鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em...

13
鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃 Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying ano lectivo 2019/2020 報名期201931日至15Período de inscrição De 1 a 15 de Março de 2019

Transcript of 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em...

Page 1: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

鄭觀應公立學校2019/2020學年中葡雙語班計劃

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying

ano lectivo 2019/2020

報名期:2019年3月1日至15日Período de inscrição :De 1 a 15 de Março de 2019

Page 2: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

為了配合澳門建設“一個中心,一個平台”的發展定位,培養中葡雙語人才,鄭觀應公立學校將於2019/2020學年繼續於小一年級及初中一年級,各開設一班中葡雙語班,並在接下來的學年逐步推展至更高年級,以便更具針對性和系統性地協助學生發展中葡雙語潛能。

Em articulação com a estratégia de desenvolvimento de Macau “UmCentro, Uma Plataforma”, a Escola Oficial Zheng Guanying vai criar duas turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1.o ano do ensino primário e outra 1.o ano no ensino secundário geral. A criação destas novas turmas será estendida, anual e progressivamente, aos anos de escolaridade mais avançados. Este projecto vai ajudar os alunos a desenvolverem as suas potencialidades linguísticas, em Chinês e Português, de forma mais sistemática e objectiva.

Page 3: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

• 課程特色Características do Currículo:對課程作特別設計

Elaboração de currículos específicos課程以培養學生中葡語文兼擅為目標,強化學生中文和葡文的語文能力。

A estrutura do programa curricular tem como objectivo formar alunos proficientes nas línguas chinesa e portuguesa e/ou reforçar as suas capacidades nas duas línguas.

Page 4: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

讓學生的中葡雙語能力在高中畢業時能達到“普通話水平測試等級標準”和“葡萄牙語等級考試”較高的級別水平,為畢業後升讀與中葡雙語有關的各類高等教育課程做好準備。

Criar condições para que os alunos possam alcançar, após o término do ensino secundário, um nível relativamente elevado nas línguas chinesa e portuguesa, de modo a prepará-los, da melhor forma, para a frequência de cursos universitários.

Page 5: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

發揮小班化教學模式的優勢

Tirar partido das vantagens de um ensino com turmas pequenas.組織及開展多元、適性、互動、合作、探索等的學習活動,提升學習的效果,促進學生高層次思維能力及創造力的發展。

Organizar actividades educativas de forma diversificada, adequada, interactiva, colaborativa e explorativa, promovendo a capacidade intelectual e criativa dos alunos.

Page 6: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

重視跨學習領域及學科學習經驗的統整

Enfatizar a interdisciplinaridade entre as diferentes áreas de aprendizagem e a sistematização das experiências de aprendizagem nas diferentes disciplinas.課程與教學強調綜合素養的培養與跨領域的學習,營造合作學習情境,有系統地協助學生統整不同學習領域的學習經驗。

O currículo e o ensino enfatizam a aprendizageminterdisciplinar, criando um ambiente adequado ao ensino colaborativo, ajudando os alunos a organizarem, de forma sistemática, os estudos nas diferentes áreas.

Page 7: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

以中文(普通話)及葡文作為教學語文,並關注英文學習。

Proporcionar aos alunos oportunidades de utilização da línguachinesa, (Mandarim), e portuguesa, bem como da aprendizagemda língua inglesa.

Page 8: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

科目Disciplina 教學語文Língua veicular中文Chinês 中文(普通話)Chinês (Mandarim)

葡文Português 葡文Português英文Inglês 英文Inglês

數學Matemática 中文(普通話)Chinês (Mandarim)品德與公民Educação Moral e Cívica 中文(普通話)Chinês (Mandarim)

常識(小學)Actividades de

Descoberta (ensino

primário)

地理、歷史(中學)自然科學(中學)

Geografia, História (ensino secundário)

Ciências Naturais(ensino secundário)

中文(普通話)(以循序漸進的原則,豐富學生對相

關 學科葡語專有名詞的認識)Chinês (Mandarim)

(enriquecer, gradualmente, o conhecimento dos alunos nas respectivas

áreas)資訊科技Tecnologias de Informação e

Comunicação 葡文Português

體育與健康Educação Física e Saúde 葡文Português藝術Artes 葡文/普通話Português/ Mandarim

中葡雙語班教學語文Línguas veiculares do Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português

Page 9: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

• 就讀條件(2019/2020學年):Condições de acesso e frequência (ano lectivo de 2019/2020):

小學一年級1.o ano do ensino primário :

2019年12月31日前年滿6周歲且對中文(普通話)及葡語學習感興趣的學生。

Alunos que completem 6 anos de idade até 31 de Dezembro de 2019e com interesse em aprender as línguas chinesa, (Mandarim), e portuguesa.

Page 10: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

初中一年級1.o ano do ensino secundário geral :完成小學教育階段且對葡語學習具一定能力及興趣的學生,學校將會為報讀初中一年級雙語班且初學葡語的學生,提供特別的學業輔助,協助其打好葡語基礎。

Alunos que completem o ensino primário, com capacidades e interesse pela aprendizagem da língua chinesa, (Mandarim), e portuguesa. No 1.o ano do ensino secundário geral, a escola irá proporcionar aos alunos principiantes em língua portuguesa, um apoio específico, de forma a ajudá-los a alcançar as bases necessárias para a aprendizagem da língua.

Page 11: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

• 報名手續Formalidades da inscrição:報名期登入鄭觀應公立學校網頁(www.eozgy.k12.edu.mo)的“報名系統”進行網上登記,並於上述網頁下載“中葡雙語班”報名表。

Os interessados devem efectuar, durante o período de inscrição, o registo no “sistema de inscrição” do website da Escola Oficial Zheng Guanying (www.eozgy.k12.edu.mo) e descarregar o boletim de inscrição no “Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português”.

Page 12: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

報名期或面談/入學試當天(3月9日及3月16日) 把填妥的報名表連同本學年成績表交至報讀學校。鄭觀應公立學校地址:澳門台山菜園涌邊街

Devem entregar, durante o período de inscrição ou no dia da entrevista / prova de admissão, (9 de Março e 16 de Março), o boletim de inscrição no “Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português”, devidamente preenchido, juntamente com o boletim das notas de avaliação do ano lectivo corrente, da sua escola de origem. Endereço da Escola Oficial Zheng Guanying : Rua Marginal do Canal das Hortas, s/n

Page 13: 鄭觀應公立學校2019/2020學年 中葡雙語班計劃¸...turmas bilingues em Chinês-Português, uma no 1. o ano do ensino primário e outra 1. o ano no ensino secundário geral.

• 查詢Informações:網址Website:www.eozgy.k12.edu.mo 電話Telefones:1) 2823-7234 (Língua Chinesa / Cantonense)2) 2823-7204 (Língua Chinesa / Cantonense)3) 2823-7214 (Língua Portuguesa / Língua Inglesa)