes en el marco de la asistencia administrativa mutua.

4. Las disposiciones del presente Acuerdo no representarán el derecho

de ninguna persona para impedir la ejecución de una solicitud de asistencia.

5. El presente Acuerdo no perjudica las obligaciones, presentes y -,

futuras, que en el tema de leyes aduaner~s le corresponden a la República Italiana" J

en calidad de Estado Miembro de la Unión Europea y parte contratante de

acuerdos intergubernamentales ya estipulados o que se estipulen con los demás

Estados Miembros de la Unión Europea.

Page 6: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

ARTíCULO 3

Forma y Contenido de las Solicitudes de Asistencia

.j1. Las solicitudes de asistencia hechas en el marco del. presenté

Acuerdo, deberán hacerse por escrito y deberán acompañarse de: cualquier

documentación necesaria e información que se considere útil para su ejecución,

2. Las solicitudes deberán hacerse en el idioma de la pa~e que laI

formule, e incluir una traducción al idioma inglés. Cualquier documento que'. .,

acompañe la solicitud deberá ser traducido al idioma inglés.

3. Las solicitudes a que se refiere el párrafo 1 del presente Artículo

deberán incluir la siguiente información:

a) el nombre de la Autoridad Aduanera Requirente; ,

b) la naturaleza de los procedimientos;

e) el objeto y motivo de la solicitud;

d) una breve descripción del asunto de que se trate y las disposicioneslegales y administrativas aplicables, y

e) los nombres y direcciones de las personas involucradas en el.procedimiento, si se conocen ..

4. Cuando la Autoridad Aduanera Requirente solicite que se siga un

procedimiento en particular, la Autoridad Aduanera Requerida deberá cumplir con

tal solicitud sujetándose a su legislación vigente.

6

-U

Page 7: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

7

ARTíCULO 4'

Asistencia Espontánea

ARTíCULO 5

La Autoridad Aduanera de una Parte proporcionará, en la medida de

lo posible, asistencia por iniciativa propia y sin demora, en los casos que puedan

representar un peligro o causar un daño significativo a la economía, la salud y la

seguridad públicas, incluyendo la seguridad de la cadena 10gíMica de comercio

internacional o a otros intereses esenciales de la otra Parte.' .,

Intercambio de Información

'1. Las Autoridades Aduaneras se comunicarán ,recíprocamente, 'a

petición o por iniciativa propia, de conformidad con lo previsto en este Acuerdo,

toda información útil que permita corroborar con exactitud:

a) la autenticidad y veracidad de la información contenida en ladeclaración aduanera presentada por el exportador o 'el importadorde la mercancía ante las Autoridades Aduaneras;

~J,I b) la autenticidad y veracidad de la documentación presentada por elexportador o el importador de la mercancía ante las Autoridades

,Aduaneras;

c) la certificación o autenticación de los documentos utilizados para la, importación o exportación de la mercancía;

d) la información que permita determinar la correcta clasificaciónarancelaria, valor y origen de las mercancías declaradas, en lasoperaciones de importación o exportación realizadas entre lasPartes:

e) la información que permita identificar y dar seguimiento a lasoperaciones de importación o' exportación realizadas entre lasPartes, y

f) los datos estadísticos concernientes a las actividades aduaneras.

Page 8: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

"

-V'

,'-:", . 8

a)

2. Las Autoridades Aduaneras se comunicarán reclprocamente, a

petición o por iniciativa propia, de conformidad con lo previsto en este Acuerdo,

toda información útil con respecto a:

Las Autoridades Aduaneras deberán proporcionarse mutuamente, aU

, petición o por iniciativa propia, toda información útil para la correcta aplicación de

la Legislación Aduanera y para prevenir, investigar y reprimir cualquier Infracción

Aduanera, así como para garantizar la seguridad, .de la cadena logística de

comercio internacional. Dicha información podrá incluir:

b)

traslado de dinero u otros títulos y valores;

tráfico ilegal de mercancías sensibles y' otras, sustancias querepresentan un peligro o pueden causar un daño significativo para elmedio ambiente, la salud y la seguridad públicas;

c) violaciones de los derechos de propiedad intelectual;

d) tráfico de obras de arte de importante valor histórico, cultural oarqueológico, y

e) tráfico ilegal de especies amenazadas de fauna o flora silvestres., ,

ARTíCULO 6

Información para la Aplicación de la legislación Aduanera

a) técnicas de lucha contra el fraude comercial que hayan probado sereficaces;

b) nuevas tendencias, medios y métodos usados en la comisión deInfracciones Aduaneras;

c) bienes que se conozca han sido objeto de Infracciones Aduaneras,así como medios de transporte y almacenamiénto utilizados enrelación con dichos bienes;

d) personas, que se tenga conocimiento de que han cometido unaInfracción Aduanera o que sean sospechosas de haberla cometido;

Page 9: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

" "

9

e) los medios de transporte y ·105 contenedores que se conozca han'sido utilizados o sean sospechosos de haber sido utilizados paracometer infracciones a la Legislación Aduanera vigente en el territorio .de la otra Parte, y

f) cualquier otra información que pueda ser útil a la AutoridadAduanera, para la correcta aplicación de la,Leqislaclón Aduanera.

ARTíCULO 7

Información sobre Infracciones Aduaneras

Las Autoridades Aduaneras de las. Partes deberán, por iniciativa!

propia o a petición, proporcionarse mutuamente información sobre actividades

planeadas, en curso o consumadas, que otorguen bases sufiCientes para creer

que una Infracción Aduanera ha sido cometida o va a ser cometida en el territorio

de la otra Parte'.

ARTíCULO 8

Información Especial

1. A petición, las Autoridades Aduaneras se comunicarán

recíprocamente toda información para probar que:

a) los bienes importados desde el territorio de una Parte han sidolegalmente exportados al territorio de la otra Parte;

b) : los bienes exportados desde el territorio de una Parte han sidolegalmente importados al territorio de la otra Parte, y su destinoaduanero, así como el eventual régimen aduanero al amparo del cualse han importado, y

c) los bienes a los que se concede un trato favorable en el momento dela exportación desde el territorio de una Parte, han sido legalment~importados al territorio de la otra Parte. '

2. A petición, las Autoridades Aduaneras de las Partes deberán

informarse, sobre todas las medidas de' control aduanero a las que los 'bienes han

sido sometidos.

Page 10: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

,'...

u

10

ARTíCULO 9 -U

3. Las Autoridades Aduaneras de las Partes' colaborarán a' fin de

controlar el tráfico de piezas de antigüedad y bienes' arqueológicos, de

conformidad con sus competencias.

Suministro die la Asistencia

l· .•.

1. De conforrrudad con el presente Acuerdo, la asistencia será

proporcionada directamente por las Autoridades Aduaneras' de las Partes. Cada

una de las Autoridades Aduaneras proporcionará a la Otra las coordenadas de su

estructura organizacional a nivel central competente para enviar y recibir las

solicitudes de asistencia con el fin de alcanzar los objetivos indicados en este

Acuerdo. Las Autoridades Aduaneras de las Partes, se intercambiarán 'Ia lista de,los funcionarios, de conformidad con las ·disposiciones .del párrafo 1, Artículo 22

del presente Acuerdo, misma que se mantendrá actualizada.. .,

¡

2. Si la Autoridad Aduanera Requerida no pudiese dar cumplimiento ~. Uuna solicitud de asistencia, deberá remitirla sin demora a la autoridad competent+

I

que cumplirá con ella con base en lo dispuesto en su legislación nacional. LaI

Autoridad Aduanera Requirente deberá ser notificada de este hecho e informad~

sobre el procedimiento que en su caso deberá seguir la autoridad competente.

3. El período para obtener una respuesta de solicitud de asistencia es. ,de noventa (90) días hábiles, excepto en los casos previstos en el Artículo 18.

Este período puede extenderse, en casos de" actividades de

asistencia complejas, por la duración del tiempo que necesite la Autoridad

Aduanera Requerida. La falta de respuesta no provocará efectos legales. La'.1

solicitud se hará por medios electrónicos, '.con su debida formalización

subsecuente.

Page 11: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

l J1) 11

ARTíCULO 10

Expedientes y Documentos

,

1. Los documentos que se deban proporcionar conforme a lo dispuesto

en el presente Acuerdo, podrán ser reemplazados por información electrónica

producida en cualquier formato. En este caso, de ser posible, las Partes deberán

proporcionarse todo material relevante que sea necesario para la interpretación o

utilización de la información.

Vigilancia

uJ 2. Los documentos originales se requenran solamente en aquellos

casos en los que las copias certificadas o autenticadas fueren insuficientes.

3. Los documentos oriqinales que hayan sido suministrados, deberán

devolverse lo antes posible; la autoridad receptora será responsable de su

adecuada conservación.

ARTíCULO 11

1. La Autoridad Aduanera Requerida deberá, previa solicitud y de

conformidad con su legislación nacional y disposiciones administrativas, mantener

vigilancia especial, proporcionando a la Autoridad Aduanera Requirente toda

información sobre:

a) los bienes que son transportados o depositados, respecto de loscuales la Autoridad Aduanera Requirente tenga conocimiento queson utilizados o sospeche que son. utilizados para cometer·infracciones aduaneras ensu territorio;

b) medios de transporte que según la Autoridad Aduanera Requirente,sean sospechosos de ser utilizados para cometer infraccionesaduaneras en el territorio de las Partes;

c) personas que hayan cometido una infracción aduanera o que seansospechosas de haberla cometido en el territorio de la otra Parte, y

d) instalaciones que sean utilizadas o se sospeche que hayan sidoutilizadas para cometer infracciones aduaneras en el territorio de laotra Parte. .. .

Page 12: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

2. La Autoridad Aduanera de una Partepcdrá mantener vigilancia por

iniciativa propia si existen razones para creer que actos en curso, planeados o

consumados pueden constituir una infracción aduanera en el territorio d~ la otra

Parte.

ARTíCULO 12

Notificación

1. En el marco de aplicación del presente Acuerdo, la Autoridad\ .. . I .

Aduanera Requerida deberá, previa solicitud, tornar todas las medidas necesarias

para notificar a una persona residente o establecida en su territorio sobre cualquier

decisión concerniente a dicha persona adoptada por la' Autoridad Aduanera

Requirente en aplicación de su Legislación Aduanera.

2. Dicha notificación a que se refiere el. párrafo anterior deberá

realizarse de acuerdo con los procedimientos aplicables de la Autoridad Aduanera

Requerida para actos administrativos de naturaleza similar.

ARTíCULO 13 .

Asistencia Técnica-

Las Autoridades Aduaneras se proveerán asistencia técnica en

materia aduanera a' través de:

a) el intercambio. de funcionarios, con el fin de incrementar elconocimiento recíproco de las respectivas técnicas aduaneras;

b) la capacitación y asistencia en el desarrollo de la especialización desus funcionarios; .

c)

d)

el intercambio de expertos en materia aduanera, y

el intercambio de información relativa a los procedimientos ysimplificación de controles aduaneros que permitan mejorar lasmetodologías y modalidades en dicho control.

12

u

-U

Page 13: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

! .

~ .lL: 13

ARTíCULO 14

Investigaciones

1. La Autoridad Aduanera Requerida deberá, previa solicitud, iniciar

investigaciones respecto de operaciones que sean, o aparenten ser, contrarias a

la Legislación Aduanera vigente en el territorio de la otra Parte. La Autoridad

Aduanera Requerida comunicará los resultados de estas investigaciones a la

Autoridad Aduanera Requirente,

.,2. Las investigaciones detalladas en el párrafo 1 del presente Artículo

se llevarán a cabo de acuerdo con las disposiciones vigentes en el territorio de la

Parte Requerida.

3. Cuando se envíe una solicitud por escrito para .investiqar respecto a

una Infracción Aduanera, los funcionarios que para tal fin designe la Autoridad

Aduanera Requirente podrán, previa autorización de la Autoridad Aduanera

Requerida y en las condiciones que ésta señale:

a) consultar a las áreas de la Autoridad Aduanera Requerida,documentos, expedientes y otros datos' pertinentes para obtenerinformación concerniente a dicha infracción;

b) obtener copia de estos documentos, expedientes y otros datospertinentes concernientes a dicha Infracción Aduanera, y

e) asistir en las investigaciones realizadas por la Autoridad AduaneraRequerida en su territorio nacional en nombre de la otra Parte.

4. Cuando, de conformidad con el presente Acuerdo, funcionarios de

una Autoridad Aduanera se encuentren presentes en el territorio de la otra Parte, .

éstos deberán acreditar en todo momento su presencia en el territorio de la otra

Parte, a través del documento que contenga ..su designación. Los citados

funcionarios no podrán portar uniformes ni armas.

Page 14: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

"\ ;:,

14

5. Dichos funcionarios recibirán en el lugar, la misma protección jurídica

otorgada a los funcionarios de la Autoridad Aduanera' de la otra Parte por la

legislación 'nacional vigente y serán responsables de cualquier infracción que

pudieran cometer en aquel lugar.

ARTíCULO 15

Expertos y Testigos

1. La Autoridad Aduanera Requerida, a petición escrita de la Autoridad

Aduanera Requirente, puede autorizar a sus funcionarios, a rendir declaraciones

frente a los tribunales situados en el territorio de' la Autoridad Aduanera

Requirente, en calidad de testigos o expertos, en 'procedimientos .concernientes a

infracciones aduaneras.

2. La solicitud de comparecencia presentada por-una. Parte, deberá

indicar claramente para qué caso y en qué calidaddeberá declarar el funcionario.

La Autoridad Aduanera Requerida emitirá su autorización por escrito,

especificando los términos, en los que su funcion,~rio podrá formular su

declaración.

3. Los funcionarios autorizados para tal efecto, comparecerán ante los

tribunales en calidad de expertos o testigos en asuntos donde, se hayan

comprobado irregularidades durante su servicio.

ARTíCULO 16

Uso de la Información

'1. Cualquier información recibida bajo el presente Acuerdo deberá ser, '

utilizada solamente por las Autoridades Aduaneras de las Partes.

-V

, .

u

Page 15: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

15

5. Debido a las obligaciones correspondientes. a la República Italiana

por su pertenencia a la Unión Europea, las disposiciones del párrafo 2 del'. .presente Artículo no impiden que la información recibida pueda ser transmitida,

cuando se le solicite, a la Comisión Europea y a los Estados Miembros de la

mencionada Unión, debiendo informarlo previamente a la Autoridad Aduanera de'

los Estados Unidos Mexicanos.

\ ,,

2. La información. recibida en el marco de la asistencia administrativa

prevista en el presente Acuerdo podrá ser comunicada a organismos distintos de'

los previstos en el presente Acuerdo sólo si la Autoridad Aduanera que la ha '

provisto lo consciente expresamente, y siempre que la legislación de la Parte que

la ha recibido no prohíba dicha comunicación.

~J)

3. La información recibida no podrá ser utilizada para-fines diferentes de

los previstos en el presente Acuerdo, excepto en los casos en que la Autoridad

Aduanera que la ha proporcionado lo autorice por escrito.

4. Las restricciones previstas en los párrafos 1, 2 Y 3 del presente

Artículo no serán aplicables a la información, las comunicaciones y los

documentos relacionados con infracciones vinculadas con estupefacientes,

sustancias sicotrópicas y sus precursores.

6. Cualquier información comunicada bajo el presente Acuerdo deberá

ser tratada con carácter confidencial y gozará, por lo menos, de la misma

protección y confidencialidad que el mismo tipo de información goza según las

disposiciones. nacionales legales y administrativas vigentes en el territorio de la

Parte en donde es recibida.

Page 16: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

'.'

Cuando de conformidad con el presente Acuerdo sean sumlnistrados ,

datos personales, las Partes les asegurarán un nivel de protección en atención a

la aplicación de los principios enunciados en el Anexo del presente Acuerdo y que

constituye parte integrante de este último. ,¡ u

16

"

ARTíCULO 17 '1

Protección de Datos Personales

ARTíCULO 18

Excepciones a la Asistencia,

1. En los casos en que la Autoridad Aduanera Requerida considere que

la asistencia' solicitada podría afectar la soberanía de su país, el orden público, la

seguridad u otros intereses nacionales sustanciales o. pudiera implicar laviolación1 -

de un secreto industrial, comercial o profesional, de acuerdo con su legislación

nacional,' o se presumiera incompatible con sus, disposiciones legales y

administrativas, podrá negarse a prestar dicha asistencia, prestarla parcialmente o

sujetarlaa ciertas condiciones.

2. En los casos en que la Autoridad Aduanera de una Parte envíe una

petición que ella misma no podría satisfacer, deberá indicar esa circunstancia en

su solicitud. En tal caso, el cumplimiento de dicha solicitud se dejará a la

discreción de la Autoridad Aduanera Requerida.

3. La Autoridad Aduanera Requerida podrá posponer.laasistencia si la

misma interfiere en, alguna investigación, proceso o procedimiento que se

encuentre en curso; en tal caso, deberá consultar con la Autoridad Aduanera

.Requirente a fin de determinar si la asistencia puede serproporcionadé\l de.

conformidad con los términos y condiciones que la Autoridad Aduanera Requerida

establezca.

Page 17: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

,: 11 j

'-L"

17

'¡"~'.-

.' I~

,',

4. En los casos en que la asistencia sea negada o pospuesta, la

Autoridad Aduanera Requirente deberá ser notificada inmediatamente,

informándole las razones por las que se negó o pospuso la asistencia.

ARTíCULO 19

Costos

~J)1. Las Partes no reclamarán el reembolso de los costos en que 'incurran

, .\

por la ejecución del presente Acuerdo, a excepción', de los devengados por

expertos, testigos, traductores e intérpretes que no sean empleados por las

Autoridades Aduaneras de las Partes.

2. En los casos en que se' requiera incurrir en gastos de naturaleza

excepcional y extraordinaria para llevar a cabo una solicitud, las Autoridades

Aduaneras deberán consultarse para determinar los térmíuosv condiciones bajo, \ • J

los cuales se, cumplirá la solicitud, así corno-la manera en que deberán, cubrirse

dichos costos., \

ARTíCULO 20Ámbito de Apllcación Territorial

~-'J) El presente Acuerdo será aplicable en los territorios nacionales de

ambas Partes, como se define en su legislación nacional.

ARTíCULO 21Solución de Controversias

1. Cualquier asunto que surgiere dela aplic~ción o de la interpretación

del presente Acuerdo, deberá ser .resuelto de común acuerdo entre las,

Autoridades Aduaneras de las Partes.

2. Las controversias para las cuales no. se encuentren soluciones

amigables, serán arregladas por la vía diplomática.

Page 18: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

-u·• : ..j

O"

.•..-, 18

ARTíCULO 22

Aplicación del Acuerdo

1. Las Autoridades Aduaneras dispondrán lo necesario para.jiue los. ,

funcionarios de sus servicios encargados de-identiftcar.o perseguir las .infracciones

aduaneras, estén en contacto personal y directo.

2. Las Autoridades Aduaneras establecerán disposiciones detalladas

para facilitar la aplicación del presente Acuerdo.

3. Se crea una Comisión Mixta México-Italia compuesta

respectivamente' por el Administrador General de Aduanas de México y por el

Director de la Agencia de Aduanas de Italia o sus representantes, asistidos por

expertos, que se reunirán cuando se considere necesario, previa solicitud de una u., ,

otra Autoridad Aduanera, para dar seguimiento a la evolución del presente

Acuerdo y para buscar soluciones a los ·eventuales problemas que pudieran surgir.

ARTíCULO 23

Entrada en Vigor, y Terminación

1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes.

de la fecha de recepción de la segunda de las dos notificaciones con las que las, .

Partes se hayan comunicado, por la vía diplomática, el efectivo cumplimiento de .

sus respectivos procedimientos internos.

2. Las Partes, a petición o por co~sentimiento mutuo, podrán modificar

el presente Acuerdo. Tales modificaciones o adiciones se redactarán en

protocolos por separado, los cuales iniciarán su vigencia de conformidad con los

procedimientos previstos para la entrada en vigor del presente Acuerdo, y

formarán parte integrante del mismo una vez cumplidos tales procedimientos.

ü

Page 19: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

19

3. El presente Acuerdo tendrá vigencia indefinida, pero cualquiera de

las Partes podrá darlo porterrninado en cualquier momento notificando por escrito,

a través de la vía diplomática, a la otra Parte. La terminación surtirá efecto tres (3).'

meses después de efectuada dicha notificación, y no 'afectará los procedimientos

que se estén llevando a cabo a la fecha de la terminación

En fe de lo cual, los Representantes, debidamente autorizados por

sus respectivos Gobiernos, firman el presente Acuerdo.

Firmado en Roma, Italia, el veinticuatro de octubrede dos mil once,

en dos ejemplares originales, cada uno en los idiomas español, italiano e inglés,

siendo todos los textos igualmente auténticos. Sin embargo, en caso de alguna

divergencia en la ínterpretaclón.iel texto en inglés prevalecerá.

POR EL GOBIERNO DE LOSESTADOS UNIDOS'MEXICANOS

PORE~. GOBIERNO DE LAREPUBLlCA ITALIANA

Gerardo Perdomo SanciprianAdministradorGeneral de Aduanas

del.Servicio de AdministraciónTributaria de la Secretaría deHacienda y Crédito Público

Giuseppe FavaleDirector de Relaciones

Internacionales de laAqencla de Aduanas

Page 20: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

20

",',

./

ANEXO

PRINCIPIOS FUNDAMENTALES EN .MATERIA DE PROTECCiÓN DE DATOS

-1. Los datos personales que '. han sido objeto de procesamiento . U

electrónico deberán ser:

a) obtenidos y procesados legalmente;

b) registrados para fines específicos y legítimos y no ser usados demodo incompatible con tales fines;

,c) . apropiados, pertinentes y no excesivos, en relación con los fines paralos cuales han sido obtenidos; ,

d) precisos y, cuando sea necesario, actualizados;

e) conservados de manera que sea posible identificar a los sujetos a losque se refieren, por un lapso que no exceda el requerido para losfines para los cuales han sido almacenados,

2, Los datos personales que provean información de carácter rácial,

opiniones políticas o religiosas o de otras creencias, así como aquellos' que se

refieren a la salud o a la vida sexual, no podrán ser objeto de procesos de

informatización, salvo que la legislación nacional otorgue suficiente garantía.

3. Deberán adoptarse medidas de seguridad adecuadas a fin de que los

datos personales registrados con métodos informáticos sean protegidos contra la

destrucción no autorizada o pérdida accidental y contra j cualquier acceso,

modificación o difusión no autorizados.

Page 21: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

1,

4. Cualquier persona deberá tener la posibilidad de: .

a) saber si los datos personales que a ella se refieren estáncontenidos en un fichero electrónico, los fines principales, paralos que' son utilizados y los datos del responsable de dichofichero;

b) obtener, a intervalos razonables y sin demora, ni, gastosexcesivos, la confirmación de la eventual existencia de, unfichero electrónico que contiene sus datos personales y lacomunicación de tales datos de manera comprensible;

e) obtener, de ser el caso, la rectificación o cancelación, deaquellos datos que fuéron procesados contrariamente a lasdisposiciones previstas por la legislación nacional relativa a laaplicación de los principios fundamentales a que se refieren losnumerales 1 y 2 del presente Anexo; "

, , '

d) disponer de medios de apelación cuando no se hubiera dadocurso a una solicitud de comunicación, rectificación ocancelación, a que se refieren los incisos b) y c) de este 'numeral.

5. Las disposiciones de los numerales 1, 2 Y 4 del, presente Anexo, no, q

admitirán excepciones salvo en los siguientes casos:

I ~

5.1 Cuando la legislación de una ,de las Partes lo prevea y cuando, tal, . . ".

derogación constituya una medida. indispensable en una sociedad

democrática y abocada a:

a) proteger la seguridad del Estado y el orden público, así comolos intereses esenciales del Estado o luchar contra las'violaciones penales;

b) proteger a las personas a las que se refieren los datos encuestión, es decir, los derechos y la libertad de terceros,

Page 22: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

,.

22

5.2 La ley podrá prever restricciones al ejercicio de los derechos referidos.~,

en el numeral 4, incisos b), c).y d) del presente Anexo, con referencia

a ficheros electrónicos que contengan datos personales utilizados

para fines estadísticos o para investigación científica, siempre que no

exista riesgo manifiesto de. atentar contra la privacidad de las

personas a las que se refiera dicha información.

6. Las Partes se comprometen a· prever sanciones y medios de

apelación en los supuestos de violación a las disposiciones de la legislación

.. nacional referida a la aplicación de los principios fundamentales definidos en' el

presente Anexo.

7. Ninguna de las disposiciones del presente Anexo, deberá ser

interpretada en el sentido de limitar o menoscabar la posibilidad de una PartetJe , .

otorgar a las personas a quienes se refieren los datos en cuestión, una protección

más amplia que la prevista en el presente Anexo ..

Page 23: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

ACCORDO DI MUTUA ASSISTENZA AMMINISTRATIVA IN MATERIADOGANALE TRA IL GOVERNO DEGLI STATI UNITI MESSICANI ED

IL GOVERNO DELLA REPUBBLlCA ITALIANA

II Governo degli Stati Uniti Messicani ed il Governo della Repubblica

Italiana, qui di seguito denominati "le Parti";

CONSIDERANDO che le infrazioni alla legislazione doganale

pregiudicano gli interessi economici, fiscali, culturali, commerciali, sociali,

industriali e agricoli nonché la sicurezza nazionale dei rispettivi Paesi;

CONSIDERANDO che e importante assicurare I'esatta

determinazione dei tributi doganali e fiscali come pure ogni altro addebbito

derivante dall'importazione o dall'esportazione delle merci, nonché la corretta

applicazione delle misure di divieto, restrizione e controllo;

CONVINTI che la lotta contro le infrazioni doganali, ivi comprese le

violazioni dei diritti di proprietá intellettuale, puó essere resa piú efficace dalla

cooperazione tra le loro Autoritá doganali;

CONSAPEVOLl che una piu proficua cooperazione tra le Autorita

doganali puó essere raggiunta attraverso lo scambio di informazioni;

CONSIDERANDO che il traffico di stupefacenti e di sostanze

psicotrope rappresenta un pericolo per la salute pubblica e per la societá:

TENUTO CONTO della Raccomandazione del Consiglio di

Cooperazione Doganale relativa alla mutua assistenza amministrativa del 5

dicembre 1953;

Page 24: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

TENUTO CONTO della Corivenzione dell'Organizzazione delle

Nazioni Unite per l'Educazione, la Scienza e la Cultura concernente le misure da

adottare per interdire ed impedire il trasferimento, I'importazione e I'esportazione

illecita di proprieta dei beni culturali, firmata a Parigi il 14 novembre 1970, nella

misura in cui detti beni culturali siano oggetto di infrazioni doganali;

TENUTO CONto della Convenzione sul commercio internazionale

delle specie animali e vegetali selvatiche minacciate di estinzione, firmata a

Washington il 3 marzo 1973, che mira alla loro protezione mediante il controllo del

commercio internazionale;

TENUTO CONTO della Convenzione di Basilea sul controllo dei

movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione, firmata a

Basilea il 22 marzo 1989, che regola i movimenti transfrontalieri, il riciclaggio e lo

smaltimento dei rifiuti pericolosi;

o2

u

TENUTO CONTO della Convenzione Unica sugli Stupefacenti del O1961 modificata dal Protocollo del 1972 e della Convenzione sulle Sostanze

Psicotrope del 1971 redatta sotto gli auspici dell'Organizzazione delle Nazioni

Unite, nonché della Convenzione delle Nazioni Unite contro il Traffico Illecito degli

Stupefacenti e delle Sostanze Psicotrope del 1988;

TENUTO CONTO anche del fatto che il 28 aprile 2004 il Consiglio di

Sicurezza delle Nazioni Unite ha adottato all'unanirnitá la Risoluzione 1540 in cui si

afferma che la proliferazione delle armi nucleari, chimiche e biologiche e dei relativi

vettori costituisce una minaccia alla pace e alla sicurezza internazionali;

Hanno convenuto quanto segue:

Page 25: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

3

Definizioni

ARTICOLO 1

Ai fini del presente Accordo:

1. "Autorita doganale adita" significa l'Autorita doganale che riceve unarichiesta di assistenza in materia doganale;

:J12. "Autorita doganale richiedente" significa l'Autoritá doganale che

presenta una richiesta di assistenza in materia doganale;

3. "Autoritá doganale" significa per gli Stati Uniti Messicani, il Ministerodelle Finanze e del Credito Pubblico e per la Repubblica Italiana,l'Agenzia delle Dogane, che si avvale per taluni adempimenti delsupporto della Guardia di Finanza;

5. "dan no sostanziale" significa il dan no che potrebbe essere causatoda un uso illegittimo dei precursori chimici; dalla movimentazioneillegittima di merci pericolose, di armi nucleari, chimiche, biologiche edi armi di distruzione di massa; da cibi contáminati o da merci omezzi di trasporto sospettati di rappresentare un pericolo perI'ambiente, per la sicurezza nazionale, per la salute dell'uomo o per lasicurezza della catena logistica del commercio internaziona!e;

4. "catena logistica del commercio internazionale" significa tutte leprocedure e attivitá connesse al movimento transfrontaliero dellemerci dalluogo di origine alluogo di destinazione finale;

6. "specie minacciate di estinzione" significa tutte quelle specie animalie vegetali protette dalla Convenzione sul commercio internazionaledelle specie animali e vegetali selvatiche minacciate di estinzione,firmata a Washington il 3 marzo 1973;

7. "stupefacenti e sostanze psicotrope" significa le sostanze o i prodottiche contengono tali sostanze elencate nella Convenzione Unica sulleSostanze Stupefacenti del 1961 emendata dal Protocollo del 1972 enella Convenzione sulle Sostanze Psicotrope del 1971, nonché nelparagrafo (n) e (r) dell'Articolo 1 della Convenzione delle NazioniUnite contro il Traffico IlIecito di Sostanze Stupefacenti e SostanzePsicotrope del 20 dicembre 1988.

8. "funzionario" significa qualunque funzionario dell'Autoritá doganale o,per gli Stati Uniti Messicani, qualunque funzionario del Govemodesignato dall'Autoritá doganale;

Page 26: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

-11. "infrazione doganale" significa qualsiasi violazione o tentativo di Uviolazione della legislazione doganale delle Parti;

9. "dazi doganali" significa i diritti, le tariffe ed ogni altra canoneriscosso nel territorio delle Parti in applicazione della legislazionedoganale;

10. "informazioni" significa qualunque dato, che sia ameno trattato oanalizzato, documenti, rapporti ed ogni altra comunicazione inqualsiasi formato, incluso quello elettranico, o copie certificate oautenticate;

12. "Iegislazione doganale" significa le leggi,i regolamenti e qualsiasialtra disposizione legale ed amministrativa applicate dalle Autoritádoganali, relative all'importazione, esportazione, trasbordo e transitodelle merci, relative ai dazi ed ogni altro diritto doganale, quall i dazicompensativi ed antidumping, nonché ai divieti, restrizioni ed ad altremisure simili di contrallo relative alla circolazione delle merci cheattraversano i confini nazionali;

13. "merci sensibili" significa le armi, munizioni, esplosivi, sostanze erifiuti pericolosi e tossici, materiale nucleare, sostanze e componentidestinati alla fabbricazione di armi atomiche, biologiche e/o chimiche,beni a doppio uso;

14. "persona" significa qualunque persona fisica o giuridica;

15. "pezzi di antiquariato e beni archeologici" significa tutti quegli oggettiche hanno un valore artistico e archeologico per ciascuna delle Partí,secando la legislazione nazionale;

16. "sostanze frequentemente utilizzate nella fabbricazione distupefacenti (precursori)" significa le sostanze' elencate nella Tabelía Ie nella Tabella 11 allegate alla Convenzione delle Nazioni Unite coritroil Traffico IIlecito di Sostanze Stupefacenti e Sostanze Psicotropedel20 dicembre 1988.

ARTICOLO 2

Campo d'Applicazione

1. Le Parti, si prestano reciprocamente assistenza amministrativa

tramite le loro Autoritá doganali, alle condizioni stabilite dal presente Accordo, al

fine di assicurare la corretta applicazione della legislazione doganale 'e di

prevenire, accertare e reprimere le infrazioni doganali, nonché per garantire la

sicurezza della catena logistica del commercio internazionale..

4

Page 27: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

5

2. Nel quadro del presente Accordo, le Parti forniranno tutta I'assistenza

in conformita alle disposizioni legislative e amministrative di ciascuna Parte e nei

limiti della competenza e delle risorse di cui dispone la propria Autorita doganale.

3. II presente Accordo e limitato esclusivamente al la mutua assistenza

amministrativa in materia doganale e non copre I'assistenza in materia penale;

inoltre non modifica gli accordi qiá conclusi o la prassi in uso tra le Parti nell'ambito

della mutua assistenza amministrativa.

ARTICOLO 3

4. Le disposizioni di cui al presente Accordo non comportano il diritto

per nessuna persona di ostacolare I'esecuzione di una richiesta d'assistenza.

5. II presente Accordo non pregiudica gli obblighi, presenti e futuri, in

tema di legislazione doganale che derivano al la Repubblica Italiana quale Stato

membro dell'Unione europea e Parte contraente in accordi intergovernativi gia

stipulati o da stipulare con gli altri Stati membri dell'Unione Europea.

2. Le richieste sono presentate nella lingua del la

includeranno una traduzione In lingua inglese. Tutti

accompagnano tali richieste saranno tradotti in lingua inglese.

Parte richiedente e

documenti che

Forma e Contenuto della Richiesta di Assistenza

dL 1. Le richieste d'assistenza, al sensi del presente Accordo, sono

presentate per iscritto e devono essere accompagnate da tutta la documentazione

e le informazioni che si ritengano utili per dar seguito alla richiesta.

3. Le richieste formulate in conforrnitá al paragrafo 1 del presente

Articolo dovranno contenere le seguenti informazioni:

Page 28: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

6

a) il nome dell'Autoritá doganale richiedente;

b) la natura del procedimento;

e) I'oggetto e le motivazioni della richiesta;

d) un breve resoconto della questione e le disposizioni normative ed <,

amministrative applicabili;-

e) nomi e indirizzi delle persone coinvolte nel procedimento, se noti. U

4. Quando l'Autoritá doganale richiedente chiede che si segua un

procedimento in particolare, l'Autorita doganale adita dará seguito al la richiesta nel

rispetto della propria legislazione in vigore.

ARTICOLO 4·

Assistenza Spontanea

l.'Autorita doganale di una Parte dovrá, nei limiti del possibile, fornire

assistenza, senza indugio e di propria iniziativa, nei casi in cui venga messa in

pericolo o si possa causare un dan no sostanziale all'economia, alla salute e alla

sicurezza pubblica, compresa la sicurezza della caten a logistica del commercio

internazionale, o a qualsiasi altro interesse essenziale dell'altra Parte.

o

ARTICOLO 5

Scambio di Informazioni

1. Le Autorita doganali si forniranno reciprocamente, su richiesta o di

propria iniziativa, conformemente a quanto previsto nel presente Accordo, tutte le

informazioni ritenute utili che possano assicurare con esattezza:

a) l'autenticita e veridicitá delle informazioni contenute nelladichiarazione doganale resa dall'esportatore o dall'importatore dellamerce alle Autoritá doganali;

b) l'autenticita e veridicitá dei documenti presentata dall'esportatore odall'importatore della merce alle Autorita doganali;

Page 29: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

e) la certificazione o autenticazione dei documenti utilizzati perI'importazione o l'esportazione della merce;

d) le informazioni che permettano di determinare la correttaclassificazione tariffaria, il valore e I'origine delle merci dichiarate,nelle operazioni di importazione o di esportazione realizzate tra leParti;

e) le informazioni che permettano di identificare e tracciare le operazionidi importazione o esportazione realizzate tra le Parti;

f) i dati statistici riguardanti le attivitá doganali.

2. Le Autoritá doganali si forniranno reciprocamente, su richiesta o di

propria iniziativa, conformemente a quanto previsto nel presente Accordo, tutte le

informazioni ritenute utili relativamente:

e) al traffico illecito di specie animali e vegetali selvatiche minacciate diestinzione.

a) al trasferimento di valuta o altri titoli e valori;

b) al traffico illecito di merci sensibili ed altre sostanze che rappresentinoun pericolo o possano causare un danno sostanziale per I'ambiente,la salute e la sicurezza pubblica;

c) alla violazione dei diritti di proprietá intellettuale;

d) al traffico di opere d'arte di significativo valore storico, culturale oarcheologico;

ARTICOLO 6

Informazioni ai Fini dell' Applicazione della Legislazione Doganale

Le Autorita doganali si trasmetteranno reciprocamente, su richiesta o

di propria iniziativa, le informazioni ritenute utili per la corretta applicazione della

legislazione doganale e per prevenire, accertare e reprimere le violazioni doganali,

nonché per garantire la sicurezza della caten a logistica del cornrnercio

internazionale. Queste informazioni possono riguardare:

Page 30: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

o

a) le tecniche di latta centro le frodi cammerciali, di efficaciacamprovata;

b) nuave tendenze, mezzi e metadi per cammettere infraziani daganali;

c) le merci nate per essere aggetta di infraziani daganali, nonchémetadi usati per trasportaré a immagazzinare tali merci; l

d)

8

le persane note per aver cammessa a saspettate di aver cammessainfraziani daganali; U

e) i mezzi di trasporto ed i container, canasciuti a saspettati di essereutilizzati per cammettere infraziani alla legislaziane doganale in vigarenel territorio dell'altra Parte;

f) qualsiasi altra infarmaziane ritenuta utile per l'Autoritá daganale ai finidella carretta applicaziane della legislaziane daganale. .

ARTICOLO 7

Informazioni Relative alle Infrazioni Doganali

Le Autorita daganali delle Parti camunicheranna recipracamente, di

propria iniziativa a su richiesta, infarmaziani su attivita pianificate, in corso di

realizzaziane a gia realizzate, che farniscana mativi sufficienti per ritenere che sia

stata a sará cammessa un'infraziane daganale sul territorio della Parte.

ARTICOLO 8

Informazioni Particolari

1. Le Autorita daganali si farniranna reciprocamente, su richiesta, tutte

le infarmaziani camprovanti che:

a) le merci impartate dal territorio di una Parte siano. state legalmenteespartate nel territorio dell'altra Parte;

b) le merci espartate dal territorio di una Parte siana state legalmenteimpartate nel territorio. dell'altra Parte e la loro destinaziane daganale,nanchél'eventuale regime daganale cui le merci sana state vincalate;

o

Page 31: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

c) le merci alle quali si conferisce un trattamento speciale all'attodell'esportazione dal territorio di una Parte siano state legalmenteimportate nel territorio dell'altra Parte.

2. Le Autorita doganali del le Parti si forniranno, altresi, su richiesta,

informazioni su tutte le misure di controllo doganale cui sono state sottoposte le

mercr.

ARTICOLO 9

3. Le Autorita doganali delle Parti coopereranno al fine di controllare il

traffico di pezzi di antiquariato e beni archeologici, secondo le loro competenze.

Fornitura dell Assistenza

1. L'assistenza di cui al presente Accordo viene fornita direttamente

dalle Autorita doganali delle Parti. Ciascuna Autorita doganale fornirá all'altra i

riferimenti della propria struttura organizzativa a livello centrale competente ad

inoltrare e ricevere richieste di assistenza per il conseguimento degli obiettivi

indicati nel presente Accordo. Le Autorita doganali delle Parti si scambieranno la

lista dei funzionari in conformitá alle disposizioni del paragrafo 1 dell'articolo 22 del

presente Accordo. Tale lista verra tenuta aggiornata.

2. Nel caso in cui l'Autoritá doganale adita non possa adempiere la

richiesta, provvedera a trasmetterla tempestivamente all'autoritá competente che la

esequirá sulla base di quanto previsto dalla propria legislazione nazionale.

Provvedera, altresl, a darne notizia all'Autoritá doganale richiedente, anche per

quel che concerne la procedura da seguire dinanzi all'autorita competente.

3. 11 periodo entro cui fornire una risposta ad una richiesta di assistenza

e di novanta (90) giorni lavorativi, tranne i casi di cui all'art.18.

Page 32: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

()

10

Tale periodo pUD essere prorogato, nel caso di attivitá di assistenza

particolarmente complesse, per la durata necessaria per l'Autorita doganale adita.

Eventuali mancate risposte non possono avere effetti giuridici. La richiesta potra

essere formulata in forma elettronica, seguita da una successiva formalizzazione

della stessa.

ARTICOLO 10 uFile e Documenti

1. I documenti che si debbano fornire secondo il presente Accordo

possono essere sostituiti da informazioni computerizzate, prodotte in qualsiasi

formato. In tal caso, e ove possibile, viene fornito tutto iI materiale necessario per

I'interpretazione e I'utilizzo delle informazioni.

2. I documenti verranno chiesti in originale solo quando le copie

autentiche o certificate si rivelassero insufficienti.

3. I documenti ricevuti in originale dovranno essere restituiti al piú Upresto; la responsabilitá della loro adeguata conservazione spetta all'Autoritá

ricevente.

Sorveglianza

ARTICOLO 11

1. L'Autoritá doganale adita procederá, su richiesta e nell'osservanza

delle proprie disposizioni legislative ed amministrative, ad una particolare

sorveglianza, fornendo all'Autoritá doganale richiedente tutte le relative <

informazioni, per CiDche concerne:

a) le merci trasportate o depositate che per l'Autorita doganalerichiedente siano utilizzate o sospettate di essere utilizzate percommettere infrazioni doganali nel proprio territorio;

Page 33: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

uJ/ 11

b) i mezzi di trasporto sospettati dall'Autorita doganale richiedente diessere utilizzati per commettere infrazioni doganali sul territorio delleParti;

c) le persone che abbiano commesso o che siano sospettate di avercommesso un'infrazione doganale sul territorio dell'altra Parte;

d) i locali che siano utilizzati o siano sospettati di essere utilizzati percommettere infrazioni doganali sul territorio dell'altra Parte.

Jl¡2. L'Autoritá doganale di una Parte puó continuare ad esercitare tale

sorveglianza di propria iniziativa, se ha motivo di credere che le attivita pianificate,

in corso di realizzazione o gia realizzate sembrino costituire un'infrazione doganale

sul territorio dell'altra Parte.

Notifica

ARTICOLO 12

1. Su richiesta, nell'ambito del presente Accordo, l'Autoritá doganale

adita adotterá tutte le misure necessarie per notificare ad una persona, residente o

domiciliata nel proprio territorio, qualsiasi decisione che la riguardi eche sia stata

adottata dall'Autoritá doganale richiedente in applicazione del la propria

legislazione doganale.

ARTICOLO 13

2. Tale notifica verrá eseguita in conforrnita con le procedure applicabili

dall'Autoritá doganale adita, concernenti atti amministrativi di natura simile.

Assistenza Tecnica

Le Autorita doganali forniranno assistenza tecnica in materia

doganale attraverso:

a) lo scambio di funzionari allo scopo di incrementare la conoscenzareciproca delle rispettive tecniche doganali;

Page 34: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

---- ---- ----- -- ---_. _. ----.-------- -_.-- _.

12

b) la formazione e I'assistenza nello sviluppo del la specializzazione deiprapri funzionari;

Indagini

e) lo scambio di esperti in materia doganale;

d) lo scambio di informazioni relative all~ pracedure ed allasemplificazione dei contralli doganali per rniqliorare le metodologie ele modalitá di tale controllo.

ARTICOLO 14

1. Su richiesta, l'Autoritá doganale adita avvierá indagini su operazioni,

che sano o sembrano essere in violazione della legislazione doganale in vigore nel

territorio dell'altra Parte. l.'Autoritá doganale adita cornunichera I'esito di tali

indagini all'Autorita doganale richiedente.

2. Le indagini di cui al paragrafo 1 del presente articolo saranno

condotte ai sensi delle disposizioni in vigore nel territorio della Parte adita.

3. Quando si invia una richiesta scritta, al fine di indagare su

un'infrazione doganale, i funzionari designati dall'Autoritá doganale richiedente

possono, previa autorizzazione dell'Autorita doganale adita e alle condizioni

indicate da quest'ultima:

b) pracurarsi copie di questi documenti, file e altri dati pertinenticoncernenti quella infrazione doganale;

a) consultare negli uffici dell'Autorita doganale adita documenti, file edaltri dati pertinenti allo scopo di estrarne informazioni concernentiquella infrazione;

c) assistere alle indagini effettuate dall'Autoritá doganale adita sulpraprio territorio nazionale per canto dell'altra Parte.

Page 35: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

dL 13

4. Ai sensi del presente Accordo, quando funzionari di un'Autorita

doganale sono presenti nel territorio dell'altra Parte, tali funzionari devono essere

in grado di fornire in ogni momento prova della loro presenza sul territorio dell'altra

Parte, esibendo un documento che fornisca prova della loro designazione. Essi

non potranno indossare uniformi né portare armi.

JL5. Tali funzionari godranno sul posto della stessa protezione giuridica

accordata ai funzionari dell'Autoritá doganale dell'altra Parte, ai sensi della legge

nazionale vigente e saranno responsabili di ogni violazione ivi commessa.

ARTICOLO 15

Esperti e Testimoni

1. L'Autorita doganale adita, previa richiesta scritta dell'Autorita

doganale richiedente, puó autorizzare i propri funzionari a rendere, in qualita di

esperti o di testimoni, dichiarazioni dinanzi ai tribunali situati nel territorio

dell'Autorita doganale richiedente, in procedimenti relativi ad infrazioni doganali.

2. La richiesta di comparizione presentata da una Parte dovra indicare

chiaramente in quale caso ed in quale veste il funzionario dovra rendere tali

dichiarazioni. L'Autorita doganale adita rilascera apposita autorizzazione scritta,

specificando i termini in base ai quali il proprio funzionario puó rendere le sue

dichiarazioni.

3. I funzionari autorizzati a tal fine compariranno in qualita di esperti o

testimoni in merito a fatti da essi accertati durante il loro servizio.

Page 36: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

14

ARTICOLO 16

Uso delle Informazioni

1. Qualsiasi informazione ricevuta in base al presente Accordo sará

utilizzata unicamente dalle Autoritá doganali delle Parti.

2. L'informazione ricevuta riell'ambito dell'assistenza .amministrativa

prevista dal presente Accordo puó essere comunicata ad organi diversi da quelli

previsti nell'Accordo stesso solo se l'Autoritá doganale che I'ha fornita vi

acconsenta espressamente e sempre che la legislazione della Parte che l' ha

ricevuta non vieti tale comunicazione.

3. L'informazione ricevuta non sará utilizzata per scopi diversi da quelli

previsti dal presente Accordo, ameno che l'Autoritá doganale che I'ha fornita nonI

lo autorizzi per iscritto.

4. Le restrizioni previste ai punti 1, 2 e 3 di questo articolo non saranno

applicabili alle informazioni, comunicazioni e documenti riguardanti infrazioni

connesse a stupefacenti e sostanze psicotrope e loro precursori.

5. Tuttavia, in ragione degli obblighi derivanti alla Repubblica Italiana

dalla sua appartenenza all'Unione Europea, le disposizioni del paragrafo 2 del

presente articolo non ostano a che le informazioni ricevute possano, quando

richiesto, essere trasmesse alla Commissione Europea ed aqli . Stati membri

dell'Unione stessa, dovendo, tuttavia, previamente informare í'Autorita doganale

degli Stati Uniti Messicani.

6. Qualsiasi informazione comunicata ai sensi del presente Accordo

verrá trattata come confidenziale e godra, quantomeno, di un livello equivalente di

protezione e riservatezza accordato allo stesso tipo di informazioni, dalle

disposizioni normative ed amministrative nazionali vigenti nella Parte che I'ha

ricevuta.

Page 37: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

15

ARTICOLO 17

Protezione dei Dati Personali

Ouando dei dati personali sono trasmessi ai sensi del presente

Accordo, le Parti assicureranno loro un livello di protezione in attuazione dei

principi enunciati nell'allegato al presente Accordo eche costituisce parte

integrante di quest'ultimo.

ARTICOLO 18

Deroghe all'assistenza

1. Oualora í'Autorita doganale adita ritenga che I'assistenza richiesta

possa pregiudicare la sovranita del suo Paese, l'ordine pubblico, la sicurezza od

altri interessi nazionali vitali o possa implicare la violazione di un segreto

industriale, commerciale o professionale secondo la propria legislazione nazionale,

oppure possa rivelarsi incompatibile con le proprie disposizioni legislative ed

amministrative, puó rifiutare di prestare tale assistenza, fornirla parzialmente

ovvero a determinate condizioni.

2. Ouando l'Autoritá doganale di una Parte inoltra una richiesta cui essa

stessa non potrebbe dar seguito, seqnalerá tale circostanza nella propria richiesta.

In tal caso, I'esecuzione di tale richiesta e a discrezione dell'Autoritá doganale

adita.

3. l.'Autoritá doganale adita puó differire I'assistenza se questa

interferisce con indagini, azioni giudiziarie o procedimenti in corso, in questo caso,

l'Autorita doganale adita consultera l'Autorita doganale richiedente per determinare

se I'assistenza puó essere fornita nei termini ed alle condizioni eventualmente

imposte dall'Autorita doganale adita.

Page 38: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

- ', ..

16

4. Ouando I'assistenza viene rifiutata o differita, l'Autoritá doqanale

richiedente verra informata quanto prima e indicando i motivi del rifiuto o del rinvio.

ARTICOLO 19

Costi

,-1. Le Parti rinunceranno al rimborso delle spese derivanti U

dall'esecuzione del presente Accordo, fatta eccezione per i costi relativi a esperti,

testimoni, traduttori ed interpreti non dipendenti delle Autorita doganali delle Parti.

2. Nei casi in cui, per dar seguito ad una richiesta, e necessario

incorrere in spese eccezionali e straordinarie, le Autorita doganali si consulteranno

per stabilire i termini e le condizioni secondo cui la richiesta sara eseguita, nonché

le rnodalitá con cui tali spese saranno prese in carico.

ARTICOLO 20

Ambito Territoriale

" presente Accordo sará applicato nei territori nazionali di entrambe

le Parti come definiti nella loro legislazione nazionale.

ARTICOLO 21

Risoluzione delle Controversie

1. Oualsiasi controversia che sorga dall'applicazione o

dall'interpretazione del presente Accordo verra risolta di comune accordo tra le

Autoritá doganali delle Parti.

2. Le controversie per le quali non vengano trovate soluzioni amichevoli

saranno regolate per via diplomatica.

Page 39: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

, 11)..•..

ARTICOLO 22

Attuazione dell' Accordo

1. Le Autorita doganali disporranno ché i funzionari dei loro servizi

incaricati di individuare o di perseguire le infrazioni doganali siano in contatto

personale e diretto.

2. Le Autoritá doganali stabiliranno disposizioni dettagliate per

agevolare I'attuazione del presente Accordo.

3. Viene istituita una Commissione mista Messico-Italia composta,

rispettivamente, dal Direttore dell'Agenzia delle Dogane per l'ltalia e

dall'Amministratore Generale delle Dogane del Messico o da loro rappresentanti,

assistiti da esperti, che si riunira quando se ne ravvisi la necessita, previa richiesta

dell'una o dell'altra Autorita doganale, per seguire I'evoluzione del presente

Accordo nonché per ricercare soluzioni agli eventuali problemi che potrebbero

sorgere.

ARTICOLO 23

Entrata in Vigore e Denuncia

1. 11 presente Accordo entrera in viqore il primo giorno del secondo

mese dopo la ricezione delle due notifiche con cui le Parti si saranno comunicate,

per via diplomatica, I'avvenuto espletamento delle rispettive procedure interne.

2. Le Parti, su richiesta o di comune accordo, possono modificare il

presente Accordo. Le eventuali modifiche o aggiunte saranno redatte con

Protocolli separati che entreranno in vigore in conformitá alle procedure previste

per l'entrata in vigore del presente Accordo e ne saranno parte integrante una volta

espletate dette procedure.

17

Page 40: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

v

18

3. 11presente Accordo sará concluso per una durata illimitata, ma ogni

Parte puó denunciarlo in qualunque momento attraverso notifica scritta per via

diplomatica, trasmessa all'altra Parte. La denuncia entrerá in vigore tre (3) mesi

dopo la data della notifica e non avrá effetto sulle attivita in corso alla data della .

denuncia.

In fede di che i sottoscritti Rappresentanti, debitamente autorizzati dai Ürispettivi Governi, firmano il presente Accordo.

Firmato a Roma, Italia, il ventiquattro ottobre duemilaundici, in due

originali, nelle lingue spagnola,· italiana e inglese, tutti i testi facenti ugualmente

fede. Tuttavia, in caso di difforrnitá d'interpretazione, prevarra il testo in lingua

inglese.

PER IL GOVERNO DEGLISTATI UNITI MESSICANI

PER IL GOVERNO DELLAREPUBBLlCA ITALlA~A

·0

Gerardo Perdorno SanciprianArnrninistratore Generale delle

Dogane del Servizio diArnrninistrazione Tributaria delle

Segretaria delle Finanze e del CreditoPubblico

Giuseppe FavaleDirettore delle Relazioni

Internazionali dell' Agenzia delleDogane

Page 41: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

19

ALLEGATO

PRINCIPI FONOAMENTALI IN MATERIA DI PROTEZIONE DEI OATI

a) di conoscere se i dati personali che la riguardano siano contenuti inun file elettronico, gli scopi per i quali siano principalmente utilizzati ele coordinate del responsabile di tale file;

b) di ottenere ad intervalli ragionevoli e senza indugio o speseeccessive, la conferma dell'eventuale esistenza di un file eleUronicocontenente dati personali che la riguardano e la comunicazione di talidati in una formacomprensibile;

1. I dati personali che sono stati oggetto di procedura informatizzata

dovranno essere:

Jla) ottenuti ed elaborati legalmente;

b) registrati per scopi specifici e legiUimi e non usati per altri motivi;

e) appropriati, pertinenti e non eccessivi in relazione ai fini per i qualisono stati acquisiti;

d) accurati e, all'occorrenza, aggiornati;

e) conservati in maniera che sia possibile identificare i soggetti cui glistessi si riferiscono, per un lasso di tempo che non ecceda quellorichiesto per gli scopi per i quali sono stati immagazzinati;

2. I dati personali che forniscono informazioni di carattere razziale, le

opinioni politiche o religiose o di altre credenze, cosl come quelli che riguardano la

salute o la vita sessuale, non potranno essere oggetto di procedura informatizzata,

salvo se la legislazione nazionale consente sufficienti garanzie.

3. Misure di sicurezza adeguate dovranno essere adottate affinché i dati

personali registrati nelle schede informatiche, siano protetti centro la distruzione

non autorizzata o perdita accidentale e contro qualsiasi accesso, modifica o

diffusione non autorizzati.

4. Qualsiasi persona dovrá avere la possibilitá:

Page 42: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

e) di ottenere, secondo i casi, la rettifica o la cancellazione di quei datiche siano stati elaborati contrariamente alle disposizioni previste dalla~Iegislazione nazionale relativa al rispetto dei principi fondamentali dicui ai punti 1 e 2 del presente allegato;

d) di disporre di mezzi di ricorso ove non sia stato dato seguito ad unarichiesta di comunicazione, di rettifica o di cancellazione di cui alle

l

precedenti lettereb) e c) di questo comma.

5. Non si puó derogare alle disposizioni dei commi 1, 2 e 4 del presente

allegato, salvo che nei seguenti casi.

5.1 Qualora la legislazione di una Parte lo vieti e qualora tale deroga

costituisca una misura indispensabile in una societá democratica e

che sia volta a:

a) proteggere la sicurezza dello Stato e I'ordine pubblico nonchégli interessi essenziali dello Stato o lottare contro violazionipenali;

b) proteggere le persone alle quali si riferiscono i dati in questioneovvero i dititti e la liberta altrui.

5.2 La legge puó prevedere disposizioni riguardanti l'esecuzione del

comma 4 lettere b), e) e d) del presente allegato relativamente afile

elettronici che contengano dati personali utilizzati a fini statistici o per

la ricerca scientifica qualora non vi sia rischio di attentare alla privacy

delle persone alle quali si riferiscono i dati stessi.

6. Le Parti si impegnano a prevedere sanzioni e canali per proporre ricorso nei

casi di violazione delle disposizioni della legislazione nazionale concernenti

I'applicazione dei principi fondamentali definiti nel presente allegato.

7. Nessuna delle disposizioni del presente allegato sará interpretata in modo da

limitare o altrimenti di ridurre la possibilitá per una Parte Contraente di

accordare alle persone alle quali si riferiscono i dati in questione una

protezione piu ampia di quella prevista nel presente allegato.

o20

o

Page 43: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

IL

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED MEXICANSTATES ANO THE GOVERNMENT OF THE ITALlAN REPUBLlC CONCERNING

MUTUAL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE IN CUSTOMS MATTERS

The Government of the United Mexican States and the Government

of the Italian Republic, hereinafter referred to as "the Parties";

IJ

CONSIDERING that offences against Customs laws are prejudicial to

the economic, tax, cultural, commercial, social, industrial and agricultural interests,

as well as to the national security of their respective countries;

ATTENDING to the importance of ensuring the accurate assessment

of Customs duties and taxes as well as any other charges due to importation or

exportation of goods, and the proper enforcement of prohibition, restriction and

control provisions;

JJ

CONVINCED that the fight against customs offences, including the

Intellectual Property Rights violations, can be made more effective through

cooperation between Customs Authorities;

AWARE that a more effective cooperation between Customs

Authorities can be achieved through the exchange of information;

CONSIDERING that the traffic of narcotic drugs and psychotropic

substances represents a threat to public health and society;

HAVING REGAR O to the Recommendation of the Customs

Cooperation Council on Mutual Administrative Assistance of December 5, 1953;

Page 44: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

o2

/

HAVING REGARD to the Convention of the United Nations

Educational, Scientific and Cultural Organization on the means of prohibiting and

preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property,

signed in Paris on November 14, 1970, on the extent that those cultural goods are

subject of customs offences;

HAVING REGARD to the Convention on International Trade in

Endangered Species of Wild Fauna and Flora, signed in Washington on March 3,

1973, aimed at their protection through the international control of trade;

o

HAVING REGARD to the Basel Convention on the Control of

Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, signed in

Basel on March 22, 1989, which regulates the transboundary movements, the

recycling and disposal of hazardous wastes;

HAVING REGARD to the Single Convention on Narcotic Drugs of

1961 amended by its Protocol of 1972 and the Convention on Psychotropic OSubstances ot 1971, created under the auspices of the United Nations, as well as

the United Nations Convention Against IIlicit Traffic in Narcotic Drugs and

Psychotropic Substances of 1988;

HAVING REGARD also that on April 28, 2004, the United Nations

Security Council unanimously adopted the Resolution 1540, stating that

proliferation of nuclear, chemical, and biological weapons, as well as their means

of delivery, constitutes a threat to international peace and security;

Have agreed as follows:

Page 45: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

3

ARTICLE 1

Definitions

For the purposes of this Agreement:

1. "Requested Customs Authority" shall mean the Customs Authoritythat receives a request for assistance in customs matters; .

2. "Requesting Customs Authority" shall mea n the Customs Authoritythat subrnits a request for assistance in customs matters;

3. "Customs Authority" shall mean, for the United Mexican States, theMinistry of Finance and Public Credit; and for the Italian Republic, theCustoms Agency that relies on the Finance Guard's support toperform certain tasks;

4. "international trade supply chain" shall mea n every procedure andactivity related to the transboundary movement of goods from theplace of origin to the final destination:

5. "significant damage" shall mean the damage that could result fromthe illegal use of chemical precursors; of the illegal circulation ofdangerous goods, nuclear, chemical, biological or mass destructionweapons; of contaminated food, or of goods or of means oftransportation suspected of representing a danger to theenvironment, national security, human health or the internationaltrade supply chain security;

8. "official" shall mean any official of the Customs Authority, or, for theUnited Mexican States, any other Government official designated bythe Customs Authority;

6. "endangered species" shall mean all animal or plant speciesprotected by the Convention on International Trade in EndangeredSpecies of Wild Fauna and Flora, signed in Washington on March 3,1973;

7. "narcotic drugs and psychotropic substances" shall mean thesubstances and products containing those substances detailed in theSingle Co'nvention on Narcotic Drugs of 1961 amended by its.Protocol of 1972, and in the Convention on Psychotropic Substancesof 1971, as well as in the paragraphs (n) and (r) of Article 1 of theUnited Nations Convention Against IIlicit Traffic in Narcotic Drugs andPsychotropic Substances of December 20, 1988;

Page 46: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

9. "Customs duties" shall mean Customs duties, tariffs and any othercharges levied in. the territory of the Parties in application of theCustoms Legislation;

10. "information" shall mean any data, whether or not being processed oranalyzed, documente, reports, and any other communication in anyformat, including electronic format, or certified or authenticated copiesthereof;

11. "Customs offence" shall rnean any violation or attempted violation ofthe Customs Legislation of the Parties;

12. "Customs Legislation" shall mean such laws, regulations and anyother legal and administrative provisions enforced by the CustomsAuthorities concerning the importation, exportation, transhipment andtransit of goods, relating to Customs duties and any other charges,such as countervailing and antidumping duties, as well as thoserelated to measures of prohibition, restriction or other similar controlsconcerning the movement of goods that cross the nationalboundaries;

13. "sensitive goods" shall mean weapons, ammunition, explosives,hazardous and toxic substances and wastes, nuclear material,substances and components used for the fabrication of atomic,biological and/or chemical weapons and dual-use qoóds:

14. "person" shall mean any natural or legal person;

15. "antique pieces and archaeological goods" shall mean every objectthat has, for each of the Parties, an artistic and archaeological value,according to their nationallegal provisions; and

16. "substances frequently used for the fabrication of narcotic drugs(precursors)" shall mean those substances numbered on Table I andTable 11 annexed to the United Nations Convention Against IIlicitTraffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of December

'20,1988. ¡ •

ARTICLE 2

Scope of the Agreement

1. The Parties shall, through their respective Customs Authorities,

mutually assist in accordance with the provisions set out in this Agreement, to

assure proper enforcement of the Customs Legislation and to prevent, investigate .

and repress any Customs Offence, as well as to guarantee the security of the

international trade supply chain.

-U4

Page 47: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

5

2. Within the frameworl< of this Agreement, the Parties shall provide all

the assistance, in accordance with the legal and administrative provisions of each

Party and within the limits of their competence and resources available to the

Customs Authorities.

3. This Agreement is limited exclusively to mutual administrative

assistance in Customs matters and does not cover assistance in criminal matters;

in addition, it does not modify the agreements already stipulated or practices

implemented between the Parties within the framework of the mutual administrative

assistance.

4. The provisions under this Agreement shall not give the right to any -,

person to impede the execution of a request of assistance.

ARTICLE 3

5. This Agreement does not harm the obligations, current or upcoming,

on which the matters of the Customs Legislation correspond to the Italian Republic

as a Member State of the European Union and contracting party of

intergovernmental agreements already stipulated or to be stipulated with the other

Member States of the European Union.

Form and Substance of the Request of Assistance

1. Requests for assistance made pursuant to this Agreement shall be

made in writing and shall be accompanied by any necessary documents and

information deemed useful for the execution of such requests.

2. The requests shall be formulated in the language of the requesting

Party, and include a translation in the English language. Any document

accompanyinq the request shall be translated in the English language.

Page 48: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

6

3. The Requests for assistanee referred to in paragraph 1 of this Artiele

shall include the following information:

ARTICLE 5

a) the name of the Requesting Customs Authority;

b) the nature of the proceedings;

e) the cause and purpose of the request;

d) a brief description of the matters and the legal and administrativeprovisions involved; and

e) the names and addresses of the persons to whom the request relatesto, if known.

4. Whenever the Requesting Customs Authority requests that a eertain

proeedure be followed, the Requested Customs Authority shQ.11comply with such a

request, subjeet to its legislation in force.

ARTICLE 4

Spontaneous Assistanee

di·The Customs Authority of a Party shall provide, as possible,

assistanee by its own initiative and without delay, in those cases that may

represent danger or cause substantial damage to the eeonomy, publie health and

publie seeurity, ineluding the seeurity of the international trade supply chain, or to

any essential interests of the other Party.

Exchange of Information

1. The Customs Authorities shall eommunieate reeiproeally, under

request or by own initiative, as provided in this Agreement, all information deemed

useful to aeeurately eorroborate:

Page 49: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

7

a) the authenticity and veracity of the information contained in theCustoms declaration presented by the exporter or by the importer ofthe goods to the Customs Authorities;

c) the certification or authentication of the documents used to import orexport the goods; ,

b) the authenticity and veracity of the documents presented by theexporter or the importer of the goods to the Customs Authorities;

~JJd) the information that allows to determine the correct tariff c1assification,

value and origin of the declared goods, of the import or exportoperations made between the Parties;

e) the information that allows to identify and follow the import or exportoperations made between the Parties; and

f) the statistic data concerning the Customs activities.

2. The Customs Authorities shall reciprocally communicate, upon

request or by own initiative, in accordance to this Agreement, all the information

deemed useful regarding to:

b) illegal traffic of sensitive goods and other substances that represent athreat or may cause substantial damage to the environment, thepublic health or the public security;

Jl a) transfer of money or other titles or values;

e) violations to the Intellectual Property Rights;

d) traffic of works of art with an important historical, cultural andarchaeological value; and

e) illegal traffic of threatened species of wild fauna and flora.

Page 50: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

8

l.

ARTICLE 6

lnformation for the Enforcement of the Custorns Legislation, '

The' Customs Authorities shall mutually provide, upon request or by

their own initiative, al! information deemed useful for the correct enforcement of theI

Customs Legislation and to prevent, investigate and repress any Customs Offence,

as well as to guarantee the security of the internationaltrade supply chain. This

information may include:

a) enfercement techniques against the commercial fraud that haveproved their effectiveness;

b) new trends, means and methods of committing Customs Offences;

e) goods known to be subject of Customs Offences, as well as means oftransport and storage methods used in respect of those goods; ~

I

'1 "

d) persons known to have committed a Customs Offence or suspectedto have committed a Custorns Offence;

e) means of transportation and the containers known to be used orsuspected to be used to commit offences to the Customs Legislationin force in the territory of the other Party, and

l' ,\, f) 1 any other information deemed useful for the Customs Authorities forthe correct enforcement of the Customs Legislation.

ARTICLE 7

Information relating to Customs Offences

The Customs Authority of the Parties shall, on their own initiative or

upon request, mutually provide information on activities planned, ongoing, or

completed which provide for reasonable grounds to believe that a Customs

Offence has been committed or will be committed in the territory of the other Party.

Page 51: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

tlJ ' 9

ARTICLE 8

Special Information

1. Upon request, the Customs Authorities shall reciprocally

communicate all the information to confirm that:

a) .the goods imported from the territory of one Party have been legallyexported to the territory of the other Party;

b) the goods exported from the territory of one Party have been legallyimported to the territory of the other Party, and their Customsdestination, as well as the Customs regime through which they wereimported to, and

c) the goods, to which a special treatment is given at the moment theyare exported from the territory of one Party, have been legallyimported to the territory of the other Party.

2. Upon request, the Customs Authorities of the Parties shall inform

each other about al! the Customs control measures to which the goods have been

submitted.

3. The Customs Authorities of the Parties shall cooperate in order to

control the traffic of antique and archaeological pieces according to their

competences.

ARTICLE 9

1. In accordance with this Agreement, the assistance will be provided

directly by the Customs Authorities of the Parties. Each of the Customs Authorities

shall provide the Other with a map of their organizational structure to the Central

Level responsible to send and receive the requests of assistance with the purpose

of achieving the objectives of this Agreement. The Customs Authorities of the

Parties shall exchange the list of officials in accordance to the provisions of

paragraph 1, Article 22 of this Agreement, the said shall be kept updated.

Conduct of Assistance

Page 52: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

10

2. If the Requested Customs Authority.could not comply with a request

of assistance, it shall be remiUed without delay to the competent authority that will

fulfil the request in accordance with their national legislation. The Requesting

Customs Authority shall be notified of this manner and informed of the procedure

that in that case the competent authority shall follow.

3. The period for obtaining a reply to the request of assistance is ninety O(90) working days, except cases under Article 18.

This period may be extended, in case of particularly complex

assistance activities, for the .duration of time needed by the Requested Customs

Authority. Any lack of reply cannot result in legal' effects. The request could be

done by electronic means, duly subsequently formalizing it.

ARTICLE 10

Files and Documents

=1. The documents that shall be provided in accordance with this U

Agreement may be replaced by the electronic information produced in any format.

In this case, if possible, the Parties shall provide all the relevant material rieeded

for the interpretation and use.of the information.

3, The original documents that have been provided shall be returned as

soon as possible; the receiving authority will be responsible for their proper

preservation.

2. The original documents shall be required only in those cases on

which the certified or authenticated copies were insufficient.

Page 53: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

11

ARTICLE 11

Surveillance

1. Upon request, the Requested Customs Authority shall, consistent

with its national legislation and administrative provisions, maintain special

surveillance, providing the Requesting Customs Authority with information on:

a) goods either in transport or in storage known that for the RequestingCustoms Authority are used or suspected of being used to cornrnitCustoms Offences in its territory;

e) persons that have committed or suspected of having committed aCustoms Offence in the territory of the other Party; and

b) means of transport that according to the Requesting CustomsAuthority are suspected of being used to commit Customs Offencesin the territory of the Parties;

d) premises that are used or suspected of being used to commit,Customs Offences in the territory of the other Party.

2. The Customs Authority of one Party may maintain such surveillance

on its own initiative if it has reason to believe that activities planned, ongoing or

completed, appear to constitute a Customs Offence in the territory of the other

Party.

Notification

ARTICLE 12

1. Upon request, in the framework of this Agreement, the Requested

Customs Authority shal! take al! necessary measures to notify a person, residing or

established on its territory, of all decisions taken by the Requesting Customs

Authority in application of Customs Legislation concerning that persono

Page 54: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

12

d) the exchange of information regarding to the procedures andsimplification of Customs controls that allows to enhancemethodologies and modalities of such control. U

2. Such notification shal' be made in accordance with the applicable

procedures of the Requested Customs Authority for administrative proceedinqs of

similar nature.

ARTICLE 13

Technical Assistance

The Customs Authorities shall provide technical assistance in

Customs matters by:

a) the exchange of officials, with the purpose to enhance the reciprocalknowledge of their respective Customs techniques;

b) the training and assistance on the development of the specializationof their officials;

c) the exchange of experts in Customs matters, and

ARTICLE 14

Investigations

1. Upon request, the Requested Customs Authority shall begin

investigations to operations that are, or appear to be, opposite to the Customs

Legislation in force in the territory of the other Party. The Requested Customs

Authority shall communicate the outcome of these investigations to the Requesting

Customs Authority.

2. The investigations detailed in paragraph 1 of this Article shall be

carried out according to the provisions in force on the territory of the Requested .

Party.

Page 55: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

13

3. When, regarding a Customs Offence, a request of investigation is

made in writing, the officials designated by the Requesting Customs Authority for

such matter may, previously authorized by the Requested Customs Authority and

under its terms:

a) consult in those areas of the Requested Customs Authority,documents, files and other data pertinent to obtain informationconcerning such offence;

b) obtain copies of such documents, files and other data pertinentconcerning that Customs Offence, and

e) attend to the investigations carried out by the Requested CustornsAuthority on its national territory on behalf of the other Party.

4. In accordance to this Agreement, when officials of a Customs

Authority are present in the territory of the other Party, these shall be able to give

proof, at any moment, of their presence in the territory of the other Party, through a

document containing their designation. Such officials shall not wear uniforms nor

wear weapons.

UL5. Such officials will receive at the location, the same legal protection

given to the officials of the Customs Authority of the other Party by its national

legislation in force and will be responsible for any offence they may commit in such

location.

ARTICLE 15

Experts and Witnesses

1. The Requested Customs Authority, upon written request of the

Requesting Customs Authority, may authorize its officials to render declarations

before a court located in the territory of the Requesting Customs Authority, as

witnesses or experts, in proceedings concerning to Customs Offences.

Page 56: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

14

2. The request of appearance made by a Party shall c1early state the

case and the status on which the official shall declare. The Requested Customs

Authority shall issue its written authorization, specifying the terms on which the

official may formulate its declaration.

3. The authorized officials for those matters will appear before the court

as experts or witnesses in affairs on which an irregularity was proven during their

service.

ARTICLE 16

Use of Information

1. Any information received under this Agreement shall be used only by

the Customs Authorities of the Parties.

o

2. The information received in the framework of the administrative

assistance stated in this Agreement may be communicated to different organisrns Onot established in this Agreement only if the Customs Authority that has given the

information provides its consent to do so, and the legislation of the Party that has

received the information does not forbid such communication.

3. The information received shall not be used for other purposes than

those stated in this Agreement, except for the cases when the Customs Authority

that has provided the information gives a written authorization to do so.

4. The restrictions stated in paragraphs 1, 2 and 3 of this article shall not

be applicable to the information, communications and documents relevant to

offences regarding narcotic drugs, psychotropic substances and their precursórs.

Page 57: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

5. Because of the cohesion of the Italian Republic to the European

Union, and due to the corresponding obliqations, the dispositions of paragraph 2 of

the present article do not impede that the information received can be transmitted,

if requested, to the European Commission and to the States Members of the

mentioned Union, having to previously inform the Customs Authority of the UnitedMexican States.

6. Any information communicated under this Agreement shall be treated

as confidential and shall receive, at least, the equivalent protection and

confidentiality that the same type of information receives according to the national

legal and administrative provisions in force in the territory of the Party where it is

received.

ARTICLE 17

Personal Data Protection

Whenever personal data are given in accordance to this Agreement,

the Parties shall ensure a level of protection in accordance to the application of the

principies stated in the Annex to this Agreement and that constitutes an integral

part of this Agreement.

ARTICLE 18

Exceptions to Assistance

1. In those cases where the Requested Customs Authority considers

that the assistance requested may affect the sovereignty of their country, the public

order, the security or substantial national interests or may imply a violation to a

industrial, commercial or professional secret, in accordance to their national

legislation, or presumed to be incompatible with their legal and administrative

provisions, may deny to provide assistance, provide it partially or subject to certain

conditions.

15

Page 58: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

16

3. The Requested Customs Authority may postpone the assistance if it

interferes with an investigation, process or procedure that may be in course, in Osuch case, the Requested Customs Authority shall consult the Requestinq

Customs Authority in order to determine if the assistance may be provided under

the terms and conditions that the Requested Customs Authority establishes.

2. In those cases where the Customs Authority of one Party sends a

request that itself may not comply, the Party shall indicate such circumstance in its

request. In that case, the compliance with such req~est will be to the discretion of

the Requested Customs Authority.

4. In those cases where the assistance is denied or postponed, the

Requesting Customs Authority shall be notified immediately, informing the reasons

why the assistance was denied or postponed.

ARTICLE 19Costs

1. The Parties shall not claim reimbursement of the costs incurred by

the execution of this Agreement, except to those costs incurred by exp.erts,

witnesses, translators and interpreters not employed by the Customs Authorities of

the Parties.

2. In those cases where, in order to carry out a request, it is necessary

to incur in expenses of exceptional and extraordinary nature, the Customs

Authorities shall consult each other to determine the terms and conditions under

which the request will be complied, as well as the way the expenses shall be

covered.

ARTICLE 20

Territorial Applicability

This agreement shall be applicable in the national territories of both

Parties, as it is defined in their national legislation.

Page 59: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

17

ARTICLE 21

Solution of Controversies

1. Any issue that may arise from the application or the interpretation of

this Agreement shall be solved in common agreement between the Customs

Authorities of the Parties.

2. The controversies that cannot be solved amicably shall be solved

through the diplomatic channels.

ARTICLE 22

Enforcement of the Agreement

1. The Customs Authorities shall provide the necessary for the officials

of their services that are responsible to identify or pursue the Customs Offences, to

be in personal and direct contact.

2. The Customs Authorities shall establish detailed provisions to

facilitate the enforcement of this Agreement.

ARTICLE 23

3. A mixed Mexico-Italy Commission is created, integrated by the, ,

General Customs Administrator of Mexico and by the Director of the Customs\

Agency of Italy or their representatives, assisted by experts, that will meet

whenever it is considered necessary, upon request of one or the other Customs

Authority, to follow the evolution of this Agreement, and search for solutions to

eventual issues that may arise.

Entry into Force and Termination

1. This Agreement shall enter into force on the first day of the second

month after the reception of the two notifications with which the Parties,have

communicated, through diplomatic channels, the positive compliance of their

respective internal procedures.

Page 60: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

,.

18

2. The Parties, upon request or by mutual consent may amend this

Agreement. Such amendments or additions will be written as separate protocols

that will enter into force in accordance with the provided procedures for the entry

into force of this Agreement and will be an integral part of the last mentioned, once

carried out those procedures.

In witness thereof, the subscribed representatives, properly

authorized by their respective Governments, sign this Agreement.

3. This Agreement shall be of unlimited duration but either of the Parties Umay terminate it at any time by giving written notification through diplomatic

channels to the other Party. The termination shall take effect three (3) months after

the date of such notification and shall not affect any ongoing proceedings at the

time of termination.

Signed in Rome, Italy, on twenty-four October two thousand eleven,

in two .oriqinals, each in Spanish, Italian and English languages, all texts being

equally authentic. However, in case of divergence of interpretation, the English text

shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THEUNITED MEXICAN STATES

FOR THE GOVERNMENT OF THEITALlAN REPUBLlC

Gerardo Perdomo SanciprianAdministrator General of Customs ofthe Tax Administration Service of theMinistry of Finance and Public Credit

Giuseppe FavaleDirector of International Relations

of the Customs Agency

Page 61: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

BASIC PRINCIPLES ON MATTERS REGARDING DATA PROTECTION

2. The personal data that provide information relating to racial matters,

political or religious opinions or other beliefs, as well as to those referring to health

or sexual life, shall not be subject to computerization processes, unless the

national legislation grants enough guarantee.

\

1.

shall be:

a)

QJl·b)

c)

d)

e)

19

ANNEX'

The personal data which have been subject of electronic processing

obtained and processed legally;

registered for specific and legitimate purposes and shall not be usedfor other purposes.

appropriate, pertinent and not excessive, relating the purposes forwhich they were obtained;

accurate and, when necessary, updated;

preserved on a way that is possible to identify the subjects to which itrefers, for a period of time that not exceeds the required for thepurpose to which they were saved foro

a) know if their personal data is contained in an electronic file, theprimary purposes of their use and the data of the responsible of thatfile;

3. Adequate security measures shall be adopted to protect personal

data, registered on computerized methods, against unauthorized destruction or

accidental loss, and against any kind of unauthorized access, 'amendment or

diffusion.

4. Any person shall have the possibility to:

b) obtain, on reasonable periods of time and without delay nor excessiveexpenses, the confirmation of the eventual existence of an electronicfile that contains their personal data, and the comprehensiblecommunication of such data;

Page 62: ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS … Aduaneros.pdfADMINISTRATIVA MUTUA EN ASUNTOS ADUANEROS. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y .el Gobierno de la República

e) obtain, where applicable, the correction or cancelation of the data thatwas processed against the provisions provided by the nationallegislation regarding to the enforcement to the basic principiesreferred in numerals 1 and 2 of this Annex: .

d) have access to appeal methods when a request of communication,correction or cancelation, mentioned in literals b) and e) of thisnumeral has not been executed.

5. The provisions in numerals 1, 2 and 4 of this Annex shall not admit

any exceptions different to:

5.1 Whenever the legislation of one Party prevents it and when such

derogation constitutes an indispensible measure on a democratic

society focused on:

a) protecting the security of the State and the public order, as wellas the basic interests of the State or combat against criminalviolations;

b) protecting those persons to which the data refers to, in otherwords, the rights and third party rights.

5.2 The law may contain provisions relevant to the exercise of numeral 4,

literals b), e) and d) of this Annex, referring to the electronic files that

contain personal data used for statistical purpose or scientific

investigation, provided that it does not exist a risk to attempt against

the privacy of the persons referred on such information.

6. The Parties pledge to provide sanctions and appeal channels in

cases of violation to the provisions of the national legislation referred to the

application of the basic principies defined on this Annex.

7. Neither of the provisions of this Annex shall be interpreted ina way

that limits or reduces the possibility of one Party to grant the persons referred on

this data, a broader protection than the stated on this Annex.

..,.

20