G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de...

97
CREATING SHARED VALUE AT NESTLÉ CREACIÓN DE VALOR COMPARTIDO EN NESTLÉ CRÉATION DE VALEUR PARTAGÉE CHEZ NESTLÉ GEMEINSAME WERTSCHÖPFUNG BEI NESTLÉ

Transcript of G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de...

Page 1: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

CREATINGSHARED VALUEAT NESTLÉ

CREACIÓNDE VALOR COMPARTIDOEN NESTLÉ

CRÉATIONDE VALEUR PARTAGÉECHEZ NESTLÉ

GEMEINSAME WERTSCHÖPFUNGBEI NESTLÉ

Page 2: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

9

CREACIÓN DE VALOR COMPARTIDO CREATING SHARED VALUE

Conocemos la estrecha relación que existeentre nuestro éxito y el bienestar de la gente y las comunidades que nos proveen. Así pues, si bien nuestra compañía siempre se ha pro-puesto lograr un impacto significativo en las comunidades donde trabaja, nuestro concepto de Creación de Valor Compartido nos permite identificar cómo y dónde lograr diferenciarnos.

Creación de Valor Compartido significa quetodas las partes – la compañía y la sociedaden su conjunto – tienen algo para ganar. Por eso en Nestlé hemos concentrado nuestros esfuer-zos en las tres áreas en las que podemos lograr el mayor impacto: Desarrollo Rural – apoyandoa muchas de las personas más pobres delmundo; Nutrición – mejorando la salud y el bienestar de la gente alrededor del mundo;y Agua – indispensable para la vida.

Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones de personas a nivel mundial y ayudando a garantizar que las generaciones futuras puedan llevar vidas prósperas y sanas en este fantástico planeta.

We know how closely our success is linked to the wellbeing of the people and communi-ties that supply us. So, while our company has always set out to have a meaningful impact on the communities in which we work, our Creating Shared Value concept helps us identify how and where we can make the most difference.

Creating Shared Value means that all parties – the company and society at large – have some-thing to gain, so at Nestlé we have focused our efforts on the three areas where we can have the most impact: Rural Development – sup-porting many of the world’s poorest people; Nutrition – improving the health and wellbeing of people the world over; and Water – which we equate with life.

By Creating Shared Value, we are strengthen-ing our company, enriching the lives of millions of people around the world and help-ing to ensure that future generations can enjoy healthy and prosperous lives on this extraordinary planet.

Page 3: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

10

DER NESTLÉ COCOA PLANLE COCOA PLAN DE NESTLÉ

Le Cocoa Plan de Nestlé est un parfaitexemple de la manière dont nous créons de la valeur partagée. Pour les dix prochaines années, nous y avons investi CHF 110 millions afin de nous attaquer aux problèmes auxquels sont confrontés les producteurs de cacao, leurs familles et leurs communautés, dans l’objectif de bâtir un avenir meilleur dans le domaine de la production de cacao.

Les projets menés dans le cadre du plan englobent des travaux de recherche visant à produire des plantules de cacao de meilleure qualité et de plus haut rendement, ainsi que des formations pour enseigner aux agriculteurs les meilleures pratiques de culture, le tout afin que ces derniers perçoivent un revenu plus élevé. Le Cocoa Plan soutient également une série de projets sociaux tels que la construction d’écoles, le forage de puits d’eau et la promo-tion d’une meilleure santé et d’une meilleure alimentation, dans le but d’améliorer les condi-tions de vie de base des communautés productrices de cacao.

En Equateur, en plus de favoriser le retour des traditionnelles fèves à l’arôme Arriba, le plan apporte son assistance à des coopératives, développant les moyens d’existence des culti-vateurs de cacao dans toute la région et aidant ainsi les futures générations à considérer cette culture comme une activité viable.

Der Cocoa Plan ist ein ausgezeichnetes Beispiel für die Gemeinsame Wertschöpfung von Nestlé. In den kommenden zehn Jahren werden wir CHF 110 Millionen in den Plan investieren, um die Kakaobauern, ihre Familien und Gemeinschaften beim Lösen zentraler Probleme zu unterstützen und so die Zukunfts-aussichten im Kakaoanbau zu verbessern.

Der Plan umfasst verschiedene Projekte – von Forschungsarbeiten zur Produktion höher- wertiger und ertragreicherer Kakaosetzlinge bis hin zur Schulung der Bauern in den besten Anbaupraktiken –, die alle darauf abzielen, den Bauern ein besseres Einkommen zu ermögli-chen. Unterstützt werden auch verschiedene soziale Projekte wie der Bau von Schulen und Brunnen sowie die Förderung von Gesund-heit und besserer Ernährung. Mit Hilfe all dieser Massnahmen sollen die grundlegenden Lebensbedingungen der Kakaoanbaugemein-schaften verbessert werden.

In Ecuador bemüht sich der Cocoa Plan zudem um die Wiederanpflanzung von Bohnen mit dem traditionellen Arriba-Aroma. Er unterstützt örtliche Kooperativen, setzt sich für die Ver-besserung der wirtschaftlichen Bedingungen der Bauerngemeinschaften in der Region ein und trägt so dazu bei, den Kakaoanbau zu einer sinnvollen Berufswahl für zukünftige Generationen zu machen.

Page 4: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

11

EL COCOA PLAN DE NESTLÉ THE NESTLÉ COCOA PLAN

El Cocoa Plan de Nestlé es un ejemplo clave de cómo estamos creando valor compartido. Para los próximos diez años hemos compro-metido 110 millones de francos suizos al Plan para poder abordar los problemas más importantes a los que se enfrentan los produc-tores de cacao, sus familias y comunidades y así crear un futuro mejor para la producción de cacao.

Los proyectos que se llevaron a cabo en el marco del Plan incluyen investigaciones para producir plántulas de cacao de mejor calidad y rendimiento y capacitaciones para cacaoteros en las mejores prácticas agrícolas, todo ello con el objetivo de ayudarlos a obtener mejores ingresos. Además, el Plan apoya una serie de proyectos sociales, tales como la construcción de escuelas, el aprovisionamiento de pozos de agua y la promoción de una mejor salud y nutri-ción. Todo ello mejora la calidad de vida básica de las comunidades cacaoteras.

En Ecuador, además de traer nuevamente los granos del tradicional sabor Arriba a la región, el Plan apoya a las cooperativas, mejorando el nivel de vida de las comunidades productoras de cacao de la región y permitiéndoles a las futuras generaciones considerar la actividad cacaotera como una ocupación viable.

The Nestlé Cocoa Plan is a prime example of how we are creating shared value. Over the next ten years we have committed CHF 110 million to the Plan to help tackle key issues facing cocoa farmers, their families and communities to create a better future for cocoa farming.

Projects undertaken through the Plan include research into producing better quality, higher yielding cocoa plantlets and educating farmers in the best farming practices, all with the goal of helping them to earn a better income. The Plan also supports a range of social projects such as building schools, providing water wells and promoting better health and nutrition – all of which are improving the basic quality of life of cocoa farming communities.

In Ecuador, as well as bringing back the tradi-tional Arriba flavour beans to the region, the Plan is supporting cooperatives, improving the livelihoods of cocoa communities across the region and helping future generations to con-sider cocoa farming as a viable occupation.

Page 5: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

12

Page 6: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

13

17 ÉQUATEUR: LE DÉFI DE LA FINESSE DE L’ARÔMEECUADOR: DIE HERAUSFORDERUNG DES EDLEN GESCHMACKS

ECUADOR: EL DESAFÍO DE LA FINURA DEL SABORECUADOR’S FINE FLAVOUR CHALLENGE

91 LA NATURE, SOURCE DE CRÉATIONAUS DER NATUR KREIERT

CREAR CON LA NATURALEZACREATING FROM NATURE

117 ÉPILOGUENACHWORT

EPÍLOGOEPILOGUE

121 INTÉRESSANT À SAVOIR

WISSENSWERTE FAKTENDATOS INTERESANTES

INTERESTING FACTS

Page 7: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

14

Page 8: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

15

Page 9: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

16

Page 10: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

17

ÉQUATEUR: LE DÉFI DE LA FINESSE DE L’ARÔMEECUADOR: DIE HERAUSFORDERUNG

DES EDLEN GESCHMACKSECUADOR: EL DESAFÍO DE LA FINURA DEL SABOR

ECUADOR’S FINE FLAVOUR CHALLENGE

Page 11: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

18

Le port de cacao de Guayaquil vers 1920 / Kakaohafen in Guayaquil um 1920 Puerto de cacao en Guayaquil, ca. 1920 / Cocoa port at Guayaquil around 1920

Cabosse mûre de cacao Nacional / Reife Nacional-Kakaoschote Mazorca madura de cacao Nacional / Ripe Nacional cocoa pod

L’ARÔME EXCLUSIF DU CACAO ARRIBAL’Equateur est réputé pour l’arôme distinct Arriba à la fois floralet légèrement épicé de son cacao. Les fèves Arriba très recherchéesproviennent uniquement de la variété de cacao Nacional, qui pousse exclusivement en Equateur.Arriba signifie « en haut » en espagnol ; les fèves portent ce nom car, tra-ditionnellement, elles étaient transportées en bateau des denses forêts tropicales en amont vers le port très animé de Guayaquil situé en aval.Les fèves Arriba ont une grande importance pour Nestlé, car elles nous aident à répondre à la demande croissante de nos consommateurs en chocolat fin. Malheureusement, les arbres Nacional sont menacés.

DER EXKLUSIVE ARRIBA-GESCHMACKEcuador ist für das ausgeprägt blumige und leicht würzige Arriba-Aroma seines Kakaos der Sorte Nacional bekannt, die ausschliesslich in Ecuador angebaut wird. Ihren Namen Arriba (auf Spanisch «oben») verdankt die Bohne dem Umstand, dass sie traditionell von den dichten Regenwäldern am oberen Flusslauf zum belebten Hafen von Guayaquil verschifft wurde. Um die steigende Nachfrage der Verbraucher nach edler Schokolade zu befriedigen, ist Nestlé auf die Nacional-Kakaobäume angewiesen – doch diese sind heute bedroht.

EL EXCLUSIVO SABOR ARRIBAEcuador es famoso por el distintivo sabor floral y levemente espe-ciado de su cacao Arriba. Las tan buscadas habas de cacao de sabor Arriba solo se obtienen de la variedad de cacao Nacional, que crece únicamente en Ecuador. El origen del nombre Arriba está relacionado con el hecho de quea estos granos tradicionalmente se los transportaba río arriba desde las densas selvas tropicales hasta el transitado puerto de Guayaquil. Los granos de cacao sabor Arriba son importantes para Nestlé porque nos permiten satisfacer la creciente demanda de chocolate «fino» de nuestros clientes; pero los árboles de cacao Nacional que los produ-cen están amenazados.

THE EXCLUSIVE ARRIBA FLAVOUREcuador is famed for the distinct floral and slightly spicy Arriba flavour of its cocoa. The highly sought after Arriba flavour beans only come from the Nacional variety of cocoa, which grows exclu-sively in Ecuador.The name Arriba comes from the Spanish word for “up”, as these beans were traditionally transported from the dense rainforests up-river down to the busy port at Guayaquil. Arriba flavour beans are important to Nestlé as they help us meet our consumers’ growing demand for “fine” chocolate – but the Nacional trees that produce them are under threat.

Cacaoyer Nacional en fleur / Nacional-Kakaoblüten Árbol de cacao Nacional en flor / Nacional cocoa tree blossoms

Zone rurale de San Plácido / Landschaft um San Plácido Zona rural de San Plácido / Countryside around San Plácido

Page 12: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

19

Page 13: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

20

Page 14: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

21

BALAI DE SORCIÈRESDans les années 1920, la maladie communément appelée « balaide sorcières » a dévasté les plantations de cacao dans tout l’Equateur. Due à un champignon, elle a détruit de nombreux arbres indigènes Nacional, avec des conséquences très graves pour les communautés qui dépendaient de sa culture.

HEXENBESENKRANKHEITIn den 1920er Jahren fielen Kakaoplantagen in ganz Ecuador der «Hexenbesenkrankheit» zum Opfer. Der Pilzbefall zerstörte viele der einheimischen Nacional-Kakaobäume. Damit brachen für die vom Anbau lebenden Gemeinschaften schwere Zeiten an.

ESCOBA DE BRUJAEn la década de 1920, la «escoba de bruja» devastó plantaciones de cacao en todo Ecuador. Este hongo es una enfermedad que exterminó a muchos de los árboles nativos de la variedad Nacional, ocasionándo- les muchas dificultades económicas a las comunidades que dependían de ellos.

WITCH’S BROOMIn the 1920s, “Witch’s Broom” devastated cocoa plantations across Ecuador. This fungal disease wiped out many of the native Nacional trees, leading to hard times for the communities that depended upon them.

Suppression du « balai de sorcières » / Entfernen von «Hexenbesen»Eliminación de la «escoba de bruja» / Removing “Witch’s Broom”

Page 15: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

22

LA VARIÉTÉ NACIONAL EN DANGEREffrayés par le « balai de sorcières », les producteurs se sont tournésvers des variétés de cacao plus résistantes (p. ex. la variété CCN51),mais qui ne possédaient pas l’arôme Arriba si apprécié par nos consommateurs. Pour fabriquer le chocolat le plus savoureux, nous devions aider les producteurs à surmonter leurs craintes et à fairede nouveau pousser, et aimer, leurs cacaoyers Nacional.

NACIONAL-BÄUME IN GEFAHRAus Angst vor der «Hexenbesenkrankheit» stellten die Bauern auf robustere Kakaosorten wie die Varietät CCN51 um, denen jedochdie beliebte Arriba-Note fehlt. Um weiterhin Schokolade der Spitzen-klasse herzustellen, mussten wir daher die Bedenken der Bauern gegenüber den einheimischen Nacional-Bäumen ausräumen und sicherstellen, dass sie diese wieder, wie einst, mit Liebe anbauen.

EL CACAO NACIONAL BAJO AMENAZAAsustados por la «escoba de bruja», los productores se volcaron a las variedades de cacao más resistentes, como la CCN51, pero no tenían el sabor Arriba que tanto aprecían nuestros consumidores. Para producir chocolate con el mejor sabor, tuvimos que ayudar a los agricultores cacaoteros a superar sus miedos y a que volvieran a cultivar – y a amar – sus árboles nativos de la variedad Nacional.

NACIONAL UNDER THREATScared by “Witch’s Broom”, farmers turned to more hardy cocoa varieties, for example the CCN51; but these lack the Arriba flavour enjoyed by our consumers. To produce the best-flavoured chocolate, we needed to help farmers overcome their fears and once again grow, and love, their native Nacional trees.

Cabosses mûres de cacao CCN51 / Reife Schoten der Varietät CCN51 Mazorcas maduras de cacao CCN51 / Ripe CCN51 cocoa pods

La maladie du « balai de sorcières » / Die «Hexenbesenkrankheit» Enfermedad «escoba de bruja» / The “Witch’s Broom” disease

Page 16: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

23

Page 17: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

24

LA PERFECTION EN LIGNE DE MIRENestlé est la seule société au monde à combiner les efforts de phytolo-gues, d’experts en chocolat fin, d’agronomes, des plus grands talents des affaires et de la communauté productrice de cacao pour traiter du thème de l’arôme Arriba. Nous aidons ainsi l’Equateur à conserversa place au cœur du marché du cacao fin ; laissez-vous convaincre par la perfection de leur travail en dégustant leurs produits !

AUF DER SUCHE NACH PERFEKTIONAls einziges Unternehmen der Welt bringt Nestlé Pflanzenforscher, Edelkakaospezialisten, Agronomen, die besten unternehmerischen Köpfe und Kakaoanbaugemeinschaften zusammen, um sich der Arriba-Thematik anzunehmen. So unterstützen wir Ecuador dabei, seine zentrale Stellung auf dem Edelkakaomarkt zu behaupten.Kosten Sie die Früchte dieser gemeinsamen Bemühungen selbst!

TRABAJAR PARA LA PERFECCIÓNNestlé es la única empresa del mundo que reúne botánicos, expertos en cacao fino, agrónomos, las mejores mentes comerciales y la co-munidad cacaotera para tratar el tema del aroma Arriba. Al hacerlo, ayudamos a Ecuador a conservar su lugar en el corazón del mercado del cacao de aroma fino; usted mismo puede saborear la perfecciónde su trabajo.

WORKING TOWARDS PERFECTIONNestlé is the only company in the world that is bringing together botanists, fine cocoa experts, agronomists, the best business minds and the cocoa farming community to address the Arriba flavour issue. In doing so, we are helping Ecuador retain its place at the heart ofthe fine cocoa market; you can taste the perfection of their workfor yourself.

Atelier cacao à Naranjito, 2011 / Kakao-Workshop in Naranjito, 2011Taller de cacao en Naranjito, 2011 / Cocoa workshop in Naranjito, 2011

Page 18: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

25

Page 19: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

26

LE DÉFI DE LA QUALITÉLe premier de nos défis a été d’aider les producteurs équatoriens à répondre à la demande mondiale croissante en fèves Arriba en faisant pousser des cacaoyers Nacional de grande qualité à l’échelle commerciale. En coopération avec l’institut de recherche agricultu-rale équatorien (Instituto Nacional Autónomo de Investigaciones Agropecuarias, INIAP), les phytologues de notre centre de recherche et développement à Tours (France) ont sélectionné les meilleures variétés de cacao Nacional à cultiver.

EINE FRAGE DER QUALITÄTIn einem ersten Schritt ging es darum, den ecuadorianischen Anbauern dabei zu helfen, der wachsenden weltweiten Nachfrage nach Arriba-Bohnen gerecht zu werden. Hierzu mussten hochwer-tige Nacional-Kakaobäume im kommerziellen Massstab angebaut werden. Gemeinsam mit dem staatlichen ecuadorianischen Agrarfor-schungsinstitut INIAP haben die Botaniker unseres Forschungs- und Entwicklungszentrums in Tours (Frankreich) die besten Nacional-Kakaosorten für die weitere Züchtung ausgewählt.

EL DESAFÍO PARA INCREMENTAR LA CALIDADEl primero de nuestros desafíos fue ayudar a los productores ecuatorianos a satisfacer la creciente demanda global de granos de cacao Arriba cultivando árboles del tipo Nacional de alta calidad a escala comercial. Trabajando en conjunto con el Instituto Nacional Autónomo de Investigaciones Agropecuarias (INIAP), los botánicos de nuestro centro de Investigación y Desarrollo ubicado en Tours, Francia, seleccionaron las mejores variedades del cacao Nacional para cultivarlas.

A QUALITY CHALLENGEThe first of our challenges was to help Ecuadorian farmers meet the growing global demand for Arriba cocoa beans by producing high quality Nacional trees on a commercial scale. Working with the Ecua-dorian State Agricultural Research Institute (INIAP), plant scientists at our Research & Development centre in Tours, France, selected the best varieties of Nacional cocoa from which to breed.

Phytologues au centre R&D Nestlé de Tours / Pflanzenforscher am F&E-Zentrum von Nestlé in ToursBotánicos en el centro de I&D de Nestlé en Tours / Botanists at the Nestlé R&D centre in Tours

Page 20: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

27

Page 21: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

28

Page 22: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

29

LE DÉFI DE LA QUANTITÉLa culture des meilleures variétés Nacional n’était toutefois pas un gage de qualité constante des plantes. Cela a pris du temps. Néan-moins, l’équipe Nestlé a finalement mis au point une technique per-mettant de produire des plantules identiques à l’échelle commerciale.

EINE FRAGE DER QUANTITÄT Eine solche Züchtung aus den besten Nacional-Sorten genügte jedoch nicht, um eine einheitliche Qualität der Pflanzen zu gewährleisten. Doch schliesslich gelang es dem Team von Nestlé, eine Technikzu entwickeln, mit der identische Jungpflanzen im kommerziellenMassstab gezogen werden konnten.

EL DESAFÍO PARA INCREMENTAR LA CANTIDADEl cultivo de las mejores variedades del tipo Nacional, sin embargo, no pudo garantizar plantas con calidad constante; llevó tiempo, pero el equipo de Nestlé desarrolló una técnica que logró producir plántu-las idénticas a escala comercial.

A QUANTITY CHALLENGEBreeding from the best Nacional varieties, however, could not guar-antee plants of consistent quality. It took time, but the Nestlé team developed a technique that could produce identical plantlets ona commercial scale.

Multiplication du cacao Nacional / Vermehrung von Nacional-KakaopflanzenPropagación de cacao Nacional / Propagation of Nacional cocoa

Page 23: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

30

Page 24: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

31

« Je pense qu’avec l’espèce Nacional, les agriculteurs équatoriens tiennent une mine d’or. »

«Für die ecuadorianischen Kakaobauern sinddie Nacional-BäumeGold wert.»

«Creo que, con los árboles Nacional, los productoresecuatorianos tienen oro entre sus manos.»

“I believe that, with Nacional trees, Ecuadorian farmers have gold in their hands.”

Bernard MasseretChef du projet cacao, 2004 –2010, ToursProjektleiter Kakao, 2004 –2010, ToursDirector del Proyecto Cacao, 2004–2010, ToursCocoa Project Manager, 2004 –2010, Tours

Page 25: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

32

DES TESTS SUR SITEPour produire suffisamment de plantes pour les agriculteurs etéviter de faire venir des plantules de France, nous avions besoin de trouver un moyen de multiplier les arbres Nacional sur place. Une équipe basée dans notre ferme expérimentale de Chollo, en Equateur, a relevé le défi et réussi à développer deux nouvelles méthodes pour reproduire des arbres Nacional de grande qualité sur le terrain.La première, « plier et couper », nécessite le savoir-faire de nos spécia-listes. La seconde, « greffer », est quant à elle bien plus simple, de sorte que nous l’enseignons aux producteurs pour les aider à devenir auto-suffisants et à nous fournir une quantité croissante de fèves Nacional.

FELDVERSUCHE VOR ORTUm den Kakaobauern genügend Pflanzen zur Verfügung zu stellen,ohne die Setzlinge umständlich von Frankreich nach Ecuador zu transportieren, mussten wir eine Methode finden, die Nacional-Bäume vor Ort zu vermehren. Ein Team auf unserer Versuchsfarmin Chollo (Ecuador) nahm sich dieser Aufgabe an. Die Forscher entdeckten gleich zwei neue Wege, um hochwertige Nacional-Kakaobäume zu züchten. Die erste Methode, das «Biegen und Schneiden», erfordert die Sachkenntnis unserer Mitarbeiten-den. Doch das zweite Verfahren, das «Aufpfropfen», ist bedeutend einfacher. Damit die Bauern diese Technik selbstständig anwenden und Nestlé einen wachsenden Nachschub an Nacional-Kakaobohnen sichern können, haben wir sie in dieser Technik geschult.

EXPERIMENTAR EN EL LUGARPara producir plantas suficientes para los cacaoteros y evitar el trans-porte de plántulas desde Francia hasta Ecuador, tuvimos que encontrar la forma de multiplicar los árboles del tipo Nacional en el lugar de ori-gen. El equipo de nuestra plantación experimental de Chollo, Ecuador, asumió el desafío.Encontraron dos nuevas maneras de reproducir la elevada calidad de la variedad Nacional en el campo. El primer método, «agobio y poda», requiere de nuestros conocimientos especializados. El segundo método, «injerto», es mucho más simple y lo hemos enseñado a los cacaoteros para ayudarles a ser autosuficientes y lograr brindarnos un suministro constante y creciente de granos de cacao Nacional.

EXPERIMENTING ON SITETo produce enough plants for farmers and avoid shipping plantlets from France to Ecuador, we needed to find a way to multiply Nacional trees on site. A team based at our experimental farm at Chollo, Ecuador, took up the challenge. They found two new ways to reproduce high quality Nacional in the field. The first method, “bending and cutting”, requires our specialist knowledge. The second, “grafting”, is much simpler however, so we have been teaching it to farmers, helping them become self-sufficient and giving us an ever-increasing supply of Nacional beans.

Pépinière de cacao Nacional de Chollo / Baumschule für Nacional-Kakao in CholloVivero de cacao Nacional en Chollo / Nacional cocoa nursery at Chollo

Page 26: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

33

Page 27: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

34

« Greffe» et « pliage » de plantules de cacao Nacional / «Aufpfropfen» und «Biegen» der Nacional-Kakaosorte «Injerto» y «agobio» de plantas de cacao Nacional / “Grafting” and “bending” of Nacional cocoa plants

Ferme expérimentale Nestlé de Chollo / Nestlé Versuchsfarm in Chollo Finca experimental de Nestlé en Chollo / Nestlé Experimental Farm at Chollo

Page 28: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

35

Page 29: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

36

« L’association de notre expertise dans le domaine végétal au savoir-faire local nous permet de produire des centaines de milliersde plantes Nacional, pour aider ainsi à répondre à la demande d’espèces de qua-lité et assurer à Nestlé une source de fèves Arriba de qualité à l’avenir. »

«Dank unserem Planzen- Know-how und dem tradi-tionellen lokalen Wissen können wir nun Hunderttau-sende Nacional-Setzlinge produzieren und so helfen, die Nachfrage der Bauern nach erstklassigen Kakao-bäumen zu decken. Gleich-zeitig sichern wir Nestlé dadurch die künftige Bezugs-quelle für hochwertige Arriba-Bohnen.»

«Al combinar experiencia en botánica con conoci-mientos locales, estamos en condiciones de producir cientos de miles de plan-tas Nacional para poder satisfacer la demanda de calidad de los cacaoteros y asegurarles que Nestlé cuenta con una fuente de granos Arriba de calidad para el futuro.»

“By combining our plant expertise with generations of local knowledge, we can now produce hundreds of thousands of Nacional plants to help fulfil farmers’ demand for quality trees and help ensure that Nestlé has a source of qualityArriba beans for the future.”

Luisa TrujilloGérante de la ferme expérimentale Nestlé, CholloLeiterin der Nestlé Versuchsfarm, CholloDirectora de la finca experimental de Nestlé, CholloChollo Experimental Farm Manager

Page 30: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

37

Page 31: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

38

LE VOIR POUR LE CROIREUn arbre productif valant bien plus que des mots, notre équipe a créé 19 parcelles expérimentales de cacao Nacional dans des fermes à travers tout l’Equateur. Ces parcelles montrent de manière concrète aux producteurs et à leurs communautés que nos arbres Nacional sont au moins d’aussi bonne qualité, voire meilleurs, que d’autres variétés de cacaoyers. Nous encourageons également les producteurs de cacao Nacional à se lancer dans d’autres cultures en parallèle, afin de soutenir la biodiversité, d’améliorer leurs revenus et, ainsi, de se protéger.

SEHEN HEISST GLAUBENDa nichts überzeugender ist als ein ertragreicher Baum, hat unserTeam auf Plantagen in ganz Ecuador 19 Nacional-Demonstrationsfel-der angelegt. Hier können sich die Bauern und ihre Gemeinschaften selbst ein Bild davon machen, dass unsere Nacional-Bäume mindestens genauso gut sind wie andere Kakaosorten, wenn nicht sogar besser.Wir ermutigen die Bauern zudem, neben den Nacional-Kakaobohnen auch andere Nutzpflanzen anzubauen, um die Biodiversität zufördern und gleichzeitig ihr Einkommen zu erhöhen.

VER PARA CREERComo un árbol productivo vale más que mil palabras, nuestro equipo instaló 19 parcelas demostrativas de cacao Nacional en plantaciones existentes en todo Ecuador. Estas parcelas les muestran a los cacaoteros y a sus comunidades, de primera mano, que nuestros árboles Nacional son tan buenos, o incluso mejores, que otras variedades de cacao.También los animamos a plantar otros cultivos junto a su cacao Nacional. Esto permite promover la biodiversidad, y mejorar los ingresos de los productores.

SEEING IS BELIEVINGAs seeing a productive tree is worth a thousand words, our team established 19 demonstration Nacional cocoa plots across Ecuador on existing farms. These plots show farmers and their communities first hand that our Nacional trees are at least as good as, if not better than, other cocoa varieties.We also encourage farmers to grow other crops alongside theirNacional cocoa. This helps promote biodiversity and improves and helps protect farmers’ incomes.

Cacaoyers Nacional sur la parcelle expérimentale de Chollo / Nacional-Bäume im Demonstrationsgarten von CholloÁrboles de cacao Nacional en la parcela demostrativa en Chollo / Nacional trees in the Chollo demonstration plot

Page 32: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

39

Cacaoyers Nacional dans la plantation / Nacional-Bäume im FeldÁrboles de cacao Nacional en la plantación / Nacional trees in the field

Page 33: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

40

Page 34: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

41

« Au départ, je n’étais pas convaincue, mais 18 mois après la plantation, j’airécolté mes premières cabosses de cacao Nacional, grâce aux spécialistes de Nestlé, et maintenant, tous mes voisins souhaitent éga-lement cultiver ces arbres. »

«Am Anfang war ich skep-tisch. Doch die Experten von Nestlé unterstützten mich bei der Pflanzung der Bäume, und 18 Monate spä-ter erntete ich meine ersten Nacional-Kakaobohnen. Nun wollen alle meine Nach-barn auch solche Bäume.»

«Al inicio no estuve con-vencida, pero graciasa los expertos de Nestléhe hecho mi primeracosecha de cacao Nacional18 meses después de lasiembra, y ahora todos misvecinos también quierenestos árboles.»

“At first I was not convinced, but 18 months afterplanting the trees, thanksto experts from Nestlé,I harvested my firstNacional cocoa, and now all my neighbours want these trees too.”

Dina MirandaProductrice de cacao, NaranjitoKakaobäuerin, NaranjitoProductora de cacao, NaranjitoCocoa farmer, Naranjito

Page 35: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

42

CULTIVER LA QUALITÉEn Equateur, comme dans d’autres pays, nous faisons appel à divers spécialistes pour épauler les producteurs locaux. Ces agronomesforment et assistent les producteurs afin qu’ils gèrent leur exploita-tion dans le respect des meilleures pratiques et de l’environnement.Ils leur proposent également des ateliers sur des thèmes allant dela reproduction des arbres à la fermentation et au séchage des fèves,en passant par le contrôle des maladies. Ces connaissances permettent aux agriculteurs d’obtenir les meilleurs résultats dans la culture des cacaoyers Nacional et de produiredes fèves Arriba. Comme les fèves de qualité se vendent plus cher,ce soutien est un aspect-clé de l’aide apportée aux producteurs pour augmenter leurs revenus et les convaincre de cultiver la variétéde cacao Nacional.

QUALITÄT ZAHLT SICH AUSNestlé beschäftigt in Ecuador wie in anderen Ländern Spezialisten zur Unterstützung der örtlichen Bauern. Unsere Agronomen schulen und beraten die Bauern in Bezug auf beste Techniken und umwelt-freundliches Betriebsmanagement. Im Rahmen von Workshops vermitteln sie Know-how, das von der Pflanzenvermehrung über die Schädlingsbekämpfung bis hin zur Fermentierung und Trocknung der Bohnen reicht.Auf diese Weise gelingt es den Bauern, mit ihren Nacional-Bäumen optimale Anbauergebnisse zu erzielen und Bohnen mit dem be-gehrten Arriba-Aroma zu produzieren. Diese Unterstützung lohnt sich: Hochwertige Bohnen können zu einem höheren Preis verkauft werden, was die Einkommen der Bauern verbessert und sie vomAnbau der Nacional-Sorte überzeugt.

CULTIVAR CALIDADEn Ecuador, al igual que en otros países, empleamos a varios especialistas para apoyar a los productores locales. Estos agrónomos capacitan y asisten a los cacaoteros en las mejores prácticas y en lagestión agrícola responsable, ofreciéndoles talleres que cubren todos los temas: desde la propagación de árboles y el control de enfermedades hasta la fermentación y el secado de granos. Estos conocimientos permiten que los productores obtengan los me-jores resultados con sus árboles de cacao Nacional y produzcan granos sabor Arriba. Como los granos de calidad tienen un mayor precio, esto representa un paso importante para ayudar a los productores a aumentar sus ingresos y a convencerlos de cultivar cacao Nacional.

GROWING QUALITYIn Ecuador, as in other countries, we employ several specialists to support local farmers. These agronomists train and assist farmers in best practice and environmentally responsible farm management,as well as offering workshops covering everything from tree propaga-tion and disease control to bean fermentation and drying. This knowledge helps farmers get the best results from their Nacional trees and produce beans with Arriba flavour. As quality beans com-mand a higher price, this support is an important step in helping farm-ers increase their income and in convincing them to grow Nacional.

Agronomes Nestlé conseillant les producteurs / Nestlé Agronomen beraten BauernAgrónomos de Nestlé brindando apoyo a los agricultores / Nestlé agronomists providing support to farmers

Page 36: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

43

Page 37: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

44

« Auparavant, nous lais-sions les cabosses malades sur les arbres. Notre expert de Nestlé nous a montré comment assainir les arbres par un bon élagage de sorte qu’aujourd’hui, nous récoltons plus de fruits. »

«Aus Unwissenheit liessen wir kranke Kakaofrüchte früher einfach am Baum verfaulen. Unser Nestlé Ex-perte zeigte uns dann, wie wir die Krankheit durch richtiges Beschneiden im Zaum halten können. Nun fällt die Ernte üppiger aus.»

«Antes, por desconocimien-to, dejábamos las mazorcas enfermas en los árboles. Nuestro experto de Nestlé nos enseñó como disminuir las enfermedades con una buena poda, de esta manera cosechamos más frutos.»

“Previously, due to lack of knowledge, we left the diseased pods hanging in the trees. Our Nestlé ex-pert taught us how we can reduce disease with good pruning and therebyharvest more fruit.”

Maximo QuinterosProducteur de cacao, Hoja BlancaKakaobauer, Hoja BlancaProductor de cacao, Hoja BlancaCocoa farmer, Hoja Blanca

Page 38: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

45

Page 39: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

46

LE SUCCÈS DES COOPÉRATIVESAvec près de 100 000 petites exploitations en Equateur, Nestlé ne peut acheter des fèves directement qu’aux producteurs organisés en groupes. Une bonne organisation est cruciale pour ces coopératives si elles veulent produire des fèves de haute qualité ; aussi nos agronomes leur fournissent-ils de l’aide et des conseils lorsqu’ils en ont besoin.Le bon fonctionnement des coopératives dépendant également de la bonne santé et de l’efficacité des agriculteurs, nos cliniques de santé mobiles « Nutrimovil » ont offert des bilans de santé et des conseils nutritionnels aux agriculteurs et à leurs familles.

ERFOLG DANK ZUSAMMENARBEITIn ganz Ecuador gibt es rund 100 000 Kleinbauern. Nestlé kannKakaobohnen jedoch nur dann direkt bei Bauern einkaufen, wenn dieseeiner Gruppe angeschlossen sind. Um eine hohe Bohnenqualität zu gewährleisten, müssen sich diese Kooperativen effizient organisieren. Unsere Agronomen unterstützen sie daher beratend sowie praktisch. Ein gutes Funktionieren der Kooperativen bedingt aber auch, dass die Bauern gesund und produktiv sind. Vor diesem Hintergrund haben unsere mobilen «Nutrimovil»-Einheiten den Farmern und ihrenFamilien Gesundheitschecks und Ernährungsberatung angeboten.

ÉXITO COOPERATIVOCon aproximadamente 100.000 pequeños productores en Ecuador, Nestlé sólo compra cacao en grano directamente a aquellos que están organizados en grupos. Una buena organización es fundamental para estas cooperativas si pretenden producir cacao de alta calidad, de modo que les brindamos nuestro apoyo y asistencia técnica, cada vez que resulta necesario, a través de nuestros agrónomos. Las cooperativas también dependen de la salud y la productividad de los cacaoteros, por lo que nuestro programa «Nutrimovil» ofrece chequeos médicos y consejos nutricionales a cacaoteros y familiares.

COOPERATIVE SUCCESSAs there are some 100,000 small-scale farmers across Ecuador,Nestlé can only buy beans directly from farmers who are organised into groups. Good organisation is crucial to these cooperatives if they are to produce high-quality beans, so we provide them with support and advice where needed through our agronomists.Cooperatives also rely on healthy and productive farmers, so our mobile “Nutrimovil” health clinics have been offering health checks and nutritional advice to farmers and their families.

Journée santé et nutrition à la coopérative «La Providencia » / Ernährungs- und Gesundheitstag in der Kooperative «La Providencia»Día de la salud y la nutrición en la cooperativa «La Providencia» / Health and nutrition day at the “La Providencia” cooperative

Page 40: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

47

Réunion entre des petits producteurs de cacao et un agronome Nestlé / Treffen von Kakao-Kleinbauern mit einem Nestlé AgronomenReunión de pequeños productores de cacao con un agrónomo de Nestlé / Cocoa smallholders meeting with a Nestlé agronomist

Page 41: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

48

DE PETITS CHANGEMENTS,UNE GRANDE DIFFÉRENCEDans l’optique d’entretenir des relations durables avec nos coopé-ratives agricoles, nous leur proposons d’acheter l’intégralité de leur récolte et de les aider à améliorer la qualité de leurs fèves afin qu’elles perçoivent un revenu plus élevé. Aussi modeste soit-elle, une hausse de revenu peut permettre aux producteurs et à leurs communautés de se procurer plus facilement aliments nutritifs et vêtements ainsi que d’accéder aux soins de santé et à l’éducation. Par ricochet, cela protège également l’industrie, puisque la production de cacao devient ainsi un choix de carrière valable pour les générations futures.

KLEINE SCHRITTE, GROSSER UNTERSCHIEDEs ist uns ein Anliegen, langfristige Beziehungen zu den Bauernko-operativen aufzubauen. Daher bieten wir den Bauern an, ihnen den gesamten Ernteertrag abzunehmen und beim Anbau höherwertiger Bohnen zu helfen, die ihnen ein besseres Einkommen sichern. Bereits eine geringfügige Steigerung ihrer finanziellen Erträge kann den Bauern und ihren Gemeinschaften einen besseren Zugang zu nähr-stoffreichen Lebensmitteln, Kleidung, medizinischer Versorgung und Bildung verschaffen und den Kakaoanbau zu einer vielversprechen-den Berufswahl für zukünftige Generationen machen.

UN PEQUEÑO CAMBIOQUE MARCA UNA GRAN DIFERENCIASiempre apuntamos a construir relaciones duraderas con nuestras cooperativas agrícolas, y con ese objetivo ofrecemos comprarles todo el cacao que produzcan y las ayudamos a trabajar para producir granos de calidad superior y garantizar mayores ingresos. Hasta la mejora más pequeña en sus ingresos permite que los cacaoteros y sus comunidades tengan un mejor acceso a alimentos más nutritivos, ropa, atención médica y educación. Además, protege a la industria al convertir la producción de cacao en una buena elección laboral para las futuras generaciones.

SMALL CHANGE, BIG DIFFERENCEWe always aim to build long-term relationships with our farming cooperatives, so we offer to buy all the beans that they produce and to help the farmers work towards producing higher quality beans to secure a better income. Even small improvements in income can give farmers and their communities better access to nutritious food, clothing, health care and education, as well as protecting the industry by making cocoa farming a good career choice for future generations.

Générations de producteurs de cacao / Generationen von KakaobauernGeneraciones de agricultores cacaoteros / Generations of cocoa farmers

Page 42: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

49

Page 43: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

50

Page 44: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

51

DÉVELOPPER L’ARÔMESi cultiver les meilleures variétés de Nacional est essentiel pour arriver à produire les fèves Arriba, la récolte, la fermentation et le séchage des fèves sont des processus tout aussi importants.Par exemple, les cabosses récoltées vertes ou trop mûres donnerontun goût désagréable au chocolat ; des techniques de fermentation médiocres peuvent empêcher les fèves de développer tout leur arôme et leur donner un goût amer ou acide ; des méthodes ou des lieux de séchage inappropriés peuvent réduire la qualité aromatique, et les fèves qui ne sont pas totalement sèches peuvent pourrir durant le transport.

DER WEG ZUM EDLEN GESCHMACKDer Anbau der besten Nacional-Varietäten ist ein entscheidender Schritt auf dem Weg zu den ausgezeichneten Arriba-Bohnen. Doch auch Ernte, Fermentierung und Trocknung der Bohnen spielen eine wichtige Rolle.Werden die Kakaoschoten beispielsweise in unreifem oder über-reifem Zustand geerntet, beeinträchtigt dies den Geschmack der Schokolade. Eine mangelhafte Fermentierung kann die Bohnen an der vollen Entfaltung ihres Aromas hindern und ihnen einen bitteren oder sauren Beigeschmack geben. Auch eine unsachgemässe Trocknung kann sich auf den Geschmack auswirken und zu Fäulnis während des Transports führen.

DESARROLLAR EL SABOR ARRIBAEl cultivo de las mejores variedades de Nacional es un paso importante para producir granos de sabor Arriba, pero la cosecha, fermentación y el secado de los granos también son cruciales.Por ejemplo, la cosecha de mazorcas de cacao demasiado maduraso poco maduras produce chocolate de mal sabor; las técnicas de fer-mentación deficientes pueden impedir que se termine de desarrollar el sabor del grano, haciéndolo amargo o ácido; las técnicas o los sitios de secado incorrectos pueden disminuir la calidad del sabor; y los granos que no quedan completamente secos pueden terminar pudrién-dose durante el transporte.

DEVELOPING FLAVOURGrowing the best varieties of Nacional is an important step in producing Arriba flavour beans, but the harvesting, fermenting and drying of beans are also crucial.For example, harvesting over- or under-ripe cocoa pods will result in bad-tasting chocolate; poor fermentation techniques can prevent a bean’s flavour from fully developing, giving it a bitter or acidic taste; inappropriate drying techniques or locations can reduce flavour quality; and beans that are not dried completely can rot during transportation.

Récolte du cacao Nacional / Nacional-KakaoernteCosecha de cacao Nacional / Harvesting Nacional cocoa

Page 45: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

52

Page 46: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

53

Page 47: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

54

Fèves séchant au soleil à Naranjito / In der Sonne trocknende Kakaobohnen in Naranjito Granos secados al sol en Naranjito / Sun-drying beans at Naranjito

Fermentation de cacao à El Enpalme / Kakaofermentierung in El Enpalme Fermentación de cacao en El Enpalme / Cocoa fermentation at El Enpalme

Diverses cabosses de cacao Nacional / Verschiedenartige Nacional-Kakaoschoten Variedad de mazorcas de cacao Nacional / A variety of Nacional cocoa pods

Page 48: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

55

Page 49: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

56

« Nous avons construit ces séchoirs solaires poursécher correctement notre cacao sans devoir recourir à des combustibles comme le gaz ou le diesel. Aujourd’hui, nous ne craignons plus que la pluie vienne ruiner notre produit. »

«Diese solaren Trocknungs-zelte haben wir selbst gebaut. Damit können wir unseren Kakao nun richtig trocknen, ohne Gas oder Diesel und ohne die Furcht, dass unsere Ernte durch Regen vernichtet werden könnte.»

«Hemos construido estas marquesinas solares que nos permiten secar demanera adecuada nuestro cacao sin la utilización de combustibles como gaso diesel y no tenemos mie-do a que la lluvia arruine nuestro producto.»

“We have built these solar dryers that allow us to dry our cocoa properly with-out the use of fuels such as gas or diesel, and we no longer fear that rain might ruin our product.”

Jesús RamosProducteur de cacao, Puerto QuitoKakaobauer, Puerto QuitoProductor de cacao, Puerto QuitoCocoa farmer, Puerto Quito

Page 50: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

57

Page 51: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

58

PRÉSERVER LA PROSPÉRITÉLa situation financière des coopératives est souvent précaire. La chute soudaine des prix du cacao ou le vol d’un camion de livrai-son peut mener à la faillite. Nous avons par conséquent élaboré un certain nombre de principes pour protéger nos producteurs. Ainsi, alors que les prix du cacao peuvent rapidement varier, nos prix hebdomadaires permettent aux coopératives qui nous vendent leurs fèves de ne jamais perdre d’argent suite à de brusques changements tarifaires sur le marché. Nous les aidons aussi à s’assurer contre le vol et à accéder à des crédits à 0% d’intérêt.

MEHR WOHLSTAND FÜR DIE BAUERNDie finanzielle Lage der Kooperativen ist oft prekär. Ein plötzlicher Rückgang des Kakaopreises oder der Diebstahl eines Lieferwagens können für sie den Ruin bedeuten. Wir verfolgen daher eine Reihe von Grundsätzen zum Schutz unserer Bauern. Kakaopreise sind beispielsweise oft raschen Schwankungen unter-worfen: Mit unserem wöchentlichen Preis sorgen wir jedoch dafür, dass die an uns liefernden Kooperativen aufgrund einer plötzlichen Marktpreisänderung nie das Nachsehen haben. Zudem gewähren wir ihnen einen besseren Zugang zu Versicherungen gegen Dieb-stahl sowie zinslose Darlehen.

PROTEGER LA PROSPERIDADEl aspecto financiero de las cooperativas es a menudo delicado.La caída repentina del precio del cacao o el robo de un camiónde distribución las puede llevar a la quiebra. Es por ello que diseña-mos una serie de políticas para proteger a nuestros cacaoteros. Por ejemplo, como el precio del cacao puede fluctuar rápidamente, nuestro precio semanal implica que las cooperativas que nos venden no pierden ante un cambio repentino en el precio de mercado. Tam-bién las ayudamos a que tengan acceso a una cobertura de seguroque las proteja en caso de robo y les otorgamos créditos a una tasade interés del 0%.

PROTECTING PROSPERITYFinances are often tight within cooperatives. A sudden drop in the cocoa price or the theft of a delivery truck can lead to bankruptcy.We therefore have a number of policies to help protect our farmers. For example, as cocoa prices can fluctuate rapidly, our weekly price means that cooperatives selling to us never have to lose out due to sudden changes in the market price. We also help them with accessto insurance to protect against theft and credit at 0% interest.

Livraison de fèves à San Plácido / Bohnenlieferung in San PlácidoEntrega de granos en San Plácido / Delivery of beans at San Plácido

Page 52: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

59

Page 53: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

60

Page 54: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

61

Pesée de fèves séchées à San Plácido / Getrocknete Bohnen werden in San Plácido gewogen Pesaje de granos secos en San Plácido / Weighing dried beans at San Plácido

Enregistrement de chaque livraison de cacao / Jede Kakaolieferung wird erfasst Registro de cada entrega de cacao / Registering each delivery of cocoa

Page 55: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

62

Page 56: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

63

« Grâce au fonds de rou-lement de Nestlé, nous pouvons acheter les fèves fraîches de nos associés. De plus, Nestlé maintient le prix inchangé pendant la période de fermentation et de séchage, ce qui nous permet d’offrir un produit de haute qualité. »

«Dank dem revolvierenden Fonds von Nestlé können wir den frischen Kakao von den Mitgliedern unserer Kooperative kaufen. Nestlé bietet uns zudem eine Preis-garantie für die Dauer des Fermentierungs- und Trock-nungsprozesses. So können wir optimal arbeiten.»

«Gracias al fondo revol-vente de Nestlé podemos comprar el cacao en baba a nuestros socios. Además, Nestlé mantiene el mismo nivel de precio durante el proceso de fermentación y secado, lo que nos permite hacerlo de manera óptima.»

“Thanks to the revolving fund from Nestlé, we can buy the fresh cocoa from our cooperative members. In addition, we don’t need to worry because we have a guaranteed price, and this enables us to ferment and dry our product to thehighest standard.”

Fulgencio MurilloProducteur de cacao, San PlácidoKakaobauer, San PlácidoProductor de cacao, San PlácidoCocoa farmer, San Plácido

Page 57: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

64

GARANTIR UN AVENIR MEILLEURPouvoir vendre leur production directement à Nestlé signifie beaucoup pour les agriculteurs. Nous leur offrons de meilleurs prix par rapport aux acheteurs dans les villages, ainsi que des primes récompensant la qualité et l’arôme des fèves ; associé à un rendement accru de nos arbres Nacional, cela permet aux producteurs de percevoir un revenu plus élevé, qu’il soit partagé ou réinvesti dans la coopérative. La confiance que nous témoignons aux producteurs locaux et notre engagement à les aider à bâtir un avenir meilleur contribuent également à améliorer l’estime qu’ils ont d’eux-mêmes et font en sorte que les communautés soient à nouveau fières d’elles-mêmes.

UNTERSTÜTZUNG AUF DEM WEGIN EINE BESSERE ZUKUNFTDer direkte Verkauf an Nestlé bedeutet viel für die Bauern. Denn wir zahlen höhere Preise als die lokalen Einkäufer und honorieren Qualität und Geschmack in Form von Prämien. Zusammen mit dem gestiegenen Ertrag unserer Nacional-Bäume gewährleistet dies ein höheres Einkommen, das einen echten Unterschied macht – egal ob es unter den angeschlossenen Bauern aufgeteilt oder in die Kooperative reinvestiert wird. Gleichzeitig stärken unser Vertrauen und unsere Unterstützung das Selbstbewusstsein der örtlichen Bauern und geben den Gemein-schaften neuen Stolz.

AYUDAR PARA UN FUTURO MEJORVender directamente a Nestlé significa mucho para los cacaoteros. Les ofrecemos mejores precios en comparación con los comprado-res de cacao de sus comunidades, además de premios por calidad y sabor. Esto, junto con el mayor rendimiento de nuestros árboles de cacao Nacional, trae aparejado mejores ingresos, los cuales, independientemente de que se distribuyan entre los productores de las cooperativas o se reinviertan en la cooperativa, marcan una diferencia significativa. Nuestra confianza en los productores locales y nuestro compromiso para ayudarlos a construir un futuro mejor también puede valorar su autoestima y renovar el orgullo de las comunidades.

SUPPORTING BETTER FUTURESBeing able to sell directly to Nestlé means a lot to farmers. Com-pared with village cocoa buyers, we offer better prices as well as premiums for quality and flavour. Together with the increased yield of our Nacional trees, this all adds up to a better income which, whether shared among cooperative farmers or reinvested into the cooperative, makes a significant difference. Our confidence in local farmers and commitment to helping them build a better future also helps to improve their self-esteem and bring renewed pride to communities.

Préparation d’une livraison à Nestlé / Vorbereitung einer Lieferung an NestléPreparando una entrega para Nestlé / Preparing a delivery to Nestlé

Page 58: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

65

Page 59: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

66

LES MEILLEURES FÈVES UNIQUEMENTMême si nos agronomes travaillent en étroite collaboration avec les agriculteurs afin qu’ils adoptent les meilleures techniques de culture pour leurs cacaoyers Nacional, de nombreux autres facteurs influencent la qualité des fèves ; c’est pourquoi nous réalisons régu-lièrement des contrôles minutieux dans notre entrepôt de stockage à Guayaquil.

NUR BOHNEN DER SPITZENKLASSEUnsere Agronomen arbeiten eng mit den Bauern zusammen, umsie mit den besten Anbautechniken für ihre Nacional-Bäume vertraut zu machen. Daneben beeinflussen jedoch viele weitere Faktoren die Qualität der Kakaobohnen. Aus diesem Grund führen wir in unse-rem Kakaolager in Guayaquil sorgfältige Kontrollen durch.

SOLO LOS MEJORES GRANOSSi bien nuestros agrónomos trabajan de cerca con los productores para ayudarlos a adoptar las mejores técnicas agrícolas para sus ár-boles Nacional; hay muchos factores que influyen sobre la calidad del grano de cacao, y es por ello que llevamos a cabo controles exhausti-vos en nuestro almacén de granos de cacao en Guayaquil.

ONLY THE FINEST BEANSWhile our agronomists work closely with farmers to help them adopt the best farming techniques for their Nacional trees, many factors influence cocoa bean quality, so we conduct thorough checks at our cocoa bean warehouse in Guayaquil.

Pesée du camion chargé / Voll beladener Lastwagen auf der Waage Pesaje de un camión con carga completa / Weighing the fully loaded truck

Dernier séchage au soleil à Guayaquil / Abschliessende Sonnentrocknung in Guayaquil Secado final al sol en Guayaquil / Final sun-drying at Guayaquil

Page 60: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

67

Page 61: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

68

CONTRÔLE QUALITÉNos experts prélèvent des échantillons de fèves dans chaque lotqu’on nous apporte : ils coupent les fèves pour vérifier leur aspect intérieur avant de les torréfier et de les broyer en une liqueur decacao pour évaluer leur goût. Ce n’est en effet qu’à ce stade qu’une fève révèle si elle possède l’arôme Arriba que nous recherchons. Nous encourageons les producteurs à assister à ces tests, car cela leur donne confiance dans nos méthodes et les aide à comprendre quels sont nos critères de qualité.

QUALITÄTSKONTROLLEUnsere Experten prüfen sorgfältig jede eingehende Charge: Dabei werden die Bohnen zuerst aufgeschnitten, um ihr Inneres visuell zu überprüfen. Danach werden sie geröstet und zu Kakaomasse vermah- len. Erst dann zeigt sich, ob sie das begehrte Arriba-Aroma aufweisen. Wir ermuntern die Bauern, bei diesen Kontrollen dabei zu sein, damit sie Vertrauen in unsere Prüfmethoden gewinnen und verste-hen, welche Qualitätsaspekte für uns wichtig sind.

REVISIÓN DE CALIDADNuestros expertos toman una muestra de cada lote de granos que recibimos. Cortan los granos para comprobar su aspecto interior; los tuestan, los muelen y así obtienen un licor de cacao con el que evalúan su sabor. Únicamente de este modo se evidencia si tiene el sabor Arri-ba que estamos buscando. Alentamos a los cacaoteros a observar estas evaluaciones. Esto les da confianza en nuestros métodos y les permite comprender lo que buscamos en cuanto a calidad.

QUALITY CHECKOur experts sample every batch of beans brought to us; slicing the beans to check their inner appearance before roasting and grinding them into a cocoa liquor to evaluate their taste – only then does a bean reveal if it has the Arriba flavour we seek. We encourage farmers to watch these assessments. This gives them confidence in our methods and helps them to understand what we are looking for in terms of quality.

Contrôle qualité du cacao à Guayaquil / Kakaoqualitätskontrolle in GuayaquilControl de la calidad del cacao en Guayaquil / Cocoa quality control at Guayaquil

Page 62: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

69

Evaluation de la taille et du stade de fermentation / Bewertung von Grösse und FermentierungsgradEvaluación del tamaño y el nivel de fermentación / Evaluation of size and fermentation level

Page 63: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

70

Un expert sensoriel Nestlé préparant de la liqueur de cacao / Sensorikexperte von Nestlé bereitet Kakaomasse zuExperto sensorial de Nestlé preparando licor de cacao / Nestlé sensory expert preparing cocoa liquor

Page 64: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

71

Liqueur de cacao prête à être goûtée / Kakaomasse bereit zur GeschmacksprobeLicor de cacao listo para ser catado / Cocoa liquor ready for tasting

Page 65: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

72

« Cela fait maintenant plus de 29 ans que je déguste le cacao équatorien. Il est d’une saveur et d’un arôme très variés, ce qui en fait le cacao le plus recherché dans le monde. Grâce au Cocoa Plan, je suis certain que les meilleures fèves seront toujours d’origine équatorienne. »

«Seit über 29 Jahren prüfe ich ecuadorianischen Kakao. Sein Geschmack und sein Aroma sind äus-serst vielfältig. Deshalb ist er auch der weltweit belieb-teste Kakao. Ich bin über-zeugt, dass Ecuador durch den Cocoa Plan einmal mehr die besten Kakaoboh-nen hervorbringen wird.»

«He degustado cacao ecuatoriano por más de29 años. Tiene sabores y aromas muy diversos, que lo convierten en el preferi-do a nivel mundial. Con el Cocoa Plan, estoy conven-cido de que volveremos a encontrar el mejor grano de Ecuador.»

“I have been tastingEcuadorian cocoa for over29 years. Its flavours and aromas are very diverse, which makes it the world’s most sought after cocoa. I am convinced that the Cocoa Plan will enable us to find the best beans in Ecuador once again.”

Vidal SalasSpécialiste-qualité du cacao, Nestrade EquateurExperte für Kakaoqualität, Nestrade EcuadorEspecialista en calidad de cacao, Nestrade EcuadorCocoa Quality Specialist, Nestrade Ecuador

Page 66: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

73

Page 67: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

74

Page 68: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

75

LE TRANSPORT DES FÈVESUne fois que nous avons acheté les meilleures fèves, ces dernièressont transportées par bateau à Amsterdam, où elles sont soumises à de nouveaux contrôles qualité avant d’être acheminées par train directement à notre usine de chocolat à Broc. Plusieurs semaines peuvent passer avant que les fèves arrivent en Suisse. Aussi un échantillon est-il envoyé à l’avance à notre Centre d’excellence du chocolat à Broc, où les experts sensoriels peuvent goûter les fèves et commencer à créer de nouvelles recettes.

TRANSPORT DER BOHNENNach dem Kauf der besten Bohnen werden diese nach Amsterdam ver-schifft und dort weiteren Qualitätskontrollen unterzogen, bevor sie per Zug die direkte Reise zu unserer Schokoladenfabrik in Broc antreten. Bis die Bohnen in der Schweiz eintreffen, können mehrere Wochen vergehen. Bereits vorab werden Proben an unser Chocolate Centre of Excellence in Broc geschickt, wo unsere Sensorikexperten die Bohnen verkosten und mit der Kreation neuer Schokoladenrezepte beginnen.

TRANSPORTE DE GRANOSUna vez que compramos los granos de la mejor calidad, éstos sonenviados por barco hasta Ámsterdam, donde se los somete a contro-les de calidad adicionales. Luego, son transportados por tren directa-mente a nuestra fábrica de chocolates en Broc. Como los granos pueden tardar varias semanas en llegar a Suiza, antes se envía una muestra de granos a nuestro Centro de Excelencia del Chocolate en Broc, donde nuestros expertos sensoriales pueden probarlos y comenzar a crear nuevas recetas con chocolate.

TRANSPORTING BEANSOnce we have bought the finest quality beans, they are then shipped to Amsterdam, where they undergo further quality checks, beforebeing transported by train directly to our chocolate factory in Broc.It can take several weeks for beans to reach Switzerland, so a sample of the beans is sent ahead to our Chocolate Centre of Excellence in Broc where the sensory panel can taste the beans and start creating new chocolate recipes.

Fèves Arriba prêtes pour l’exportation / Arriba-Bohnen bereit für den ExportGranos de cacao Arriba listos para su exportación / Arriba beans ready for export

Page 69: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

76

Page 70: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

77

Page 71: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

78

CRÉER LE GOÛT PARFAIT Si, pour faire un bon chocolat, il faut disposer de fèves et d’ingrédients de premier ordre, ce sont les préférences des consommateurs qui sont au cœur de chaque nouvelle création chocolatée.Sur la base des résultats d’études de consommation approfondies, nos maîtres chocolatiers à Broc mélangent soigneusement les meilleurs ingrédients et utilisent des techniques de production expérimentales afin de créer de nouvelles recettes et de nouveaux goûts qui régaleront les papilles de nos consommateurs.

DAS PERFEKTE GESCHMACKSERLEBNISHochwertige Schokolade setzt beste Bohnen und Zutaten voraus.Im Mittelpunkt neuer Schokoladenkreationen stehen jedoch vor allem die geschmacklichen Präferenzen der Verbraucher. Basierend auf den Ergebnissen umfangreicher Konsumentenumfra-gen mischen unsere Maîtres Chocolatiers in Broc die besten Zutaten und experimentieren mit Herstellungsverfahren, um neue Rezepte und Geschmacksrichtungen zu kreieren, die den Gaumen unserer Kunden verwöhnen.

CREAR EL SABOR PERFECTO Si bien el chocolate de calidad depende de los más finos granose ingredientes, son las preferencias de los consumidores las quedeterminan cada nueva creación de chocolate. Basándose en los resultados de nuestras exhaustivas investigaciones sobre el consumidor, nuestros maestros chocolateros en Broc mezclan cuidadosamente los mejores ingredientes y experimentan con técnicas de producción para crear nuevas recetas y saboresque deleiten a nuestros consumidores.

CREATING THE PERFECT TASTE While quality chocolate relies on the finest quality beans andingredients, it is consumer preferences that are at the heart of every new chocolate creation. Based on the findings of extensive consumer research, our master chocolatiers at Broc carefully blend the best ingredients andexperiment with production techniques to create new recipesand flavours that will delight our consumers.

L’usine de chocolat Nestlé à Broc, Suisse / Nestlé Schokoladenfabrik in Broc, Schweiz Fábrica de chocolate de Nestlé en Broc, Suiza / Nestlé chocolate factory in Broc, Switzerland

Page 72: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

79

Préparation de pralinés fourrés à la main / Handfertigung gefüllter PralinenPreparación de bombones rellenos elaborados a mano / Preparation of hand-made filled pralines

Page 73: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

80

Page 74: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

81

« Le cacao est la matièrevivante et le cœur du cho-colat. Mon travail, tout en plaisir renouvelé, est desublimer à chaque récolte ces arômes uniques en respectant la signature de chaque cru, ceci pour le plus grand plaisir des nom-breux amateurs de saveurschocolatées. »

«Das Herz einer jeden Schokolade ist der Kakao. Ich habe das Glück und die dankbare Aufgabe, diese einmaligen Aromen zu ver-edeln – ganz zur Freude der unzähligen Schokoladen-liebhaber weltweit. Dabei achte ich darauf, dass die Einzigartigkeit der einzelnen Ernte bewahrt bleibt.»

«El cacao es el alma yla sustancia del chocolate.Mi trabajo, un auténtico placer, consiste en poten-ciar los sabores únicos de cada cosecha respetando sus características particu-lares, proporcionando asíla máxima satisfaccióna los numerosos amantesdel chocolate.»

“Cocoa is the very souland substance of choco-late. The endless joy of my job is, at every harvest, to distil these unique flavours, while making sure to pre-serve the distinctivenessof each vintage, and there-by offer the greatestdelight to many legionsof chocolate lovers.”

Gérard QuéraMaître Chocolatier à Broc Maître Chocolatier in BrocMaestro Chocolatero en BrocMaster Chocolatier at Broc

Page 75: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

82

EXPÉRIMENTER LES ARÔMESAfin de s’assurer que les fèves qui arrivent à Broc exhalent tous leurs par-fums, elles sont soigneusement torréfiées pour qu’elles développent tous leurs arômes. Pour les chocolats de cette année, un nouveau processus de torréfaction a été développé en vue d’améliorer les arômes délicats. Les saveurs définitives se sont formées pendant le processus defabrication du chocolat, lorsque les fèves et les autres ingrédients ontété mixés, raffinés et remués en continu pour dégager les arômesles plus fins et produire un chocolat lisse et délicat.

HERAUSARBEITEN DES GESCHMACKSIn Broc werden die Bohnen schonend geröstet, um sicherzustellen, dass sich die Aromen weiterentwickeln und der Kakao sein Geschmackspotenzial voll entfaltet. Für die diesjährigen Schokola-denkreationen wurde ein neues Röstverfahren eingeführt, das die zarten Geschmacksnuancen besonders gut zur Geltung bringt.Der endgültige Geschmack entsteht während der Schokoladen- herstellung selbst. Die Bohnen und die anderen Zutaten werden fortwährend gemischt, verfeinert und gerührt, um ihnen ihr edles Aroma zu entlocken und Schokolade von seidig-zarter Konsistenzzu kreieren.

EXPERIMENTAR CON EL SABORPara garantizar que los granos que llegan a Broc liberen todo su potencial de sabor, se los tuesta con esmero para que desarrollen aún más su aroma. Para los chocolates de este año, se desarrolló un nuevo proceso de tostado que realza su delicado sabor. El sabor final se determina durante el proceso de producción delchocolate, mientras los granos y demás ingredientes se revuelven, refinan y mezclan constantemente para que liberen el aroma más fino y produzcan un chocolate suave y untuoso.

EXPERIMENTING WITH FLAVOURTo ensure that the beans that arrive in Broc realise their full flavour potential, they are carefully roasted to allow their aromas to develop further. For this year’s chocolates, a new roasting process was developed to enhance the delicate flavours.The final flavours were established during the chocolate-making process, when the beans and other ingredients were continually mixed, refined and stirred together to release the finest aromas and produce a smooth, silky chocolate.

Page 76: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

83

Conchage de la masse de chocolat à l’usine de Broc / Conchieren der Schokoladenmasse in der Fabrik in BrocConchado de masa de chocolate en la fábrica de Broc / Conching the chocolate mass in the Broc factory

Page 77: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

84

UN PLAISIR POUR LES YEUX ÉGALEMENTSi un goût délicat est important, l’odeur, la texture et l’aspectde nos chocolats contribuent également au plaisir que prennentles consommateurs à goûter nos produits. C’est pourquoi nosmaîtres chocolatiers coopèrent avec des designers expérimentéspour obtenir la présentation que méritent nos chocolats.

DAS AUGE ISST MITSo wichtig der feine Geschmack auch ist – Geruch, Konsistenz und Aussehen tragen das Ihre zum Genuss unserer Schokoladen bei. Unsere Maîtres Chocolatiers arbeiten daher mit erfahrenen Desig-nern zusammen, um auch Aussehen und Präsentation den letzten Schliff zu geben.

UN DELEITE PARA LOS OJOSSi bien un sabor delicioso es desde ya importante, el aroma, la textura y el aspecto de nuestros chocolates también contribuyen al disfrute total del consumidor de nuestros productos. Es así que nuestros maestros chocolateros trabajan con diseñadores experimentados para lograr el aspecto y la presentación correcta del producto final.

A VISUAL TREATWhile a delicious taste is of course important, the smell, texture and look of our chocolates also contribute to a consumer’s overall enjoyment of our products. So, our master chocolatiers work with experienced designers to get the appearance and presentation ofthe final chocolates just right.

Les premiers échantillons de chocolat des moules-tests / Erste Schokoladenmuster aus TestformenPrimeras muestras de chocolates de moldes experimentales / First chocolate samples from test moulds

Page 78: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

85

Page 79: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

86

TOUJOURS LA MEILLEURE QUALITÉPour que les chocolats conservent leur excellence, nous garantissons que tous nos processus de production, la conception de l’emballage, les matériaux ainsi que les méthodes de livraison préservent la qualité des chocolats dans leurs boîtes.Toutes les nouvelles recettes sont également goûtées par des panels d’experts internes et externes, et sont soumises à des tests de qualité complets avant que la production ne soit lancée.

NUR DIE BESTE QUALITÄTDamit unseren Kunden stets höchster Schokoladengenuss garantiert ist, sorgen wir dafür, dass Produktionsprozesse, Verpackungsdesigns, Materialien sowie Liefermethoden zum Erhalt der Schokoladen-qualität beitragen.Neue Schokoladenrezepte werden bei Degustationen durch interne und externe Experten verkostet und umfangreichen Qualitäts-prüfungen unterzogen, bevor die Produktion beginnt.

SIEMPRE LA MEJOR CALIDADPara que los consumidores siempre disfruten de la mejor calidad en chocolates, nos aseguramos de que todos nuestros procesos de producción, diseño de envases, materiales y métodos de entrega conserven la calidad de los chocolates dentro de la caja.Todas las recetas nuevas con chocolate también son probadas por paneles de expertos internos y externos, y son sometidas a exhausti-vas pruebas de calidad antes de llevarlas a producción.

ALWAYS THE BEST QUALITYSo that consumers always enjoy the best quality chocolates,we ensure that all our production processes and our packaging design, materials and delivery methods preserve the quality ofthe chocolates in the box.All new chocolate recipes are also tasted by internal and external expert panels and undergo extensive quality tests before beingput into full production.

Page 80: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

87

Panel externe de goûteurs à l’œuvre / Verkostung durch externe PrüferPanel de catadores externos en acción / External tasting panel at work

Page 81: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

88

UNE HISTOIRE PARTAGÉENotre usine de chocolat à Broc, également connue sous le nom Maison Cailler, se trouve dans la région suisse de Gruyère, réputée pour la qualité exceptionnelle de son lait et de ses produits laitiers. En fait, c’est précisément pour cette raison qu’elle a été fondée à cet endroit en 1898. Aujourd’hui, notre usine est considérée comme faisant partie de la communauté. Beaucoup de familles et d’agricul-teurs travaillent avec nous depuis des générations et ont prospéré pa-rallèlement à nos activités ; il s’agit de l’un de nos premiers exemples de Création de valeur partagée et l’un de ceux qui continuent de don-ner des résultats aujourd’hui, à la fois pour Nestlé et la société.

GEMEINSAME GESCHICHTEUnsere Schokoladenfabrik, auch bekannt als Maison Cailler, liegtin Broc im Greyerzerland. Diese Gegend der Schweiz ist für die aus-gezeichnete Qualität ihrer Milch und ihrer Milchprodukte berühmt. Die Milch war auch der Grund dafür, dass die Fabrik 1898 gerade hier entstand. Heute ist sie fester Bestandteil der Gemeinde. Viele Familien und Bauern arbeiten seit Generationen für uns und sind gemeinsam mit uns gewachsen. Dies ist eines der frühesten Beispiele für Gemeinsame Wertschöpfung – eines, von dem Nestlé und die Gesellschaft auch heute noch profitieren.

UNA HISTORIA COMPARTIDANuestra fábrica de chocolates en Broc, también conocida como la Maison Cailler, se encuentra en la región de Gruyère, Suiza, una zona famosa por la calidad excepcional de su leche y productos lácteos. De hecho, se la construyó aquí en 1898 precisamente por ese motivo. Hoy en día nuestra fábrica es considerada parte de la comunidad. Muchas familias y productores han trabajado con nosotros por gene-raciones y prosperado junto con nuestro negocio, uno de nuestros primeros ejemplos del concepto de Creación de Valor Compartido que da resultado tanto para Nestlé como para la sociedad hasta el día de hoy.

A SHARED HISTORYOur chocolate factory in Broc, also known as Maison Cailler, is located in the Gruyère region of Switzerland, an area famed for the exceptional quality of its milk and dairy produce. In fact, it was established here in 1898 precisely for that reason. Today our factory is seen as part of the community. Many families and farmers have worked with us for generations and grown alongside our business – one of our earliest examples of Creating Shared Value, and one that is still delivering results for both Nestlé and society today.

« Ilka » paît devant la Maison Cailler / «Ilka» beim Grasen vor der Maison Cailler«Ilka» pastando frente a la Maison Cailler / “Ilka” grazing in front of the Maison Cailler

Page 82: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

89

Page 83: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

117

ÉPILOGUENACHWORT

EPÍLOGOEPILOGUE

Page 84: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

118

La Création de valeur partagée s’inscrit dans une réflexion à long terme et consiste à chercher des moyens d’apporter des avan-tages à la fois à l’Entreprise et à la société dans son ensemble. L’histoire du cacao Arriba est un parfait exemple de la manière dont cette approche crée de la valeur tant pour les actionnaires que pour les consommateurs et les communautés. Pour mettre un point final à cette histoire, voici un aperçu de nos activités liées au cacao et de la valeur que nous allons continuer de créer en collaboration avec nos partenaires et fournisseurs.Les méthodes de multiplication des plants développées à Tours sont utilisées aujourd’hui en Amérique latine, en Afrique et en Asie pour la culture du cacao et du café ; elles nous permettent d’obtenir les meilleures matières premières pour nos produits et aident les producteurs du monde entier à augmenter leurs reve-nus grâce à un rendement accru.Dans tout l’Equateur, nos agronomes continuent d’épauler les culti-vateurs en améliorant la qualité et le rendement de leurs cacaoyers, et en introduisant les variétés Nacional dans leurs plantations.Les chocolats de luxe novateurs que crée notre Centre d’excel-lence du chocolat contribuent également à optimiser la qualité de toute notre gamme de chocolats.Le Cocoa Plan, qui est actuellement mis en œuvre à l’échelle mondiale, soutient nos efforts pour améliorer les conditions de vie et les revenus des communautés productrices de cacao en proposant une aide directe aux cultivateurs et une grande varié-té de projets sociaux.Dans des régions comme l’Afrique, nos actions en vue d’aug-menter les revenus permettront également de régler bon nombre des problèmes auxquels fait face l’industrie du cacao – notam-ment le travail des enfants –, qui résultent dans une large mesure de la pauvreté.Vous trouverez de plus amples informations sur la Création de valeur partagée, le Cocoa Plan et les nombreux projets en lien avec ces initiatives sur les sites suivants :www.nestle.com/csv ou www.thecocoaplan.com

Beim Prinzip der Gemeinsamen Wertschöpfung stehen die lang-fristige Perspektive und die Suche nach Vorteilen, die sowohl Nestlé als auch der Gesellschaft als Ganzer zugutekommen, im Vordergrund. Die Arriba-Geschichte von Nestlé ist ein hervorra-gendes Beispiel dafür, wie dieser Geschäftsansatz Mehrwert für alle schafft: Aktionäre, Konsumenten und die Gemeinschaften, in denen Nestlé tätig ist.Als Abschluss dieser Etappe unserer Arriba-Reise werfen wir einen Blick nach vorn. Wir zeigen zudem den Mehrwert auf, den wir zusammen mit unseren Geschäftspartnern und Lieferanten auch künftig generieren werden.Die in Tours entwickelten Methoden zur Pflanzenvermehrung werden heute sowohl im Kakao- als auch im Kaffeeanbau in Lateinamerika, Afrika und Asien angewendet. Damit sichert sich Nestlé hochwertige Rohstoffe und hilft zugleich den Bauern welt-weit, ihr Einkommen durch ertragreichere Pflanzen zu steigern.In ganz Ecuador stehen die Nestlé Agronomen den Bauern auch weiterhin zur Seite. Gemeinsam erhöhen sie die Qualität und den Ertrag der Kakaopflanzen und führen nach und nach die Nacional-Bäume auf den Pflanzungen ein.Von den Innovationen, die das Nestlé Chocolate Centre of Excel-lence im Segment der Luxusschokoladen hervorbringt, profitiert letztlich auch die Qualität unseres übrigen Schokoladensorti-ments. Der Cocoa Plan wird gegenwärtig weltweit umgesetzt und verstärkt unsere Bemühungen, die Lebens- und Einkommens- bedingungen von Kakaoanbaugemeinschaften mittels direkter Unterstützung der Bauern und unterschiedlicher sozialer Projekte zu verbessern.In Regionen wie Afrika wird unser Beitrag zur Einkommens- steigerung auch mithelfen, viele Probleme der Kakaoindustrie – wie die Kinderarbeit – anzugehen, sind diese doch vor allem eine Folge der Armut.Weitere Informationen über das Prinzip der Gemeinsamen Wertschöpfung, den Cocoa Plan und die zahlreichen mit diesen Initiativen verbundenen Projekte finden Sie unter:www.nestle.com/csv oder www.thecocoaplan.com

NACHWORTÉPILOGUE

Page 85: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

119

El concepto de Creación de Valor Compartido tiene que ver con pensar a largo plazo y buscar formas de beneficiar a la Compa-ñía y a la sociedad en su conjunto simultáneamente. Nuestra historia sobre el cacao Arriba es una gran muestra de cómo este enfoque comercial crea valor tanto para los accionistas y consu-midores, como para las comunidades. Para finalizar esta etapa de nuestra odisea Arriba, a continuación, una mirada sobre el camino que tenemos por delante y el valor que seguiremos creando junto a nuestros socios y proveedores.Los métodos de propagación de plantas desarrollados en Tours actualmente están siendo utilizados en América Latina, África y Asia para el cultivo de cacao y café, para brindarnos los mejores ingredientes y permitir que agricultores de todo el mundo aumen-ten sus ingresos mediante plantas con mejores rendimientos.Nuestros agrónomos siguen apoyando a los productores de todo Ecuador mejorando la calidad y el rendimiento de sus ár-boles de cacao e introduciendo árboles de la variedad Nacional en sus plantaciones.Las innovaciones que nuestro Centro de Excelencia del Choco-late está logrando en chocolates de lujo también mejoran la cali-dad de toda nuestra gama de chocolates.Actualmente el Cocoa Plan se está implementando a nivel mun-dial, fomentando nuestros esfuerzos por mejorar las condiciones y los ingresos de las comunidades productoras de cacao me-diante el apoyo directo a los cacaoteros y una amplia variedad de proyectos sociales.En algunos lugares, como en África, nuestro trabajo para mejo-rar el nivel de ingresos también ayudará a resolver problemas de la industria del cacao, como el trabajo infantil, pues en gran medida son consecuencia de la pobreza.Para obtener más información sobre la Creación de Valor Com-partido, el Cocoa Plan y los muchos proyectos vinculados a es-tas iniciativas, visite:www.nestle.com/csv o www.thecocoaplan.com

Creating Shared Value is all about thinking long-term and looking for ways to benefit the company and society at large simultane-ously. Our Arriba story is a great illustration of how this approach to business is creating value for shareholders, consumers and communities alike.To bring this stage of our Arriba journey to an end, here is a look at the road ahead and the value we will continue to create to-gether with our partners and suppliers.The plant propagation methods developed at Tours are now in use in Latin America, Africa and Asia for both cocoa and coffee culti-vation, to give us the very best ingredients and help farmers the world over to increase their income through higher yield plants.Across Ecuador our agronomists are continuing to support farm-ers by improving the quality and yield of their cocoa trees and introducing Nacional trees into their plantations.The innovations our Chocolate Centre of Excellence is making in luxury chocolates are also improving the quality of our entire chocolate range.The Cocoa Plan is currently being rolled out globally, furthering our efforts to improve the conditions and incomes of cocoa farm-ing communities through direct support to farmers and a wide range of social projects.In areas such as Africa, our work to raise income levels will also help resolve many of the issues facing the cocoa industry, such as child labour, as these are largely a consequence of poverty.For more information about Creating Shared Value, the Cocoa Plan and the many projects linked to these initiatives visit:www.nestle.com/csv or www.thecocoaplan.com

EPÍLOGO EPILOGUE

Page 86: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

120

Page 87: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

121

INTÉRESSANT À SAVOIRWISSENSWERTE FAKTEN

DATOS INTERESANTES INTERESTING FACTS

Page 88: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

122

LE CACAOYERLes cacaoyers sont originaires du bassin amazonien et des régions avoisinantes, où ils abondent à la faveur de la chaleur et de l’humidité des forêts tropicales depuis des siècles. Le fruit pousse sur le tronc et, comme l’arbre porte les fleurs et les cabosses en même temps, plusieurs récoltes de cacao peuvent avoir lieu chaque année.

LES LÉGENDES DU CACAOAu XVIIIe siècle, le scientifique suédois Carl von Linné a baptisé l’arbre du nom botanique Theobroma cacao. En grec, Theobroma signifie « nourriture des dieux ». Ce choix reflète non seulement les sentiments de Linné vis-à-vis du cacao, mais aussi les légendes divines entourant le cacaoyer.Par exemple, les Toltèques, une ancienne tribu mexicaine, croyaient que le cacao était un don de Quetzalcoatl, un dieu venu sur Terre par un rayon de lumière de l’étoile du matin, apportant un cacaoyer qu’il avait volé au paradis. Il apprit aux hommes comment cultiver cet arbre et fut en conséquence banni du paradis par les autres dieux pour avoir donné une nourriture si délicieuse aux mortels. Selon la légende aztèque, le cacao donne sagesse et pouvoir. Les Aztèques attachaient une telle valeur aux fèves que celles-ci devinrent une monnaie et n’étaient consommées qu’une fois trop abîmées pour être échangées.

POURQUOI LE CHOCOLAT S’APPELLE AINSILe mot « chocolat » proviendrait de l’ancien mot nahuatl xocolatl, qui signifie « eau amère ». Les anciennes tribus amazoniennes torréfiaient les fèves et les broyaient en une pâte épaisse, qu’elles mélangeaient ensuite avec des épices, de l’eau et des piments pour fabriquer diffé-rentes boissons amères. Il a fallu attendre le XVIe siècle et l’arrivée du cacao en Europe pour que du sucre y soit ajouté.

LE CACAO ORDINAIREIl existe quatre variétés principales de cacao, divisées en deux grands groupes : le cacao ordinaire et le cacao fin. Le cacao ordinaire est fait à partir de plusieurs sortes de cacao appelées Forastero. Il s’agit d’une espèce qui possède un arôme fort, résiste plutôt bien aux maladies et est très productive. De par ces vertus, elle représente plus de 90% de la production mondiale et forme la base de l’industrie du cacao et du chocolat.

DES VARIÉTÉS DE CACAO FINLes variétés Criollo, qui poussent principalement au Venezuela, à Madagascar et dans certains pays d’Amérique centrale, produisent du cacao fin à l’arôme doux. Elles fournissent moins de 1% de la production mondiale de cacao, car elles sont sujettes aux maladieset présentent un faible rendement.Les Trinitarios, originaires de Trinidad, sont des espèces hybrides résultant du croisement des Criollos et des Forasteros. Ils associent les qualités des deux types et leurs fèves ont un goût fruité, de mélasse ou de raisin.Les variétés Nacional de cacao fin ne poussent qu’en Equateur et produisent des fèves à l’arôme Arriba, floral et légèrement épicé.

DER KAKAOBAUMKakaobäume sind im Amazonasbecken und in den angrenzenden Regionen heimisch, wo sie dank der Wärme und Feuchtigkeit der tropischen Regenwälder seit Jahrhunderten hervorragend gedeihen. Die Kakaofrucht wächst direkt am Stamm des Baums und kann – da die Blüten und Schoten gleichzeitig wachsen – mehr als einmal pro Jahr geerntet werden.

KAKAOLEGENDENIm 18. Jahrhundert gab der schwedische Botaniker Carl von Linné dem Kakaobaum den Namen Theobroma cacao. Im Griechischen be-deutet Theobroma so viel wie «Speise der Götter». Der Name versinn-bildlicht nicht nur die Gefühle, die Linné persönlich mit dem Kakao verband, sondern auch die mit dem Baum verwobenen Mythen.So glaubten zum Beispiel die Tolteken, ein alter mexikanischer Volksstamm, dass Kakao ein Geschenk von Quetzalcoatl sei. Quetzal-coatl war der gefiederte Gott, der auf einem Strahl des Morgensterns zur Erde herabgestiegen war und dabei eine aus dem Paradies gestoh-lene Kakaopflanze mitbrachte. Er lehrte die Menschen die Kunst des Kakaoanbaus und wurde daraufhin von den anderen Göttern verstossen, weil er diese Köstlichkeit an Sterbliche weitergegeben hatte. Die Azteken glaubten, Kakao verleihe Weisheit und Macht.Sie legten für die Bohnen einen derart hohen Preis fest, dass sie zu einem Zahlungsmittel wurden. Gegessen wurden die Bohnen erst, wenn sie völlig abgenutzt waren.

WIE DIE SCHOKOLADE ZU IHREM NAMEN KAMDer Name Schokolade geht wahrscheinlich auf das alte Nahuatl-Wort xocolatl – «bitteres Wasser» – zurück. Urvölker aus dem Amazonas rösteten die Bohnen und zermahlten sie zu einer groben Paste, die sie dann zusammen mit Gewürzen, Wasser und Chilischoten zu verschie-denen bitteren Getränken weiterverarbeiteten. Erst im 16. Jahrhundert, als Kakao erstmals nach Europa kam, wurde Zucker hinzugefügt.

STANDARDKAKAOEs gibt vier verschiedene Kakaosorten, die in zwei Hauptgruppen unterteilt werden: Standardkakao (Bulk Cocoa) und Edelkakao (Fine Cocoa). Standardkakao setzt sich aus sehr unterschiedlichen Kakao-sorten des Typs Forastero zusammen. Typischer Forastero-Kakao zeichnet sich durch einen kräftigen Kakaogeschmack und eine relativ hohe Resistenz gegen Krankheiten aus; zudem ist er sehr ertragreich. Standardkakao wird für mehr als 90% der weltweiten Kakaopro-duktion verwendet und stellt den Basisrohstoff in der Kakao- und Schokoladenindustrie dar.

EDELKAKAODie Criollo-Sorten ergeben einen edlen Kakao mit mildem Aroma und werden hauptsächlich in Venezuela, Madagaskar und einigen zentralamerikanischen Ländern angebaut. Ihr Anteil an der Weltpro-duktion beträgt allerdings weniger als 1%, da sie anfällig für Krank-heiten und weniger ertragreich sind.Trinitarios wurden ursprünglich in Trinidad kultiviert. Dabei handelt es sich um hybride Pflanzen, die durch Einkreuzung der Sorten des Typs Criollo und Forastero entstanden sind.

Page 89: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

123

EL ÁRBOL DE CACAOLos árboles de cacao son nativos de la cuenca amazónica y regiones aledañas, donde han estado creciendo con fuerza desde hace siglos gracias al calor y la humedad de las selvas tropicales. El fruto crece en el tronco del árbol y, como las flores y las mazorcas crecen al mismo tiempo, se puede cosechar cacao más de una vez al año.

LEYENDAS DE CACAOEn el siglo XVIII, el científico sueco Carl von Linné dio al árbol el nombre botánico de Theobroma cacao. En griego, Theobroma significa «alimento de los dioses». El nombre no solo refleja los sentimientos del propio Linné, sino también las maravillosas leyendas que rodean al árbol.Por ejemplo, los toltecas, una antigua tribu de México, creían que el cacao era un regalo de Quetzalcoatl, un dios que vino a la tierra sobre un rayo de luz desde el lucero del alba con un árbol de cacao que había robado del paraíso. Le enseñó al hombre a cultivarlo y fue desterrado por el resto de los dioses por darles a los mortales un alimento tan delicioso. Cuenta la leyenda azteca que el cacao otorgaba sabiduría y poder. Los aztecas tenían a los granos en tan alta estima que los convirtieron en moneda y solo eran consumidos cuando estaban tan desgastados que no podían seguir siendo utilizados como forma de pago.

EL ORIGEN DEL NOMBRE DEL CHOCOLATESe cree que la palabra chocolate proviene del término xocolatl, de la antigua lengua náhuatl, que significa «agua amarga». Las antiguas tribus amazónicas tostaban los granos y los molían hasta obtener una pasta tosca antes de mezclarla con especias, agua y pimientos para crear una variedad de bebidas amargas. No fue sino hasta el siglo XVI, cuando se introdujo el cacao en Europa, que se le agregó azúcar.

EL CACAO ORDINARIOHay cuatro variedades principales de cacao. Se las divide en dos grandes grupos: cacao ordinario y cacao fino. El cacao ordinario está hecho de una diversa gama de variedades de cacao denominado Forastero. Por lo general tiene un fuerte sabor a cacao, una tolerancia a las enfermedades relativamente buena y es muy productivo. Por consiguiente, da cuenta de más del 90% de la producción mundial y constituye la base de la industria del cacao y el chocolate.

VARIEDADES DE CACAO FINOLas variedades Criollo producen cacao fino con un aroma suave y selas cultiva fundamentalmente en Venezuela, Madagascar y algunos países de Centroamérica. Representan menos del 1% de la oferta mundial de cacao, sobre todo porque tienden a contraer enfermedades y tienen bajo rendimiento.Trinitarios, producido inicialmente en Trinidad, son variedades híbridas obtenidas de la cruza de las variedades Criollo y Forastero. Combinan las características beneficiosas de ambos tipos y producen granos con sabor afrutado, a melaza o uvas pasas.Las variedades de cacao fino Nacional solo crecen en Ecuador y produ-cen granos con el sabor Arriba, que es floral con una nota especiada.

THE COCOA TREECocoa trees are native to the Amazon basin and neighbouring re-gions, where they have been thriving on the warmth and humidity of tropical rainforests for centuries. The fruit grows on the tree’s trunk and as flowers and pods can grow at the same time, cocoa can be harvested more than once a year.

COCOA LEGENDSIn the 18th century, Swedish scientist Carl von Linné gave the treethe botanical name Theobroma cacao. In Greek, Theobroma means “food of the gods”. The name not only reflects von Linné’s own feel-ings about cocoa but also the divine legends that surround the tree.For example, one ancient Mexican tribe, the Toltecs, believed that cocoa was a gift from Quetzalcoatl, a god who came to earth on a beam of light from the morning star with a cocoa tree he had stolen from paradise. He taught man how to cultivate the tree and was consequently banished from heaven by the other gods for giving such delicious food to mortals. According to Aztec legend, cocoa gave wisdom and power. The Aztecs prized the beans so highly that they became a form of currency, and were only consumed once they were too worn to be further traded.

HOW CHOCOLATE GOT ITS NAMEThe name chocolate is believed to come from the ancient Nahuatl word xocolatl, meaning “bitter water”. Ancient Amazonian tribes would roast the beans and grind them into a coarse paste before mixing this with spices, water and chillies to create a variety of bitter drinks. It was not until the 16th century when cocoa was introduced to Europe that sugar was added.

BULK COCOAThere are four main varieties of cocoa. These are split into two main groups: bulk cocoa and fine cocoa. Bulk cocoa is made up of a very diverse range of cocoa varieties called Forastero. Typically, it has a strong cocoa flavour, relatively good disease tolerance and is highly productive. Consequently, it accounts for more than 90% of world production and forms the basis of the cocoa and chocolate industry.

FINE COCOA VARIETIESThe Criollo varieties produce fine cocoa with a mild aroma and are mainly grown in Venezuela, Madagascar and some Central American countries. They account for less than 1% of the world’s cocoa supply, mainly as they are prone to disease and have a low yield.Trinitarios, produced initially in Trinidad, are hybrid varieties ob-tained by crossing the Criollo and Forastero varieties. They combine beneficial characteristics from both types, producing beans with a fruity, molasses or raisin taste.Nacional varieties of fine cocoa only grow in Ecuador and produce beans with the Arriba flavour, which is floral with a hint of spice. However, the final flavours of a cocoa bean can vary greatly as they also depend on factors such as the local soil and environment,the farming and production methods used, and the balance of the final chocolate recipe.

Page 90: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

124

Cependant, les saveurs définitives d’une fève de cacao peuvent forte-ment varier, car elles dépendent également d’autres facteurs comme le sol et l’environnement local, les méthodes de culture et de produc-tion utilisées ainsi que l’équilibre de la recette finale de chocolat.

LE CACAO FIN EN ÉQUATEURL’Equateur fournit 3% du cacao mondial, mais plus de 50% du cacao fin. Le cacao équatorien est issu de deux types de cacao : les variétés traditionelles Nacional et Don Homero.

DON HOMEROEn Equateur, une plante hybride Trinitario appelée « CCN51 », rebap-tisée ultérieurement Don Homero, produit des fèves fruitées. Son nom complet est Colección Castro Naranjal 51, qui lui vient de son créateur, Don Homero Castro, qui a essayé dans les années 1970 de produire un plant de cacao à plus haut rendement et résistant à la maladie dite du «balai de sorcières». Il a ainsi cultivé 51 de ces hybrides, dont certains sont toujours utilisés aujourd’hui en Equateur et dans d’autres pays.

NACIONAL FACE À DON HOMEROEn Equateur, la variété Don Homero ne cesse de gagner du terrain face à la Nacional, car les cultivateurs estiment qu’elle est plus résistante aux maladies et plus productive, bien qu’il soit difficile de comparer les deux étant donné que leurs méthodes de culture sont très différentes les unes des autres. Cela étant, de vastes essais en plein champ sur nos cacaoyers Nacional menés dans notre ferme expéri-mentale de Chollo ont montré que certaines variétés sélectionnées avec soin atteignent une productivité au-delà de 1000 kilos de cacao par hectare deux ans seulement après avoir été plantées. Soit cinq fois plus que le rendement des petites fermes de cacao traditionnelles Nacional et le même résultat que les cacaoyers Don Homero de même âge. Ainsi, si elles sont bien gérées, les variétés Nacional continuent de produire de hauts rendements, ce qui en fait une alternative inté-ressante au Don Homero.

ARÔME ARRIBALa réputation du cacao fin équatorien repose sur l’arôme Arriba de la variété indigène Nacional, que les fèves déploient grâce à la combinaison des pratiques agricoles et des conditions environne-mentales adéquates.Les cacaoyers conservent une grande importance pour l’industrie nationale du cacao, et des campagnes intensives du gouvernement équatorien ont permis de faire en sorte que presque tous les produc-teurs de cacao du pays soient conscients des différences entre lesdeux variétés et comprennent bien qu’il ne faut à aucun momentmélanger les fèves Nacional et Don Homero.

LE CACAO ÉQUATORIEN EN CHIFFRESL’Equateur compte près de 100 000 plantations de cacao, dont la plupart sont des petites fermes familiales de moins de 10 hectares. Près de 400 000 hectares y sont consacrés à la culture du cacao, un hectare produisant en moyenne 400 kilos de cacao pour une produc-tion totale annuelle d’environ 140 000 tonnes de cacao.

Trinitarios kombinieren die positiven Eigenschaften beider Sorten und er-geben Bohnen mit einem fruchtigen Melassen- oder Rosinengeschmack.Die Edelkakaosorten des Typs Nacional wachsen ausschliesslich in Ecuador. Sie erzeugen Bohnen mit dem blumigen Arriba-Geschmack und einer würzigen Note.Der Endgeschmack einer Kakaobohne kann jedoch sehr stark variieren, da Faktoren wie die Bodenqualität und die natürliche Umgebung, die angewendeten Anbau- und Produktionsmethoden sowie die Ausgewogenheit des abschliessenden Schokoladenrezepts ebenfalls eine wichtige Rolle spielen.

EDELKAKAO AUS ECUADOREcuadors Anteil am weltweiten Kakaomarkt beträgt zwar nur 3%, dafür stammen mehr als 50% des weltweiten Edelkakaos aus diesem südamerikanischen Land. Es gibt zwei Kakao-Hauptsorten: die tradi-tionellen Nacional-Varietäten und Don Homero.

DON HOMEROIn Ecuador produziert eine früher als «CCN51» bezeichnete und später in Don Homero umbenannte hybride Trinitario-Pflanze einen fruchtig schmeckenden Kakao. Der volle Name der Pflanze lautet Colección Castro Naranjal 51; dieser geht auf ihren Züchter Don Homero Castro zurück, der in den 1970er Jahren eine ertragreiche und gegen die «Hexenbesenkrankheit» immune Kakaopflanze zu kultivieren versuchte. Er züchtete 51 solche Hybridpflanzen, von de-nen einige heute noch in Ecuador und anderen Produktionsländern verwendet werden.

NACIONAL VS. DON HOMEROIn Ecuador gewinnt Don Homero gegenüber Nacional kontinuierlich an Boden. Die Bauern erachten Don Homero als krankheitsresistenter und produktiver – obwohl ein Vergleich der beiden Sorten wegen ihrer sehr unterschiedlichen Anbaumethoden schwierig ist.Aus diesem Grund führten wir auf der Nestlé Versuchsfarm in Chollo umfassende Feldstudien mit unseren Nacional-Bäumen durch.Die Studien zeigten, dass die ausgewählten Sorten bereits zwei Jahre nach der Pflanzung eine Produktivität von über 1000 Kilo Kakao pro Hektar erreichen. Das entspricht nahezu dem fünffachen Ertrag der traditionellen, kleinen Nacional-Kakaofarmen und in etwa dem Ertrag gleichaltriger Don Homero-Kakaobäume. Bei einer umsichtigen Bewirtschaftung werfen die besten Nacional-Sorten langfristig hohe Erträge ab, womit sie eine attraktive Alternative zu Don Homero sind.

ARRIBA-GESCHMACKEcuadors Ruf als Lieferant von hochwertigem Edelkakao gründet auf dem Arriba-Geschmack des einheimischen Nacional-Kakaos; diesen Geschmack erhalten die Bohnen durch die richtige Kombination aus Produktionsmethoden und ökologischem Umfeld.Der Baum ist nach wie vor von grosser Bedeutung für die Kakao- industrie des Landes. Dank intensiver Kampagnen der Landesregie-rung kennen in Ecuador mittlerweile fast alle Kakaobauern die Unterschiede zwischen den zwei Sorten. Und sie haben verstanden, dass Nacional-Bohnen zu keinem Zeitpunkt mit Don Homero- Bohnen vermischt werden dürfen.

Page 91: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

125

Sin embargo, el sabor final de un grano de cacao puede variar mucho, pues también depende de factores como la tierra y el medio ambiente local, los métodos de cultivo y producción utilizados y, además, el equilibrio de la receta final del chocolate.

EL CACAO FINO EN ECUADOREcuador representa el 3% de la producción mundial de cacao, lo que constituye más del 50% del cacao fino del mundo. El cacao ecuato-riano proviene principalmente de dos tipos de cacao: las variedades tradicionales de Nacional y Don Homero.

DON HOMEROEn Ecuador, una planta híbrida de la variedad Trinitario llamada «CCN51», posteriormente rebautizada Don Homero, produce cacao con sabor afrutado. Su nombre completo es Colección Castro Naranjal 51, en honor a su cultivador Don Homero Castro, quien, en la década de 1970, intentó producir una planta de cacao de alto rendimiento tolerante a la enfermedad de la «escoba de bruja». Culti-vó 51 de esos híbridos, algunos de los cuales todavía son utilizados en Ecuador y otros países productores.

NACIONAL VS. DON HOMEROEn Ecuador, la variedad Don Homero le viene ganando terreno al Nacional de forma estable pues los agricultores la perciben como más tolerante a las enfermedades y productiva que la variedad Nacional, aunque es difícil comparar ambas ya que sus métodos de cultivo típicos son muy diferentes. No obstante, los exhaustivos ensayos de campo realizados con nuestros árboles Nacional en la granja experimental de Chollo han comprobado que ciertas variedades alcanzan una productividad que supera los 1.000 kilos de cacao por hectárea apenas dos años después de plantados. Significa hasta cinco veces más que el rendimiento de las plantaciónes de cacao Nacional tradicionales de escala pequeña y similar al de los árboles de cacao Don Homero de la misma edad. Si están bien gestionadas, las mejores variedades de cacao Nacional siguen teniendo elevados rendimientos, lo que las hace una alternativa atractiva a Don Homero.

EL SABOR ARRIBALa reputación del cacao fino de Ecuador se construyó gracias alsabor Arriba de la variedad de cacao Nacional, un sabor que sus granos obtienen de la combinación justa de prácticas agrícolas y condiciones ambientales.El árbol sigue siendo de gran importancia para la industria cacaotera del país y, gracias a exhaustivas campañas del gobierno de Ecuador, virtual-mente todos los productores de cacao ecuatorianos conocen las diferencias entre ambas variedades y comprenden que los granos de las variedades Nacional y Don Homero no deben mezclarse en ninguna etapa.

EL CACAO ECUATORIANO EN CIFRASEn Ecuador hay unas 100.000 plantaciónes de cacao, cuya gran mayoría son granjas familiares de pequeña escala con menos de diez hectáreas de superficie. Casi 400.000 hectáreas de tierra en Ecuador están dedicadas al cacao; con un promedio de 400 kilos de cacao por hectárea, eso representa unas 140.000 toneladas al año.

FINE COCOA IN ECUADOREcuador accounts for 3% of the world’s cocoa supply, yet more than 50% of the world’s fine cocoa. Ecuadorian cocoa comes from two main cocoa types, the tradional Nacional varieties and Don Homero.

DON HOMEROIn Ecuador, a Trinitario hybrid plant called “CCN51”, later re-named Don Homero, produces cocoa with a fruity flavour. Its full name is Colección Castro Naranjal 51, a name it got from its breeder Don Homero Castro who, in the 1970s, tried to produce a high-yield cocoa plant that was tolerant to “Witch’s broom” disease. He bred 51 such hybrids, some of which are still used today in Ecuador and other producing countries.

NACIONAL VS. DON HOMEROIn Ecuador, the Don Homero variety has been steadily gaining ground over Nacional as it is seen by farmers as being more disease tolerant and productive than Nacional – though it is difficult to compare the two as their typical farming methods are very different. That said, extensive field trials of our Nacional trees conducted at our Chollo experimental farm have shown that selected varieties reach a produc-tivity exceeding 1,000 kilos of cocoa per hectare just two years after planting. This is up to five times greater than the yield of traditional small-scale Nacional cocoa farms and similar to that of Don Homero cocoa trees of the same age. If well managed, the best Nacional varie-ties continue delivering high yields, which make them an attractive alternative to Don Homero.

ARRIBA FLAVOUREcuador’s fine cocoa reputation has been built on the Arriba flavourof the native Nacional cocoa variety, a flavour its beans obtain from the right combination of farm practices and environmental conditions.The tree remains of great importance to the country’s cocoa industry and, thanks to intensive campaigns by Ecuador’s government, virtu-ally all Ecuadorian cocoa farmers know the differences between the two varieties and understand that Nacional and Don Homero beans should not be mixed at any stage.

ECUADORIAN COCOA IN NUMBERSThere are close to 100,000 cocoa farms in Ecuador, the vast majority of which are small-scale family farms with less than ten hectares of land. Nearly 400,000 hectares of land in Ecuador are dedicated to cocoa; with an average of 400 kilos of cocoa per hectare, that repre-sents around 140,000 tonnes of cocoa per year.

NESTLÉ’S COMMITMENT IN ECUADORIn 2010 and 2011, Nestlé agronomists trained more than 1,000farmers in Ecuador, giving them key knowledge that will help them to improve the productivity and quality of their crops and increasetheir income. Training on this scale will continue for years to come.Nestlé has sponsored the construction of 20 plant nurseries,helping farmers to grow increasing numbers of Nacional plants.

Page 92: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

126

L’ENGAGEMENT DE NESTLÉ EN ÉQUATEUREn 2010 et 2011, les agronomes de Nestlé ont formé plus de 1000 cultivateurs équatoriens, leur communiquant les connaissances dont ils ont besoin pour améliorer la productivité et la qualité de leurs récoltes, et augmenter leurs revenus. Les formations à cette échellese poursuivront dans les années à venir.Nestlé a parrainé la construction de 20 pépinières pour aider les producteurs à multiplier le nombre de plants Nacional. En 2010, Nestlé a acheté 15% de son cacao équatorien directement auprès des producteurs, ce qui a permis à près de 2000 familles de cultivateurs de profiter de nos prix plus élevés. Nous continuons d’ailleurs à accélérer le développement de cette filière d’achat direct.Nestlé a fourni plus de 100 000 plants Nacional aux producteurs équatoriens en 2010, un chiffre que nous entendons faire passerà 400 000 en 2011. D’ici 2014, cela pourrait représenter 700 tonnesde cacao Arriba supplémentaires par an.Nestlé s’est formellement engagée à éliminer la déforestation des fo-rêts humides tropicales de sa chaîne d’approvisionnement. A cette fin, nos agronomes fournissent également des conseils aux cultivateurs afin qu’ils exploitent au maximum leurs terres et augmentent ainsi leurs revenus sans avoir besoin d’acquérir plus de surface agricole.

LES MÉTHODES DE MULTIPLICATIONDU CACAO DE NESTLÉPour produire un grand nombre de plantules de qualité identique,les phytologues Nestlé de notre Centre de recherche et développe-ment de Tours (France) ont développé une nouvelle technique de multiplication basée sur une méthode de reproduction naturelle du plant et sans modification génétique. Ce nouveau processus est plus ou moins le même que celui utilisé chez soi pour faire pousser une plante à partir d’une bouture, mais en faisant appel à des cellules prélevées directement sur la fleur plutôt que sur une tige ou une branche, nos scientifiques peuvent repro-duire des plants presque identiques à grande échelle. Cette méthode de reproduction des plants est désormais employée pour le cacao comme pour le café.

NESTLÉ R&D EN ÉQUATEUR :LA FERME EXPÉRIMENTALE DE CHOLLOLe site expérimental Nestlé de Chollo est essentiel pour nos re-cherches sur le cacao. De nombreuses activités y sont conduites, comme la collecte de grande ampleur de variétés de cacao, ainsi que la culture et la multiplication du cacao. C’est également là que nous menons nos travaux de recherche sur la fermentation du cacao, qui visent à améliorer la qualité du cacao dans ses pays d’origine, en particulier les fèves Arriba en Equateur.

KAKAO AUS ECUADOR IN ZAHLENIn Ecuador gibt es gegen 100 000 Kakaofarmen. Der Grossteil davon sind kleinbäuerliche Familienbetriebe mit weniger als zehn Hektar Land. Fast 400 000 Hektar Land in Ecuador dienen dem Kakaoan-bau. Bei einem durchschnittlichen Ertrag von 400 Kilo pro Hektar entspricht dies rund 140 000 Tonnen Kakao pro Jahr.

DAS ENGAGEMENT VON NESTLÉ IN ECUADORIn den Jahren 2010 und 2011 bildeten Nestlé Agronomen über 1000 ecuadorianische Bauern aus. Sie vermittelten ihnen wertvolles Wissen, das ihnen helfen wird, sowohl die Produktivität und Qualität ihrer Boh-nen als auch ihr Einkommen zu steigern. Diese Schulungsbemühungen werden in den kommenden Jahren fortgesetzt.Nestlé hat auch den Bau von 20 Baumschulen finanziell unterstützt, dank denen die Bauern noch mehr Nacional-Bäume anpflanzen können.2010 kaufte Nestlé 15% ihres ecuadorianischen Kakaos direkt bei den Bauern ein. Ungefähr 2000 Bauernfamilien profitierten von Nestlés höheren Preisen. Diesen Ansatz des Direkteinkaufs treiben wir weiter voran.2010 stellte Nestlé den Bauern in Ecuador mehr als 100 000 Nacional-Bäume zur Verfügung – eine Zahl, die wir bis 2011 auf 400 000 Stück erhöhen wollen. Damit könnten bis 2014 zusätzliche 700 Tonnen Arriba-Kakaobohnen pro Jahr geerntet werden.Dank ihres intensiven Engagements verhindert Nestlé, dass ihre Lieferkette zur Abholzung von tropischen Regenwäldern führt. Zur Unterstützung dieser Bemühungen zeigen unsere Agronomen den Bauern, wie sie das Maximum aus ihrem Boden herausholen und so ihr Einkommen erhöhen können, ohne zusätzliche Wälder zu roden.

DIE NESTLÉ METHODENZUR VERMEHRUNG VON KAKAOBÄUMENZur Züchtung einer grossen Anzahl Kakaopflanzen von ähnlicher Qualität entwickelten die Botaniker am Nestlé Forschungs- und Ent-wicklungszentrum in Tours (Frankreich) ein neues Züchtungsver-fahren von Jungpflanzen. Diese Technik basiert auf den natürlichen Reproduktionszyklen einer Pflanze und funktioniert ohne Verände-rung des Genmaterials.Das neue Verfahren entspricht weitgehend demjenigen beim Ziehen eines Stecklings zu Hause. Unsere Wissenschaftler nehmen dazu die Zellen aber nicht etwa vom Stengel oder Zweig der Pflanze, sondern direkt von deren Knospe. So können sie nahezu identische Pflanzen in grosser Menge züchten. Diese beschleunigte Pflanzenvermeh-rung wird nun sowohl auf Kakaobäume als auch auf Kaffeestauden angewendet.

F&E IN ECUADOR:NESTLÉVERSUCHSFARM IN CHOLLODie Versuchsfarm von Nestlé in Chollo ist ein wichtiger Bestand-teil unserer Kakaoforschung. Neben einer umfangreichen Auswahl unterschiedlichster Kakaosorten beherbergt sie unsere Aktivitäten im Bereich der Kakaozucht und -vermehrung. In Chollo wird auch die Kakaofermentation erforscht. Diese soll letztlich die Qualität unseres Kakaos in den Herkunftsländern, insbesondere aber jene der Arriba-Bohnen in Ecuador verbessern.

Page 93: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

127

EL COMPROMISO DE NESTLÉ EN ECUADOREn 2010 y 2011, los agrónomos de Nestlé capacitaron a más de 1.000 productores de Ecuador, brindándoles conocimientos fundamentales que les permitirán mejorar la productividad y calidad de sus cosechas y aumentar sus ingresos. La capacitación a esta escala continuará en los próximos años.Nestlé ha patrocinado la construcción de 20 viveros para ayudar a los productores a cultivar, cada vez, más plantas de la variedad Nacional. En 2010, Nestlé compró el 15% de su cacao ecuatoriano directamen-te a los productores agrícolas, beneficiando a unas 2.000 familias rurales gracias a nuestros mejores precios. La Compañía sigue facili-tando esta forma de compra directa.En 2010, Nestlé entregó más de 100.000 plantas de la variedad Nacio-nal a productores agrícolas, una cifra que pretendemos aumentar a 400.000 en 2011. Para 2014, esto podría representar otras 700 tonela-das de cacao sabor Arriba al año.Nestlé ha asumido compromisos significativos para eliminar la de-forestación de las selvas tropicales en nuestra cadena de suministro. Para lograrlo, nuestros agrónomos también asesoran a los agricul-tores para que puedan aprovechar al máximo sus actuales tierras y mejorar sus ingresos sin tener que desmontar más tierra.

LOS MÉTODOS DE PROPAGACIÓN DE CACAODE NESTLÉPara producir grandes cantidades de plántulas de calidad similar, los botánicos de Nestlé de nuestro Centro de Investigación y Desarrollo en Tours, Francia, desarrollaron una nueva técnica de propagación basada en los métodos de reproducción naturales de las plantas, sin modificación genética. Este novedoso proceso es bastante parecido a la forma en que se ob-tendría una planta a partir de un injerto en el hogar, pero utilizando células tomadas directamente de la flor de la planta en lugar de un brote o una rama, nuestros científicos pueden reproducir plantas casi idénticas a escala masiva. Este método de propagación de plantas está siendo utilizado tanto para el cacao como para el café.

INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO DE NESTLÉ EN ECUADOR: LA GRANJA EXPERIMENTAL DE CHOLLOLa estación experimental de Nestlé en Chollo es un componente muy significativo en nuestra investigación del cacao. Es el lugar donde se realizan innumerables actividades de recolección de variedades, cultivo y propagación del cacao. Chollo también es sede de nuestras investigaciones sobre fermentación del cacao, que apunta a aumentar la calidad de nuestro cacao en los países de origen, en particular el sabor Arriba del cacao ecuatoriano.

In 2010, Nestlé bought 15% of its Ecuadorian cocoa directly from farm-ers, benefiting close to 2,000 farming families through our better prices.We are continuing to accelerate this direct purchasing route.Nestlé provided more than 100,000 Nacional plants to farmers in Ecuador in 2010 – a figure we aim to increase to 400,000 in 2011.By 2014, this could represent an additional 700 tonnes of Arriba flavour cocoa per year.Nestlé has made significant commitments to eliminating tropical rainforest deforestation in our supply chain. To support this, our agronomists also give farmers advice on getting the most out of the land they already have, helping them to raise their income without the need to clear additional land.

NESTLÉ COCOA PROPAGATION METHODSTo produce large numbers of plantlets of a similar quality, Nestlé plant scientists at our Research and Development Centre in Tours, France, developed a new propagation technique – one that is based on a plant’s natural reproduction methods and free from any genetic modification. This new process is much the same as how you might take and grow a plant from a cutting at home, but by using cells directly from the plant’s flower rather than from the stem or a branch, our scientists can reproduce near-identical plants on a mass scale. This method of plant propagation is now in use for both cocoa and coffee.

NESTLÉ R&D IN ECUADOR:CHOLLO EXPERIMENTAL FARMThe Nestlé experimental station in Chollo is a significant compo-nent of our cocoa research. It is the site of an extensive cocoa variety collection, cocoa breeding and propagation activities. Chollo is also home to our research on cocoa fermentation, which aims to increase the quality of our cocoa in origin countries, in particular the Arriba flavour of Ecuadorian cocoa.

Page 94: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

128

REMERCIEMENTSNestlé tient à remercier les nombreuses personnes qui, par leurs connaissances, leur talent, leur temps et leur vision, ont contribuéà cet ouvrage.

Tout d’abord, nous souhaitons exprimer notre gratitude à l’égardde Nestlé Equateur. Nous remercions en particulier Nestrade Ecudor à Guayaquil, Manuel Gutiérrez et son équipe d’experts en cacao, de même que Franck Blacio, Milton Estupiñan, Omar Figueroa et Vidal Salas ; sans leur soutien permanent, la réalisation de cet ouvrage n’aurait pas été possible.

Un grand merci également aux équipes de notre Centre de Recherche et Développement à Tours en France, de notre ferme expérimentale de Chollo en Equateur, de notre Centre d’excellence du chocolat et de l’usine de chocolat de Broc en Suisse.

Nous voulons aussi exprimer notre reconnaissance à l’égard des différentes coopératives de producteurs qui continuent de collaborer avec nous pour produire le meilleur cacao ; certains apparaissent dans cet ouvrage : l’« Asociación de Productores de Cacao 16 de Marzo », l’« Asociación de Trabajadores Agrícolas Autónomos Minagua », le « Comité Empresarial La Providencia », les « Comunidades de Naranjito », les « Comunidades de Puerto Quito » et la « Corporación de Cacao Fino de Aroma San Plácido ».

Enfin, nous souhaitons remercier l’organisation ProPueblo et tous les artisans qui ont relevé avec brio un défi de taille : produire à une échelle beaucoup plus grande que précédemment. Nous leur souhaitons à tous plein succès dans l’application de ces nouvelles compétences et la construction d’un avenir meilleur pour leurs communautés.

Un grand merci aussi à tous ceux qui ont contribué à ce projet par leur créativité et leur enthousiasme : Alexander Lotersztain, Paula Barragán et tous les photographes dont les travaux sont publiés dans cet ouvrage.

DANKSAGUNGENNestlé möchte sich bei den vielen Menschen bedanken, deren Wissen, Können, zeitliches Engagement und visionäre Kraft zu diesem Buch beigetragen haben.

An erster Stelle danken wir Nestlé Ecuador. Unser besonderer Dank gilt den Mitarbeitenden von Nestrade Ecuador in Guayaquil mit Manuel Gutiérrez und seinem Team von Kakaoexperten, Franck Blacio, Milton Estupiñan, Omar Figueroa und Vidal Salas – ohne ihre beständige Unterstützung hätte dieses Buch nicht entstehen können.

Auch den Mitarbeitenden in unserem Forschungs- und Entwick-lungszentrum in Tours, Frankreich, unserer Versuchsfarm in Chollo, Ecuador, unserem Chocolate Center of Excellence und der Schokola-denfabrik in Broc, Schweiz, sind wir zu Dank verpflichtet.

Wir bedanken uns ausserdem bei den zahlreichen Bauernkoopera-tiven, die auch weiterhin mit uns daran arbeiten, den besten Kakao herzustellen. Einige von ihnen erscheinen in diesem Buch: die «Asociación de Productores de Cacao 16 de Marzo», die «Asocia-ción de Trabajadores Agrícolas Autónomos Minagua», das «Comité Empresarial La Providencia», die «Comunidades de Naranjito», die «Comunidades de Puerto Quito» und die «Corporación de Cacao Fino de Aroma San Plácido».

Und nicht zuletzt gilt unser Dank der Organisation ProPueblo und all den Kunsthandwerkern, für die es eine enorme Herausforderung war, in einem so viel grösseren Massstab zu produzieren als gewohnt, und die diese Herausforderung mit Bravour bewältigt haben. Wir wünschen ihnen allen viel Erfolg dabei, ihre neuen Fähigkeiten weiter auszubauen und für ihre Gemeinschaften den Weg in eine bessere Zukunft zu ebnen.

Herzlichen Dank auch an alle, die mit ihrer Kreativität und Begeis-terung zu diesem Projekt beigetragen haben: Alexander Lotersztain, Paula Barragán und alle Fotografen, deren Arbeiten in diesem Buch zu sehen sind.

Page 95: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

129

RECONOCIMIENTOSNestlé desea agradecer a las muchas personas cuyos conocimientos, talento, tiempo y visión han contribuido a la creación de este libro.

En primer lugar, queremos extender nuestro agradecimiento a Nestlé Ecuador. Damos las gracias especialmente, al equipo de Nestrade Ecuador en Guayaquil, a Manuel Gutiérrez y a su equipo de expertos en cacao: Franck Blacio, Milton Estupiñan, Omar Figueroa y Vidal Salas. Sin su constante apoyo, este libro no hubiera sido posible.

También queremos agradecer a los equipos de nuestro Centro de Investigación y Desarrollo de Tours, en Francia; a nuestra granja experimental de Chollo, en Ecuador; a nuestro Centro de Excelencia del Chocolate y a nuestra fábrica de chocolates de Broc en Suiza.

Por otro lado, queremos extender nuestro reconocimiento a las diversas cooperativas agrícolas que continúan trabajando con nosotros para producir el mejor cacao. Algunas de ellas aparecen en este libro: la Asociación de Productores de Cacao 16 de Marzo, la Asociación de Trabajadores Agrícolas Autónomos Minagua, el Comité Empresarial La Providencia, las Comunidades de Naranjito, las Comunidades de Puerto Quito y la Corporación de Cacao Fino de Aroma San Plácido.

Finalmente, damos las gracias a la organización ProPueblo y a todos los artesanos que asumieron el enorme desafío de producir a una escala mucho mayor en cantidades nunca antes producidas y, logra-ron un éxito rotundo al hacerlo. Les deseamos a todos mucho éxito a medida que ponen en práctica estos nuevos conocimientos y siguen construyendo un futuro mejor para sus comunidades.

Gracias también a todos los que aportaron su creatividad y entu- siasmo a este proyecto: Alexander Lotersztain, Paula Barragán y todos los fotógrafos cuyo trabajo aparece en este libro.

ACKNOWLEDGEMENTSNestlé wishes to thank the many people whose knowledge, talent, time and vision have contributed to this book.

First, we would like to extend our gratitude to Nestlé Ecuador. In particular, special thanks is owed to the Nestrade Ecuador team in Guayaquil and Manuel Gutiérrez and his team of cocoa experts, along with Franck Blacio, Milton Estupiñan, Omar Figueroa and Vidal Salas; without their constant support this book would not have been possible.

We would also like to thank the teams at our Research and Develop-ment Centre in Tours, France, our Chollo experimental farm in Ecuador, our Chocolate Centre of Excellence and chocolate factory at Broc in Switzerland.

We would also like to recognise the various farmer cooperatives in Ecuador that continue to work with us towards producing the best cocoa; some of them are featured in this book: the “Asociación de Productores de Cacao 16 de Marzo”, the “Asociación de Traba-jadores Agrícolas Autónomos Minagua”, the “Comité Empresarial La Providencia”, the “Comunidades de Naranjito”, the “Comuni-dades de Puerto Quito” and the “Corporación de Cacao Fino de Aroma San Plácido”.

Finally, we would like to thank the ProPueblo organisation and all the artisans who took on an enormous challenge to produce on a much larger scale than ever before and succeeded brilliantly. We wish you all every success as you take these new skills forward and continue to build a better future for your communities.

Thank you also to everyone who has contributed their creativity and enthusiasm to this project: Alexander Lotersztain, Paula Barragán, and all the photographers whose work appears in this book.

Page 96: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

131

Crédits photographiques

Markus Bühler-Rasompages : 19, 26-29, 32-33, 37, 39 (en haut : 2e image de gauche), 43, 55, 76-80, 85, 87, 89, 124 (à gauche), 127

Ivan Kashinskypages : 14-15, 20-22, 30, 39 (en bas), 40, 42, 45, 47-54, 57-62, 64-71, 73-74, 75 (en haut), 90, 92-99, 101-107, 109-115, 123, 126 (les deux premières images à gauche)

Ministère de la Culture d’Equateurpage : 18« Chargement de cacao à l’embarcadèrede Lautaro Aspiazu, Guayaquil, vers 1920 ».Photo du Ministère de la Culture d’Equateur,Direction culturelle de Guayaquil et Archiveshistoriques de Guayas

Nestlé Ecuador S.A.· Franck Blacio, page : 39 (en haut à droite)· page : 46

Nestec SA.· Mark Resink, pages : 16, 23, 34-35, 38, 39 (en haut :1r e et 3e image de gauche), 122, 124 (les deux imagesà droite), 125 (à droite), 126 (à droite)· Wiebke Steffen-Tiffert, pages : 75 (en bas), 108· Bernard Masseret, page : 125 (à gauche)

Orientation travel productions Amsterdam pages : 24-25

Xavier Piquepages : 82-83

Bildnachweise

Markus Bühler-RasomSeiten: 19, 26-29, 32-33, 37, 39 (oben: zweites Bild von links), 43, 55, 76-80, 85, 87, 89, 124 (links), 127

Ivan KashinskySeiten: 14-15, 20-22, 30, 39 (unten), 40, 42, 45, 47-54, 57-62, 64-71, 73-74, 75 (oben), 90, 92-99, 101-107, 109-115, 123, 126 (die ersten zwei Bilder von links)

Kultusministerium von EcuadorSeite: 18«Am Quai Lautaro Aspiazu in Guayaquil wird Kakao verladen, ca. 1920». Foto des Kultusministeriums Ecuador, Kulturdirektion Guayaquil und Histo-risches Archiv der Provinz Guayas

Nestlé Ecuador S.A.· Franck Blacio, Seite: 39 (oben rechts)· Seite: 46

Nestec AG· Mark Resink, Seiten: 16, 23, 34-35, 38, 39(oben: erstes und drittes Bild von links), 122, 124(beide Bilder rechts), 125 (rechts), 126 (rechts)· Wiebke Steffen-Tiffert, Seiten: 75 (unten), 108· Bernard Masseret, Seite: 125 (links)

Orientation travel productions Amsterdam Seiten: 24-25

Xavier PiqueSeiten: 82-83

Créditos fotográficos

Markus Bühler-Rasompáginas: 19, 26-29, 32-33, 37, 39 (arriba: segunda imagen desde la izquierda), 43, 55, 76-80, 85, 87, 89, 124 (izquierda), 127

Ivan Kashinskypáginas: 14-15, 20-22, 30, 39 (abajo), 40, 42, 45, 47-54, 57-62, 64-71, 73-74, 75 (arriba), 90, 92-99, 101-107, 109-115, 123, 126 (primeras dos imágenes a la izquierda)

Ministerio de Cultura del Ecuadorpágina: 18«Embarcando cacao en el muelle de Lautaro Aspiazu, Guayaquil, ca. 1920». Foto cortesía del Ministerio de Cultura del Ecuador, Dirección Cultural Guayaquil y Archivo Histórico del Guayas

Nestlé Ecuador S.A.· Franck Blacio, página: 39 (arriba a la derecha)· página: 46

Nestec SA.· Mark Resink, páginas: 16, 23, 34-35, 38, 39 (arriba: pri-mera y tercera imagen desde la izquierda), 122, 124 (dos imágenes a la derecha), 125 (derecha), 126 (derecha)· Wiebke Steffen-Tiffert, páginas: 75 (abajo), 108· Bernard Masseret, página: 125 (izquierda)

Orientation travel productions Amsterdam páginas: 24-25

Xavier Piquepáginas: 82-83

Photo credits

Markus Bühler-Rasompages: 19, 26-29, 32-33, 37, 39 (top: second image from left), 43, 55, 76-80, 85, 87, 89, 124 (left), 127

Ivan Kashinskypages: 14-15, 20-22, 30, 39 (bottom), 40, 42, 45, 47-54, 57-62, 64-71, 73-74, 75 (top), 90, 92-99, 101-107, 109-115, 123, 126 (first two images from left)

Ministry of Culture, Ecuadorpage: 18“Loading cocoa at the Lautaro Aspiazu pier,Guayaquil, c. 1920”. Photo courtesy of the Ecuado-rian Ministry of Culture, the Guayaquil Department of Culture and the Guayas Historical Archive

Nestlé Ecuador S.A.· Franck Blacio, page: 39 (top right)· page: 46

Nestec Ltd.· Mark Resink, pages: 16, 23, 34-35, 38, 39 (top: first and third image from left), 122, 124 (two images right), 125 (right), 126 (right)· Wiebke Steffen-Tiffert, pages: 75 (bottom), 108· Bernard Masseret, page: 125 (left)

Orientation travel productions Amsterdam pages: 24-25

Xavier Piquepages: 82-83

Page 97: G EMEI N SAME CREA C Iî N CREATING DE VALEUR ... - Home - Nestle … · Mediante la Creación de Valor Compartido, fortalecemos a nuestra compañía enrique-ciendo la vida de millones

132

© 2011, Nestlé S.A., Cham et Vevey (Suisse)

Coordination de projetNestec S.A., Corporate Identity & Design

ConceptJohn Bee, Nestlé S.A., Public AffairsMark Resink, Nestec S.A., Chocolate Centre of Excellence Wiebke Steffen-Tiffert, Nestec S.A., Corporate Identity & Design

TexteMelitta Campbell

Traductions CLS Communication AG

Graphisme Atelier CocchiFlavia Cocchi, Charlotte Correia

Production Altavia Swiss

Papier Ce livre est imprimé sur du papier certifié Forest Stewardship Council (FSC)issu de forêts bien gérées et d’autres sources contrôlées.

Project CoordinationNestec Ltd., Corporate Identity & Design

Concept John Bee, Nestlé S.A., Public AffairsMark Resink, Nestec Ltd.,Chocolate Centre of Excellence Wiebke Steffen-Tiffert, Nestec Ltd., Corporate Identity & Design

CopywritingMelitta Campbell

TranslationsCLS Communication AG

Graphic designAtelier CocchiFlavia Cocchi, Charlotte Correia

ProductionAltavia Swiss

PaperThis book is printed on paper produced from well-managed forests and other controlled sources certified by the Forest Stewardship Council (FSC).

Projektleitung Nestec AG, Corporate Identity & Design

Konzept John Bee, Nestlé AG, Public AffairsMark Resink, Nestec AG, Chocolate Centre of Excellence Wiebke Steffen-Tiffert, Nestec AG, Corporate Identity & Design

TextMelitta Campbell

ÜbersetzungenCLS Communication AG

Graphische GestaltungAtelier CocchiFlavia Cocchi, Charlotte Correia

Herstellung Altavia Swiss

PapierDieses Buch ist auf Papier aus nachhaltiger Forstwirtschaft und anderen kontrollierten, vom Forest Stewardship Council (FSC)zertifizierten Quellen gedruckt.

Coordinación del proyectoNestec S.A., Corporate Identity & Design

ConceptoJohn Bee, Nestlé S.A., Public AffairsMark Resink, Nestec S.A., Chocolate Centre of Excellence Wiebke Steffen-Tiffert, Nestec S.A., Corporate Identity & Design

TextoMelitta Campbell

TraducciónCLS Communication AG

Diseño Gráfico Atelier CocchiFlavia Cocchi, Charlotte Correia

ProducciónAltavia Swiss

PapelEste libro se ha impreso en papel procedente de bosques bien gestionadosy otras fuentes controladas certificadas por el Consejo de Administración Forestal (FSC).