DICE IFA... Pag. 267-305

57
Su padre está rogando por usted, a usted lo van a mandar a buscar de un lugar, pero usted antes de ir tiene que hacer erbó; usted tiene una cicatriz en un pie; esa cicatriz lo tuvo cojo; de donde le mandan a buscar le están preparando una cosa mala; usted no quiere hacer caso de lo que se le dice; a usted le van a quitar su mujer: en su casa hay una muchacha que no quiere obedecer no porfie. Si este Ifá por OSORBO: se le dice al aleyo que, tiene un negocio entre manos que no acepte: porque hay pérdidas y si en su familia hay un enfermo, que le de un gallo a Echú y un auco a Orumila. Si lo tiene para que le quite la enfermedad del estómago porque padece desempacho o indigestión; la mujer que se mira está enamorada del babalao y si se descuida se lo roba; por eso cuando se termina de mirar el Aguó le da dos cocos y le dice: Busca tu marido. Y se lo dice que ella parta esos cocos a su ángel: cumpla con Echú; por ahí le viene un hijo, usted soñó con una mujer y ella con usted, va a tener un hijo y le trae suerte;, usted tendrá que hacer Ifá porque nació para ser babalao y nació para no trabajar; usted se va a sacar la lotería; su hijo va a pasar algún trabajo si no hace erbó y tiene que tener un resguardo porque sino se lo van a matar o se lo envenenarán con porquerías. Quién en su casa usa cosas postizas..si es mujer, piensa írsele al marido con otro hombre, pero después allá verá que todo era un cuento y un engaño; cuide no se le desbarate la casa; no fue tabacos que le regalen; tenga cuidado no pierda ninguna doncella; dele gracias al Santísimo y vístase de blanco que la suerte le viene; todo lo que usted tiene la Caridad se lo ha dado; atiéndala. Un limosnero viejo le pedirá que lo recoja, hágalo y atiéndalo bien. ERBO: 3 gallos, 2 ellelé y oguó la meni. ERBO: 5 ellelé ecrú meni oñi acuco la meni. ERBO: Una reliquia se lleva el erbó con algarrobo auco aicordié, ecú ellá epó oguó la meta. Y después se cuelga el algarrobo en el techo. Reliquia con la bolsa del chivo y el algarrobo. OSAIN: Ojo de una carner, 29 ataré ellé de gallo ellelé chivo, egué tete el erbó se hace un mazo de algarrobo y después se cuelga detrás de la puerta. “HISTORIA” Había un labrador del campo que tenía la costumbre al llegar de su trabajo se sentaba un poco y después beber un poco de sarao para después comer. Su mujer tenía un querido y ambos de común acuerdo querían desaparecer al marido y lo pusieron en práctica. Y en el sarao de ecó todo lo prepararon y lo previnieron. Con seguridad que 267

Transcript of DICE IFA... Pag. 267-305

Page 1: DICE IFA... Pag. 267-305

Su padre está rogando por usted, a usted lo van a mandar a buscar de un lugar, pero usted antes de ir tiene que hacer erbó; usted tiene una cicatriz en un pie; esa cicatriz lo tuvo cojo; de donde le mandan a buscar le están preparando una cosa mala; usted no quiere hacer caso de lo que se le dice; a usted le van a quitar su mujer: en su casa hay una muchacha que no quiere obedecer no porfie.Si este Ifá por OSORBO: se le dice al aleyo que, tiene un negocio entre manos que no acepte: porque hay pérdidas y si en su familia hay un enfermo, que le de un gallo a Echú y un auco a Orumila.

Si lo tiene para que le quite la enfermedad del estómago porque padece desempacho o indigestión; la mujer que se mira está enamorada del babalao y si se descuida se lo roba; por eso cuando se termina de mirar el Aguó le da dos cocos y le dice: Busca tu marido. Y se lo dice que ella parta esos cocos a su ángel: cumpla con Echú; por ahí le viene un hijo, usted soñó con una mujer y ella con usted, va a tener un hijo y le trae suerte;, usted tendrá que hacer Ifá porque nació para ser babalao y nació para no trabajar; usted se va a sacar la lotería; su hijo va a pasar algún trabajo si no hace erbó y tiene que tener un resguardo porque sino se lo van a matar o se lo envenenarán con porquerías. Quién en su casa usa cosas postizas..si es mujer, piensa írsele al marido con otro hombre, pero después allá verá que todo era un cuento y un engaño; cuide no se le desbarate la casa; no fue tabacos que le regalen; tenga cuidado no pierda ninguna doncella; dele gracias al Santísimo y vístase de blanco que la suerte le viene; todo lo que usted tiene la Caridad se lo ha dado; atiéndala. Un limosnero viejo le pedirá que lo recoja, hágalo y atiéndalo bien.

ERBO: 3 gallos, 2 ellelé y oguó la meni.ERBO: 5 ellelé ecrú meni oñi acuco la meni.ERBO: Una reliquia se lleva el erbó con algarrobo auco aicordié, ecú ellá epó oguó la meta. Y después se cuelga el algarrobo en el techo.Reliquia con la bolsa del chivo y el algarrobo.OSAIN: Ojo de una carner, 29 ataré ellé de gallo ellelé chivo, egué tete el erbó se hace un mazo de algarrobo y después se cuelga detrás de la puerta.

“HISTORIA”Había un labrador del campo que tenía la costumbre al llegar de su trabajo se sentaba un poco y después beber un poco de sarao para después comer. Su mujer tenía un querido y ambos de común acuerdo querían desaparecer al marido y lo pusieron en práctica. Y en el sarao de ecó todo lo prepararon y lo previnieron. Con seguridad que en aquel pueblo había un malechor que todos los días se subía en una mata para desde allí ver el momento propicio para realizar sus fechorías. La mujer y el querido hicieron las cosas con la certeza que nada era testigo;

267

Page 2: DICE IFA... Pag. 267-305

Pero el ladrón había visto toda la operación. En eso aparece el marido y cuando fue a hacer lo de costumbre se sorprendió al escuchar una voz extraña que le gritaba. No Ofun no tomes que te envenenas. El marido gritó: Un ladrón. Y éste le contestó: si lo soy porque vine a robar pero no lo hice porque tu mujer tiene un querido y te preparó un veneno en ese ecó para matarte. Así que ahora tu se lo haces tomar a ella. En donde la mujer resistió. Y al fin se lo tuvo que tomar y se murió.

“HISTORIA”Un padre que tenía una hija muy desobediente y ella llevaba relaciones con un hombre que el padre se oponía. Ella aceptó los mandatos de su padre. Al poco tiempo se le presentaron otras relaciones y el padre se volvió a oponer, pero ella en esta ocasión no le quiso obedecer; a tal grado que entraron en faltas. El hombre con quien ella llevaba relaciones era Eleguá. Este le dijo: que ella le pertenecía en cuerpo y alma y al poco tiempo Eleguá se fue. Ella no quiso aceptarlo porque no lo conoció. Entonces Eleguá le hizo presente los juramentos que ella aceptado expuesto por él. En donde no le quedó más remedio que quererlo pagando así su desobediencia.

“HISTORIA”

Había tres babalaos que se llevaban bien, visitando la casa de una niña. Y salió embarazada y Orula le dijo a los babalaos que hicieran erbó. Dos de ellos lo hicieron pero uno llamado Irón no lo hizo. Entonces el dueño de la casa que era el babalao cogió un tabaco y empezó a fumar y le dijo todo. Y se desbarató la casa. Entonces Irón se metió en una quinta suya; y después vino Echu a preguntarle si había hecho la rogación. Y le dijeron que sí, pero Irón, no. Echó no le hizo nada y entonces dijo: Xomo y se salvó, no pasó nada. En vista de eso Echú preparo una trampa de candela por el camino e Irón se quemó.

Fin.

OCHE BARA I I LA LENGUA ES EL AZOTE DEL O O CUERPO EL QUE MUCHA HABLA O I MUCHO HIERRA.O O

Aguo chechere adifafun loba tirifecu tebori aguede alafin ban babá ellelé lebó ellelé eure lebo.Hice Osain egue egueleguele oni guidule bamile oche bara iguori guofun osa mes y se hace lunes otuaguori orbe oche obeca ran Obara borde oguani chorbi ofun sa.

268

Page 3: DICE IFA... Pag. 267-305

DICE IFA: Que tenga cuidado que por causa de su misma lengua lo venga a perjudicar y le venga una desgracia; usted mire siempre sus asuntos antes de mirar los de la calle, la suerte está cerca de usted, usted tiene un hermano en el campo o anda con otro que es muy botarata; no trabaje de noche ni duerma con luz: no pelee con su mujer; páguele lo que usted le debe a Changó; usted está embarazada, arregle su ropa y no la preste ni se la regale a nadie; su mamá es muerta; ustedes son tres hermanos; usted nunca sueña con su madre; a usted se le ha perdido un dinero; usted tiene guardado billetes que no los ha visto en la lista; en su casa hay un chiquito que está enfermo, hay que hacerle rogación para que se pueda poner buen; la gente del otro mundo la persigue; atienda a los santos y cuide de su casa y no se ocupe de las cosas ajenas; a usted le va a venir una suerte y para que no la trastorne el dinero su cerebro tiene que hacer rogación porque puede perder la vida.

ERBO:. Para el chiquito enfermo: gallo, 2 ellelé, adié acho timbelera $ 6.30.ERBO: Para la hija: 2 ardie, la muda que tiene puesta, oguó la mofa.ERBO: Para cuando cambie los billetes auco, acucó ellelé la maro cinco calabazas, 5 guineas.ERBO: Hay que darle 6 codornices a Changó.El mérito de este erbó es una tinaja con agujeros.

Fin.

OCHE CANA O IO OO II O

Oche caran ordafun Echu y Yalorde y Orumila eure lorubo y oguó medilogun moni tala ifa lola oricha lochin aguda aguire guiri un guibai y oca lu dafafa ordafun tinchele Olordumare erbó oba megua ocan megubobo edun obicocan lora oguo la manu tontuaro.

DICE IFA: Que usted quiere salir bien de tres cosas en que se halla. A usted le gusta que todo se lo hagan corriendo; usted quiere asegurar una cosa que usted ha dicho y hasta que no lo realice no está contenta: cuidado con una cuestión, con una cosa que usted va a tener por causa de una mujer, en donde tenga que correr e intervenga la justicia; usted tiene que pensar que no se ha quejado a nadie; usted se va a sacar la lotería; usted tiene tres enemigos; uno tiene la boca de pico; el otro tiene pelos en el pecho y al tercero le huele mucho el cuerpo; ellos están cerca de usted y usted está mala de la barriga y caerá embarazada, cuida bien a un perro; usted tiene que darle una chiva a Orumila.

Si es hombre tiene una mujer que come mucha carne, por eso ella no anda bien; tiene que hacer erbó y darle gracias a Obatalá; usted tiene una reliquia de Osain y no le conviene porque Obatalá le anda detrás; un familiar difunto suyo necesita una misa; a usted le vienen tres suertes; la gente lo van a buscar como cosa buena;

269

Page 4: DICE IFA... Pag. 267-305

Usted no tiene dinero, usted ha dado su dinero y no se lo han agradecido; y esos mismos lo están desacreditando malamente, no siga haciendo favores; usted tiene que recibir a Orumila. Y si es mujer tiene que recibir a Cofá.

ERBO: Aucó, ellelé, meni acho aro funfun y pupa ellá oguó la mello.ERBO: Para evitar la cuestión: 2 aure, oguo meni, dilogun y una cadena que luego se le pone al perro y se lleva un poco distante con él y se lo va enredando y cuando uno regresa va desenredando.

Fin.

OCHE ORGUNDA U. I I EL CUCHILLO MISMO NO SE PUEDEOCHE OMOLU. I O HACER CABO.............

I IO I

Aquí destronan a un Rey o interviene Olofin.Auncalli riqui diegue adifafun apo su bitinla bobo aguo niden adié meri eco obi aguo atori orache egue egueque egue efie.Oche amolu illa oma ba argada acomonitochun ordafa more sinlo Ologun Chaboro.Iñocomo ague agada como nitoroun adafogu ababo dun iño (es el coral).DICE IFA: Que hay mucha escasez de todo y pérdidas de cuantos usted tiene y usted el año pasado tenía una casa y hoy ya no la tiene; y es por envidia que usted tiene encima; usted es muy orgulloso y por su mala forma tropezará con la justicia en donde se ha de ver fuera de su tierra y perderá su corona: Usted no le gusta hacer erbó y lo tendrá que hacer con una prenda de valor o una joya que usted tiene; no le haga pasar bochorno a nadie ni coma ñame; usted es muy sobervio y por eso está pasando trabajo; tenga cuidado no se vaya a ver sin ropa que ponerse al dar la que usted tiene puesta que ya se le está cayendo arriba hecha pedazos; usted tiene un cuchillo de punta guardado; no le haga daño a nadie o trampa porque tendrá que salir huyendo y donde se verá en la miseria que no le va a valer su dinero ni su talento; en su casa hay un mal de fondo que le ocasionará el desbarate de su casa; usted ha hablado con un rico de un babalao que está en un rincón.Había un rey muy orgulloso y en su reinado existía un descontento muy grande. Y una emboscada; en vista de ello el rey hizo que Orula lo registrara; porque el tenía que lo destronaran. Orula lo vio y le salió este Ifá, en donde le dijo que tenía que Orubó, con la prenda que más valor él tenía, o sea su cadena con gran coral. El Rey se negó y no quiso creer que estuviera perdiendo su corona.

A los siete días hubo en el reinado un gran descontento y tumulto. Y se le destronó. Y ya hambriento vio pasar el vendedor de ñame. Que era Eleguá disfrazado, al cual después de muchas suplicas le cambio la corona del rey contando en el estado de destrozo que se encontraba el Rey;

270

Page 5: DICE IFA... Pag. 267-305

Y la gente sintiendo la ausencia del rey se determinaron a buscarlo por todas partes dirigiéndose al lugar donde lo habían encontrado.Eleguá pudo encontrarlo Elegua. El Rey había ido arrimándose hasta la plaza para sustentarse de los desperdicios de la misma. Pero la gente lograron encontrarlo allí y lo encontraron en el momento en que recogía cabezas de guines y lo llevaron prontamente para su trono.

ERBO: Se recoge de la plaza de las cabezas de etú, una corona y un coral y cocos.Fin.

OCHE SA O II OI II O

Oguo obini copupacu adifafun aco acuco lebo aco fa baba eco can coritameta aotu oro eco aguan melli dudu ler esuchina.

DICE IFA: Que a usted le gusta correr y que no lo haga más porque se puede fracturar una pierna; sujete la lengua y no se desee más la muerte; usted tiene un pensamiento y no intente contra su viva; en su casa usted tiene un bierro de punta o un revolver, vale más la maña que la fuerza sus enemigos le están haciendo un mal para que usted se vea en las manos de la justicia; usted es hijo de Ochún; usted tiene mucha suerte; en su casa hay un chiquito que está enfermo usted va a tener un disgusto con su marido: no monte guagua en siete días ni a caballo; cuide a Eleguá; no sea guapo; usted tiene una tragedia con una mujer, porque usted mismo tiene la culpa, porque usted dice que si posee una posee cuatro y por eso le ponen tantos ojos malos encima y si usted quiere ser feliz sujetese de lengua; es hijo de Baba y Changó. Este Ifá hablando con un hombre dice: Que le pague la promesa que le debe a San Lázaro; y que esa la causa que si usted se coge un dinero no le luce y se atrasa más cada vez que intenta salir de sus compromisos, no puede; haga erbó para que él le oiga y así ustec verá como adelanta.A la persona que le sale este Ocdun es procesado en todas sus cosas y si no tiene calma; perderá en todas sus cosas. Y sin pérdidas de tiempo le dará un acucó a Echú y Orgún. Usted quiere volver con la mujer que le gusta.

ERBO: El arma 3 2 cocos género blanco y morado, ecú ellá meta oguo.

ERBO: 3 flechas, 3 mazos de paja de cerveza y un meta oguó.

ERBO: Ergue ordan álamo mello. Que irán en un cartucho dos ñame un porrón de agua cogue mella.

271

Page 6: DICE IFA... Pag. 267-305

ERBO: Acucó un freno 2 cocos acho blanco y morado el cuchillo y revolver un ecó ebetá oguo.

ERBO: Para que no se queme su casa; ofá meta 3 mazos de pajas de quema y va dentro del erbó.

“HISTORIA”

Orunla iba a una fiesta y por el camino se encontró con un amigo que iba a la misma dirección pero montado a caballo e invitó a Orula que se montará con él, porque caminando no iba a llegar a buena hora. Y Orunla no se lo aceptó. Al poco rato el caballo tumbo al jinete y lo lastimó y Orunla caminando llegó a la fiesta.

Fin.

Aquí fue donde Oche Ca decía: Que donde su cabeza lo llevará allí él estaba.Ocherica cumburu eni cheba que morere abo loxun la bico llicha bara tigue petun cocoche dereballa omo tio loco omo miguegue omi ellelé meni ecú ellá epó emeni oguo.Llalorde maferefun Obatalá maferefun Echú, maferefun.

DICE IFA: Que por encima del agua le viene un disgusto grande; usted ha soñado con una mujer que era la Caridad y usted estuvo en una reunión donde había mujeres conco y todas eran hijas de Ochún.

Póngale 5 calabazas que usted ha de obtener dinero y será grande, esa suerte le vendrá por una mujer y vístase de blanco; hay una hierba que desde que nace tiene mando tiene pies y brazos, la pata de gallina usted está pasando trabajos por ser franco; usted aprendió una cosa muy pronto y los que empezaron primero que usted no saben lo que usted y por eso le tienen envidia; a usted lo quieren matar o meterlo en lío de justicia; a usted lo van a mandar a buscar de un lugar pero antes de ir haga erbó; dele gracias a su cabeza, a Ochun y a su madre; a usted le van a dar la noticia de un muerto, no vaya a velorios; no sea faetón con sus mayores, no crea usted que sabe mucho, no más que los demás, no sea gritona; usted tiene que darle de comer a su cabeza, no vaya a haber enfermo; usted tuvo ahijados antes de tener santo; usted está como si estuviera esclavo a usted le ha de pasar un percance y de ahí le vendrá una suerte muy grande; tal vez si usted puede dar un viaje a otra localidad para su mejora porque usted tiene suerte y buena cabeza para todo usted no puede franquearse mucho; cuando usted vaya por la calle fíjese mucho no caerse porque se puede romper una pierna o un brazo; usted dice todo que si,

272

Page 7: DICE IFA... Pag. 267-305

Pero nunca hace nada, usted viene a mirar a otra persona, pero tenga cuidado porque él le está haciendo porquerías para que usted pierda su colocación o para que muera; esa guerra se la están haciendo bajo bajo, usted tiene un negocio entre manos.

ERBO: Para salir bien en el negocio; bibijagua ellelé ebetá oguó.

ERBO: Para que llegue el dinero: aicordie abeboardie melli ellelé melli oguo la mello.

ERBO: Para evitar que se rompa una pierna: 5 botellas de miel 5 bollos 5 ellelé. Ecú allá y $ 5.25.

Si Aguó el que adivina enseguida se echará un poco de agua en la puerta.

“HISTORIA”

En un pueblo el gobernador tenía un esclavo y una vez el esclavo estaba en una habitación dándole comida a su cabeza, y el amo lo llamaba y no le respondía. Hasta que al cuarto y lo sorprendió en dicha operación y le preguntó. Que estaba haciendo. Y el esclavo le respondió: Que le estaba dando de comer a su cabeza, para mejorar su suerte. A lo que el amo le contestó: Que ya el vería lo que le iba a traer su cabeza. Lo castigó y ordenó que echaran el esclavo al mar dentro de un cajón cuadrado de madera y estuvo varios días llevado por la corriente. A sazón que esto pasaba se había muerto un Rey que gobernaba una gran tierra y decían que él que tenía que sustituirlo venía por el mar. A los pocos días divisaron la caja cerrada y fueron allá. Encontraron un hombre dentro de ella al que curaron y atendieron y cuidaron. Se lo comunicaron era el hombre indicado y destinado para ser el Rey. Lo proclamaron el día de la toma de posesión. Vinieron todos los gobernadores de todas las tierras cercanas, quedó uy sorprendido que su esclavo era el proclamado Rey.

Diciendo que lo perdonara a lo que contestó. Estoy muy agradecido porque si no hubieras hecho eso yo no fuera Rey hoy.Lo verdaderamente que fue: Es que cuando el gobernador lo vio se quedó muerto...

Palabra Yoruba y Castellana.

Abuta: vendieno por menudencia.Abutan: vaciando lo que tenga cualquier cosa.Abutan: un insulto completo.Abuwe: jabón.Adá: machete sable, o algo que tenga cabo de madera.Adé: corona.Adabo: oya segundo día de la plaza, y regresando a la plaza.Adadé: recultado o consecuencia.Adádo: una isla solitaria o lugar solitario.Adado: soledad, sola.Adaga: pequeño dinero.Adagun: laguna, lago o donde se deposite líquido.Adagba: madanú, persona mayor, idiota.Adajunche: médico de poderes ocultos.Adáye: persona que no come con otra sino sola.Adakadeké: mentira o mentiroso, traicionero.

273

Page 8: DICE IFA... Pag. 267-305

Adako: contribución de miembro del club.Adéle: acumular.Adalú: comida ligada de maíz y frijoles.Adami: un suspiro.Adámo: nació natural.Adamoni: tratando.Adán: murciélago.Adanbata: betún negro de zapato.Adamiduro: me detiene y me atrasa.

Fin.

OCHE TRUPON O IO OI IO O

NOTA: El padrino tendrá mucho cuidado con esta persona para que no le vaya a llevar todos sus ahijados para otro lado, porque se vuelve enemiga acérrima.

Ica bagun malla lallalla aun llaguanlolloguo tula adifafun titi arentilo lollo tinche aremaboda auco lebo ologun canto ellelé lebo acucó lebo.Irene gagui lordafun EchuMire a ver lo que quiere Echu.

DICE IFA: Que usted refresque su corazón y su cabeza, para que así usted vea lo que desea y la suerte le llegue franca; no eche maldiciones ni tome bebidad ni coma cosas que tengan picante; usted no se ha de poner muy contenta cuando se entere de un mal de alguien; usted tiene que darle de comer a Changó bastante comida; y usted es hija de Ochun, que la acompaña mucho; usted tiene que vivir con un babalao; usted ha de tener relaciones con un hombre y a la vez tendrá disgusto con su novio, que se peleará, pero volverá y se casará; usted tiene que hacer lo que manden los santos; usted no es agradecida; en su casa hay un enredo; dele gracias a Ochún y a Orumila; usted le debe una promesa a los santos; cuando usted crece por un río salúdele; no pelee más no vaya a ser cosa que de libre se vea una esclava; usted es incrédula; tenga cuidado con un disgusto con otra mujer por causa de otro hombre; tanto usted como su marido están pasando mala vida; ¿Quién en su casa tiene granos en el cuerpo o llagas?; usted tiene un agujero en su bolsillo que tendrá que hacer rogación con él; no vaya a intentar por espacio de siete días seguidos contestar al ángel de su guarda. Tenga cuidado con una caída y se hiera; no porfie ni engañe a nadie, no preste su sombrero y si usted no cumple con los santos le entrará el dinero por una mano y le saldrá por la otra; usted sintió que se le pusieron los pelos de punta de la cabeza.

ERBO: Para que esté bien: Acucó, 3 ellelé, aguó mano. ERBO: Ellelé mano aicordie a Echu oguo la mano.

ERBO: Un gallo, 5 ellelé. Una salla amarilla que se la pondrá después del erbó 10 obis para rogarse la cabeza todos los días, después se votan 5 embarrados de epó en la manigua y 5 embarrados de oñi para el río.

274

Page 9: DICE IFA... Pag. 267-305

OCHE TURA I I El gato es ladrón O O por naturaleza.I II O

Aquí fue donde todos los signos fueron ante Olofin a pedirle lo que cada uno de ellos quería ser. Y solamente Oche Tura pidió Aché.Tontu loguó tife tello bona adifafun Abreu cucu tentola etc. Lolla obon ecu.

Anereque coloba tetiomi que ifoachochoumbeleno achechela funqui quira colobo loquelloro ayabini eni babalao lodafun llaillaregun ebiocun iro solla lama guansole obi oca águanosle lobiere águanosle aguna bin ña biobe quibi lebi opolo tollogu orolobere togun ibalati apolo la llegun oni babalao lordafun iguansolot tincha omo caño bisosocoro baba llorun sepo itupa bagueosollorun.

Ochetrua ifa nire abani bede abulle nirecoadifafun obini aicordie pacha meta ebefa oguo.Guoguo talla cohe orunisalle oco lo bolenolacohe echesi osure titi osiemallu oroneni core alonimumare.

Ollilli aguo cuncun oni guacamele arda acantiti hile tuto ono lueru ordifa funoni baba niregun obo ere mi Orunla oro Orumila otu egue lebo auco adie abetela oguo abare mocan leruba Orunla un lole abere oche choro bosu moni.Ochetura lodafun Orunla umbatinlo le alla benifa tete ninichu iba ollu mi ofere guegue alla badide ofere guegue aba icu gueri lliedo ofere guegue alla badide ofere guegue.

ERBO: Aicordie ellelé melli etu can ichan una navaja hojas mango ebeta oguo.

ERBO: 2 ellelé hojas de malanga ardie acucó el cuchillo o el machete y todo se coma.

ERBO: Se hace rogación con un gallo y un coral, una aguja.

Después del erbó a la cabecera de la cama se para la aguja y en el medio el coral. Se traza los ocdún y allí se le da el gallo. Después baje la aguja que está entizada con hilo blanco y negro y se coje la aguja que está entizada con hilo blanco y negro y se entiza el coral y es un resguardo para llevar encima la persona.

DICE IFA: Que en su casa se le ha de llenar de mucha gente, dele gracias a los muchachos que son los que le protegen; los envidiosos quieren hacerle un mal a usted nadie le hace un bien una persona allá en su casa ha cometido una falta; dele gracias a Dios y a su ángel de su guarda; no eche maldiciones; usted siempre tiene disgusto; no sea roñosa ni rencorosa tenga cuidado con la justicia; usted tiene que tener más reposo para comer porque usted hasta la silla que se sienta para comer, la hace bailar, usted no duerme ni come bien usted vivió en una casa que tenía pozo, y en el había un dinero

275

Page 10: DICE IFA... Pag. 267-305

Para que usted respete tanto al grande como al chico, para que no pase un bochorno; un muerto le está pidiendo una misa; usted quiere operarse del vientre porque usted es muy extringente; usted tiene que aserta Santo; usted es muy faltona con su madre al extremo que hasta le levanta la mano para darle; esa es una maldición que usted tiene; su madre murió con ese sentimiento; usted maldice mucho, a usted le gusta las quimbisa; usted quiere ir a un punto lejos y quiere amarrar a su marido; porque usted tiene un querido; usted dice muchas mentiras; usted muy mañosa y ha hecho muchas cosas malas en este mundo, por eso le viene la desgracia que usted tiene, usted estuvo preso una vez; usted tiene en su casa un cuchillo o un machete; usted no es agradecida; no salga a la calle porque sus enemigos lo están esperando; usted estuvo una vez llamando a su madre y vio como una sombra; usted tuvo un sueño anoche y ahora no se recuerda; también tuvo un disgusto con otra persona donde usted no tenía razón; no eche maldiciones a nadie porque todo lo que usted dice sucede y después le pesará; dele un gallo a su padre para que le venga una suerte grande; si alguien viene a contarle un chisme no le haga caso porque puede formarse una gran revolución; haga ebbo para que usted no tenga que matar o a lo mejor lo maten a usted. Usted una vez por poco se ahoga en el mar; si usted no cambia de carácter volverá a estar preso; usted no para en ninguna parte no entre en faltas con los babalao.

“HISTORIA”

Olofin llamó a todos los signos para que cada cual pidiera lo que ellos querían ser. Todos los meyis para gobernar.En eso llegó Oche Tura y solamente le pidió a Olofin el Ache. Y éste todo lo concedió. Y desde entonces todos los reyes cuando iban a hacer ebbó, tenían que darle a Oche Tura un peso y un medio no trabaja y vivía orgulloso, al extremo que llegó un día a que él negó a seguir dando el Ache, en donde los reyes fueron a quejarse a Olofin, pero éste nada le resolvió porque le había dado a cada uno lo que habían pedido. En donde Olofin les decía que buscaran a Oche tura le vendiera el Aché. Entonces Obodi que es un pájaro muy bonito fue a casa de Oche Tura. Y éste no se encontraba en la casa, se hallaba su mujer, que era hija de Ochún Obeid, le preguntó por Oche Tura, y le contestó. Que él había salido. Entonces Obeid le preguntó: ¿Qué donde está el Aché? Ella se lo enseñó. Obeid la empezó a enamorar para que le diera el Aché, y le decía que él tenía un Aché muy bueno mejor que el de Oche Tura porque él lo hacía con plumas. La mujer consentida con estar con él pero no darle el Aché. Obeid se marchó y le dijo a los demás reyes, que él sabía donde estaba el Aché, y todos fueron para casa de Oche Tura, pero cuando ellos llegaron ya Oche Tura se había vuelto a marchar y por el camino lo encontraron.

Y Oche Tura se negaba a vendérselos. Entonces de común acuerdo trataron de quitárselo. Y empezaron a decirle en son de burla, ya tu no tienes nada.

276

Page 11: DICE IFA... Pag. 267-305

Has perdido el Aché, y tú no puedes vivir con tu mujer. Colorado, esto molestó tanto a Oche Tura que sacó de su bolsillo el Aché y se los enseñó para probarle a ellos que él tenía el Aché Inlabanu Bototiti y se sopló y dijo: afefe aché natelle Inllabanu Borotiti y se fue el Aché: horas después reunidos los reyes en una fiesta que dio Olofin les dijo: Que no estaban completos porque faltaba uno que aunque chiquito era imprescindible. Ellos contestaron que no. en eso empezó a llover y cayó un rayo tan fuerte que marcó en el tablero el signo de Ochetura y la casa se quemó. Donde Olofin les dijo a todos ellos. Desde hoy tiene que contar con Ochetura, para yo recibirlos en el cielo el ebbó, y sino se escribe a la derecha del tablero. El ebbó no está bien. Y desde entonces hay que empezar todos los ebboses con ochetura. Llamándolo primero.

“HISTORIA”El camaleón era perseguido por los muchachos y otros enemigos. Hizo ebbó con acucó o ellelé 2 adié 9 agujas, telas de 9 colores y varillas y abrió un rayo. Después que acabó el ebbó. Puso en un árbol las telas de colores con aguja de punta y se fue pasando en cada una y cuando fueron a cogerlas se clavaron las agujas y cayeron dentro del hoyo que estaba tapado con las varillas y con hierbas Aguire cologuo temi aun aguire Olodumare.

NOTA: El ebbó al cielo lo llevó Ochetura y Olofin se curó y, por esto se llema primero Tonto Olegue Tife Toe lo Bona Adifafun Abere ku ku tintole eto lolla obo meku.

Fin.OCHE IRET U OCHEBILLE I I

I OO II O

Aquí tuvo lugar el nacimiento de tirar los cocos.Cuando sale este camino se echa uno en el bolsillo dos pedazos de coco, y tira uno en la calle cuando sale y el otro pedazo cuando regresa.

Oche mobelo irete mobe arirosa adifafun Orumila umba Echu uncobobo incabemi acucó lebo adie omi eru eco acucó lebo.Caferefun Ochún Changó y Orula.Oroboro omofa adifafun bababola ni meregun.

Oche bile oboro bora mofa adifafun Orumila bababa la meregun orubofun ella turo oebe ella epó emeni oguo.Oche bile alla dillu guobo agutan a dugrilolla abanon acara lollu adifafun che tiolo virete onualle abanon ellelé melli ordafun acodie acara oguo lamello.

Oche bile ardague biegue irdi atoto un babalao lodafun alaquenta.Oche bile ardague biague irdi atoto un babalao lodafun ala quenta.Oche bile ardague biague irdi atoto un babalao lodafun alaquesi.Hichu ardarda matoi ofi toru ofun alla alaquenta.Hicu ardarda matoi ofi taru ofun allo alaquenta.Hichu ardarda matoi ifi teru ofun alle alaquesi erbo nicu oche obi ardie meni acuco echo emeni oguo.

DICE IFA: Que usted tenga cuidado con una traición o le levantan un falso testimonio; tenga cuidado con una persona que le quiere hacer un mal, pero ese mal le será bien; no coma animal prieto; un hermano que siempre está peleando con usted; tenga cuidado con amarre de una persona que está embarazada en su barriga; porque hay una mujer que le quiere amarrar la barriga; usted tiene que hacer santo; tenga cuidado con una guerra de mujeres

277

Page 12: DICE IFA... Pag. 267-305

para que pueda vencer; cuando usted salga a la calla coja dos pedazos de coco y bote uno al salir de su casa en la calle y el otro cuando regrese; no pelee con su mujer para que la suerte le pueda llegar bien; Ochún esta brava con usted porque usted cometió una falta; tenga cuidado que le quieren usurpar una cosa que le pertenece; pero no lo lograran; el dinero no le entra a su casa; usted esta mal y sus enemigos quieren acabar con usted la gente está roñosa con usted porque usted lo dirige por encima del dinero y por eso la envidian, no se moleste porque le pidan limosna; dela; tenga cuidado con una porfía y con un cuchillo y sea Orgún el que arregle la pelea, todo es por causa de mujeres. Ruéguele a Ochún porque usted tiene faltas con ellas; dele gracias a Oba y Changó; su camino está cerrado y no le entra dinero para combatir a sus enemigos.

ERBO: Para que no le vayan a vencer: Aicordie obe ellatuto la cabeza a Orgún que se partirá de un solo tajo y la cola se le pregunta; a la cabeza se le echa Yefa del erbó y dos cocos para oba.

ERBO: El eje de esta limpieza es el Ota, ají chivo una cabeza de vaca del auco umbebolo. El rogado tendrá silla preferente para sentarse en su casa.

ERBO: Dos cocos para Orúmila y parte de la paja se va en el erbó, y la otra se guarda. El segundo erbó, un animal de 4 patas oguó la megua.

“HISTORIA”

Había un aguó que se llamaba Diague y tenía un hijo que se llemaba Adiatoto que le había enseñado su único secreto, que consistía en la manera de virar los cocos. Pero como en la casa de Diague, habían más muchachos, y todos se tenían por hermanos. Pero Adiatoto era su verdadero hijo de Diague que estaba muy chiquito; y los otros eran agregado que tenían bastante conocimiento. Y se pusieron en asecho para robarle los papeles al viejo; cosa que realizaron tan pronto se murió Diague. Su adiatoto quedó pasando trabajos, hasta que haciéndole muchos supuestos, pero ninguno presentaba las pruebas que en la escritura contaba, cual era el secreto. Así que el gobierno se vio obligado en la necesidad de publicarlo por medios de sus voceros. Pronto tuvo noticias Adiatoto de que lo andaban buscando. Y al presentarse le pidieron pruebas. Y como él solamente la tenía porque su padre se la había enseñado dijo: Esto es mío. Iré a las murallas que dividen las estancias y desde allí tiraré los cocos y a las plazas. Y si caen boca arriba esa es la prueba que mi padre me enseñó.Así fue: al tirar los cocos todos correspondieron con Alafia. Entonces el Gobierno le hizo entrega de los terrenos que estaban usurpados.

Fin.

Palabra en Yoruba y en Castellano

Adéjun un convenio o un pacto.Adena uno que cuida la calle, centinela.Adébo adorador de los que hacen sacrificioAdéda que hacen dinero, para contrabandosAdegba cojidos de camaronesAdete leprosoAdibo uno que hecha la suerteAdidun salsa ricaAdifa consultados de IfáAdigbaró uno que sirve la mesaAdiká uno que se manda con su maleta o bultoAdikó bote o canca

278

Page 13: DICE IFA... Pag. 267-305

Adimo abrazoAdigbe tostado frito o secoAdite pelo tejidoAditi soldoAditu sorpresaAdotota edad cincuentonaAdu uno que es bien prietoAdufa siendo amadoAdugbo vecindad, barrio, distritoAducue gracie, una expresión de recibir favorAfagi carpintero que corta maderaAfauta adormador.

OCHE FUN O I Nace: El IdefaI OO II O

Oche cocheferaru ecó locororo oma alaba ellelé melli caferefun Orumila Osun Yalorde y alello.Ifá ofofe obañu.Ochu fun fa truco icorguo.

DICE IFA: Que a usted le estuvo doliendo la barriga y que cuando le laven la ropa que no se la dejan torcida cuando terminen de lavarla usted piensa mudarse y tiene muchas deudas; usted ha de coger un dinero pero cuando lo coja, pregúntele a Orumila primero. Que hace con ese dinero. Dele a Osun ecú ellá y obi; un plátano a Obatalá, cuando le llegue ese dinero; por hay viene una enfermedad muy grande haga rogación, diho limpieza no vaya a peligrar; usted tiene que hacer Yegua y recibir a Orumila. No tenga crías de palomas ni de gallinas,; usted esta atrasada, tiene que hacer erbó con: Una barra de catre, una estera y un gallo. Y después de hecha la rogación se le dará el yefá para que lo riegue en la estera y lo ponga en su cama y se acueste en ella la enfermedad que le viene es la gargante; usted ha comprado una cadena o leontina; usted ha de recibir una buena noticia; usted desde que compró la leontina o cadena está atrasado por eso usted tiene que hacer erbó con ella, cumpla con Obatalá; usted tiene muchos enemigos que usted los vencera; todos allá en su casa tendrán que hacer rogación y recibir a Orumila; usted está como embarazada.

ERBO: La leontina o cadena, 3 clavos, soga, barra de catre una estera ori efun ellelé.ERBO: Para todos allá en la casa: Una libra de orí afun ellelé melli.ERBO: Alarse el pecho y después tomarse un purgante de palmacristi con manteca de coco, ori género balanco abeboardie funfun ecú ellá oguó la mefa.

“HISTORIA”La muerte estaba volando a Orumila que estuviera más fuerte y gordo y dijo: Dentro de tres días ya me lo puedo llevar. Cuando fue a buscarlo, la muerte resbaló con la baba del quimbombo que Orula había echado en la puerta, con esa cadena y machete. Tan pronto la muerte se cayó. Echú, Changó y Orgún la agarraron y le preguntaron: Tú no sabías que allí vivía Orumila. Y la muerte le contestó: Que ella no sabía que allí vivía. De todo lo que encontraba. Entonces Echú la metió dentro de un saco, pero Orgún le suplico a Echú que no le hiciera nada, porque la muerte no conocía a Orumila. Y acordaran hacer un pacto. En donde la muerte se comprometió a no llevarse a nadie que tuviera la marca de Orumila que es el Idefa. A menos que Orumila fuera quien se lo entregara a se lo ordenara.Fin.

279

Page 14: DICE IFA... Pag. 267-305

OFUN LOBE O OFUN NARBEI O HAY QUE TOCARSE LA BARRIGA YI I SOPLA PARA AFUERA......................I OI I

0che Nara allanara adifafun alaba alabapacham pachan meta ellelé meta ebefa lebo ellelé meta acucó lebo.

Ofun Narbe alleri llirbo alleri guifo uoda pereguiqui eba Ochún lodafun ofun odafo orbe nube orbe donlará ofun aicordie meta lorbo ebello oguo lebo eguo ebellologuo lebo eguo oti melli lerbo ababichu ecú ellá epó intori icú agutan intori alla ellelé.

Que usted se toque la barriga tres veces para afuera; en su casa hay una persona que le duele la barriga y una mujer que todos los hijos se le mueren; no le falte a los mayores; cuídese de ese dolor de barriga, no vaya a tener un mal resultado; usted ha de dar con un viejo que le echará una maldición; por faltas que usted ha de tener con él; usted quiere ir a un punto pero antes haga rogación; usted tiene guardado en un baúl o escaparate una navaja; usted mandó a buscar a un individuo para tener tragedia con él; usted y su hermano siempre están peleando; tenga cuidado halla sangre; usted le han robado un collar; cumpla con lo que usted le debe Baba y no tomé bebidas blancas y cuide a sus tres maridos o a sus tres mujeres; no hable sus secretos y no se incomode lo menos siete días; usted le quiere robar una persona que va a su casa; allá hay un chiquito que está enfermo; a usted lo van a nombrar encargado de una casa, usted está separado de uno de su familia porque no ligan bien, a pesar de que es joven le está quitando la mujer un viejo; usted va a ir a una fiesta y una persona le va a quitar el sudor, tenga cuidado que es para atraerle; usted le gusta enamorar a todas las mujeres y por eso usted tiene maldición encima; hay querindangos y trampas.

ERBO: Para la embarazada: Aicordie melli, ellelé mella oguo la meni.ERBO: Para evitarse la tragedia: Un mazo de leña, 16 teteras de algodón, plumas de

loro, 3 gallos, 16 pachan oguo la megua. Ofun mate una vez.ERBO: Aicordie meta pachan megua 6 aboñu a oguo la megua algodón agua para no

ir directamente al presidio.

“HISTORIA”

Había dos hermanos uno era Ofun el mayor y Narbe el menor. Este fue donde Orula a verse. Orumila le indicó 3 erbó y que lo llevará a 3 puntos distintos: Uno lo puso al pie de una mata, bonita, al extremo que Narbe dijo: Si fueras mujer me casaría contigo. El otro erbó, era a la orilla del río en donde había una hierba muy linda, donde repitió su dicho; y el tercer erbó que lo llevó al lado de un palo enterrado también lo hizo. Regresó para su casa y no hubo entrado, cuando llegaron 3 mujeres. Diciéndole. Aquí nos tiene a la disposición de la que te sea más propia. Pero con una condición de que nadie se entere de nada. Narba no obedeció y a su hermano Ofun se lo contó un día. Vino a almorzar y no encontró comida lista y como parece (Mamá Oti) y le dijo a las tres mujeres, de donde eran y de donde la pilaba el fufú para un la menu agogó. Y cada una hizo lo propio con la cazuela y con el calderón. Llegó Narbe y enterado del acontecimiento tuvo el disgusto con su hermano y lo mató.

Fin.

280

Page 15: DICE IFA... Pag. 267-305

OFUN LLEGUN O O EL BABALAO HACE ANTES DE O I HACERLO ALALLO.O OO I

Cucunucu abericula nichaguo incle olofin acalamado abigui olorun nincha guo ile Olofin tente tere abi apabo caferefun Obatalá y Echú.

DICE IFA: Que a donde usted estuvo primero, que le devuelvan su prenda, usted piensa ir a un punto donde usted tiene sus enemigos; vístase de blanco; usted tiene su cabeza caliente; usted tiene una enfermedad que solamente Orumila se le puede quitar; usted tiene que recibirlo, y si es su mujer, tiene que coger cofá y después que lo tenga tiene que vivir con un babalao si es que ella desea estar bien; usted compró una prenda y tiene que mandar a decir una misa.

ERBO: Dos cocos egún meni otí acucó oguo la mello.ERBO: Listón Con su medida, 16 cascabeles, 16 babosas, ellelé meni abeboar dié etú

melli pepellé melli aicordié melli oguo medilogun. Después de hecha la rogación le canta al listón arisa Ollá Bolla Ifá Orumila.Obini obini can omo nota omo ibar a.

“HISTORIA”Había una mujer que iba a vender todos los días cocos a la plaza y un día fue donde Orumila y este le dijo: que ella tenía que hacer rogación si ella quería tener buena venta. Ella le contestó que no lo iba a hacer porque para vender cocos no hacía falta. Entonces Echú le dijo a la gente que cuando llegaran y vieran una mujer que vendía cocos que no se lo compraron porque esos cocos no servían para los santos. Nadie le compraba un coco. Y ella al ver que no había tenido buena venta fue corriendo a casa de Orumila e hizo erbó. Y entonces fue cuando ella pudo vender los cocos.

“HISTORIA”Había una mujer que había ido a mirarse con Orumila y le salió este signo. En donde O. Le dijo: que si ella quería estar bien y librarse de una enfermedad, tenía que casarse con Orumila y ella le contestó: que no podía ser. A los pocos tiempos ella se enferma gravemente y al verse así tan mala y sin recursos volvió a casa de Orula y fue mujer y entonces se puso buena y se curó de todo.

Fin.OFUN DI I O El que mucho abarca poco aprieta.

O IO OI I

Ofun di adifafun etu lebo comoba achefa acucó ellelé lebo ofun di Oso Oto.

DICE IFA: Que tenga cuidado no se vaya a enfermar de la vista al pasarse un pañuelo que ha de encontrar en la calle; por su casa usted tiene desesperada; usted piensa dejar dejar a su marido y piensa irse para un punto donde hay otro hombre que la desea; en su casa hay otra persona que tiene canas en su cabeza y su ángel lo acompaña a usted; usted tiene la cabeza muy dura y no hace caso a nada y si quiere estar bien tiene la cabeza muy dura y no hace caso a nada y si quiere estar bien tiene que oír consejos; antes de ir a ese lugar tiene que hacer erbó primero; para que no tenga tropiezos y luego no diga que le cogieron su dinero; tenga cuidado que tres esquinas de su casa le están echando daño para que usted caiga mala y esté aprestosa; y si usted hace erbó, se ha de tirar un viento que se ha de asustar y pasará un bochorno, ese mal se lo está haciendo una mujer; dice Orumila que lo

281

Page 16: DICE IFA... Pag. 267-305

que se hecha en el mar va a parar al fondo; hay tres personas que le están curando; tenga cuidado que el baile puede ser la mofa de todo el mundo; el bien de usted misma lo detiene; usted ha empezado un asunto y tiene que hacer erbó para que lo vea.

ERBO: Acucó efun un pañuelo blanco oguó la melle.ERBO: Arena ellelé un pedazo de cadena, 2 etú, $ 6.30.ERBO: Ellelé acordié etú ecú ella epó ori oguó la megua.

Fin.

OFUN ROSO I OI IO OO I

Echu gogoró ebana egua adifafun Olofin etú lebo ori aucó ellelé lebo.Alfonso bollu echu goro adifafun aque bana lori etú lorugo caferefun Olofin.Ofun roso ifá lordafun Obatalá Osun Yemayá, Maferefun Ofunroso lollu.Echu goro goro ogue bara olordafun Olofin dori etú melli erbo onilleno oguó.

DICE IFA: Que usted tiene un amigo que tiene que hacer rogación para que pueda estar bien, sino uno solamente lo hace, ese será el que estará bien usted está muy pobre; hay tres días que lo tiene en confusión; dele gracias a Obatalá; usted tuvo un sueño que es bueno de suerte, pero la muerte siempre lo está persiguiendo; cuide a las dos mujeres que usted tiene; tenga mucho cuidado no tenga alteración en sus costumbres; usted anda saltando de allá para acá y puede quedarse impotente; usted quiere tener un hijo; usted tiene que hacer erbó para que no llegue a quedar impotente; usted no conoció a su madre porque es muerta; sus negocios andan a medidas; cuide su camino; usted tiene un vestido rosado; usted estuvo hablando con una persona que no la puede ver por causa de los celos; tenga cuidado no vaya a haber una desgracia; usted le debe una promesa a Ochún; su marido está peleando con usted; hay un hombre que está enamorado de usted.; usted esta pensando hacer una cosa de una mujer y tenga cuidado con un aire no vaya a imposibilitarse; usted no está bien de su sangre; usted debe recibir a Obatalá; usted está muy abatida; tenga cuidado con la vista; y cuando usted va a tener contacto con el hombre no siente deseos.

ERBO: Dos etú, acucó, un perrito, una botella de agua obi, ecú, ellá oguó la megua.

ERBO: Maloja, 2 adié, 2 grillos teiti oguo medilogun. El grillo va a el erbó y la moloja.

ERBO: Para evitarse la tragedia con el hermano: aicordie abeboardie oguó mefa.

ERBO: Para evitarse esos celos: Aicordie etú 19 cañas.

ERBO: Para la impotendia: 3 clavos largos del tamaño de su persona, un gallo indio y el calzoncillo que tiene puesto que es punzó, ecú ellá epó efun ichu $ 8.40.

Fin.

282

Page 17: DICE IFA... Pag. 267-305

OFUN FUNI O LENI O O

O II OI I

AQUÍ TUVO LUGAR LA DISPUTA ENTRE EL SOL Y EL VIENTO.Aguó querequere ofa pepeñi añenidedo adifafun umbabo bini ellelé lebo ori ellelé acucó lebo caferefun Echu.Ifá ofun omiñi...........................................Es hijo de Obatalá.

DICE IFA: Que en su casa hay una muchacha que ya no es doncella y quiere seguirlo siendo; también hay otra que quiere saberlo todo; tenga cuidado con una persona que no destape algo que se está tapando, no sea cosa que tenga líos con la justicia; usted está bastante mal; usted está diciendo que le pesa una cosa que usted ha hecho; usted nunca se ocupa de Echú; si usted no se siente mala pronto lo estará; usted debe la casa y está como aburrida; ustedes son tres hermanos y usted es el más chico; usted se ocupa mucho de sus mayores; tenga cuidado no se hiera con un cuchillo; no hable nada que usted oiga; tenga cuidado con las mujeres, ni se ponga a buscar nada en los rincones; no tenga nada que sea de congo; a usted le quieren tapar la vista y es una mujer que está con su marido y se lo quieren quitar; hay una persona que le debe un dinero y ya usted no se acuerda y esa persona va a cumplir con usted; no salga a la calle por espacio de siete días porque le pueden dar un golpe por equivocación; no deje que nadie le ande en los santos, ni ande con epó delante de Obatalá dele gracias a una mujer en forma que ha de venir que está embarazada; a usted lo han de ir a buscar para cosa buena; hay una persona que es mayor que usted que no quiere considerar. Cuídese que una trampa le viene de mujer; si usted está malo la enfermedad le viene poco a poco hasta que le llegará a la cabeza; usted tiene que recibir a Orumila; usted quiere sacarse una muela porque usted está embarazada; usted depende de Jimaguas; no tiene ropas; usted tiene una revolución y quiere saber algo.

ERBO: Un ñame nacido, calabaza de castilla, auco $ 6.30.ERBO: Acucó ellelé, efun, ori, iguin, achó funfun aucó, oguó la meni.ERBO: Para conservar la vista, ellelé, meni, oguó, irene, fagui.ERBO: Para el hombre: acordié ellelé, ori, ecú, ellá, epó, oguó la mefa.ERBO: Acucó ellelé, una calabaza de castilla ori iguin cogollo de palme ñame almácigo

acho funfun.

Una vez se pusieron a disputar el sol y el viento a ver cual de los dos era más fuerte. Sucedió que en la disputa iba un caminante por el camino con un palo en forma de cruz y con una cartera encima. En eso el viento empieza a soplar fuerte y el caminante cada vez que se encontraba azotado por el viento clavaba su báculo en la tierra y se aguantaba. Pasaba el viento y el continuaba camino. Y así desistió el viento y cesó en sus ataques, iniciándolos entonces el sol que lo empezó a sofocar y ahogar con el calor a tal extremo que era tanto el fogaje que el caminante empezó a clavar el palo que llevaba. Después se quitó la cartera y no siendo eso suficiente llegó a quitarse toda la ropa porque ya era imposible resistir más el calor, llegando a sentarse fatigado y casi ahogado donde el Sol llegó a vencerlo.

ERBO: El palo clavado donde el Sol, la cartuchera y lo demás que marque.El erbó va dentro de la cartuchera y dinero.

Fin.

283

Page 18: DICE IFA... Pag. 267-305

OFUN BARA I O Orumila está bravo.O IO OO I

Ofun sunsun oleremi obara sunsun orosale adifafun aribito tonlofe.Olla lobini eure lebo acucó lebo faferefun Olofin.Ofun bar ifa ofun susu orere obara susu olosa leordo adifafun aribi un tocuto ofe alla lobini Olla loten loro loteri acho aguó obinican lofe comacu siologu.

DICE IFA: Que usted tenga más fundamento en sus asuntos porque el no castiga más que una vez; dele gracias a Orgún y a Olofin; tenga cuidado porque lo pueden matar; no diga más sus secretos ni se bañe en el mar; usted está haciendo una cosa, que tiene que tener cuidado con su enemigo; no tenga más ese corazón blando porque lo pueden fastidiar; la gente quiere saberlo que usted está haciendo para después perjudicarlo; Obatalá y Orumila lo favorecen; usted piensa mudarse o dar un viaje.

ERBO: 2 melones, 2 ellelé $ 8.40.ERBO: 4 cachimba, un palo de su alto, ucó acucó y un oguó la meni.

“HISTORIA”

Olofin tenía tres hijos y todos los días el acostumbraba a darle un peso a cada uno de ellos, pero llegó el día en que no tenía dinero. Le dio un melón a cada uno de ellos, el más chico no quedó conforme y quiso votar el melón, pero el otro le quitó la idea. Y cuando se fueron, por el mismo camino que ellos iban regresaba Orgún de haber acabado la guerra que había ganado y traía mucha sed. Al encontrarse con los muchachos le pidió agua. Preguntándole además que cosa les pasaba que los veía tan tristes y bravos. Ellos le contestaron que el día que más le hacía falta el peso que su padre acostumbraba a darle hoy se le antojaba darles un melón a cada uno. En eso uno de ellos le dio el melón a Orgún para que se lo comiera porque no tenían agua que darle. Pero como el melón tenía agua dentro, Orgún calmó su sed, y hacía tiempo que no lo comía. Entonces los otros dos le regalaron sus melones. Y Orgún en recompensa les dio cargos a cada uno de Gobernador y Jefe de limpieza y de Aguó del pueblo.

Fin.

OFUN CANA O O EL BABALAO NO PUEDE DORMIR O I CON NINGUNA MUJER LOS JUEVES.O O enfermedades.I I

Ofiara colla abo miloso adifafun osoco lallu oma abollo lebo ellelé ellelebo caferefun Obatalá y Echúl.

DICE IFA: Que usted haga erbó para que pueda salir de una cosa que le tiene preocupado; un muerto le quiere hacer pasar un susto; usted tiene un amigo colorado que le da consejos; dele gracias a Changó que es el que lo acompaña; su padre murió y usted lo ve a cada rato en sueños, él quiere decirle algo; usted está embarazada y Echu le tiene amarrada la barriga o la criatura y tenga cuidado no vaya a morirse; no salga a la calle por espacio de siete días. Si el padre es el que se adivina, sueña con cosas malas; usted tiene ropa oscura y un Osain, tiene que traerlo para la rogación; Obatalá está detrás de usted mándele a hacer una misa a un familiar que usted tiene muerto; usted tiene una mujer que come mucha carne; no le falte a los mayores; no mire secretos ajenos, ni coja nada de nadie; en su casa hay un

284

Page 19: DICE IFA... Pag. 267-305

agujero, tápalo, las botellas vacías que hallan tápelas o llénelas de omí, o las vira boca abajo para que la muerte no encuentre donde meterse, porque ella está colada. Usted padece del vientre; usted tiene una marca en el cuerpo; vístase de blanco; usted está bebiendo y tiene los pies hinchados y le gusta mirar lo que no le tiene en cuenta y va a pagar con su cabeza; su hijo no puede comer conejo porque es hijo de Obatalá.

ERBO: Para la embarazada: ellelé, meni, oguó, meni oñi, ellá epó.ERBO: Para el padre: La ropa oscura obeboardie melli funfun, ori, oguó la meni

tontueni.ERBO: 4 ellelé algodón un pañuelo oguo la meni.ERBO: Acho funfun acordie 4 ellelé acuco una sabana blanca epó efun iguin ecó o dos

guabinas que le presentará a Obatalá. $ 8.40.

“HISTORIA”

Un cazador que no respetó la semana santa y cazó este día por la noche, todos los animales vinieron a la entrada de la ciudad pidiendo a grandes voces al delincuente.

ERBO: Enadie meni lerbo añacan eran umbebelo y lo demás salcochado con ori a Obatalá. Para evitar un disgusto; iba meta oguó la mello.

Fin.

OFUN GUORI I O No se come melón. Habla Ocuni MelliI II OO I

Ofun oguó oguori agua dando adifafun lucoro lellu etu lebo Ifá Lordafun Olofin Orumila y Echú. Intori ecú aro lerbó anrú ellelé meni aicordie acho timbelera efun ori atanáegue oguo la mefa tonti efa.

DICE IFA: Que usted tuvo una mujer colorada y después se separó de ella; usted no goza de salud; ella le echó una maldición y le encendió velas al revés, porque ella está creída que usted la abandonó por otra mujer; tenga cuidado con una enfermedad de mujer, o ya la tuvo y está mal curada; a veces usted se siente como impotente; vístase de blanco a menudo; ustedes son tres hermanos y tienen muchos enemigos; usted piensa mudarse y pedir una cosa o ya la pidió y no se la han dado todavía; no coma melón, tenga cuidado con uno de la familia; no tenga intervención con la justicia; usted no tiene hijos; pero parirá; no se ponga brava nunca porque no tenga dinero; parirá jimaguas; no use armas encima; usted y su mujer están pasando mala vida; usted no le haga mal a nadie porque puede ir en su contra; dígale a su hijo que no se meta con los inválidos; usted tiene una guerra muy grande, usted le levantó la mano a su mujer, no lo haga más; usted no agradece nada que le hagan; no vista con ropas de óvalos; usted le debe dos velas al santo; págueselas, para que sus cosas marchen bien; no porfie usted tiene dolores en los riñones y flojedad en el cuerpo; usted se va a encontrar con una persona que le va a dar un consejo, óigalo y resérvelo porque esa persona lo quiere a usted.; dele gracias a Ordus y a Babá; usted está malo y a cada rato se le paran las puntas de los pelos de la cabeza; no deje que le de mucho sol y póngase siempre un pañuelo blanco en la cabeza; usted se figura que con un real se puede hacer muchas cosas.

ERBO:Ellelé, aucó la ropa obi revolver abeboardie funfun oguo la melleERBO: Acucó acara acuco ecú ellá epó ecú ellá epó ellelé efún $ 7.35.ERBO: Parirá el hijo: aicordie eran acará ecú ellá oguó la mello.

285

Page 20: DICE IFA... Pag. 267-305

“HISTORIA”

Había un rey muy malo que tenía un hijo de los mismos sentimientos de él. Todos los días iba un limosnero a pedirle socorro y éste para que el limosnero no volviera más a molestarlo ordenó que le buscaran una serpiente venenosa. Y cuando el limosnero volvió el Rey le dio una bolsa que dentro llevaba la serpiente venenosa. Al irse el limosnero pasó por el patio del palacio donde estaba jugando el hijo del Rey con otros muchachos. El hijo del Rey le propuso a sus amigos tirarle piedras al limosnero. Ninguno quiso porque se compadecieron de él. Pero el hijo del Rey fue solo y se le acercó al limosnero y metió una piedra dentro de la bolsa que llevaba, en cuyo momento la serpiente le picó la mano y le inculcó el veneno y murió el muchacho. Al saberlo el Rey no pudo hacerle nada al limosnero.

Fin.

OFUN OGGUNDA I OU I IOFUN FUNDA O I

Aboque coro cucute cucu mariwo loro lebo acucó corefun Obatalá Oggun y Osain.Maferefun Babaluallé maferefun Changó Obatalá Oggun y Yalorde.

DICE IFA: Que usted mira para delante y no mire para atrás; que si usted pierde a su marido perderá su suerte; tenga cuidado no pase un susto por un camino; compre billetes póngale frutas a los Jimaguas; no salga a la calle de noche hasta que no posen siete días ni se pare en la esquina; usted tiene dos mujeres, tenga cuidado que usted está enamorando a una mujer y si ella no le corresponde déjela y no la persiga más porque le puede costar algo serio; usted no duerme bien de noche; usted una vez fue a tomar agua al río y se le cayó un dinero que tenía en la boca; tenga cuidado que a usted le están echando polvos para que la justicia tenga que ver con usted y pase un disgusto y tenga pérdidas; usted quiere ir a un baile o una fiesta, tenga cuidado no le resulte algo malo y le soplen polvos por la espalda; usted tiene que ser más humilde y complaciente para que pueda lograr su felicidad; hay una persona que por querer imitarlo se perjudica; cuide mucho a su mujer y tenga cuidado con un amarre. Usted tiene Aché de Dios y es Awó. Dele gracias a San Pedro y a San Isidro.Si es babalao la gente va a venir corriendo a hacer erbó y aunque no crea suficiente tendrá que hacerlo porque así lo manda su Ángel.

ERBO: Un cuje de Ciruela del tamaño de la mano acucó, dos ellelé, frutas para los Jimaguas ecú ellá ebeta owo. Y si sale a la calle se ha de encontrar un ratón. Se coge y se abre y se ahuma, se le pone ofunfundá y se le pone arriba a Elewá.

ERBO: Dos etú, soga, ecú ellá $ 4.20.ERBO: Dos ellelé para la puerta, 2 ellelé para la lerí.

“HISTORIA”

San Isidro era labrador, araba la tierra con un palo de punta y como esto no era apropiado porque pasaba muchos trabajos y se atrasaba mucho. Fue a casa de Orumila e hizo erbó. Buscó a Oggun y este le hizo un arado de hierro. Y desde entonces mejoró su siembra y pudo ganar bastante haciendo Ochaocoy Oggun muy buena campina.

ERBO: Abeboardie meyi una teja y le hace 4 rayas blancas. Si es hombre. Y si es mujer la teja se raya por su canal y owó la mello.

286

Page 21: DICE IFA... Pag. 267-305

Un hombre que estaba muy pobre y fue a ver a Orumila y se salió este Ifá. Le marcó ebbó y le dijo: que él fuera al río a bañarse pero que tuviera cuidado no se le fuera a perder una cosa, en donde podía ser su felicidad o su desgracia. El hombre fue a bañarse y llevaba metido en la boca medio peso para que no se le fuera a perder pero en un descuido se le cayó y lo siguió hasta que llegó a la desembocadura del mar. Y allí lo agarró la noche y le pidió permiso a Olokun para dormir allí. Y se lo concedió y se fue a dormir sobre los arrecifes. Al otro día Olokun le preguntó: que cómo había pasado la noche. Y él le contestó: que bien. Entonces Olokun le sañaló unas matas de guiro y le dijo: que las de la derecha no hablaban, pero que las de la izquierda sí. El les preguntó y las guiras le indicaron que siguiera un camino que al llegar a su casa prosperaría. En donde de la noche a la mañana prosperó.

Pero un vecino suyo le preguntó tanto hasta que supo el secreto. Y dijo que el también lo sabía hacer, pero sin antes ir a casa de O. A registrarse. Se fue a bañar al río y dejó caer medio peso, lo siguió y cuando llegó al lugar señalado por la noche le pidió permiso a Olokun para dormir y éste se le concedió. Por la mañana le preguntó: qué como había dormido y pasado la noche y él le contestó: que mal. Porque encima de los arrecifes no podía dormir bien. Entonces Olocun le dijo: Tu ves aquella mata de guira, las de la derecha no hablan, pero la de la izquierda sí. Tu coges tres de la derecha y tiras una en ese momento, otra a la mitad del camino y la otra al llegar a tu casa. El lo obedeció pero no estaba conforme. Y cuando cogió unas guiras, al tirar la primera guira todo se enfureció, cuando tiró la segunda salieron serpientes y otros animales feroces que lo devoraron.

PALABRAS EN YORUBA Y CASTELLANOS

Kasi: enranciar, añejo, rancio, pasado.Kawokawe: lector, leedor, libro de lectura.Kará: ruidosamente.Kalara: celoso.Kelebe: gargajo, flema, cachasa.Akere: canasta.Gára: claramente.Garawa: cubo.Gbigbe: agotar, sacar, marchitarse.Fuye: encender, alumbrar.Osa: celebración, ceremonia, festividad, alegría.Sími: en dentro.Yoye: madre.Yánya: totalmente.Yaanyaan: confusión, dificultad.Yara: lisiado, cojo, derrengado, zurdo.Olugbala: uno que es el salvador.Yetuyetu: peludo, belloso.Giri: firmeza, confianza.Sugbese: quitar.Odide: cotorra, papagayo.Obirikilli: conseguir.Odabó: adios, buen adios.Adaro: buena noche.Magba sacerdote de Changó.Eke: falsoOofa piedra imán.

Fin.

287

Page 22: DICE IFA... Pag. 267-305

OFUN SA O O El mono no se fía ni de su mismo rabo.I II OI I

Aquí fue donde apostaron el hijo de Orumila y el hijo de la muerte, a que salía o no salía la luna.Allabala oguó legala lebi llegala obio ninchama ala bede adifafun alo tintechomo allimallina oma Oruma.Ofun saloso allina alliña omo ele alete omo icú intori iño lodafun Orunmila omo Orumila lacherebo acucó adié epó ellá melle oguó.Ofunsa maribo llelle maribo llelle.

DICE IFA: Que usted tiene un hijo que es muy porfiado que llegará hasta ponerse en porfía con la muerte; usted también porfiado; haga ebbó para que su hijo no se muera, no apueste hace dos meses que usted no está bien de su regla y está asustada; de aquí a tres meses días va a salir la luna; tenga paciencia para que usted pueda llegar a vieja; abra bien los ojos para que no la engañen; no se fie de nadie porque quieren separarla de su compañero o ya se separaron; Obatalá está bravo con usted haga por contentarlo; ha tenido pérdidas; usted tiene mucho peligro en su camino; tenga cuidado no le caiga un grupo y lo apachurren; no porfie porque puede perder su vida; a usted lo buscan para malo; usted desea estar al corriente en su costumbre; Baba está bravo con usted.

ERBO: Ecó con bastante manteca de corojo ecú acucó ellá oguó la meta el Ebó va a una loma efún ocun y almagre.ERBO: Gallo, fango de cangrejo ecute tinaja, porrón 2 ellelé ecú ellá ecó epó $ 7.35.ERBO: Para estar bien en su regla. Ab omi lobo agbebe adie acucó ellé meni oguó.

“HISTORIA”

El hijo de O. Se puso a porfiar con la muerte a que la luna no salía O. Se enteró y le preguntó a su hijo: que era lo que pasaba y su hijo le contó. Viendo que su hijo iba a perder Orumila tuvo que hacer ebbó enseguida con: Ecó, manteca de corojo y ponerlo en una loma. Y cuando la luna ya estaba preparada para salir llegó un perro antes y se recostó en el ecó y ensució a la luna; la luna se disgustó de tal manera que no quiso salir más hasta los tres días. Y así fue como ganó la apuesta el hijo de Orumila. Y para que la muerte no la conozca tiene que tener puesto el Idefá.Si es mujer tiene retención en su regla.

“HISTORIA”

Una vez Obatalá cogió con estar bebiendo al extremo que se había olvidado de sus compromisos. El mono fue y la denunción ante Olofin y él mandó a buscar. Pero Baba antes de ir hizo ebbó con: Un guiro el ecó desleído con azúcar, 4 ellelé, oguó la meni tonti eni. Y cuando llegó ante Olofin se puso a tomar lo que llevaba dentro del guiro osea el ecó. Y Olofin vio que el mono había quedado por mentiroso. Y lo castigó y dijo: que mientras el mundo fuera mundo el mono no diría nada más que Fun Sa. El mono era el criado de confianza de Obatalá y una vez salió a la calle. El mono cogió la botella de bebida y se emborrachó y violó a las hijas de Obatalá. Ésta cuando se enteró maldijo al Mono.

288

Page 23: DICE IFA... Pag. 267-305

OFUN CA O O ADIFAFUN OBITASAI I EL BABALAO SIEMPREO O TIENE QUE HACER.......O I

Espere aguo elubo afenmi changuo oludo aconican maba ninchaguo inu oten Oru, ila nochaguo meta etu mello lebo acucó ellelé lebo.

Ofun camala sinla nifo tanlo cacomala omi Obatalá tosa tomala ainla.Obatalá coma llegue obun coda achoriñi oloun aun cataun dos veces mala tomala eba pori babecun toballe oba llollota egue cobori y tiene Itá.Ifá Obatalá maferefun intori ofo.Cuando sale este Ifá el aguelé hace primero rogación a la esquina de su casa y el alello. Se desbarata la letra con un real y este dinero no se gasta hasta que no pasen cuatro días porque le puede costar la vida al Aguó. Dele gracias a San Lázaro.

DICE IFA: Que la gente lo quiere hundir; su mujer está embarazada y le duele una pierna; dele gracias a San Lázaro; usted tiene una ropa negra que tine un agujerito y por eso usted está pasando trabajo; usted tiene tres compromisos; Obatalá la bendice desde lejos porque usted siempre está andando con manteca de corojo y una cosa de congo y quimbisa; por ahí le viene una guerra grande; después que usted haga rogación sus enemigos le van a huir y uno de ellos se ha de morir y el otro desaparecerá; a usted le están haciendo un trabajo de mayombre; tenga cuidado con una traición con su marido y haya una tragedia; cuidado porque usted tiene un genio malo; no ande con epó hasta que no pasen 10 días; dele gracias al sueño que tuvo anoche que esa alma que se le presentó; dice Orula que a quien usted adoraba antes de ahora?; usted empezó un asunto que antes de tres días tenía que tenerlo terminado y no lo hizo.Dele de comer a su cabeza........................................................................................................

Si es Aguó: Dice Orula que no ande con epó hasta que no pasen 16 días y que no se incomode y que tenga cuidado con la operación que tiene que hacer con un real, ni gastar un solo centavo del dinero que le de el alello hasta que no pasen cuatro días, porque puede perder la vida.

EBBO: Para la guerra que le viene; 3 flechas con las puntas embarradas de tinta y acucó. Y después del erbó se pone una de las flechas detrás de la puerta.

EBBO: Ellelé ecrú efun acho funfun oguó la mefa y a los tres días se mira.EBBO: Para el Aguó: ori efun ellelé funfun emeni oguo iguin.

Fin.

OFUN TRUPON O OO II OO I

Molelte te mo mo tente mana alloro unfo que afifafun felle tinchoma orolebo elle oro ellelé etu lebo.DICE IFA: Que usted está peleando con otra persona y que tenga cuidado no vaya a haber sangre sino ocurrió ya porque es cuestión de levantamiento de mano; usted después va a hacer las pases pero es para vengarse porque usted ha dicho que quiere castigarlo; usted está mal y es hijo de Ochun, y de Obatalá; usted habla mal de los santos y por eso su ángel pelea con usted y camina mucho y su marido está trabajando por otra mujer y se acuesta enseguida; usted padece del vientre y del cerebro; tenga cuidado donde usted vaya a comer porque va a comprar tiñosa. Usted tiene que hacer erbó con una Etú y después llevar un

289

Page 24: DICE IFA... Pag. 267-305

muslo de esa guinea en los bolsillos y cuando vayan a comer usted saca su muslo de etú y se lo pone a comer; a usted le van a comprar una cosa en un peso que después la venderá en cien; tenga cuidado con ese mal que usted padece porque puede venirle un ataque y quedaras muerte de repente usted tiene que mudarse de donde vive porque si ahora le va mal después le irá peor.

ERBO: Para la mujer: Acucó, 2 ellelé, añil de piedra.ERBO: Para el hombre: 2 cuencuelle añil de piedra acuco ellelé oguó la mello.

Para que gane la tragedia: acucó meta erbo.ERBO: 2 ellelé aicordie abeboardie melli todo lo que se coma oguo la mefa.ERBO: Cuecuelle onlli y el camisón que trae puesto ebelle oguó.

“HISTORIA”

Aquí fue donde invitaron a Orula a una reunión e intentaron de echarle ogun en las alas de las guineas.

Fin.

OFUN OTURA O TACOLA I OO II OI I

Este ordun se tira enseguida y no se llama sin dinero y hay que comer un poco de epó..............................................................................................................................................Bollu oba ponibio ocu nibide adifafun alapani acucó igui langui auco alelló lebo......................Ofun tempola ifa oguo elle oguo epó agutan lerbo aicordie mellí oguo lamello ecu ella esuchu ofun tura ifa adacoy.....................................................................................................................

DICE IFA: Que usted por estar contento todo lo suyo se ha de ver en líos de justicia; usted todo lo bueno o lo malo que sepa no se lo comunique a nadie; usted tiene una cosa muy buena y por decir el misterio va a perder la gracia; páguele por lo que usted le debe a Changó para que se evite una enfermedad; a usted le están dando un consejo, óigalo porque de lo contrario se va a ver pasando trabajos; usted tiene muchos contrarios; a usted le dicen la lechuza, porque usted es el causante de una muerte o lo ha de hacer; no llore por su hijo y mucho menos por dinero; tenga cuidado usted no vaya a dar la palabra de curar a nadie porque puede pasar un bochorno usted se queja que nadie va a su casa; usted se va a sacar la lotería; usted tiene muchos contratiempos; usted tiene guardado un paño con sangre de su costumbre. Cuando esta letra dice novedad, indica también que va a ir al campo y que vaya; a su casa va a llegar una familia del campo y que no le den albergue aunque sea su madre durante siete días porque han hecho cosas que van a resultar; usted tiene un hermano que nadie se lleva con él; todos los ojos los tiene encima y tiene a la gente molesta; usted va a hacer un favor o un bien y va a tener líos con la justicia o con él mismo.

ERBO: Para evitar líos con el hermano: Acucó, 2 libras de epó ebefa oguo.

ERBO: Aicordie una campanilla oguó la melle.

ERBO: Av Abo ellelé y darle de comer a Changó para que se evite una enfermedad.

ERBO: Carnero gallo epó $ 9.45.

290

Page 25: DICE IFA... Pag. 267-305

ERBO: El paño de su costumbre con la sangre, un acuó, bastante epó y se desvarate la letra a la carrera y $ 17.85.

ERBO: Ñame, acucó, las herramientas con que trabaja, el paño de sus costumbres, epó, eucuella, oguó la meni.

“HISTORIA”

Aquí fue donde el majá llegó al pie de un árbol y le pidió al árbol que lo dejara dormir. Y el árbol consistió. El majá se quedó dormido y le cogió el sl y tuvo que retirarse a la plaza. Y cuando cayó todos le entraron a palos y lo mataron por maligno.

ERBO: Un hacha y piedra de amolar.Fin.

OFUN IRETE I O Orumila manda a los aguoses queI I que se visiten................................O OI I

Una mujer que se había muerto y su hija se puso a llorarla. En eso se queda dormida y se descuida. La entierran equivocadamente.

Mene chuguo bada la polo a bilaquiadifafun laure un batinlo bante niva acucó lebo abiache adifafun amisisi omo olofin adié lebo ellelé acucó lebo.

Ofun rete afun agu ate cabu adifafun ololese lordafun anegun inlla obini tonto ocoe.

Allerdillo qu erbo agutan dilluguo alla ordafun ariegun lola omo abe rin colomo telli omo orbeniorde a la llegun omo ala llegun llelechisin ni bimaro.

DICE IFA: Que usted es muy dichosa pero que tiene muchos ojos malos encima por causa de una gracia que usted posee pero que usted estará bien; nunca mire para atrás cuando halla caminado; no tome bebidas ni se vista igual a otra persona o igual a un amigo suyo; usted tiene un apodo; cumpla con Changó y tenga cuidado con la justicia; usted ha tenido tres suertes; usted tiene que hacer erbó con la ropa que tiene puesta porque está embarazada una de su casa y si tiene de siete a ocho meses tiene que hacer erbó, traer 4 botellas de otí, 2 gallinas y una ropa que usted compró con otra persona; fíjese que de dos amigos de usted los dos se han vestido de blanco ese fue quien lo crío que está pidiéndole de comer; usted es algo chismosa, no porfie y procure ser complaciente con su mujer, para que no se vea atrasado; y cuando vaya a tratar asuntos de mujeres no ande con burlas ni cuentos porque entre los oyentes, hay quien dice que usted es alabancioso.

ERBO: 2 ellelé, otí, 3 agujas $ 7.35.ERBO: Para la embarazada: La ropa que trae puesta, aicordie oguó la mefa.

“HISTORIA”Había una familia muy grande y todos estaban muriéndose. Y el último que era hijo de Ollá, ésta para poderlo salvar fue a casa de Orula e hizo erbo con: Herramientas, gallo, ellelé, añil y le dio de comer al cielo y a la tierra en un plato; Y después de la rogación se echa ellé de ellelé y se deslie en añil y se le presenta a Olorun. Y el acucó a la tierra y se entierra allí. Y también se pone el erbó. Se engrandece la familia.

291

Page 26: DICE IFA... Pag. 267-305

OFUN OPA QUI OCHE I OOFUN CHE O I

I OO I

Ofunche adifafun chitonlo cunlaro acucó lebo acofa acohe loo aquelli aluque laco adifafun juajue agogo abe omi echu curé ellelé lebo.

Caferefun Ochun Obatalá y Orumila.Ifá niré aure lorubo melli.

DICE IFA: Que usted tenga cuidado no lo enreden en una cuestión que va a querer acaba sin haber empezado; usted se cree que sabe mucho y Dios y Orula son los que saben; a usted le espera una desgacia en la que puede caer en cama y se muera; no sea avaricioso ni orgulloso; usted ha perdido tres suertes, pero todavía le ha de venir una más grande, de donde saldrá de todos sus apuros; tenga cuidado con una tragedia que se le va a presentar; usted habla con un hombre en la esquina de pantalón amarillo y camisa pinta; cuide no caerse de la cama porque del golpe se puede ocasionar la muerte; usted echa sangre por la boca; tiene que hacer erbó para que no se vaya a quedar sin casa; tenga cuidado con uno de su casa que es muy desobediente y travieso; no preste sus prendas a nadie porque por ellas le puede costar la muerte. Dele gracias Orula a las Ánimas y a la Caridad, cumpla con ellas y páguele la promesa que usted le debe; no se siente en la puerta de su casa. Y si usted está peleando con su marido puede haber separación.

ERBO: 3 gallos, 3 ellelé, 3 palitos con punta y tallo de plátano, hilo blanco y negro oguo la mello.

ERBO: Ristra de ajos y ajonjolí; hilo blanco y luego se le da a tomar de esa agua.ERBO: 2 ellelé, acucó, aure, 3 palitos con punta, una carrete de hilo, 2 ellelé, oguó la

meni.ERBO: 3 tallos de plátano, una casista, gallo del camino para que tenga casa.

PARA MOLLUBAR EL ECUELLE ANTES DE TIRARLO.OMI TUTO ANA TUTO AGUABA OSINO ACHE ADIFAFUN CHEGUELE OMO LADICUENO VARANIFE IBA MI OLUO.

IBA OLLUBONAIBA LLEYEIBA CHEDAIBA CODAIBA ARABAMBOIBA ORUMALEIBA OLORUNIBA OCHURAIBA INLE APOCAIBA BOBO ALERU OCHATIMBELERO ALORDUMAREIBA OLUO ADECHINA OLOGUANILLOIBA OLUO FAUMI OLOGUANILLO TIMBELERO OLORDUMAREIBA OLUO TANDA OLOGUANILLO TIMBELERO OLORDUMAREIBA OLUO CAINDE OLOGUANILLO TIMBELERO OLORDUMAREINCHAGUO ORUMILA........................IFAREO (ADACHE)

292

Page 27: DICE IFA... Pag. 267-305

PARA CANTAR IFA CUANDO SE ANDA CON ÉL.

5) AMARUNTEMI5) ENUREACHE3) ITAOGUNDA2) ELLEREMENTE1) ACANCHOCHO QUICHERUFA QUIERUBALLE3) SE REGISTRA POR EL SUELO Y SE DICE: AGUA PEO GUARA GUARA

CUANDO SE VA A ANDAR CON IFA SE VA DICIENDO

OGUO LOCUN OGUO LORDAOGUO LORDAOGUO LOMAAGUO OBEAGUO ACHEAGUO OCOAGUO IBANAGUO CUCOAGUO IBALLUAGUO ANFINAGUOANFINAGUO ERUAGUO IBOAGUO FILANILOGUO ABELLEIMITI MABELLI BARACOGUA OTOLOFA.

CEREMONIA DE ENTRAR EN EL BODU.

ARINCACOLA QUE Y QUEAGUO ERIN AGUO EPANQUILOBACHE OLOFIN TINLLE TIMUBRINCANCOLA QUE Y QUEAGUAISA OTOLO TINLE TIMUAERIN LE Y LEERINCANCOLA QUE Y QUEAGUO EDUN ELEN NILLU ESGESENI OLORUN ALLI LLESGO AIN BENISTAN OCHEOLOBO OLLUMI COOCOTO MOFISPO NIICAN GUICO NI MIFISVHETECHISLE OREDUN TIGUERE TASO CON LO FOGUO.

293

Page 28: DICE IFA... Pag. 267-305

RESPUESTA:

ERINCANCOLA LE Y LEQUINCE OLOFIN NILE AUMALOERINCACOLA LE Y LE QUINCE OLOFINAGUO EDUN OPO RINFUANTE GUANTEGUENE GUENEARINCACOLA QUE Y QUEAGUO EFA AGUO OLOFINARINCANCOLA QUE Y QUEAGUO EFAN AGIO AGUO IPIN OLOFINERINCANCILLA QUE Y QUEAGUO OLOVIN BABARINICHILECOFEDUN

RESPUESTA:

ERINCANCOLA LE Y LE QUI NIGUA OLOFIN IOMALOERINCANCOLA LE Y LEQUINNIFE EFAN NILE ECO MALOERINCANCOLE LE Y LEAGUO IBIN QUINCE ISIN GUAAGUO OLOFIN EUMALOERINCANCOLA LE Y LEQUEDAN AGUO OLOFINAGUO OLOFIN EUMALOESDUN AFORI GUANTA GUANTAOFOLLU TIFIOFOFIO OFO OGUOGUENE GUENE

SALUDO A ORUMILA

ORUMILA AGUALORI AGUEDE OGUA ACACAFORITICU ATETAGETILLU ECU ACHE BABA ACHE LLELLE ACHE OLUO SIGUALLU OLLUBONA CANACODA ACHE DABA BARIBO. ADABA ITEBAYE LAGUEDE QUETEFUN LLUMAROCO ALLUMAMAROSORDO QUISIECU SEGUE.LLO COFIEDENU QUINCOBACHE MI LO GUO ARICUBAGUA ORUMILA MOBI ORUMILA MOIBOLLA ORUMILA MOIBOCHICHE EROARE.

PARA HACER ROGACIÓN EN EL TABLERO:

1

Se empieza siempre llamando a Oche tura.Ochetura aguire colobo toni eniguireireachocho umbalono lacoche chochobe puquiquira colobo la quillie oni babalao lodafun llalla ibaorogun iroco llalla oguo lota iguansole ebioga iguasole lo biere iguansole acoñabita biguiobegui bitani oca tolla gun ololobere toguin ibialate apolo lollogun oni babalao lodafun iguansole ti noche omo cañe biocobero babasopo llorun iluña baguco collarun.

294

Page 29: DICE IFA... Pag. 267-305

2Iguorofin abanguiña abarsobifice aranlle chidologuo illa undache ela balle ile abici culu gutu lodafun ibe luchinche llelle oguan tufe illa oguo orubo.

3Obara obe lantosi omo egui chirigunchi omo elegua eguirubo leni elebo oni au lantoso ogun chirigunchi omo osi aun caroda omo oniquini eberu onibuco nibo cocunaru loguo quini afira anfio adie collamaru loguo quini afira ofi adie fioforun oni emapepi biadie lochorum ye ye abanquini onique aufirube eran merecú quebo lofafun querun lodafun elebo.

4IL obe bara bara atare biatare babalacha bicomu baba ofon leíble of Ol on llebille oche quequebile sese cabiosile changó allarolli aco –01.

5Ocana llecun olubode olorun adifafun egun adifafun allaroco igun la rolo lo sese alordumare olibode olorun cochilecunfun ebo eoguorum.

6Ocana bobe ochu umbetina sode ansileno.

7Obellono cuncunducu papeleque aun balaolodifa llocanfun eguimallo omologuo ello bobotemille ida lu elebo a befa dei ojo.

8Iguori guani elecepapo catabo guiriguiri.

9Orgunda lobe abegue abeberamule gogogo abeodo gogori obini oricha oguó letededun ebe conti mogua beolaniare.

10Ouani lobe echuba aun afechu echuba obe unchoguo nisa adie damiloguo mofe leni ejemiejio agadagogo cofinigua aragua lodafun ica validan lorun noda ora equicodie elebo ocuta ecu ella oguo la mello tontuelo.

11Irete Yero ifani gueñu guati orumila lodafun alello lodafun Changó.

12Iwori Rete elleberilloco ese otona eruti oma allobini igun quilebo. Acara mabo adifafun llerube tinchomo olordumare.

13Oche guori llerere lleua a lleguara eni abanchelu ofito molla lodafun ochepaure.

14otura che otauche idafunda iruguru irecute cute cute cute muche oba oga olello allorimifa ini idagunda iruguo ogue guiña antepo afefetempola ogue gueni antepo afefetemploa adaqueda teba Lode ello iluguin la baluo quebe camachada ebo auco ellelé ecú ella epó emeri oguo.

295

Page 30: DICE IFA... Pag. 267-305

Ocanasa cobirari bionicun ollotan popi icun señi ochunchi guere guere oguo orubo oguo obana lodafun birari tinlosoco echu odada irecoso agüere nodere aboñutoda ifa cabio curumbo aun codie nibirari undafun guabate.

Después de terminado de rezar este último ordun entonces se sigue rezando para los melli empezando por su casa o sea por elliobe y así hasta terminar con los melli.Lo último para cerrar el erbó se canta.OCANA SABILARI AGUATETETE.

PARA CONTAR LA CARNE DEL ANIMAL CUANDO SE LE PRESENTA AL SANTO.Las cuatro patas ................................................. Itele esa agua melliLas costillas ................................................. Ig alla igata igaeni enure ache.El rabo ................................................. Olo eñi guengue eruLa gandinga ................................................ Adofo adofi ocan.Pedazo que se le saca del viente ............... Ifá dotu Ifá dosiLas tetas ................................................. EmuLos huevos ................................................. Tinchomo ocuniEl cocote ................................................. AllabalaEl cuero ................................................ Aguoreoco oumunicu

....................................................................................................................................................

PARA DARLE COCO A ORULA SE DICE

1Eche bile araun rollu adifafun.Bemi lola tinche omo ocuni irodan.Oche bile adague biague babadona.Orun adiatoto adafun alanqueta.

2Oche bile adague biague babadonaOrun adiatoto adafun ala quisi.Oche adague Biague babadona.Adiaroto adafun alaquetu dada omo tollo.

3Ofi ataru comallo alanqueta.Ofi si siru comalle ala quesi.Ofi ataru comalle ala quetu.Dada omo obi lebo ala be obifa oguo

Con la mano, derecha, pasándola por arriba de la sopera.Orumila obi mofille .......................................... chorollelleOrumila obi mofille ...........................................chorollelleOrumila obi mofille ............................................chorollelle

Con la mano izquierda. Repetir lo mismo de arriba, igual con la izquierda después de haberle cantado esto se tira los cocos obi Orula.

296

Page 31: DICE IFA... Pag. 267-305

PARA CONTAR LAS PARTES DEL AVE.

Los huesos ............................................... Epa.El hígado ................................................ YmuiEl coracón ................................................ OcanLa molleja ................................................ Igú.Las patas ................................................ EleseLa cabeza ................................................ Leri.Las alas ................................................ ApanLa pechuga ................................................ Allá poloni.

Ocdua el Santísimo1

un maja, un camaleón, un muñeco, una manilla, una campana una cara, dos manos, dos pies, un corazón, dos riñones, una guadaña, un hígado y un vaso.

Ocdua abelli lucosas2

Este es el doble y vive en el techo y va en una jaba dentro de las piezas y son de araba por donde hace el Sol. Y las piezas se visten con ellé y coide y además lleva plumas de loro y las piezas y el dilogun son dobles.

Ocdua adofatolo4

Este lleva carátula y los reyes del sol, come eure melli, después se curte el cuero y se forran estas piezas con él, y el cuero se le abren 16 agujeros y en cada uno se le pone un coide.

Ocdua Oluco5

Este lleva el comedor (16 y 16) que son 32 come 7 clases de gallos lleva al lado palos San Ramón que cuando come Ocdúa se le da al palo también, lleva leré de Icú y si no puede entera, un pedacito aunque sea, lleva también acarapelo o casco, una guadaña, un sable, leri etú hasta 16, pero se le puede poner dos. Estos lerí de etú se visten con cuentas blancas, dejando los ojos y el pico fuera.

Ocdua Atana6

Este lleva 4 ataná de plata y amarilla gorda y de mafil aunque sea dos tamborcitos planos o de plata, uno de estos lleva una faja de caracoles solo.

NOTA: Los hijos de Ocdúa no tiran caracoles. Toda la mata o hierbas que nazcan sobre la otra es de Ocdúa.

Nombres.Cuesi acala otura guema abesi aguadecan.

Ocdúa Abelli7

Lleva el cuerpo entero de aguora y lleva de todo y el primer ojo y cuenta.

297

Page 32: DICE IFA... Pag. 267-305

Ocdúa Ariguo8

Lleva cascabeles y objetos que hagan ruidos.

Ocdúa Ocaran9

Lleva herramientas de cedro y plata.

Ocdúa Obaibo10

Lleva una escalera y un bastón que tiene curvas en el mango.

Ocdúa Acuesi11

Lleva un icú de plata adornado con cuentas y va fuera de Ocdúa.Este Ocdúa anda siempre con Babaluallé.

Hierbas de Ocdúa: Guacamayo, trepadera, higuereta, curujei , romero ceiba, flor de mármol, yantén, algodón, campaña prodigiosa, almandra, madre-selva jobo, bella-dona, bleo-blanco, peonía, millo, almácigo.

NOMBRES DE LOS OCDUAS.

1.- Ocdúa Alaguaná: Es sordo y lleva 2 pitos abiertos y cerrados.2.- Ocdúa Abelli Lucoso: Sus piedras son dobles.3.- Ocdúa Odofatolo: Lleva carátula y rayos del sol en el medio u ojo.4.- Ocdúa Olucon: Lleva palo S. Ramón, guadaña y sable.5.- Ocdúa Atána: Lleva 4 velas de plata, y 2 tamborcitos planos.6.- Ocdúa Apitico: Abelli. Lleva de todo y el cuerpo entero.7.- Ocdúa Ariguo: Lleva cascabeles y objetos que hagan ruido.8.- OcdúaObaibo: Lleva escalera y bastón de curva más 6 ojos.9.- Ocdúa Acarán: Lleva herramientas de cedro y de plata.10.- Ocdúa Acualosina: Lleva hilo de plata adornado con cuentas con 4 ojales afuera del

ojo.11.- Ocdúa Acuesi12.- Ocdúa Atala13.- Ocdúa Otula14.- Ocdúa Guemá15.- Ocdúa Abesi16.- Ocdúa Enin17.- OcdúaAguadecan18.- Ocdúa El Santísimo.

298

Page 33: DICE IFA... Pag. 267-305

PARA DARLE COMIDA A ODDUA.

De cualquier manera se le da comida y gallo a Changó y Ternera a Oddua, le dan egbo pero este ´ltimo cuando se le da cuatro o más se buscan dos que tengan los cuernitos torcidos, también comida a Eri pero esto tiene que ser en el medio del patio y hacer un trazo y una cruz de azufre.

Al hacer este oricha no puede faltar ni obi cola, ewe yanten, apoto lleva también platanillo, bulle orosú y amanzaguapo, cuando se le da Erur adie etú y luego ellelé, este oricha no tiene exó ni illó precisa en todo sus comidas addie, chewe, también ichú, la gallina debe ser jabada, se le cocina falda de ternera, pero si es de plata el adié oruda; las piezas pueden ser de plomo, pero si es de plata es mejor; lleva manilla de marfil, un inofa de iddé; lleva hasta 32 piezas, 32 acidé, si el exé alle es doble de ese oricha se pregunta como se llama, si el oguó lleva cuatro manillas los demás llevan un pollo con su crucifijo en la mano, hay algunos que llevan ollé de los grandes pintorreteados, lleva su eleguá y su Osún.

NOTA: El que tiene Oddua debe tener Brucia y Bromú, Oddua es Egún y lleva lerí, pelo de ayana kun legítimo que es eba de Olofin, pero como no puede ser cuando se le da lerí, se pone a secar y se viste de cuentas blancas.

NOTAS: Allí es donde se llevan todas las piezas, ayaguna es el sillón de Oddua y es un acofá con su aro y en medio de este es donde lleva toda su fuerza que luego va dentro de Oddua; cuando Oddua pide ago que tenga cuernos torcidos se meten todas las piezas en una palangana y se ponen en medio del patio y se hace un trazo en las cuatro esquinas de éste. Se puede poner un poquito de azufre, se le da candela y cuando va saliendo el humo se le da ago; cuando se le canta no se debe bailar junto a Oddun porque el muerto está haciendo limpieza; se hace un omiero, egue, cuatro omi, olokun, agua de río, se coge una batea y se le pone los Oddua mayores y el que se haya salido para hacer limpieza se le pone el egué. El agua teñida de azul se pone en medio de la batea, con todas estas cosas tapadas con un paño blanco, todo se limpia con oñi adié, un medio o un real de plata, y lo echan y cuando se terminan todo va a parar al mar.

Cuando se le da Eure a Oddua la lengua de esta se asa y se le da de comer a los owosese, primero solamente y se hace un iche Osain con la punta de la lengua de Eure, Okan de Etu, tierra de siete puntos distintos, el último de ilé de ikú; 7 clases de ataré, se entiza con hilo negro y blanco, lleva aguja; algunas veces como siete clases de pájaros, se pregunta que más y si vas en una ceiba colgada.

299

Page 34: DICE IFA... Pag. 267-305

Ojo: Iche Ozain de Oddúa.

Se manda a hacer un icoco cerrado con un agujero en el medio, por ahí se cara dicho icoco. Va colgado o sea flotante, se buscan siete iguade ile de ibu, 7 pocos de tierra de ile de ikú distinto, uno o siete pocos de Oyú de gato prieto.

NOTA: Este Iche Ozain como siete clases de animales distintos, que no falte la gallinuela y el zunzun, todo awó que tenga Oddúa tiene Ozain para defenderse de todos itoria alaye; se pregunta si se hace ojo de Alaguema, Lengua de la misma o de ojo de gato; éste tiene iche Ozain va en una icoco chiquita; se pregunta si lleva igui, la lengua, la de Oddúa. Esto se hace cuando se desconfía del ahijado, o itori araye, se le pide la punta de la lengua de la lengua de Eure, que se le da a Oddúa se le enrizan 16 agujas en forma de cruz, luego se clava en un palo de ceiba, para que se seque, luego se hace un iche Ozain en una icoco chiquita.

NOTA: La igba de Oddua se forra con Rucie de Algodón lo mismo que la de abaña con cuentas blancas se forran.

(OJO) Cuando pide, se pone en una palangana en el medio del patio, se hace 3 trazos con azufre que se le da candela y 32 mechas de epó y cuando se le da candela se pone en alto. Cuando el aguó abre el año nuevo se le da comida a Addua, (Ojo) Allalúa es una iguana que por fuera está pintada de azul y por dentro en forma de arcoiris y no come más que gallinuela.

(Ojo) Hay Odduá que si no hay eñi de carey no se puede confeccionar.(Ojo) Eure aguó es el seceto en tierra de aguadó.(Ojo) Los hijos de Oddúa no tiran caracol, Odduá tiene que estar en al(Ojo) No se puede estar en paños menores en casa si hay Oddúa.

No se debe hacer acto secual fuera de lo natural y la mujer puede montar al hombre y tiene que taparse cuando estén en esa función con una sabana blanca porque corre peligro la vida y recuerde que Oddúa representa al mismo Dios en persona. Respeto, moral y tranquilidad.

Para darle gracias al coco de Oddúa, Oyodudo, baraufpe Niduke obio keta.

Fin.

300

Page 35: DICE IFA... Pag. 267-305

PARA CONTAR DESDE EL UNO HASTA EL VEINTE

Ocan ........................................................... UnoMelli .......................................................... DosMeta .......................................................... TresMeno .......................................................... CuatroMaro ........................................................... CincoMefa .......................................................... SeisMelle ........................................................... SieteMello ........................................................... OchoMesan ........................................................... NueveMengua ........................................................... DiezMencala ........................................................... OnceMellila ........................................................... DoceMetanla ........................................................... TreceMerinla ........................................................... CatorceMarunla ........................................................... QuinceMedi Dilogun............................................................ Diez y seisMellela ............................................................ Diez y sieteMellola ............................................................ Diez y ochoMézanla ............................................................ Diez y nueveOogun ............................................................. Veinte

ORDUN MENORES.-

Oturá Oche.- Oturache, Idagundá, iré, cuté, sicute, muché, oba, aguo, alello, allorimifá, oni, idagunda, iruguo, ogué, iña, antepo afefetempola, aguegueni, antepó afefetempola, oda, quedá, tebada, lode, ellé, iluguin, tebaa, luo, quebo, camachada, ebó, aucó, ellelé, ecú, ella, epó, emeri, oguó.

Ocana Osá:- Cobirari, bionicun, ollatan, popi, icun, señí Ochún, chugueré, oguó, orubó, oguó, obana, lodafun, bicarí, tinloso co, Echu, odadá, irocoso, agüere, noderé, aboñu, cosa, Ifá, cabio, corubo, a un, acordié, nibirarí, undafun, aguó, ebeta.

I O I O I I I II I O O I I I II I I I I I O II O I I I I O I

Reso: Tí, ecú, adié, ecú, ella, adie, ellá y jujú, cotooní, male cuin, elelé omó, bolebei, olele, lecúo, bale, elé, viale, omó, balú, olelé, ocó, auré, olé, locuá, adie, ni ara orun, ni aguá, ni numille, losilé, olele, y jujú sudé, sudé, oto, lumalo, equine, y jujú, oto, lumalé ecuin.

301

Page 36: DICE IFA... Pag. 267-305

I O O O O I O OI O I I I I I OI I O O I O I OI I O O O I I I

O I O I I II I I O O OI I O O I II O I I O I

Orula, acuá, losiña, que di Ordua, ni, catifó, barragó, ni logún, Iballén iballén, tonú, caidé, iballen, tonú, adechina, ofa, bi atan dá, Esteban Quiñónez, obeguañi, Ifá, Obellono, Obe, che, otú, aroso, Gonzalo forbello Ocanaroso. Ache Ache Trupon, Allubona, can Iballenballen toñu, Teresita Ariosa, Yllalocha, balocha tin embeleso Olodumare.

REZO A ELEGUA

Iwo alarru ocha badaro idalekun wolé migblati ko ati ko sancuadá iwo Kpa run ati chayo migbatinfe nitori eleguá ni olodumare iwo na okannaa chegbedegueyo ni omodé dagba akuta igi nitosí bewe nitori gbobo na omodé nina aiyé abuku mokpe ni okan tide ariyaye ati, Rigba gbogbo na tinfe nitosi ti chi oma ati balo gbogbo agua ducué baba ni.

ESTE ES EL CASTELLANO

Usted portero santo de simpatía, que prohibe la entrada cuando no le piden permiso y no le pagan. Usted desbarate y compone cuando quiere por mandato de Dios, usted lo mismo se traduce de muchacho mayor, piedra y palo, para velar por todos los hijos de la tierra malo yo lo llamo de corazón que llegue a la fiesta contento y reciba todo lo que brindamos, para que habra el camino y acompañe a todos nosotros gracias padre mío.

NOMBRE DE PALABRAS SUELTAS.

Iwo ------------------------ UstedAlarú ----------------------- PorteroOcha ----------------------- SantoBadaro ----------------------- SimpatíaIdalekún ----------------------- ProhibirWolé ----------------------- Entrar o pasarNigbati ----------------------- CuandoKo ----------------------- NoFun ----------------------- Piden o pedirAggo ----------------------- Permiso.

302

Page 37: DICE IFA... Pag. 267-305

Ati -------- y igi -------- paloKo -------- no nitosi -------- paraSan kuada -------- pagar bewo -------- velarIwo -------- usted nitori -------- porGbogbo -------- todos gbogbo -------- todosNa -------- lo na -------- loTinfe -------- que omodé -------- hijoChi -------- abrir ni -------- deAti -------- y naa -------- laChayó -------- componer aiyé -------- tierraNigbati -------- cuando abukú -------- maloNfé -------- quiere mokpe -------- yo lo mismoNitorí -------- por ni -------- deOlugba -------- mandato okan -------- corazónNi -------- de tidé -------- que llegueOlodumare -------- dios ar itayó -------- fiesta contentoIwo -------- Usted atí -------- yNa -------- los rigba -------- recibaAkanna -------- mismo ona -------- caminoChegbedegbeyo -------- traducir atí -------- yNi -------- de baló -------- acompañeOmode -------- muchacho gbogbo -------- todosDagba -------- mayor aguá -------- nosotrosOkuta -------- piedra ducué -------- graciasBábani -------- padre mío.

REZO A CHANGO

Baba changó wi, kikobi, takuá labi oyo ni keke awoó okan okorín kiwi Robotó lochucun gegebíorun, ati nigbati na irawóchubú ko igida tani, na idani, duro, baba ni iwoló notorí gbogbo na ilú nilaiyé owolacha ni yulo Badaró, wolo niwó agbagbá, atí ni na idana oricha iwo na okorin kiyó yulo lewa, ni gbogbo na ilú kiwó tidó, na obiria na feran ni owóicheeyo torikife rin ati kosilé tiré ake, torí iwó baba bagbe kiwó yielé ará bo okita, gbogbo okorin ni lonjú na riritidé wi olor ó agbalókua, ollá gbónaki ylele ché: iche afeyika ati ibora kpelú tiré, mesá acho wiwó mulo ati baló ará takúa ati na yokotá niré, ati on nikán okorin obá niki olugbá tori fisllé ni na allab ni chan Changó ki na ibabo ni gbogbó eyoliyé, kawó kawosille..

CASTELLANO

Padre Dios de trueno dice que no nació a ponerse a derribar. Nació en virgen, de chico es adivino, un hombre que dice la luna es tan redonda como el sol, y cuando las estrellas caen no hay quien las detenga, padre mío, usted fue por todos los pueblos del mundo, usted es santo de más simpatía de nuestra religión;

303

Page 38: DICE IFA... Pag. 267-305

Y de la fiesta de santos, usted es el hombre que baila más lindo en todos los pueblos que usted llega, las mujeres se enamoran de usted, hacen revolución porque quieren irse y dejar a su marido. Padre recuerdese que usted fue al territorio debajo de piedras; todos los hombres de allá lo vieron llegar dijeron envenenados; nosotros vamos a matarlo.

Oyá oyó lo que iban hacer; hizo un remolino y cubrió con sus nueve sayas y lo llevó y acompañó al territorio Takúa y lo sentó en su trono y único hombre Rey del Territorio Takúa que manda por permiso de la Reina de Changó que lo protege en todas sus revoluciones en el mundo saludo al rey.

NOMBRE DE PALABRAS SUELTAS

Baba -------------- padre gbogbo ----------------- todosChangó------------ Dios de trueno na ----------------- losWi -------------- dice Ilú ----------------- puebloKi -------------- que Nilaye ----------------- del mundoKobi -------------- no nació Iwolocha ----------------- ud. Es santoTakúa -------------- es oponerse a derribar Ni ----------------- deLaví -------------- nació Yulo ----------------- masOyó -------------- en virgen Badaro ----------------- simpatíaNi -------------- de Wole ----------------- dentroKeke -------------- chico Niwa ----------------- de nuestraAguó -------------- adivino Igbagbo ----------------- religiónOkarin-------------- hombre Ati ----------------- yOkan -------------- un Ni ----------------- enKiwi -------------- dice Na ----------------- laRobotó locucuá gegebí orun Idana ---------------- fiestaLa luna es tan redonda como el sol.Ati -------------- y Iwo ----------------- ustedNigbati------------- como Na ----------------- élNa ------------- la Okorin ----------------- hombreIrawó ------------- estrella Kiyo ----------------- que bailaChugú------------- caí Yulo ----------------- masKo ------------- no Lewa ----------------- lindoIgida ------------- hayTani ------------- quienNa ------------- laIdani duró--------- detengaBaba ------------- padreMi ------------- míoIwolo ------------ usted fueNitori ------------ por

304

Page 39: DICE IFA... Pag. 267-305

Yche eyó--------------- Hacen revolución fisile--------------- permisoTorikife----------------- porque quieren Ni na-------------- de laRin---------------------- irse Ayaba------------ reinaAti kocile--------------- y dejar Ni------------------ ChangóTire okó---------------- su marido Ki ni--------------- que loTori iwó---------------- por usted Ybabo------------ protejeBaba bagbe---------- padre recuerdese Ni gbogbo------- en todosKi iwó------------------- que usted Eyolaiye--------- Revolución

con el mundoYilo---------------------- fue Kawó------------- que pasoAra beolitá------------- territorio bajo piedra Kawósile-------- saludo al ReyGbogbo----------------- todos gbogbo---------- todosNa------------------------ los Na---------------- élOkorin------------------- hombre Ilú----------------- puebloNi lonju------------------ de ella Kiwo------------- que ustedNa----------------------- lo Tidé------------- llegarRiri----------------------- vieron Na obirin-------- las mujeresTidé---------------------- llegar Na farán-------- se enamoranWi------------------------ dijeron kiwo------------- de ustedOloró-------------------- envenenadosAgbalo kua------------ nosotros vamos a matarloNi Ki--------------------- lo queYiolo che--------------- iban hacerYche afeyika---------- hizo remolinoKuelu re---------------- con suMesa-------------------- nueveAcho wiwó------------- sayaMulo-------------------- o llevóAti balo---------------- acompañoAra takua-------------- territorio takuaAti na yokota --------- y santoNire----------------------- su tronoAti on nikan------------- y únicoOkorin------------------- hombreOba ni-------------------- rey deAra takua---------------- territorio takuaKi-------------------------- queOlug ba------------------ mandarTori----------------------- por

305

Page 40: DICE IFA... Pag. 267-305

306