From the Pastor / Del Párroco - WordPress.com · 2018-04-16 · From the Pastor / Del Párroco...

6
From the Pastor / Del Párroco Queridos Feligreses, Los últimos dos fines de semana, más de 50 hombres y mujeres participaron en un retiro de Cristo Renueva Su Parroquia (CRHP). El retiro es una experiencia increíble de renovación de la fe para aquellos que participan en el retiro. También es una renovación para los equipos y para mí, es un momento en el que verdaderamente funciono como un Sacerdote. Estoy agradecido con la pa- rroquia, los equipos y los participantes que hacen que CRSP sea la experiencia que es. Similarmente, los ejercicios espirituales de los viernes por la noche, The Journey / El Camino, le están dando a los feligreses la oportunidad de explorar y compartir la fe. Agradezco a todos los que están participando en el camino, a los líderes del grupo y a nuestros maravillosos cocineros. Son grandes noches de crecimiento y fe. Con respecto al Día Mundial de la Juventud con el Papa Francisco, nos reuniremos nuevamente el domingo (4 de marzo), a las 7:00 p.m., para deci- dir si creemos que podemos hacer el viaje. Para cualquier persona interesada, esta es la oportuni- dad final. Paz, -P. Miguel Dear Parishioners, The past two weekends more than 50 men and women participated in a Christ Renews His Parish (CHRP) retreat. The retreat is an incredible experi- ence of renewal of faith for those who participate in the retreat. It is also a renewal for the teams and myself, it is a moment that I truly function as a Priest. I am thankful to the parish, the teams, and the participants who make CRHP to be the experience it is. Similarity, the spiritual exercises on Friday nights, The Journey/El Camino, are giving Parishioners opportunities to explore and share faith. I thank all who are participating in the journey, the group leaders, and our wonderful cooks. They are great evenings of growth and faith. Regarding World Youth Day with Pope Francis, we will meet again Sunday (March 4), 7:00 p.m., to decide if we think we can make the trip. For any- one interested, this is the final opportunity to com- mit to the trip, you should be present. Peace, -Fr. Michael Saturday/Sábado Vigil 5:00 pm English Sunday/Domingo: 9:00 am Bilingüe 11:00 am English 4:00 pm Español 6:00 pm Bilingual Mon, Tue, Thurs, Friday: 8:45am English Wednesday/Miércoles: 6:00 pm Bilingüe RECONCILIATION RECONCILIACIÓN Saturday: 4:30-4:55pm Domingo: 10:00-10:30am 3:30-3:55pm Sunday: 5:30-5:55pm PENANCE SERVICE/ CONFESIONES Wed/Miércoles March 21, 2018 2 7:00pm MASS SCHEDULE HORARIO DE MISAS

Transcript of From the Pastor / Del Párroco - WordPress.com · 2018-04-16 · From the Pastor / Del Párroco...

Page 1: From the Pastor / Del Párroco - WordPress.com · 2018-04-16 · From the Pastor / Del Párroco Queridos Feligreses, Los últimos dos fines de semana, más de 50 hombres y mujeres

From the Pastor / Del Párroco

Queridos Feligreses,

Los últimos dos fines de semana, más de 50

hombres y mujeres participaron en un retiro de

Cristo Renueva Su Parroquia (CRHP). El retiro es

una experiencia increíble de renovación de la fe

para aquellos que participan en el retiro. También

es una renovación para los equipos y para mí, es

un momento en el que verdaderamente funciono

como un Sacerdote. Estoy agradecido con la pa-

rroquia, los equipos y los participantes que hacen

que CRSP sea la experiencia que es.

Similarmente, los ejercicios espirituales de los

viernes por la noche, The Journey / El Camino, le

están dando a los feligreses la oportunidad de

explorar y compartir la fe. Agradezco a todos los

que están participando en el camino, a los líderes

del grupo y a nuestros maravillosos cocineros.

Son grandes noches de crecimiento y fe.

Con respecto al Día Mundial de la Juventud con el

Papa Francisco, nos reuniremos nuevamente el

domingo (4 de marzo), a las 7:00 p.m., para deci-

dir si creemos que podemos hacer el viaje. Para

cualquier persona interesada, esta es la oportuni-

dad final.

Paz, -P. Miguel

Dear Parishioners,

The past two weekends more than 50 men and

women participated in a Christ Renews His Parish

(CHRP) retreat. The retreat is an incredible experi-

ence of renewal of faith for those who participate

in the retreat. It is also a renewal for the teams

and myself, it is a moment that I truly function as

a Priest. I am thankful to the parish, the teams,

and the participants who make CRHP to be the

experience it is.

Similarity, the spiritual exercises on Friday nights,

The Journey/El Camino, are giving Parishioners

opportunities to explore and share faith. I thank

all who are participating in the journey, the group

leaders, and our wonderful cooks. They are great

evenings of growth and faith.

Regarding World Youth Day with Pope Francis, we

will meet again Sunday (March 4), 7:00 p.m., to

decide if we think we can make the trip. For any-

one interested, this is the final opportunity to com-

mit to the trip, you should be present.

Peace, -Fr. Michael

Saturday/Sábado Vigil 5:00 pm English

Sunday/Domingo: 9:00 am Bilingüe 11:00 am English 4:00 pm Español 6:00 pm Bilingual

Mon, Tue, Thurs, Friday: 8:45am English Wednesday/Miércoles: 6:00 pm Bilingüe

RECONCILIATION

RECONCILIACIÓN

Saturday: 4:30-4:55pm Domingo: 10:00-10:30am 3:30-3:55pm Sunday: 5:30-5:55pm

PENANCE SERVICE/ CONFESIONES Wed/Miércoles

March 21, 2018 2 7:00pm

MASS SCHEDULE

HORARIO DE MISAS

Page 2: From the Pastor / Del Párroco - WordPress.com · 2018-04-16 · From the Pastor / Del Párroco Queridos Feligreses, Los últimos dos fines de semana, más de 50 hombres y mujeres

Upcoming Events / Eventos Futuros

Sun / Dom

04 Mar

• K OF C BREAKFAST (K,KH)

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM BIBLE STUDY (ENG, FW)

• 9AM BAPTISMS (C)

• 10AM BLOOD PRESSURE SCREENS

• 10AM BIBLE STUDY (SP, FC)

• 10:30A/4:30PM REL. ED. CLASSES

• 1PM MEN’S CRHP (RM3)

• 1PM WOMENS CRHP (FC,FF,RM2)

• 2PM 1ST COM. PARENT MEETING

• 2PM-4PM CHOIR REHEARSAL ( C)

• 5PM INSTITUTE FOOD SALES (K,KH)

• 7PM YOUNG/ADULT MEETING (FF)

• DESAYUNOS POR C DE C (K,KH)

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM ESTUDIO BIBLICO (ING, FW)

• 9AM BAPTISMS (C)

• 10AM EXAMENES PARA LA PRESION

• 10AM STUDIO BIBLICO (SP, FC)

• 10:30AM/4:30PM CLASES DE CATESISMO

• 1PM CRSP DE HOMBRES (RM3)

• 1PM CRSP DE MUJERES (FC,FF,RM2))

• 2PM JUNTA DE PADRES PARA LA 1ERA COM.

• 2PM-4PM ENSAYO DE CORO (C )

• 5PM VENTA POR EL INSTITUTO (K,KH)

• 7PM JUNTA PARA JOVENES ADULTOS (FF)

Mon / Lun

05 Mar

• 7PM VIACRUSIS REHEARSAL (KH)

• 7PM PROVIDA MEETING (RM2)

• 7PM K OF C MEETING (FC)

• 7PM APOSTLES OF THE WORD RM1

• 7PM ENSAYO DE VIACRUSIS (KH)

• 7PM JUNTA DE PROVIDA (RM2)

• 7PM JUNTA DE C DE C (FC)

• 7PM APOSTOLES DE LA PALABRA (RM1)

Tues / Mar

06 Mar

• 9:15AM SMALL FAITH GROUP (FW) • 1PM GOLDEN EAGLES (FF) • 5PM PIANO AND GUITAR LESSONS

(ZACH SMITH) 317-448-0036 • 6PM HOMEWOOD PARK MEETING FC • 6:30PM COMPUTER CLASSES (KH) • 6:30PM CONFIRMATION CLASSES

• 9:15AM GRUPO DE FE (FW) • 1PM AGUILAS DORADOS (FF) • 5PM CLASES DE PIANO Y GUITARRA (ZACH

SMITH) 317-448-0036 • 6PM JUNTA DE HOMEWOOD PARK (FC) • 6:30PM CLASES DE COMPUTADORA (KH) • 6:30PM CLASES DE CONFIRMACION (FF)

Wed/Mie 07 Mar

• 11AM K OF C LUNCHEON (K,KH)

• 7PM VIACRUSIS REHEARSAL (KH)

• 7PM-NEW CHOIR REHEARSAL (C )

• 7PM SP. CHARISMATIC GROUP (FF)

• 7PM BUILDINGS AND GROUNDS FW

• 8PM MEN’S CLUB (FC)

• 11AM LONCHE DE C DE C (K,KH)

• 7PM ENSAYO DE VIACRUSIS (KH)

• 7PM ENSAYO DE CORO NUEVO (C )

• 7PM JUNTA DE GRUPO CARISMATICO (FF)

• 7PM JUNTA DE MANTENIMIENTO (FW)

• 8PM CLUB DE HOMBRES (FC)

Thur/Jue

08 Mar

• 9:30AM ALL STAFF MEETING (FF)

• 6:30PM R.C.I.A. FOR ADULTS AND CHILDREN CLASSES (FF,FC,RM2,RM7,RM8)

• 9:30AM JUNTA DE PERSONAL (FF)

• 6:30PM CLASES DE R.I.C.A PARA JOVENES Y ADULTOS (FF,FC,RM2,RM7,RM8)

Fri/vie 09 Mar

• 6PM PASSION OF THE LORD ( C)

• 6:30PM LENTEN SOUP (KH)

• 7PM SPIRITUAL LENTEN EXERCISES

• 6PM ROSARIO ( C)

• 6:30PM SOPA DE CUARESMA (KH)

• 7PM EJERCICIOS ESPIRITUALES D CUARESMA

Sat/ Sáb

10 Mar

• 9:30AM MARRIAGE PREP. (FF)

• 5PM SP. CHOIR REHEARSAL (RM1)

• 6PM IVORY COAST CELEBRATION

• 9:30AM PREPARACION MATRIMONIAL (FF)

• 5PM SP. ENSAYO DE CORO (RM1)

• 6PM CELEBRACION DE COSTA DE MARFIL KH

Sun / Dom

11 Mar

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM BIBLE STUDY (ENG, FW)

• 10AM BIBLE STUDY (SP, FC)

• 10AM BREAKFAST BY YOUTH (K,KH)

• 10:30A/4:30PM REL. ED. CLASSES

• 1PM MEN’S CHRP (RM3)

• 1PM WOMENS CHRP (FC,FF,RM2)

• 1:30PM SAFE&SACRED TRAINING#2

• 5PM CATHECATICAL PROGRAM-FOOD S.

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM ESTUDIO BIBLICO (ING, FW)

• 10AM STUDIO BIBLICO (SP, FC)

• 10AM DESAYUNOS POR JOVENES (K,KH)

• 10:30AM/4:30PM CLASES DE CATESISMO

• 1PM CRSP DE HOMBRES (RM3)

• 1PM CRSP DE MUJERES (FC,FF,RM2)

• 1:30PM SEGURO Y SAGRADO (RM2)

• 5PM VENTA PARA PROGRAMAR DE CATESISMO

MONDAY/LUNES MAR 05, 8:45AM + Adriano Cunanan

TUESDAY/MARTES –MAR 06, 8:45AM + Robert (Bob) Barry

WEDNESDAY/MIÉRCOLES-MAR 07, 6PM–+ Alex Trujillo

THURSDAY/JUEVES-MAR 08, 8:45AM– + John Williams

FRIDAY/VIERNES –MAR 09, 8:45AM Jonas Petrakopoulos

SATURDAY/SÁBADO—MAR 10, 5PM-+ Louise Zore Collins

SUNDAY/DOMINGO– MAR 11, 9am– + Zenaida Delegero 11am– Lauren E. Sayoc (liv) 4pm-Feligreses de San G. 6pm–+ Fermin Guadarrama

Yuko Flores, Bernard Brown, Inf. Victoria Hope Reager, Francine Figg, Martin Sanchez Alvarez, Ma-ria Reyes, Timmy Striby, Maria Angela Valdez, Herminio Reyes, Dr. Leonardo Patron, Barbara Fields, Daniel Sarmiento, Jenny Amrhein, Ron Girten, Maria Bara-jas, Shea “Birdie” Weidner, Wesley Stone, Jean Clark, Martin Sánchez Alvares, Emelita Tolentino, Virgil Wagner, Norman Stothard, Pat Bramlage, Pat & Alice Meisberger, Billie Dunn, Michelle Scott, Donna Sekula, Ethel Petty, John Otto, Carl Sauer, Chris Young, Delores Bryant, Jeanne Virgin, Rosie Fe-lisky, Charlotte Tsareff, Josefina Lumanlan, Al and Kris Dannen-brink, Louis Milharcic, Dorothy Barry, Casey Aiduks, Kacie Mormance, Donald Hilbert, Mar-garet Green, Agustin Rico and Sandra Crawford.

MASS INTENTIONS/INTENCIONES DE MISA

PRAY FOR THE SICK OREMOS POR LOS ENFERMOS

Page 3: From the Pastor / Del Párroco - WordPress.com · 2018-04-16 · From the Pastor / Del Párroco Queridos Feligreses, Los últimos dos fines de semana, más de 50 hombres y mujeres

PARISH NEWS / NOTICIAS

OUR SUNDAY OFFERING/ NUESTRA COLECTA DOMINICAL

February 25, 2018

Envelopes $ 5,016.00 Website “online” Donations $ 10.00 “Electronic” (bank pay & credit card) $ 1,652.00 Loose Cash $ 1,161.00 Total Weekly Offering $ 7,829.00 Weekly Budget $ 7,712.00 (Deficit/Deficit) Over/Sobre $ 117.00

2017-2018 Week 35 Annual Budget $ 401,000.00 YTD Budget $ 269,904.00 YTD Actual $ 251,790.00 YTD Over / (Deficit) $ (18,114.00)

Special Collections Debt Reduction $ 7.00 YTD $ 18,664.00 (includes $2711.50 from 2016-17,and made July payment $10,000) Elevator Fund (2nd collection included below) $ 3,197.00 Maintenance Fund $ 325.00 Others $ 222.00 Total Special Collections $ 3,751.00 Elevator Fund (Includes Special donation) $ 13,197.00 Pledges TD $ 60,740 YTD $ 90,729.00 GOAL $ 105,000

There are pink “ELEVATOR FUND” envelopes in the gathering space and at the side door of church to help you fulfill your pledge or make a donation to the Elevator Fund. Hay sobres color rosa para el "FONDO DE ELEVADOR" en el espacio de encuentroy en la puerta lateral de la iglesia para ayudarlo a cumplir su

promesa o hacer una donación al fondo del elevador. _______________

March 4, 2018 Guatemala Mission / Nuestra Señora de Guadelupe

March 11, 2018

Catholic Relief Services

March 18, 2018

Elevator Fund / Fondo de Elevador

50/50 2-25-2018

The winning envelope number was #2309. The winning number DID NOT participate this week, therefore, the carry-over amount is $210. El sobre ganador fue el #2309. El número ganador NO participó esta semana por lo tanto el monto va en aumento $210.

How to participate in 50/50 Must be a registered parishioner and have an envelope #. Put $5.00 in a 50/50 Club envelope, put your envelope # on the envelope, and drop it in the collection basket.

Cómo participar en rifa de 50/50? Debe ser un miembro registrado en la parroquia y tener un # de sobre. Poner $5.00 en un sobre de 50/50, con su número de sobre en el sobre, y depósitelo en la canasta.

License # 145821

The following names were on the candles in the Sanctuary. See below ************************************ Las siguientes veladoras estan ensendidas en

el Santuario; apartir de 2/23/18 Alejandro Zaragoza, Maria Cordova, Fortino Zaragoza. 2/26/18 Abel Ro-jas Zepeda, Elsa Morales. Thank you!/Gracias

Thank you one and All

On behalf of the St. Gabriel Knights of Columbus and the St. Gabriel Men’s Club we would like to thank all the members, workers and all of our St.

Gabriel family for another very successful reverse raffle. **************************************************

Gracias a todos

En nombre de los Caballeros de Colón de San Gabriel y del Club de Hombres de San Gabriel, queremos agradecerles a todos los miembros, trabajadores y toda nuestra familia de San Gabriel por otra rifa alrevez muy exitosa.

2018 Reverse Raffle Winners:

Ticket#15-John Otto Ticket#30-Dealer B (c/o Bill Macias) Ticket#52-Karen Hickman Ticket#60-Curtis Padgett Ticket#71-Dealer C (c/o Bill Macias) Ticket#94– Garry Walton Ticket#139-Charles Braganza Ticket#174-Magdaleno Sanchez Ticket#178-SGMC (St Gabriel’s Men’s Club)

PROLIFE INDIANAPOLIS is back at St. Gabriel and needs

your help.

PROLIFE returns to St. Gabriel and we need you. Help us to fight for life and respect it as such, from conception to natural death. Help us to collect itmes in “good conditions” for pregnant mom’s and baby’s at the Gathering Space. For more information, call us to at the following numbers: ******************************************************************* PROVIDA regresa a San Gabriel y necesitamos de ti. Ayú-danos a luchar por la vida y respetarla como tal, desde la concepción hasta la muerte natural. Necesitamos artículos en “buenas condiciones” para madres embarazadas o be-bes y puedes depositarlas en el corralito de bebe que se encuentra en el espacio de encuentro. Para mayor infor-mación llámanos:

317-507-1493 Vanessa Alcántara 317-667-8290 Cinthya López 317-937-6614 Zahyra Arenas

We count on you!/Contamos contigo!

Page 4: From the Pastor / Del Párroco - WordPress.com · 2018-04-16 · From the Pastor / Del Párroco Queridos Feligreses, Los últimos dos fines de semana, más de 50 hombres y mujeres

PARISH NEWS / NOTICIAS

Tel: (317) 291-7014

Rev. Michael O'Mara, Ext. 0 Pastor/Párroco [email protected]

Clare Bain, Ext. 225 Pastoral Associate (Spiritual Life and Worship) Asociada Pastoral (Vida Espiritual y Adoración) [email protected]

Teresa Keith, Ext. 227 Faith Formation Director/Business Administrator Directora de Formación de Fe/Administradora de Empresas [email protected]

Elizabeth Ramos, 926-0516 School Principal/Principal Escolar [email protected]

Bernadette Allison, Ext. 232 Bookkeeper/Contadora [email protected]

Esperanza Esparza-Anaya,Ext. 219 Administrative Assistant/ Asistente Administrativa [email protected]

Elizabeth “Libbie” Steiner Ext. 211—ECHO Apprentice [email protected]

Keith Caine, Ext. 226 Building Maintenance Supervisor/Supervisor de Mantenimiento de edificios [email protected]

PARISH OFFICE HOURS/HORARIOS DE OFICINA

Mon/Lunes-9am-7pm Tue/Martes– 9am-5pm

Wed/Miércoles-9am-7pm Thu/Jueves-10am-7pm Fri/Viernes-9am-1pm Sat/Sunday –Closed

Sábado/Domingo. Cerrado

St. Gabriel Catholic Church Blood Drive

Sunday, March 18, 2018 10:00am - 1:00pm Kavanaugh Hall

*To volunteer to donate: https://www.donorpoint.org/donor/schedules/drive_schedule/120323 OR You can register after Mass in Gathering Space the following week ends:

February 24th and 25th March 3rd and 4th March 10th and 11th

Don’t skip meals. Hydrate. Bring a photo ID. Questions about eligibility, go to www.indianablood.org/eligibility or call 317-916-5150, or for any other questions call Betty Legeay 317-733-0915. *Blood Center’s Policy states the donor must be able to speak and under-stand English. ************************************************************ *Una de las reglas para donar sangre es que el donante pueda hablar y en-tender Inglés.

Page 5: From the Pastor / Del Párroco - WordPress.com · 2018-04-16 · From the Pastor / Del Párroco Queridos Feligreses, Los últimos dos fines de semana, más de 50 hombres y mujeres

PARISH NEWS/FUTURE EVENTS / NOTICIAS/FUTUROS EVENTOS

Planning to get Married?

Next marriage preparation group class will be on March 10th, 2018 at 9:30a.m. Please bring your

Baptism certificates with you.

Estan planeando casarse?

La siguiente clase de preparación matrimonial será el 10 de Marzo, 2018 a las 9:30am. Favor de

traer sus certificados de bautizo.

“Project Cure in the Ivory Coast:

Celebrating the completion of our first mission”

March 10, 2018, 6:00pm.

St. Gabriel Church 6000 W. 34th St. Indianapolis, In, 46224 6:00pm Registration/Reception 6:30pm Dinner 7:00pm Presentation Ivorian Cultural Entertainment

Silent Auction of Ivory Coast artisan crafts

Ticket $25 advance (before February 26) at the door $30

"Proyecto Cura en Costa de Marfil:

Celebrando la finalización de nuestra primera misión "

10 de marzo, a las 6:00 p.m.

Iglesia de San Gabriel 6000 W. 34th St. Indianapolis, In, 46224 6:00 p.m. Inscripción / Recepción 6:30 p.m. Cena 7:00 p.m. Presentación Entretenimiento Cultural de Costa de Marfil

Subasta silenciosa de artesanías artesanales de Cos-ta de Marfil.

Boletos por adelantado $25 (antes del 26 de febre-ro) en la puerta $30

Infant Baptism

Parent and godparent classes are the 3rd Saturday of the month at 9:30 am. After attending a class, schedule

baptism with Teresa Keith (1st Sunday of the month and the 2nd and 4th Saturdays of the month.) Next Class: March 17th at 9:30am.

Bautismo Infantil

La Clase para papás y padrinos son el 3er sábado de cada mes a las 9:30 am. Después de asistir la clase, re-

serven la fecha de bautizo con Teresa Keith (1er Do-mingo del mes, o 2ndo y 4to Sábados del Mes). Próxi-ma Clase: 17 de March a las 9:30am.

Calling All Social Workers! The Catholic Social Work National Association gathers

practitioners who follow the Church’s teach-ing to share their work in a faith-based envi-

ronment. Through this professional membership association, Catholic social workers gain insight and support from col-

leagues on how to engage secular culture in the midst of their day-to-day service to the poor and vulnerable, while also organ-izing advocacy efforts around important social issues. Come

join our prayerful community and see our website at cswna.org

for more details.

¡Llamando a todos los trabajadores sociales! La Asociación Nacional de Trabajo Social

Católico reúne a practicantes que siguen las enseñanzas de la Iglesia para compartir su

trabajo en un ambiente basado en la fe. A través de esta aso-ciación de membresía profesional, los trabajadores sociales

católicos obtienen información y apoyo de colegas sobre cómo involucrar a la cultura secular en medio de su servicio diario a los pobres y vulnerables, al tiempo que organizan esfuerzos de

promoción en torno a cuestiones sociales importantes. Únase a nuestra comunidad de oración y visite nuestro sitio web en

cswna.org para obtener más detalles.

Catholic Charities Indianapolis, A Caring Place Adult Day Services, is seeking a part-time Transporter (Bus Driver). The Driver will provide transportation

and supportive services for frail elderly persons. Driver must have a genuine interest in and ability to work with frail elderly in a positive, professional manner. Chauffeur’s license and satis-factory BMV clearance required. Please contact Amy at (317) 466-0015.

Catholic Charities Indianápolis, A Day Place Adult Day Services, está buscando un Transporter a tiempo parcial (controlador de bus). El Conductor proporciona-

rá transporte y servicios de apoyo para personas mayores frágiles. El conductor debe tener un interés genuino y la capacidad de traba-jar con ancianos frágiles de una manera positiva y profesional. Se requiere licencia de chofer y aprobación satisfactoria de BMV. Por favor contacte a Amy al (317) 466-0015.

Page 6: From the Pastor / Del Párroco - WordPress.com · 2018-04-16 · From the Pastor / Del Párroco Queridos Feligreses, Los últimos dos fines de semana, más de 50 hombres y mujeres

YOUTH INFORMATION/INFORMACION PARA JOVENES

FAITH FORMATION/FORMACION DE FE

First Reconciliation Penance Service March 21, 2018

Students should plan to attend the 6pm mass. Confessions will be after the mass.

All students receiving First Eucharist in May are expected to be at this service.

Servicio de Penitencia de Reconciliación (Confesiones), 21 de marzo de 2018

Los estudiantes deben planear asistir a la misa de las 6pm. Las confesiones serán después de la misa.

Esperamos que todos los estudiantes que reciben la Primera Eucaristía/Comunió en mayo estén en este servicio.

Do you need a roommate? A wom-

an is seeking a female roommate

with whom she could share expens-

es? Please contact the parish of-

fice for more information. 317-291-7014.

¿Necesitas un compañero de cuar-

to? Una mujer está buscando una

compañera con la que pueda com-

partir sus gastos? Por favor,

póngase en contacto con la oficina de la par-

roquia para más información. 317-291-7014.

Archbishop Thompson to address Catholic Business Exchange The Most Reverend Charles C. Thomp-son, Archbishop of Indianapolis, will

speak at the March Catholic Business Exchange.

The event is Friday morning, March 16, at the North Side Knights of Columbus. Mass starts at 7am and the program will be finished by 9am. Cost for the program includes a great breakfast and is $15 in ad-vance for members and $21 for non-members. Reg-istration is required. To register, pay online and for more information, visit www.catholicbusinessexchange.org.

El arzobispo Thompson se dirigirá a Catholic Business Exchange El Reverendísimo Charles C. Thomp-son, Arzobispo de Indianápolis, hablará

en el March Catholic Business Exchange.

El evento es el viernes 16 de marzo por la mañana en North Side Knights of Columbus. La misa comi-enza a las 7 a.m. y el programa terminará a las 9 a.m. El costo del programa incluye un gran de-sayuno y es de $ 15 por adelantado para los miem-bros y de $ 21 para los que no son miembros. Regis-tro es obligatorio Para registrarse, pagar en línea y obtener más información, visite www.catholicbusinessexchange.org.

Confirmation Service Hours We would like to build community with the students preparing to receive the Sacrament of Confirmation by providing service opportunity to complete their service hours. We are looking for adults to help or-ganize a day of service. Please contact Teresa or Libbie if you are interested in helping in this minis-try. Adults will need to be safe and sacred compli-ance.

Horario de servicio para jóvenes de confirmación

Nos gustaría construir una comunidad con los estu-diantes que se preparan para recibir el sacramento de la Confirmación brindándoles la oportunidad de servicio para completar sus horas de servicio. Esta-mos buscando adultos para ayudar a organizar un día de servicio. Por favor, póngase en contacto con Teresa o Libbie si está interesado en ayudar en este ministerio. Los adultos deberán cumplir con seguri-dad y sagrado.

In remembrance of Carl Sauer and Eden Lopez may they know the resurrection of the Christ and their families know of our love and support. ***********************************************************************************

Recordando a Carl Sauer y Eden Lopez para que sepan de la resurrección de Cristo y que sus familias se-pan de nuestro amor y apoyo.