Ficha de análisis de recursos tics
description
Transcript of Ficha de análisis de recursos tics
Máster Oficial en
Lingüística Aplicada a la
Enseñanza del Español como
Lengua Extranjera
2009 - 2010
Profesor:
Dr. Max Hamann
Alumnos:
Daniel González del
Diego
Fernanda Llobet Ugalde
Liliane Paula dos
Santos
Abril de 2010.
Elabore una ficha por recurso (tres recursos de entre los disponibles en el conjunto) o
incluya en esta misma ficha, ordenadamente, el análisis los tres.
Grupo: MULI
Integrantes
Daniel Gonzalez del Diego, Fernanda Llobet Ugalde y Liliane Paula dos Santos.
Ficha de análisis de recursos
Características del recurso
• Nombre: Hola, ¿qué tal?
• Ubicación: http://www.holaquetal.com/web/hqt/home
• Descripción general y objetivos que persigue: “Hola, ¿qué tal?” es un curso de
español 2.0 que utilizando las nuevas tecnologías permite estudiar español y
prepararse para el examen de los diplomas DELE del instituto cervantes. Para
ello dispone de una plataforma virtual en la que los estudiantes pueden
interactuar entre ellos y con los profesores, y además realizar ejercicios y
actividades online.
Tipo (actividad interactiva, recurso basado en WEB, plataforma, etc.): Sitio web
con plataforma virtual que ofrece herramientas para la interacción.
Recurso: Hola, ¿qué tal?
Por: Daniel González del Diego
Nivel de interactividad (desde navegación paso a paso con lectura o escucha,
hasta navegación guiada e inteligente) ¿Qué nivel de interactividad plantea? Es
decir, ¿además de pinchar y navegar, se pueden hacer más cosas, como
participar en blogs, emplear el correo, el Chat, foros, etc.? La web dispone de
“Actividad social” que permite a los alumnos escribir sus textos y compartir sus
progresos en un foro. Además se puede contratar a un profesor para tener
clases de conversación individuales y personalizarlas a las necesidades del
alumno. Dispone de una guía de curso, para guiar al estudiante en su
aprendizaje, y de un área personal en la que puede seguir su progreso, utilizar
una cuenta de correo y comunicarse con su tutor. Así mismo dispone de un
blog y de la posibilidad de continuar la comunicación a través de las redes
sociales
Media que integra (gráficos, textuales, audiovisuales, etc.): Materiales de audio
y video: programas de televisión, documentales con subtítulos. También
textuales y gráficos.
Recursos que incluye (herramientas de comunicación síncrona, asíncrona,
etc.): actividades multimedia, audio, programas de televisión y una plataforma
virtual.
Perfil de los posibles usuarios de la aplicación
Edades, tipo de relación entre ellos, procedencia, lengua materna, nivel según el
MECR, etc.
Está diseñado para todo tipo de estudiantes interesados en la lengua española y el
mundo hispano.
Contextualización
Qué contextos (socioeducativos) y modalidades de uso (en clase presencial, como
recurso de estudio, en modalidad mixta, etc.) son adecuados para el recurso.
Contexto de educación a distancia, no ofrece la posibilidad de modalidad mixta. Es
una excelente herramienta como recurso de estudio ofreciendo además la posibilidad
de reforzarlo con clases a través del video chat.
Objetivos, contenidos y actividades que se podrían
tratar:
Mencionarlos en términos generales: se pueden incluir actividades basadas en
funciones, ejercicios de gramática en contexto, etc.
Objetivos comunicativos:
Interactuar con la plataforma virtual para la resolución de las
actividades.
Comunicarse a través de la segunda lengua con aprendices de
todo el mundo, con particularidades distintas y en distintos
niveles de aprendizaje.
Comunicarse con hablantes nativos de la lengua extranjera,
interesados en orientar y ayudar al usuario aprendiente de
dicha lengua, con la posibilidad de enriquecimiento lingüístico,
social, cultural, y solidificación en el desarrollo de la lengua.
Comunicarse con el profesor-tutor por video-chat o correo.
Objetivos de aprendizaje:
Conocer y aprender con otros estudiantes de la L2 en una
misma plataforma.
Plantear cuestiones referentes a distintos aspectos en el
aprendizaje de la L2 con los otros usuarios.
Aplicar los conocimientos adquiridos y adquirir nuevos
conocimientos a partir del intercambio con otros hablantes
nativos o no de la L2.
Ejercitar sus capacidades mientras participante de una sociedad
específica (de los estudiantes de segundas lenguas) y tomar
conciencia de su papel y de su necesidad de compartir
conocimientos con otro ser también participante de este grupo
en especial.
Ejercitar sus habilidades en una perspectiva de comparación
con otros usuarios y de posibilidad de aprender y también
enseñar mientras participa de la comunidad y se dispone a
utilizar los recursos ofrecidos por la misma.
Contenidos:
Nocio-funcionales: generales, específicos y todos los demás
que tengan qué ver con el uso de la segunda lengua como
actuante de una sociedad.
Gramaticales: dependiendo del nivel del estudiante y de la
situación, puede poner algunos o todos los contenidos posibles
en práctica durante las interacciones.
Léxicos: idem al anterior.
Discursivos: mecanismos generales necesarios y aplicables a
la expresión oral y escrita, según la situación, el nivel y la
necesidad del usuario aprendiz.
Socio-culturales: todos los conocimientos posibles de adquirir
el alumno respecto a la sociedad y la cultura de las
comunidades en las que se habla el idioma objeto de estudio,
ya que una falta de competencia en este sentido puede
distorsionar la comunicación. No obstante el alumno también
podrá enseñar y aprender sobre los contenidos socio-culturales
de otros países si interactúa con usuarios aprendices de la
segunda lengua que residen en países distintos, es decir, que
no tienen la lengua objeto de estudio como lengua nativa.
Actividades:
De comunicación: interactuar audio-oral, escrito-lectora y etc.
De aprendizaje: expresión oral y escrita, comprensión lectora y
auditiva; bien como la adecuación en las dimensiones
lingüística, social, pragmática, etc. en cada tarea.
Secuencia de actividades y temporización
¿Pueden secuenciarse las actividades? ¿Cómo?
El curso está planteado para un aprendiente autónomo que marca su propio ritmo de
trabajo libremente. El profesor-tutor puede servir de ayuda a la hora de secuenciar las
actividades.
Sugerencias de explotación que incluye
Detallen qué sugerencias de explotación didáctica tienen para un empleo óptimo del
recurso.
Actividades multimedia interactivas y secuenciadas. Además de realizar las
actividades parece importante la contrastación de os progresos a través de la
posibilidad abierta de la interactuación, ya sea con otros estudiantes o con profesores.
Actividades comunicativas que el recurso favorece y
refuerza (según el MCER)
No todos los recursos sirven para lo mismo. ¿Qué actividades comunicativas de la
lengua se favorecen con este y por qué?
El curso dispone de 8000 pantallas interactivas y multimedia, que es el recurso que
más se explota. Además ofrece 1170 minutos de audio para favorecer la comprensión
y pronunciación. La interacción con la plataforma en la resolución de las actividades
constituye de por sí una actividad comunicativa según el MCER, la posibilidad de
contrastar el acierto supone una comunicación entre el estudiante y la plataforma.
Obviamente esto se puede ver incrementado con la labor del profesor-tutor en su
interacción y evaluación.
Desarrollo de los criterios de evaluación
Consignar el grado de minuciosidad con el que se pueden implementar criterios de
evaluación y cómo. La mayoría de las actividades multimedia son de respuesta
cerrada. Este tipo de actividades ofrece un alto grado de fiabilidad a como criterio de
evaluación.
Manejabilidad-usabilidad
¿Es intuitiva? Es decir, ¿te resulta natural navegar por el recurso? ¿Te encuentras con
los elementos de navegabilidad (botones y enlaces) donde esperas, son claros y te
llevan adónde deseas ir? ¿Los vínculos se abren en la misma ventana o en ventana
nueva (y es adecuado que sea así)?
La navegación resulta intuitiva y muy sencilla. Los botones y enlaces se encuentran
con mucha claridad gráfica y textualmente. La parte de los ejercicios se abre en una
nueva ventana lo cual posibilita la navegación simultánea por las áreas propias del
curso.
Diseño
¿Incluye explicaciones en la lengua materna del estudiante? No dentro del propio
curso. El portal del curso puede consultarse en inglés, francés, alemán y español. Pero
dentro de las actividades todo aparece en español, incluso alguna instrucción un tanto
dificultosa para según qué niveles como: “recuerde grabar antes de continuar”
¿Las letras son legibles sin esfuerzos innecesarios? ¿El texto es adecuado en su
extensión para cada pantalla? ¿Los gráficos refuerzan la comunicación -o la
obstaculizan-? ¿Los colores facilitan el estudio?
Gráficamente es intachable debido entre otras cosas al alto presupuesto que debe
manejar este portal.
¿Facilita la inserción de una ficha técnica que determine los requisitos informáticos
mínimos para el correcto funcionamiento del recurso?
No.
Recurso: Busuu
Por: Fernanda LLobet Ugalde
Características del recurso
• Nombre: busuu.com
• Ubicación: http://www.busuu.com
• Descripción general y objetivos que persigue: Comunidad on-line para
aprender idiomas (español, inglés, alemán, portugués) a través de la
comunicación con otros usuarios y material didáctico interactivo.
Tipo (actividad interactiva, recurso basado en WEB, plataforma, etc.):
Plataforma que incluye actividades interactivas, foros, video-chat y enlaces a
youtube.
Nivel de interactividad (desde navegación paso a paso con lectura o escucha,
hasta navegación guiada e inteligente) ¿Qué nivel de interactividad plantea?
Es decir, ¿además de pinchar y navegar, se pueden hacer más cosas, como
participar en blogs, emplear el correo, el Chat, foros, etc.? Gran nivel de
interactividad ya que se puede emplear correo, video-chat, foros además de
ofrecer actividades interactivas de aprendizaje y ejercicios interactivos de
autoevaluación.
Media que integra (gráficos, textuales, audiovisuales, etc.): Foto, video,
animaciones, texto, gráficos, audio.
Recursos que incluye (herramientas de comunicación síncrona, asíncrona,
etc.): Síncrona: video-chat
Asíncrona: correo
Perfil de los posibles usuarios de la aplicación
Edades, tipo de relación entre ellos, procedencia, lengua materna, nivel según el
MECR, etc. Usuarios de todas las edades desde que saben leer y escribir.
La relación entre ellos es de apoyo mutuo ya que los nativos de una lengua ejercen de
evaluadores de los que aprenden y también hay intercambio de conversación entre
nativos y no nativos.
Son usuarios de todo el mundo y sus respectivas lenguas maternas son el inglés,
español, francés, italiano, alemán y portugués. Estas son las lenguas que se ofrecen
enseñar pero hay usuarios que pueden hablar otras lenguas o dialectos.
Niveles: Básico (A1 y A2) e Independiente (B1 y B2) son los usuarios que aprenden,
los que corrigen ejercicios y conversan en su lengua materna son usuarios
Competentes (C1 y C2).
Contextualización
Qué contextos (socioeducativos) y modalidades de uso (en clase presencial, como
recurso de estudio, en modalidad mixta, etc.) son adecuados para el recurso.
No hay ningún tipo de filtro socioeducativo por lo tanto cualquier persona que pueda
acceder a Internet se encuentra en un contexto adecuado para manejar el recurso.
Muchas de las aplicaciones (Premium) se permiten utilizar de prueba durante una
semana y luego hay que pagar una cuota mensual para mantenerlas.
Es un recurso para estudiar individualmente ya sea para alguien que esté o no
siguiendo clases presenciales o esté o no en inmersión.
Objetivos, contenidos y actividades que se podrían
tratar:
Mencionarlos en términos generales: se pueden incluir actividades basadas en
funciones, ejercicios de gramática en contexto, etc.
Objetivos comunicativos:
Intercambiar información sobre actividaes cotidianas, temas personales,
gustos e intereses.
Intercambiar opiniones, puntos de vista, experiencias personales, sentimientos
y deseos en torno a temas de interés personal o general.
Utilizar un repertorio lingïístico suficiente para expresarse con argumentos y
matices, sin errores importantes de formulación y con pronunciación clara.
saber como pedir a alguien que aclare o desarrolle lo que acaba de decir
emitir juicios de valor en relación con los textos orales o escritos con los que
se desenvuelve.
desarrollar estrategias que le permitan desenvolverse en situaciones
interculturales no excesivamnete complejas.
Objetivos de aprendizaje:
Desenvolverse con textos orales y escritos relacionados con su entorno y sus
necesidades más inmediatas
Aprovechar la diversidad cultural como una fuene de enriquecimiento de la
propia competencia intercultural
desarrollar un control consciente de las actitudes y factores afectivos
personales en relación con otras culturas
tomar conciencia del grado de control que puede ejercer sobre su propio
proceso de aprendizaje
formular metas de aprendizaje
tomar conciencia de la posibilidad de gestionar por sí mismo los recursos para
el aprendizaje
contribuir activa y eficazmente en las tareas que se realizan en grupo con
inervenciones, respuestas, sugerencias, evaluaciones, etc.
Contenidos:
Nocio-funcionales: nociones generales, específicas y
referentes culturales.
Gramaticales: Sustantivos, adjetivos, artículos cuantificadores,
pronombres adverbios y locuciones adverbiales, verbos
sintagmas nominales, adjetivales y verbales, oraciones simples
y compuestas.
Discursivos: Pronunciación y prosodia,
Estructura del discurso,
Desarrollo de las macrofunciones descriptiva narrativa,
expositiva, y argumentativa.
Léxicos: Todo el léxico de una lengua podría ser
enseñado/aprendido a través de la plataforma.
Socio-culturales: condiciones de vidad y organización social,
relaciones interpersonales, identidad colectiva y estilo de vida.
Actividades:
De comunicación: Chatear, hablar por videoconferencia o
escribirse con otros usuarios.
De aprendizaje:
Ejercicios de escritura corregidos por otros usuarios.
Comprensión lectora:
Lectura de diálogos y escucha de los mismos.
Escoger la opción correcta (audio e imágenes o sólo audio).
Arrastrar y soltar palabras, letras, pareo de palabras o frases.
Visionado de videos culturales y divulgativos en la lengua objeto.
Secuencia de actividades y temporización
¿Pueden secuenciarse las actividades? ¿Cómo?
La plataforma favorece el aprendizaje autónomo del usuario quién auto-regula la
temporización de las actividades.
Sugerencias de explotación que incluye
Detallen qué sugerencias de explotación didáctica tienen para un empleo óptimo del
recurso.
“Debes adicionar amigos a tu perfil para corregir sus ejercicios, chatear y
practicar con ellos el idioma que aprendes, y finalmente para enseñarles el
tuyo”
“Una vez que hayas terminado de introducir el texto en un ejercicio escrito, picha en
“Enviar y notificar amigos”. Entonces podrás elegir hasta 5 de tus amigos en
busuu.com friends para enviarles tu ejercicio. Ellos recibirán una notificación en su
buzón de busuu.com para que revisen tu ejercicio”
“Cuando estés en la sección de Vocabulario de una unidad, encontrarás una pequeña
estrella junto a la imagen del vocabulario. Pinchando sobre ella, podrás marcar todos
lo vocabularios en los que te gustaría enfocarte. De esta manera, podrás crear tu
vocabulario individual.”
“Revisión: Finalmente, haz una breve revisión para comprobar lo que has aprendido
con la unidad.”
“PDF: Puedes guardar en un archivo PDF e imprimir posteriormente toda la gramática
y las unidades de aprendizaje para que te las lleves contigo y seguir estudiando
cuando no estés conectado”
Actividades comunicativas que el recurso favorece y
refuerza (según el MCER)
No todos los recursos sirven para lo mismo. ¿Qué actividades comunicativas de la
lengua se favorecen con este y por qué?
El recurso favorece las cuatro actividades comunicativas de la lengua: comprensión,
expresión, interacción y mediación.
El usuario trabaja tanto la comprensión oral como escrita ya que los cursos se siguen
a través de textos escritos y hablados (grabaciones) y la expresión oral también se
trabaja ya que se pueden mantener conversaciones vía video-chat y el correo
electrónico trabaja la expresión escrita así como la elaboración de ejercicios escritos.
Así mismo el video-chat, el correo y las correcciones de ejercicios favorecen la
interacción ya que sumerge al usuario en una comunicación “real” con otras personas.
Al tener los usuarios que traducir textos, también se favorece esta actividad.
Desarrollo de los criterios de evaluación
Consignar el grado de minuciosidad con el que se pueden implementar criterios de
evaluación y cómo.
La evaluación tiene dos modalidades:
1. ejercicios interactivos de respuesta cerrada donde la evaluación es muy
limitada (bien/mal).
2. la corrección de textos por otros usuarios, en este caso la evaluación puede ser
más o menos minuciosa según el grado de implicación de quién corrija. Estos
comentarios también son evaluados por otros usuarios que indican si están o
no de acuerdo con la corrección de los textos.
Manejabilidad-usabilidad
¿Es intuitiva? Es decir, ¿te resulta natural navegar por el recurso? ¿Te encuentras con
los elementos de navegabilidad (botones y enlaces) donde esperas, son claros y te
llevan adónde deseas ir? ¿Los vínculos se abren en la misma ventana o en ventana
nueva (y es adecuado que sea así)?
Sí, es muy intuitiva, es clara y fácil de navegar.
La mayoría de los vínculos se abren en la misma ventana lo cual facilita la
concentración en el elemento elegido.
Existen excepciones como el link al MCER.
Diseño
¿Incluye explicaciones en la lengua materna del estudiante? Sí, de hecho siempre se
dirige al usuario en su lengua materna.
¿Las letras son legibles sin esfuerzos innecesarios? ¿El texto es adecuado en su
extensión para cada pantalla? ¿Los gráficos refuerzan la comunicación -o la
obstaculizan-? ¿Los colores facilitan el estudio?
Es legible, estética y equilibrada.
¿Facilita la inserción de una ficha técnica que determine los requisitos informáticos
mínimos para el correcto funcionamiento del recurso?
No la he visto.
Recurso: SharedTalk
Por: Liliane Paula dos Santos
Características del recurso
• Nombre: Sharedtalk
• Ubicación (URL o dirección electrónica): http://www.sharedtalk.com/
• Descripción general y objetivos que persigue: Sharedtalk es una comunidad e-
learning direccionada a personas de todo el mundo. La comunidad se dedica al
intercambio y aprendizaje de varios idiomas. Está desarrollada para ofrecer
diversos recursos y herramientas interesantes y eficaces para el aprendizaje-
enseñanza de lenguas, bien como su práctica.
Tipo (actividad interactiva, recurso basado en WEB, plataforma, etc.): sitio web
con plataforma que ofrece herramientas para la interacción.
Nivel de interactividad (desde navegación paso a paso con lectura o escucha,
hasta navegación guiada e inteligente) ¿Qué nivel de interactividad plantea? Es
decir, ¿además de pinchar y navegar, se pueden hacer más cosas, como
participar en blogs, emplear el correo, el Chat, foros, etc.? Alto. El sitio está
creado desde una perspectiva centrada en el aprendiz de la lengua. Sus
recursos están muy claros, detallados y accesibles de modo fácil, que exige
solo un poco de atención y recursos propios (como audio y micrófono). Los
enlaces llevan a estos recursos, permitiendo que el aprendiente haga uso de
distintas herramientas, desde la búsqueda a otro miembro hasta la posibilidad
de chatear de modo audio-visual y textual con este miembro u otros que le
parezcan interesantes. El aprendiz miembro del recurso, posee su propia caja
de correos, donde puede recibir y enviar mensajes. El usuario posee un perfil
en el sitio donde se presenta y aclara sus objetivos, que deben estar centrados
en el cambio de aprendizaje de idiomas (con lo qué dice respecto a la
justificación para la participación en el sitio). No es un sitio de interacción
personal como facebook o badoo, sino un sitio de interacción estrictamente
dirigida al cambio y práctica en el aprendizaje de idiomas, el perfil el usuario, el
entorno, el diseño y los recursos están todos desarrollados en el intuito de
ofrecer una plataforma de enriquecimiento de conocimientos en la o las
lenguas que aprende el usuario.
Media que integra (gráficos, textuales, audiovisuales, etc.): audiovisual,
textual, de almacenamiento (correo) y gráficos.
Recursos que incluye (herramientas de comunicación síncrona, asíncrona,
etc.): audio-voz, video-chat, texto-chat, medios de almacenamiento: correo.
Perfil de los posibles usuarios de la aplicación
Edades, tipo de relación entre ellos, procedencia, lengua materna, nivel según el
MECR, etc.
Los usuarios son de distintas edades a partir de los 13 años con un perfil autodidacta;
proceden de diversos países de todo el mundo, lo qué resulta en diversas lenguas
maternas. Su nivel va desde el A1 hasta el C2, es decir desde el básico hasta el
avanzado.
Contextualización
Qué contextos (socioeducativos) y modalidades de uso (en clase presencia, como
recurso de estudio, en modalidad mixta, etc.) son adecuados para el recurso.
El contexto es muy general dependiendo el punto de vista y de la necesidad del
usuario, pero de un modo más específico se dedica a un complemento de la
enseñanza que se desarrolla paralelamente. Dependiendo de la necesidad particular,
el recurso puede ser utilizado en diversas situaciones, pero principalmente como
herramienta al alumno autodidacta que aprende la segunda lengua de un modo
particular o en un curso, etc.
Objetivos, contenidos y actividades que se podrían
tratar:
Mencionarlos en términos generales: se pueden incluir actividades basadas en
funciones, ejercicios de gramática en contexto, etc.
Objetivos comunicativos:
Interactuar con otros aprendices de lengua extranjera,
compartiendo informaciones, conocimientos, dudas,
novedades, etc.
Comunicarse a través de la segunda lengua con aprendices de
todo el mundo, con particularidades distintas y en distintos
niveles de aprendizaje.
Comunicarse con hablantes nativos de la lengua extranjera,
interesados en orientar y ayudar al usuario aprendiente de
dicha lengua, con la posibilidad de enriquecimiento lingüístico,
social, cultural, y solidificación en el desarrollo de la lengua.
Escuchar y hablar con los demás usuarios haciendo uso de la
segunda lengua a modo instantáneo, lo qué resulta en una
aplicación directa de la L2.
Objetivos de aprendizaje:
Conocer y aprender con otros estudiantes de la L2 en una
misma plataforma.
Plantear cuestiones referentes a distintos aspectos en el
aprendizaje de la L2 con los otros usuarios.
Aplicar los conocimientos adquiridos y adquirir nuevos
conocimientos a partir del intercambio con otros hablantes
nativos o no de la L2.
Ejercitar sus capacidades mientras participante de una sociedad
específica (de los estudiantes de segundas lenguas) y tomar
conciencia de su papel y de su necesidad de compartir
conocimientos con otro ser también participante de este grupo
en especial.
Ejercitar sus habilidades en una perspectiva de comparación
con otros usuarios y de posibilidad de aprender y también
enseñar mientras participa de la comunidad y se dispone a
utilizar los recursos ofrecidos por la misma.
Contenidos:
Nocio-funcionales: generales, específicos y todos los demás
que tengan qué ver con el uso de la segunda lengua como
actuante de una sociedad.
Gramaticales: dependiendo del nivel del estudiante y de la
situación, puede poner algunos o todos los contenidos posibles
en práctica durante las interacciones.
Léxicos: idem al anterior.
Discursivos: mecanismos generales necesarios y aplicables a
la expresión oral y escrita, según la situación, el nivel y la
necesidad del usuario aprendiz.
Socio-culturales: todos los conocimientos posibles de adquirir
el alumno respecto a la sociedad y la cultura de las
comunidades en las que se habla el idioma objeto de estudio,
ya que una falta de competencia en este sentido puede
distorsionar la comunicación. No obstante el alumno también
podrá enseñar y aprender sobre los contenidos socio-culturales
de otros países si interactúa con usuarios aprendices de la
segunda lengua que residen en países distintos, es decir, que
no tienen la lengua objeto de estudio como lengua nativa.
Actividades:
De comunicación: interactuar audio-oral, escrito-lectora y etc.
con otros usuarios aprendices de la segunda lengua.
De aprendizaje: expresión oral y escrita, comprensión lectora y
auditiva; bien como la adecuación en las dimensiones
lingüística, social, pragmática, etc. en cada tarea.
Secuencia de actividades y temporización
¿Pueden secuenciarse las actividades? ¿Cómo?
La plataforma está desarrollada para que el usuario la utilice de modo autodidacta, o
sea, a su bel-placer, de modo que será este mismo usuario quién elegirá la mejor de
utilizarse de las actividades disponibles, crear otras y lógicamente el tiempo aplicado a
cada tarea.
Sugerencias de explotación que incluye
Detallen qué sugerencias de explotación didáctica tienen para un empleo óptimo del
recurso.
La portada es muy organizada y está impartida por enlaces. A cada enlace los
usuarios tienen una pequeña noción y/o motivación de lo qué pueden hacer con los
recursos presentados.
Por ejemplo: Bajo el enlace e ícono de la conversación de voz, se lee: Practique sus
habilidades orales y obtenga mayor fluidez. De un modo sencillo y objetivo los enlaces
están orientados a los usuarios y éstos usuarios tienen una breve noción de lo qué
pueden hacer a través del uso de la herramienta.
Actividades comunicativas que el recurso favorece y
refuerza (según el MCER)
No todos los recursos sirven para lo mismo. ¿Qué actividades comunicativas de la
lengua se favorecen con este y por qué?
A través de la plataforma, el usuario cómo lo dicho antes puede interactuar con otros
aprendientes de la L2. Lógicamente, todas las actividades son comunicativas. El
aprendiz pone en práctica las actividades y estrategias de comprensión, expresión,
interacción y mediación justo porque están estructuradas y diseñadas para este fin.
Por ejemplo: Al utilizar el recurso de audio-chat, el usuario escucha (comprensión
auditiva), habla (expresión oral). Al hacer uso de la herramienta e texto-chat el usuario
pone en práctica la comprensión lectora y la expresión escrita.
Desarrollo de los criterios de evaluación
Consignar el grado de minuciosidad con el que se pueden implementar criterios de
evaluación y cómo. Es un poco complejo delimitar el grao de minuciosidad con el que
se pueden implementar criterios de evaluación, porque todo depende de la real
necesidad y de la capacidad del usuario de recrear las herramientas sub una
perspectiva de evaluación. Es el propio usuario que aplica sus evaluaciones, pero a
partir del momento que interactúa puede hacer con qué el otro usuario le evalúe o le
oriente según sus necesidades y/o dificultades. Por ejemplo: si el usuario está en el
nivel B2 del aprendizaje de la lengua y conversa por el audio-chat con un usuario C2 o
nativo, éste usuario que está en un nivel arriba puede decirle lo qué ha percibido en su
discurso oral, en lo qué dice respecto a la fonética, estructuración, adecuación
pragmática, etc.
Manejabilidad-usabilidad
¿Es intuitiva? Es decir, ¿te resulta natural navegar por el recurso? ¿Te encuentras con
los elementos de navegabilidad (botones y enlaces) donde esperas, son claros y te
llevan adónde deseas ir? ¿Los vínculos se abren en la misma ventana o en ventana
nueva (y es adecuado que sea así)?
Como lo dicho anteriormente, la plataforma está muy bien organizada y se adecua al
que se propone. Me ha resultado sencilla y natural la navegación por el recurso desde
el punto de vista de usuario informático y del punto de vista de usuario interesado en la
herramienta de un modo específico. Los enlaces tienen sus finalidades aclaradas.
Cuándo, por ejemplo, el usuario pincha en el enlace de Conversación de Texto, se
abre una venta que explica la finalidad y la modalidad de uso de la herramienta de un
modo rápido, claro y objetivo. Después de comprender todo, pinchas en un enlace que
te lleva directo a la sala de chat con una lista de los usuarios conectados y libres para
interactuar con el usuario; al lado de cada usuario hay breves detalles de su perfil
como edad, país de origen y lenguas que aprende. Me parece todo muy bien
estructurado y resulta fácil navegar.
Diseño
¿Incluye explicaciones en la lengua materna del estudiante? Al registrarse el
estudiante elige el idioma qué desea que se presente el sitio. Yo por ejemplo elegí el
idioma español, de modo que todo el sitio se presenta para mí en la lengua española.
Hay diez posibilidades de idiomas para el sitio y el aprendiente elige el idioma que le
convenga. No creo que de esta manera haya explicaciones en otras lenguas además
de las diez que posee.
¿Las letras son legibles sin esfuerzos innecesarios? ¿El texto es adecuado en su
extensión para cada pantalla? ¿Los gráficos refuerzan la comunicación -o la
obstaculizan-? ¿Los colores facilitan el estudio?
Las letras son pequeñas de un modo general. Si el usuario tiene dificultades de visión,
puede que tenga dificultades para leer los apartados. Los textos son muy pequeños y
sencillos, me parecen adecuados para la extensión de cada pantalla. Sobre los
gráficos, se puede decir que refuerzan y/o facilitan o simplifican la comunicación
porque son muy sencillos y muy detallados para proponer al usuario lo máximo de
facilidad posible. Respecto a los colores, no son muy relevantes en el sitio, porque
éste está más centrado en la eficacia de los recursos y herramientas que en su diseño.
¿Facilita la inserción de una ficha técnica que determine los requisitos informáticos
mínimos para el correcto funcionamiento del recurso?
La busqué, pero no la encontré. Creo que esta “ficha” son las explicaciones sobre
cada herramienta y sobre su uso que están junto a cada enlace.