Instrucciones de manejo y montaje Campana …...Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora...

52
Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio‐ nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. es-ES M.-Nr. 10 100 280

Transcript of Instrucciones de manejo y montaje Campana …...Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora...

Instrucciones de manejo y montajeCampana extractora

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio‐nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario,como al aparato.

es-ES M.-Nr. 10 100 280

Contenido

2

Advertencias e indicaciones de seguridad.......................................................... 4

Su contribución a la protección del medio ambiente....................................... 13

Descripción de funcionamiento.......................................................................... 14Función Con@ctivity 2.0 ........................................................................................ 15

Visión general de la campana extractora .......................................................... 16

Manejo (funcionamiento automático) ................................................................ 18Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento automático).................. 18Abandonar temporalmente el funcionamiento automático.................................... 20Volver al funcionamiento automático..................................................................... 20

Manejo (funcionamiento manual) ....................................................................... 21Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento manual) ......................... 21Mando a distancia ................................................................................................. 21Conectar el extractor ............................................................................................. 21Seleccionar el nivel de potencia ............................................................................ 21Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior .............................................. 22Desconectar el extractor........................................................................................ 22Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción.................................... 22Powermanagement (Gestión de energía)............................................................... 23

Manejo (funcionamiento automático y manual)................................................ 24Contador de horas de servicio............................................................................... 24

Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasa.......................... 24Activar/modificar el contador de horas de servicio del filtro de olores ............ 25Consultar el contador de horas de servicio ...................................................... 25

Consejos para ahorrar energía ........................................................................... 26

Limpieza y mantenimiento .................................................................................. 27Carcasa.................................................................................................................. 27Filtros de grasas y paneles para aspiración perimetral.......................................... 28Filtro de olores ....................................................................................................... 31

Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores.................... 31Desechar el filtro de olores ............................................................................... 31

Mando a distancia ................................................................................................. 32Limpieza del mando a distancia ....................................................................... 32Sustitución de la pila......................................................................................... 32

Montaje ................................................................................................................. 33Antes del montaje .................................................................................................. 33Plano de montaje ................................................................................................... 33

Contenido

3

Dimensiones del aparato ....................................................................................... 34Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ............................ 36Recomendaciones para el montaje ....................................................................... 37

Conducción de salida de aire ............................................................................. 38Amortiguador de ruido........................................................................................... 39

Conexión eléctrica ............................................................................................... 40

Activar la función Con@ctivity 2.0 ...................................................................... 41Instalación del stick Con@ctivity 2.0 ..................................................................... 41Activar la función Con@ctivity 2.0 ......................................................................... 41

Activación de la campana extractora................................................................ 41Activación en la placa de cocción .................................................................... 42Activación fallida............................................................................................... 42

Desactivar la función Con@ctivity 2.0.................................................................... 42

Conectar / desconectar el mando a distancia .................................................. 43

Servicio Post-Venta y garantía............................................................................ 45Posición de la placa de características.................................................................. 45

Datos técnicos .................................................................................................... 46Declaración de conformidad.................................................................................. 46Ficha para campana extractora ............................................................................. 47Ficha para campana extractora ............................................................................. 48

Advertencias e indicaciones de seguridad

4

Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridadvigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la mis‐ma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la se‐guridad del usuario.

Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes deponer la campana extractora en funcionamiento. En las instruccio‐nes encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguri‐dad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd.mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se ha‐ce responsable por los daños causados al ignorar estas indicacio‐nes.

Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje yentrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior delaparato.

Uso apropiado

Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada confines y en entornos domésticos.

Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio‐res.

Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticospara la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocciónprocedentes de la preparación de comidas.Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

La campana extractora no se puede utilizar en el funcionamientocon recirculación de aire sobre una placa de gas para la ventilaciónde la estancia.

Advertencias e indicaciones de seguridad

5

Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen‐sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi‐ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, nopodrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su‐pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejodel aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De‐ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejoincorrecto.

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados dela campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo mo‐mento.

El uso de la campana extractora por parte de niños mayores deocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha ex‐plicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo deforma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli‐gros originados por un manejo incorrecto del mismo.

Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sinsupervisión.

Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca dela campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen conella.

¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro‐llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe‐za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera delalcance de los niños.

Mantener la pila del control a distancia fuera del alcance de losniños.

Advertencias e indicaciones de seguridad

6

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade‐cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajosde instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva‐mente por personal técnico autorizado de Miele.

Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro suseguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca pongauna campana extractora dañada en funcionamiento.

La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti‐zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierrainstalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridaddebe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricistarevise la instalación de la casa.

El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza‐do solo si está conectada a la red eléctrica pública.

Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión(frecuencia y tensión) indicados en la placa de características de lacampana extractora con los de la instalación eléctrica de la viviendapara evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a untécnico electricista.

Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongaciónno garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co‐necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis‐positivos.

En el caso de campanas extractoras concebidas para el funciona‐miento con un extractor externo (serie de modelos ...EXT), debenconectarse de forma adicional las dos unidades a través del cablede unión con las clavijas de conexión. Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un extractorexterno de Miele.

Advertencias e indicaciones de seguridad

7

Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentremontada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro dela misma.

No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta‐bles (p. ej. embarcaciones).

El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele‐mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos parael usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la cam‐pana extractora.Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montajey la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes dela carcasa.

Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractorano es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solocon las piezas de sustitución originales . Los componentes defec‐tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. Elaparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si secumplen las siguientes condiciones:

– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o

– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins‐talación eléctrica, o

– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire delcable de conexión de red, sino de la clavija.

Advertencias e indicaciones de seguridad

8

Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión

¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!Deberá tenerse especial cuidado en el caso de utilización simultá‐nea en una misma estancia de una campana extractora y de unaparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación.Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión dela estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases deescape a través de una instalación de gas de escape (p. ej. unachimenea). Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a lasinstalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, alos calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, lasplacas y los hornos.

La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estanciascolindantes. Esto se aplica en las siguientes funciones:- con salida de aire, -salida de aire con ventilador externo,- con recirculación de aire con una caja de recirculación de aire si‐tuada fuera de la estancia.

Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for‐me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustiónno recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se ve‐rá mermada. Es posible que se absorban gases de combustión venenosos dela chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda.¡Peligro de muerte!

Advertencias e indicaciones de seguridad

9

Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligrosi, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estanciade la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca‐so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al‐canzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo quese evita la reabsorción de los gases de escape del aparato decombustión.

Esto es posible siempre que quede garantizado el paso del airenecesario para la combustión a través de aberturas no obstruiblescomo, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá compro‐barse que la sección de la abertura sea suficientemente amplia.Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada ysalida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.

Al realizar la valoración debe tenerse siempre en cuenta el conjun‐to de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnicocompetente.

Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu‐lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estanciade emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparatode combustión no constituye ningún tipo de riesgo.

Advertencias e indicaciones de seguridad

10

Uso apropiado

¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva! No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Porello, queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados,asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora estáen funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la coci‐na acumulada podría arder.

El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po‐dría deteriorar la campana extractora.

– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipienteencima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci‐pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.

– Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.

– Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga pordebajo del recipiente.

– Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar conun wok).

El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa‐na extractora. Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa decocción para que no se acumule agua de condensación.

Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, éstos po‐drían inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe‐rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grilleléctricos debe prestarse continua atención al aparato.

Advertencias e indicaciones de seguridad

11

Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona‐miento de la campana extractora.Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga‐rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.

Observe que durante la cocción los vapores ascendentes puedencalentar la campana extractora. Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la cam‐pana se haya enfriado.

Montaje adecuado

Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato decocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamientocombinándolo con una campana extractora.

La campana extractora no deberá montarse encima de cocinasequipadas con fogones de combustibles sólidos.

Una distancia demasiado pequeña entre el aparato de cocción yla campana extractora puede provocar daños en esta última.A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique gran‐des distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias en‐tre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana de coc‐ción que se indiquen en el capítulo "Montaje".En caso de utilizar varios aparatos de cocción bajo la campana ex‐tractora, para los que son válidas diferentes distancias de seguridad,tenga en cuenta la mayor distancia indicada.

Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta‐je" a la hora de fijar la campana extractora.

Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de‐berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material noinflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través dedistribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.

Advertencias e indicaciones de seguridad

12

No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza‐das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros quesirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustiblessólidos.

En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimeneade humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi‐gentes de los organismos oficiales.

Limpieza y mantenimiento

Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de estemanual a la hora de realizar la limpieza.

El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezasconductoras de tensión y provocar un cortocircuito.No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex‐tractora.

Importante para el manejo de la pila del control a distancia:

– No poner en cortocircuito, recargar la pila o tirarla al fuego. ¡Ries‐go de explosión!

– Deposite las pilas usadas en un punto de recogida. No tire las pi‐las a la basura doméstica.

Accesorios

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili‐zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de‐recho de garantía.

Su contribución a la protección del medio ambiente

13

Eliminación del embalaje detransporteEl embalaje protege al aparato de da‐ños durante el transporte. Los materia‐les del embalaje se han seleccionadosiguiendo criterios ecológicos y en fun‐ción de su posterior tratamiento enplantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo dereciclado contribuye al ahorro de mate‐rias primas y reduce la generación deresiduos. Por tanto, dichos materialesno deberán tirarse a la basura, sino en‐tregarse en un punto de recogida espe‐cífica.

Reciclaje de aparatos inservi‐blesLos aparatos eléctricos y electrónicosinservibles llevan componentes aprove‐chables que no tienen desperdicio y deningún modo deberán terminar en elvertedero. Sin embargo, también con‐tienen sustancias nocivas, necesariaspara el funcionamiento y la seguridadde estos aparatos. El desecharlas en labasura común o un uso indebido de lasmismas puede resultar perjudicial parala salud y para el medio ambiente. Poreste motivo, en ningún caso elimine suaparato inservible a través de la basuracomún.

En su lugar, utilice los puntos de reco‐gida pertinentes para la entrega y el re‐ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐nicos inservibles. Infórmese en su dis‐tribuidor Miele.

Guarde el aparato inservible fuera delalcance de los niños hasta el momentode transportarlo al desguace.

Descripción de funcionamiento

14

En función de la versión de la campanaextractora se podrán realizar las si‐guientes funciones:

Funcionamiento con salida deaireLa campana extractora aspira los vahosde cocción. De este modo el aire seconduce y limpia a través de los pane‐les de aspiración perimetral y de los fil‐tros de grasas. A continuación, se con‐duce el aire hacia el exterior.

Clapeta antirretorno

Una clapeta antirretorno instalada en elsistema de salida de aire evita que, enel caso de que la campana extractorase encuentre desconectada, el aire ex‐terior penetre al interior. Cuando la campana extractora estádesconectada, la clapeta se cierra. Tras conectar el aparato, la clapeta an‐tirretorno se abre, de forma que los va‐hos de cocina puedan expulsarse al ex‐terior.

El suministro de la campana extractoraincluye una clapeta antirretorno para suutilización en el caso de que el sistemade aire no dispusiera de dicha clapeta.Se coloca en la boca de expulsión deaire de la unidad del motor.

Sistema de recirculación de ai‐re(con juego de cambio DUU 2900)

El aire aspirado se limpia mediante lospaneles de aspiración perimetral y el fil‐tro de grasas. A continuación, el aire esconducido a la caja de recirculación,donde vuelve a pasar por el filtro deolores. Finalmente, el aire ya limpiovuelve a la cocina.

Funcionamiento con extractorexterno(Campanas extractoras de la se‐rie ...EXT)

En campanas extractoras previstas pa‐ra el funcionamiento con un extractorexterno se requiere la instalación delextractor en un lugar a su elección fue‐ra de la cocina. El extractor exterior seconecta a la campana extractora eléc‐tricamente a través de un cable de con‐trol y se maneja mediante la funciónCon@ctivity 2.0, los elementos de ma‐nejo o el mando a distancia de la cam‐pana extractora.

Descripción de funcionamiento

15

Función Con@ctivity 2.0Control automático

Esta campana extractora cuenta conuna función de comunicación. Esta per‐mite el control automático de la campa‐na dependiendo del estado de funcio‐namiento de una placa de cocción au‐tárquica de Miele.

El requisito necesario para la comuni‐cación pasa por que la placa de coc‐ción esté equipada con el stick corres‐pondiente Con@ctivity 2.0 .

Siga las instrucciones de montaje delstick Con@ctivity 2.0 para saber si esposible realizar la conexión a su placade cocción.

Para que pueda utilizar la funciónCon@ctivity 2.0 debe establecerse unaconexión inalámbrica entre la placa decocción y la campana extractora (véase"Activar la función Con@ctivity 2.0").

La placa transmite la información acer‐ca del estado de funcionamiento a tra‐vés de la red inalámbrica a la campanaextractora.

– Cuando conecte la placa de cocción,también se conectará automática‐mente la iluminación del área de coc‐ción y poco después el extractor dela campana extractora.

– La campana extractora seleccionadurante el proceso de cocción el ni‐vel del extractor dependiendo del nú‐mero de zonas de cocción utilizadasy los niveles de cocción selecciona‐dos.

– Una vez finalizado el proceso decocción, el extractor y la iluminacióndel área de cocción se desconectanautomáticamente después de untiempo de funcionamiento posteriordeterminado.

En el capítulo "Manejo" encontrará in‐formación detallada sobre el funciona‐miento.

Visión general de la campana extractora

16

Visión general de la campana extractora

17

a Paneles para aspiración perimetralAccesorios especiales DRP 2900 cristal (4 elementos) DRP 2900 acero inoxidable (4 elementos)

b Iluminación del área de cocción

c Elementos de mando

d Filtros de grasas

e Piloto de control

f Tecla para la iluminación del área de cocción

g Teclas para el ajuste de la potencia del extractorEn el mando a distancia las teclas sirven además para conectar y desconectarel ventilador

h Tecla para la función de funcionamiento posterior

i Las teclas sirven para la programación.

j Tecla de conexión/desconexión del extractor

k Tecla de horas de servicio

Manejo (funcionamiento automático)

18

Cuando la función Con@ctivity 2.0 estáactivada, la campana extractora siem‐pre funciona con funcionamiento auto‐mático (véase "Activar la funciónCon@ctivity 2.0").

Para manejar la campana extractora deforma manual, véase "Cocinar sin lafunción Con@ctivity 2.0".

Cocinar con la funciónCon@ctivity 2.0 (Funciona‐miento automático) Conecte una zona de cocción en el

nivel que desee.

La luz de la campana extractora se co‐necta.

Después de unos segundos se conectael extractor, al principio brevemente enel nivel 2 e inmediatamente después enel nivel 1.

Durante el proceso de cocción la cam‐pana extractora selecciona automática‐mente el nivel del extractor.

La potencia total conectada en la placade cocción es decisiva, es decir, el nú‐mero de zonas de cocción conectadasy la potencia de los niveles de cocciónseleccionados.

Si selecciona en la placa de cocciónun nivel de potencia más alto o co‐necta varias zonas, la campana ex‐tractora también conmutará el extrac‐tor a un nivel superior.

Si reduce el nivel de potencia de laplaca de cocción o desconecta zo‐nas de cocción, el nivel del extractorse adaptará correspondientemente.

Ejemplos para los niveles del extractor 1 a 4

Tiempo de reacciónLa campana extractora reacciona conretraso ya que se tiene en cuenta que lamodificación del nivel de potencia en laplaca de cocción no conlleva inmedia‐tamente la formación de más o menosvahos de cocción.

Como la placa de cocción envía la in‐formación en intervalos a la campanaextractora, también este factor puedeimplicar retrasos.

La reacción siempre tiene lugar en unossegundos o minutos.

Manejo (funcionamiento automático)

19

Proceso de asado Si, por ejemplo, desea precalentar la

sartén antes de utilizarla y para elloconecta una zona de cocción al nivelmás alto y tras aprox. entre 60 y 90segundos* se cambia a un nivel infe‐rior, se detecta un proceso de coc‐ción. (Entre *60 segundos y 5 minu‐tos con una placa de cocción High‐light.)

La campana extractora se conecta ydespués de restablecer la placa decocción conmuta al nivel 3 y se mantie‐ne en este nivel durante aprox. 5 minu‐tos.

A continuación, el nivel del extractor sedetermina de nuevo mediante la fun‐ción Con@ctivity.

Si lo desea, también puede seleccio‐nar manualmente otro nivel de ex‐tractor de forma anticipada.

Desconexión Desconecte todas las zonas de coc‐

ción.

El extractor de la campana se desco‐necta bajando gradualmente de niveldurante los siguientes minutos y final‐mente se desconecta.

De esta forma se limpia el aire de la co‐cina, eliminado vahos y olores.

– Del nivel intensivo el extractor con‐muta rápidamente al nivel 3.

– Si el extractor funciona en el nivel 3,transcurrido aprox. 1 minuto conmu‐ta al nivel 2.

– Del nivel 2 transcurridos 2 minutosconmuta al nivel 1.

– Transcurridos 2 minutos en el nivel 1el extractor se desconecta.

– Transcurridos otros 30 segundos, laluz se desconectará.

El proceso de cocción ha finalizado.

Manejo (funcionamiento automático)

20

Abandonar temporalmente elfuncionamiento automáticoDurante el proceso de cocción puedeabandonar el funcionamiento automáti‐co, si:

selecciona manualmente otro niveldel extractor o

desconecta manualmente la campa‐na extractora o

activa el funcionamiento posterior de la campana extractora. El extrac‐tor se desconecta transcurrido eltiempo de funcionamiento posteriorseleccionado. La luz permanece co‐nectada.

En este caso las funciones de la cam‐pana extractora deben ser manejadasmanualmente (véase "Cocinar sin lafunción Con@ctivity 2.0").

Volver al funcionamiento auto‐máticoLa campana extractora vuelve al funcio‐namiento automático cuando:

después de seleccionar manualmen‐te el nivel de extractor, no se manejala campana extractora durante aprox.5 minutos o

el nivel de extractor seleccionadomanualmente corresponde al auto‐mático o

el extractor de la campana y la placade cocción estuvieron desconecta‐dos durante al menos 30 segundos. El funcionamiento automático se ini‐ciará de nuevo la próxima vez que seconecte la placa de cocción.

Cuando desee manejar la campanaextractora manualmente durante unproceso de cocción completo, co‐necte el extractor de la campana ex‐tractora antes que la placa de coc‐ción.Si después de cocinar la campanaextractora y la placa de cocción estu‐vieron desconectadas durante al me‐nos 30 segundos, el funcionamientoautomático se iniciará de nuevo lapróxima vez que se conecte la placade cocción.

Manejo (funcionamiento manual)

21

Cocinar sin la funciónCon@ctivity 2.0 (Funciona‐miento manual)Se deberá manejar la campana extrac‐tora de forma manual cuando se denlas siguientes condiciones:

– La función Con@ctivity 2.0 no estáactivada.

– Ha desconectado temporalmente lafunción Con@ctivity 2.0 (véase"Abandonar temporalmente el fun‐cionamiento automático").

Mando a distanciaLas funciones principales se puedenseleccionar en la campana extractora ycon el mando a distancia. Al seleccio‐nar una función con el mando a distan‐cia se ilumina brevemente el piloto decontrol en el mando.

El alcance máximo del mando a distan‐cia es de aprox. 10 m. Las particulari‐dades de la estancia pueden reducir elalcance (p. ej. mobiliario, paredes).

La parte posterior del mando a distan‐cia es imantable, de modo que puedefijarlo en muchas bases metálicas.

Conectar el extractor Pulse la tecla de conexión/descone‐

xión .

El extractor se conecta en el nivel 2. Elsímbolo y 2 de la indicación de nive‐les del extractor se iluminan.

Seleccionar el nivel de poten‐ciaDispone de los niveles de potencia en‐tre 1 y 3 para vahos de cocción y oloresentre ligeros y fuertes.

En el caso de llevar a cabo procesos decocción breves en los que se formenfuertes vahos y olores, como por ejem‐plo salteados, seleccione el nivel IS co‐mo nivel intensivo.

Pulse la tecla "" para seleccionarun nivel de potencia más bajo o latecla "" para uno más alto.

Volver al nivel intensivo

Si el Powermanagement está activado(preajustado), después de 5 minutos elextractor conmuta automáticamente alnivel 3.

Manejo (funcionamiento manual)

22

Seleccionar el tiempo de fun‐cionamiento posteriorSi después de cocinar permaneciesenolores o vahos en la cocina, es reco‐mendable accionar el modo de funcio‐namiento posterior para eliminarlos.El funcionamiento posterior ofrece laposibilidad de desconectar el extractorautomáticamente una vez transcurridoun tiempo preajustado.

Una vez finalizada la cocción, con elextractor conectado, pulse la tecla defuncionamiento posterior 5 15

– 1 vez: el extractor se desconecta unavez transcurridos 5 minutos (5 se ilu‐mina).

– 2 veces: el extractor se desconectauna vez transcurridos 15 minutos (15se ilumina).

– Si pulsa de nuevo la tecla de funcio‐namiento posterior 5 15, el extrac‐tor permanece conectado (5 15 seapaga).

Desconectar el extractor Desconecte el extractor con la tecla

Conexión/Desconexión .

El símbolo I se apaga.

Conectar/desconectar la ilumi‐nación del área de cocciónLa iluminación del área de cocción pue‐de conectarse o desconectarse inde‐pendientemente del extractor.

Pulse para ello la tecla de iluminación. Si la iluminación está conectada,el símbolo se ilumina.

Manejo (funcionamiento manual)

23

Powermanagement (Gestiónde energía)La campana extractora dispone de unafunción Powermanagement, que con‐trola el ahorro energético. Se ocupa deque el extractor baje de nivel de formaautomática y de desconectar la ilumi‐nación.

– Si está seleccionado el nivel intensi‐vo del extractor, pasados 5 minutosretrocede automáticamente al nivel 3,

– de los niveles del extractor 3, 2 o 1vuelve a conmutar a un nivel inferiory después de 2 horas se desconectaen pasos de 30 minutos.

– La iluminación automática conectadade las zonas de cocción se desco‐necta automáticamente pasadas 12horas.

Puede desactivar la función Powerma‐nagement. Pero solo podrá hacerlo en el panel demandos de la campana, en ningún ca‐so utilizando el mando a distancia.Tenga en cuenta que, la desactivaciónproducirá el aumento del consumoenergético.

Conectar/desconectar el Powerma‐nagement

Puede desactivar el Powermanagementsi lo desea.Tenga en cuenta que esto puede provo‐car un mayor consumo de energía.

Desconecte el extractor y la ilumina‐ción.

Pulse la tecla de funcionamiento pos‐terior 5 15 aprox. 10 segundos,hasta que la indicación 1 del nivel delextractor se ilumine.

A continuación, pulse sucesivamente

– la tecla de iluminación ,

– la tecla "" y de nuevo

– la tecla de iluminación .

Si el Powermanagement está conecta‐do se iluminan de forma permanentelas indicaciones 1 e IS. Si está desconectado, parpadean lasindicaciones 1 e IS.

Pulsar la tecla "" para desconectarel Powermanagement.

Las indicaciones 1 e IS parpadean.

Para conectarlo, pulse la tecla "".

Las indicaciones 1 e IS se iluminan deforma permanente.

Confirme el proceso con la tecla defuncionamiento posterior 5 15.

Todos las lámparas se apagan.

Si no se confirma la programación an‐tes de que transcurran 4 minutos, semantendrá la configuración anterior.

Manejo (funcionamiento automático y manual)

24

Contador de horas de servicioEl tiempo de funcionamiento de la cam‐pana extractora queda memorizado enel aparato.

Los contadores de horas de servicioseñalizan mediante la iluminación delsímbolo del filtro de grasa o del filtrode olores , cuándo debe limpiarse ocambiarse el filtro. Encontrará la infor‐mación para la limpieza y cambio delfiltro y el restablecimiento del contadorde horas de servicio en el capítulo"Limpieza y mantenimiento".

Los ajustes descritos a continuacióndeben realizarse en el panel de mandosde la campana, en ningún caso en elmando a distancia.

Modificar el contador de horas deservicio del filtro de grasa

El contador de horas de servicio sepuede adaptar a sus hábitos de cocina.

El intervalo de limpieza está ajustadode fábrica en 30 horas.

– Un tiempo más breve de 20 horas esrecomendable si asa o fríe con mu‐cha frecuencia.

– Aunque solo cocine de vez en cuan‐do, es recomendable respetar unbreve intervalo de limpieza. De estaforma se impide que la grasa acumu‐lada se endurezca y se dificulte lalimpieza.

– Si cocina regularmente con pocagrasa, se puede seleccionar un inter‐valo de limpieza más largo de 40 o50 horas.

Desconecte el extractor con la teclaConexión/Desconexión .

Pulse a la vez la tecla de funciona‐miento posterior 515 y la de horasde servicio .

El símbolo del filtro de grasa de latecla de horas de servicio y la indica‐ción del nivel del extractor parpadean.

Las indicaciones entre 1 e IS indican eltiempo ajustado:

Indicación 1 ............................. 20 horas

Indicación 2 ............................. 30 horas

Indicación 3 ............................. 40 horas

Indicación IS ............................ 50 horas

Seleccione un tiempo de funciona‐miento más breve pulsando el símbo‐lo "" o el símbolo "" para un tiem‐po de funcionamiento más largo.

Confirme el proceso con la tecla dehoras de servicio .

Todos las lámparas se apagan.

Si no se confirma la programación an‐tes de que transcurran 4 minutos, semantendrá la configuración anterior.

Manejo (funcionamiento automático y manual)

25

Activar/modificar el contador de ho‐ras de servicio del filtro de olores

El filtro de olores es necesario para elfuncionamiento con recirculación de ai‐re.

El contador de horas de servicio del fil‐tro de olores se debe activar una vez yse debe ajustar el tiempo de funciona‐miento a sus hábitos de cocina.

Desconecte el extractor con la teclaConexión/Desconexión .

Pulse simultáneamente el símbolo"" y la tecla de horas de servicio.

El símbolo del filtro de olores y la in‐dicación del nivel del extractor parpa‐dean.

Las indicaciones entre 1 e IS indican eltiempo ajustado:

Indicación 1 ........................... 120 horas

Indicación 2 ........................... 180 horas

Indicación 3 ........................... 240 horas

Indicación IS ...................... desactivada

Seleccione un tiempo de funciona‐miento más breve pulsando el símbo‐lo "" o el símbolo "" para un tiem‐po de funcionamiento más largo.

Confirme el proceso con la tecla dehoras de servicio .

Todos los pilotos de control se apagan.

Si no se confirma la programación an‐tes de que transcurran 4 minutos, semantendrá la configuración anterior.

Consultar el contador de horas deservicio

Antes de que transcurra el tiempo defuncionamiento del aparato, existe laposibilidad de consultar en el contadorel porcentaje de tiempo transcurrido.

Conecte el extractor con la tecla Co‐nexión/Desconexión .

Mantenga pulsada la tecla de horasde servicio

– una vez, para consultar el tiempo defuncionamiento del filtro de grasa. Elsímbolo de filtro de grasa se ilumi‐na.

– dos veces, para consultar el tiempode funcionamiento del filtro de olo‐res. El símbolo de filtro de olores se ilumina.

Una o varias indicaciones de la indica‐ción del nivel del extractor parpadean almismo tiempo.

El número de las indicaciones que par‐padean indica el porcentaje del tiempotranscurrido.

Indicación 1 .................................. 25 %

Indicaciones 1 y 2 ........................ 50 %

Indicaciones 1 a 3 ........................ 75 %

Indicaciones 1 a IS ..................... 100 %

Las horas de servicio transcurridaspermanecen memorizadas, tanto aldesconectar la campana extractoracomo en caso de un corte de corrien‐te.

Consejos para ahorrar energía

26

Esta campana extractora trabaja de for‐ma muy eficiente, procurando un aho‐rro energético. Las siguientes medidasle ayudarán a economizar su uso:

– Procure una buena ventilación de laestancia mientras cocina. En el casode funcionamiento con salida de aire,si no corre suficiente aire, la campa‐na extractora no funciona de formaeficiente y se pueden producir ruidosde funcionamiento muy elevados.

– Cocine con el nivel de cocción másbajo posible. Si se producen pocosvapores de cocción, será necesarioun nivel de potencia más bajo en lacampana extractora y, por lo tanto,un consumo de energía menor.

– Utilice la función Con@ctivity. Lacampana extractora se conecta ydesconecta automáticamente. Selec‐ciona el nivel de potencia óptimo pa‐ra cada cocción y procura con elloun consumo energético reducido.

– Si va a manejar la campana extracto‐ra manualmente, tenga en cuenta losiguiente:

– Compruebe el nivel de potenciaseleccionado. La mayoría de lasveces, un nivel de potencia másbajo es suficiente. Utilice el nivelintensivo exclusivamente cuandosea necesario.

– En caso de que se genere muchovapor de cocción, ajuste con ante‐rioridad un nivel de funcionamien‐to más elevado. Será más eficien‐te que intentar, mediante un fun‐cionamiento prolongado de la

campana extractora, abarcar losvapores de cocción ya dispersosen la cocina.

– Tenga en cuenta que tendrá queapagar la campana extractoradespués de cocinar. Si tras la cocción aún quedan va‐hos y olores que deben eliminarsedel aire de la cocina, utilice el fun‐cionamiento posterior. El extractorse apaga automáticamente trans‐currido el tiempo de funciona‐miento posterior seleccionado.

– Limpie o sustituya los filtros con re‐gularidad. Unos filtros muy suciosdisminuyen la potencia, incrementanel peligro de incendio y constituyenun riesgo higiénico.

Limpieza y mantenimiento

27

Al realizar la limpieza de la campanaextractora, tenga siempre en cuentalo siguiente:Utilice una escalera estable.Cerciórese de que dispone de buenaestabilidad en la escalera.No se aproxime a la placa.No pise sobre la encimera ni la placade cocción.

Carcasa

Información general

Tanto las superficies como el panelde mandos pueden sufrir fácilmentearañazos y cortes.Por este motivo, tenga en cuenta lassiguientes indicaciones de limpieza.

Limpie todas las superficies y el pa‐nel de mandos únicamente con unabayeta, jabón y agua templada.

Asegúrese de que no entra humedaden la campana extractora.No utilice demasiada agua especial‐mente en la zona del panel de man‐dos.

A continuación, seque las superficiescon un paño suave.

No utilice

– productos de limpieza que conten‐gan sosa, ácidos, cloruros o disol‐ventes,

– productos de limpieza abrasivos oestropajos, como por ejemplo estro‐pajos especiales para ollas o aque‐llos que contengan restos de produc‐tos de limpieza abrasivos.

Limpieza y mantenimiento

28

Indicaciones especiales para las su‐perficies de acero inoxidable

(¡no son válidas para las teclas del pa‐nel de mandos!)

Además de lo señalado en las indica‐ciones generales, también es posibleemplear un producto de limpieza noabrasivo especial para acero inoxida‐ble.

Existen productos para el cuidadodel acero inoxidable que evitan queel aparato se ensucie de nuevo rápi‐damente (que podrá adquirir a travésdel Servicio Post-Venta de Miele).Aplique una capa fina del productoen toda la superficie con un pañosuave.

Consejos especiales para el panel demandos

No deje que la suciedad se reseque.Los elementos de control puedencambiar de color y de forma.Por ello, elimine la suciedad inme‐diatamente.

Observe las indicaciones generalesde limpieza señaladas en este capítu‐lo.

No utilice ningún producto de limpie‐za para acero inoxidable para limpiarel panel de mandos.

Filtros de grasas y paneles pa‐ra aspiración perimetralLos paneles para aspiración perimetraly los filtros metálicos reutilizables delaparato retienen las partículas sólidasprocedentes de los vahos de cocción(grasa, polvo, etc.), impidiendo así laobstrucción de la campana extractora.

¡Un filtro saturado implica riesgode incendio!

Intervalos de limpieza

Es recomendable limpiar los paneles deaspiración perimetral y los filtros degrasas cada 3 o 4 semanas dado que lagrasa acumulada se endurece con eltiempo, lo que dificultaría la limpieza.

El contador de horas de servicio ilumi‐nará el símbolo del filtro de grasa para recordarle que tiene que limpiarlos paneles de aspiración perimetral ylos filtros de grasas regularmente.

El intervalo del contador de horas deservicio se puede adaptar a sus hábi‐tos de cocina (véase el capítulo "Ma‐nejo").

Limpieza y mantenimiento

29

Extraer los paneles y los filtros degrasas

Para realizar la limpieza, es posible ex‐traer los paneles y los filtros de grasas.En los paneles se acumula durante lacocción agua condensada, que des‐pués se evapora. Espere al menos doshoras después de la última cocción an‐tes de retirarlos, para evitar que goteen.

Los paneles y los filtros de grasaspodrían caerse al ser manipulados.Lo que podría producir daños.Para evitarlo, sujete los paneles y losfiltros de grasas firmemente con lasmanos al manipularlos.

Sujete los paneles lateralmente, tirede ellos hacia abajo desde el blo‐queo anterior, desengánchelos pordetrás y extráigalos.

Abra el bloqueo de los filtros de gra‐sas, gire el filtro un poco hacia abajo,desengánchelo y extráigalo.

Lavado a mano de los paneles

Para ello, observe las indicacionesdel apartado "Carcasa".

Lavado a mano de los filtros de gra‐sas

Limpie los filtros de grasas con uncepillo y agua templada con unas go‐tas de detergente suave. Utilice undetergente que no sea concentrado.

Productos de limpieza inadecuados

Los productos de limpieza inadecuadospueden provocar daños en los filtros degrasas si los utiliza regularmente.No utilice los siguientes productos delimpieza:

– Productos de limpieza descalcifica‐dores

– productos de limpieza abrasivos enpolvo o en crema

– Productos de limpieza multiusos quesean agresivos y sprays anti-grasa

– Sprays para hornos

Limpieza y mantenimiento

30

Limpieza de los paneles y los filtrosde grasas en el lavavajillas

Coloque los paneles y los filtros degrasas preferentemente verticalmenteo inclinados en el cesto inferior. Cer‐ciórese de que el brazo aspersorpueda moverse libremente.

Utilice un detergente para lavavajillasde uso doméstico.

Seleccione un programa con una ma‐yor temperatura de lavado mínima de50 °C y máxima de 65 °C.

Al lavar los filtros de grasas en ellavavajillas, las superficies de los fil‐tros orientadas al interior puedencambiar de color de forma permanen‐te según el detergente utilizado. Esto,sin embargo, no perjudica el buenfuncionamiento de los filtros de grasa.

Después de la limpieza

Seque los filtros colocándolos sobreun paño absorbente después de ha‐berlos lavado.

Con los paneles y los filtros de gra‐sas desmontados, limpie también lagrasa depositada en las partes acce‐sibles de la carcasa. Con ello se pre‐viene el riesgo de incendio.

Vuelva a colocar los filtros de grasa.Al montar los filtros, cerciórese deque el dispositivo de bloqueo estéorientado hacia abajo.

En el caso de que los filtros de grasase llegaran a colocar en posición in‐correcta, desbloquee los filtros intro‐duciendo un destornillador pequeñoen las ranuras.

Sostener los paneles con las dos ma‐nos y engancharlos en la barra de su‐jeción.

Girar los paneles frontales hacia arri‐ba y presionar en el bloqueo hastaque encajen.

Limpieza y mantenimiento

31

Resetear el contador de horas deservicio del filtro de grasas

Después de la limpieza, el contador dehoras de servicio deberá ponerse nue‐vamente a cero.

Para tal fin, con el extractor conecta‐do pulse la tecla del tiempo de servi‐cio durante aprox. 3 segundos,solo hasta que la indicación 1 parpa‐dee.

El símbolo del filtro de grasa se apa‐ga.

En caso de que limpie los filtros de gra‐sa antes de que finalicen las horas deservicio:

Pulse la tecla de horas de servicio durante aprox. 6 segundos,hasta que solo parpadee la indica‐ción 1.

Filtro de oloresEn funcionamiento con recirculación deaire se deben colocar adicionalmentedos filtros de olores en los filtros degrasas. Estos filtros absorben los oloresque se producen durante la cocción. Se instalan en la unidad de recircula‐ción de aire separada.

Active el contador de horas de servi‐cio cuando los coloque por primeravez (véase capítulo "Manejo").

Intervalo de cambio

Sustituya el filtro de olores siempreque deje de absorber los olores deforma adecuada. El cambio se deberá realizar cada 6meses como máximo.

El contador de horas de servicio ilumi‐nará el símbolo del filtro de grasas para recordarle que tiene que limpiarlos filtros de olores regularmente.

Para ello deberá activar una vez elcontador de horas de servicio de losfiltros de olores (véase el capítulo"Manejo").

Resetear el contador de las horas deservicio del filtro de olores

Si el contador de horas de servicio estáactivado, deberá ponerlo a cero des‐pués del cambio.

Para ello, con el extractor encendido,pulse dos veces la tecla de horas deservicio y manténgala presiona‐da aprox. 3 segundos, hasta que soloparpadee la indicación 1. El símbolodel filtro de olores se apaga.

En caso de que sustituya los filtros deolores antes de que transcurran las ho‐ras de servicio:

Pulse dos veces la tecla de horas deservicio y manténgala pulsadadurante aprox. 6 segundos hasta quesolo parpadee la indicación 1.

Desechar el filtro de olores

Puede desecharlo en la basura do‐méstica.

Limpieza y mantenimiento

32

Mando a distancia

Limpieza del mando a distancia

Limpie la superficie únicamente conun paño húmedo. No utilice demasia‐da agua para evitar que penetre lahumedad en la carcasa.

Sustitución de la pila

Solo se puede utilizar la pila suminis‐trada.No se puede utilizar ninguna pila re‐cargable.

El control a distancia cuentea con unapila, pila de botón 3 V, CR 2032.

Se debe cambiar la pila cuando ya nose pueda seleccionar las funciones conel mando a distancia. Cuando se pulsauna tecla ya no se enciende el piloto decontrol del mando a distancia o lo hacede forma muy débil. Sin embargo, es posible seguir selec‐cionando las funciones de la campanaextractora en la unidad de manejo de lacampana extractora.

Afloje con un destornillador los dostornillos situados en la parte posteriory retire la tapa.

Extraiga la pila y coloque una nueva.Tenga en cuenta la polaridad correc‐ta.

Vuelva a cerrar la tapa.

Deposite la pila usada en un puntode recogida de su lugar de residen‐cia.

Montaje

33

Antes del montaje

Tenga en cuenta toda la informa‐ción recogida en este capítulo y en elcapítulo "Advertencias e indicacio‐nes de seguridad" antes de realizarel montaje.

Plano de montajeLos pasos individuales de montaje sedescriben en el plano de montaje ad‐junto.

Montaje

34

Dimensiones del aparato

Montaje

35

a Lado de aspiración

b Ventilador giratorio, bocas de salida de aire superiores o instalables lateralmen‐te en todas direcciones.

c La unidad del ventilador se puede colocar libre. La conexión con el aparato serealiza con la conducción de salida de aire y el cable de conexión. Longitud delcable de conexión: máx. 1800 mm.

d En caso de montaje cerca de una pared es necesaria una distancia de al me‐nos 50 mm, para que sea posible retirar los paneles de aspiración perimetral ylos filtros de grasas sin problemas.

e La campana extractora se sujeta en el hueco mediante fijaciones. Para ello senecesita una versión maciza del techo, p. ej., de madera. Cerciórese de que laconstrucción presente la capacidad de soporte necesaria. En la zona de las fi‐jaciones los componentes como soportes o conducciones deberán estar a unadistancia mínima del hueco de 40 mm.

Dimensiones diferentes de aparato del DA 2906 EXT

Montaje

36

Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho‐ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campanaextractora.En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en‐tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerselas siguientes distancias mínimas de seguridad.Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de segu‐ridad".

Aparato de cocción Distancia S mínima

Placa de cocción eléctrica 450 mm

Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650 mm

Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia totalde ≤ 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW

650 mm

Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia totalde > 12,6 kW y ≤ 21,6 kW, ninguno de los quemadores 4,8 kW

760 mm

Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia totalde > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW

No es posible

Placa de cocción individual a gas ≤ de 6 kW de potencia 650 mm

Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y ≤ 8,1 kW de po‐tencia

760 mm

Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible

Montaje

37

Recomendaciones para elmontaje– Es recomendable mantener una dis‐

tancia de mínimo 700 mm y máximo1300 mm.

– Tenga en cuenta que cuanto mayorsea la distancia entre la campana y elárea de cocción, peor se absorberánlos vapores.

– Para poder absorber los vahos decocción de forma óptima deberá te‐ner en cuenta que la campana ex‐tractora cubra la zona de cocción. Lacampana se debería montar centradasobre la placa de cocción y no en unlateral ni relegada a la parte posterior.

– La placa de cocción debería ser si esposible más estrecha que la campa‐na extractora. Como máximo deberíatener la misma anchura.

– Si la campana extractora se montaen falso techo, la superficie de mon‐taje deberá ser al menos 300 mmmayor que la campana.

– Se debe poder acceder sin proble‐mas al lugar de montaje. También sedeberá poder acceder a la campanaextractora sin problemas en el casode que el servicio técnico tenga queacceder a ella y desmontarla. Paraello tenga en cuenta la ubicación dearmarios, estanterías, techos o ele‐

mentos decorativos que se encuen‐tren en las inmediaciones de la cam‐pana.

Conducción de salida de aire

38

¡Especialmente en caso de fun‐cionamiento simultáneo de una cam‐pana extractora y de un aparato decombustión existe peligro de intoxi‐cación en determinadas circunstan‐cias!Es imprescindible que tenga encuenta al respecto el capítulo "Ad‐vertencias e indicaciones de seguri‐dad".En caso de duda, deje que un técni‐co autorizado confirme que el fun‐cionamiento no constituye ningúnpeligro.

Emplee únicamente tubos lisos omangueras flexibles de material noinflamable para la conducción de sa‐lida de aire.

Asegúrese en caso de funcionamien‐to con un extractor externo de que laconducción de salida de aire es losuficientemente rígida. El extractorexterior puede crear presión que su‐ponga una deformación de la con‐ducción de la salida de aire.

Para conseguir una mayor potenciade extracción y disminuir los ruidosdel motor, tenga en cuenta lo si‐guiente:

– El diámetro de la conducción no de‐bería ser inferior a 150 mm.

– Al utilizar canales planos, la secciónde la chimenea no debería ser másplana que la sección de la boca desalida de aire.

– La conducción de salida de aire debeser lo más corta y recta posible.

– Emplee únicamente codos con ra‐dios grandes.

– La conducción de salida del aire nodebe doblarse ni aplastarse.

– Tenga en cuenta que las conexionesestén posicionadas de forma fija yestanca.

Tenga en cuenta que cada limitacióndel flujo de aire reduce la potenciadel aire y aumenta los ruidos de fun‐cionamiento.

Si la salida de aire debe conducirseal exterior, recomendamos la instala‐ción de un pasamuros telescópico ode un paso de tejado (accesorio es‐pecial que no forma parte del sumi‐nistro).

Si la salida de aire debe conducirse auna chimenea de salida, el manguitoacodado de la conducción deberáestar orientado en el sentido de lacorriente.

En el caso de que la conducción desalida de aire esté posicionada hori‐zontalmente debe mantenerse unapendiente mínima de 1 cm por cadametro. Con ello se evita que el aguacondensada que podría formarsepueda penetrar en la campana ex‐tractora.

En el caso de que la conducción desalida de aire pase por estanciasfrías, buhardillas, etc., pueden produ‐cirse bruscas variaciones de tempe‐

Conducción de salida de aire

39

ratura en las diferentes zonas. A cau‐sa de ello puede formarse agua con‐densada lo que hace necesario elaislamiento de la conducción de sali‐da de aire.

Amortiguador de ruido

En la conducción de salida de aire sepuede colocar un amortiguador de rui‐do (accesorios especiales). Sirve parala amortiguación adicional de ruidos.

Funcionamiento con salida de aire

El amortiguador de ruido amortiguatanto los ruidos del ventilador haciafuera como los ruidos exteriores queentran en la cocina a través de la con‐ducción de salida de aire (p. ej. el ruidode la calle). Para ello, el amortiguadorde ruido se coloca lo más cerca posiblede la salida de aire .

Funcionamiento con salida de airecon un extractor externo

Para minimizar los ruidos del extractoren la cocina, el amortiguador de ruidosdebe intentar colocarse delante del ex‐tractor externo , en un conducto desalida de aire sobre la boca de salidade aire de la campana extractora .Para un extractor externo que estémontado en casa, utilizando un amorti‐guador de ruido detrás del extractor ex‐terno se pueden reducir los ruidosdel extractor hacia fuera.

Conexión eléctrica

40

La realización de trabajos de instala‐ción, mantenimiento o reparaciónpor personal no autorizado puedeocasionar graves peligros para la se‐guridad del usuario, de los que el fa‐bricante no se responsabiliza.La conexión del aparato a la redeléctrica se realizará exclusivamentepor personal autorizado, que conoz‐ca y se atenga estrictamente a lasnormativas nacionales así como lasnormas adicionales de las compa‐ñías eléctricas del lugar de emplaza‐miento del aparato.

La campana extractora deberá conec‐tarse exclusivamente a una red eléctri‐ca instalada de forma reglamentaria.¡La instalación eléctrica deberá cumplirla norma VDE 0100!

Para aumentar la seguridad eléctrica, laVDE recomienda en su norma DIN VDE0100 Sección 739 la conexión previadel aparato a un interruptor diferencialresidual de 30 mA (DIN VDE 0664).

En caso de que el enchufe quede inac‐cesible para el usuario se precisará uninterruptor para cada polo. Son válidoslos interruptores con una apertura decontacto de al menos 3 mm.Entre éstosse encuentran los limitadores LS, losfusibles y los contactores (EN 60335).

Encontrará los datos de conexión nece‐sarios en la placa de características(véase el capítulo "Servicio Post-Ventay Garantía"). Compruebe si estos datosse corresponden con la tensión y fre‐cuencia de la red eléctrica.

Si se utiliza un cable de conexión flexi‐ble para la conexión a la red eléctrica,los hilos individuales deben tener unasección entre 0,75 mm² y 1,5 mm².

Prescripciones adicionales pa‐ra AustriaLa conexión sólo se puede realizar auna instalación eléctrica según la nor‐ma ÖVE-EN1.

Para aumentar la seguridad, la ÖVE re‐comienda conectar el aparato a un inte‐rruptor diferencial con una derivaciónde 30 mA (ÖVE-SN 50).

Activar la función Con@ctivity 2.0

41

Instalación del stick Con@cti‐vity 2.0Para poder utilizar la función Con@cti‐vity 2.0 es necesario que la placa decocción esté equipada con el stickCon@ctivity 2.0.

Observe las instrucciones de montajepara instalar el stick Con@ctivity 2.0.

Activar la función [email protected] poder utilizar la función Con@cti‐vity 2.0 se debe activar la conexión ina‐lámbrica entre la placa de cocción y lacampana extractora.

Ambos aparatos deben estar instaladosy listos para funcionar.

La conexión inalámbrica se deberá rea‐lizar simultáneamente en la campanaextractora y en la placa de cocción. Laactivación en la campana extractora sedescribe a continuación. La activación en la placa de cocción sedescribe en las instrucciones de mane‐jo correspondientes. Familiarícese pre‐viamente con la información.Comience primero con la activación enla campana extractora y después en laplaca de cocción.

Activación de la campana extractora

(en el panel de mandos de la campa‐na, en ningún caso con el mando adistancia)

La placa de cocción y la campanaextractora deberán estar desconecta‐das.

Pulse la tecla de funcionamiento pos‐terior 515 durante aprox. 10 segun‐dos, hasta que la indicación del niveldel extractor 1 se ilumine.

A continuación, pulse sucesivamente

– la tecla "",

– después la tecla "",

– y finalmente la tecla de la iluminación.

Si el mando a distancia ya estuviera ac‐tivado, las indicaciones 2 y 3 se ilumi‐nan de forma permanente. Si aún nohubiera conexión inalámbrica, las indi‐caciones 2 y 3 parpadean al mismotiempo.

Para activar la función [email protected], pulse la tecla "".

Se inicia la búsqueda de una conexióninalámbrica.

Inicie la activación en la placa decocción.

Activar la función Con@ctivity 2.0

42

Activación en la placa de cocción

Mientras la campana extractora bus‐ca una conexión inalámbrica, inicie laactivación de la placa de cocción.Encontrará información al respectoen las instrucciones de manejo de laplaca de cocción.

Si en la placa de cocción se producela notificación de que se ha creado laconexión inalámbrica, confirme la ac‐tivación en la campana extractoracon la tecla de funcionamiento poste‐rior 515. Todos los pilotos de con‐trol se apagan.

Confirme la activación en la placa decocción.

La función Con@ctivity 2.0 ya se puedeutilizar.

Si no realiza la confirmación en el plazode 4 minutos después de los ajustes, laactivación no se llevará a cabo.

La activación tiene lugar una sola vez.Si los aparatos se desconectan de lared eléctrica, p. ej. en caso de un fallode corriente, la activación se mantie‐ne.

Activación fallida.

Si a pesar de haber activado la cam‐pana extractora y la placa de cocciónno fuera posible establecer la cone‐xión inalámbrica, ambos aparatosdeberán ser desconectados y a con‐tinuación se deberán activar de nue‐vo.

Desactivar la función Con@cti‐vity 2.0 La desactivación en la campana ex‐

tractora se realiza del mismo modoque la activación. Al registrar/desco‐nectar la campana, se deberá selec‐cionar la tecla "" en vez de la tecla"".

Tenga en cuenta las instrucciones demanejo correspondientes para de‐sactivar la placa de cocción.

Tenga en cuenta que con la descone‐xión de la conexión inalámbrica tam‐bién se desactiva el manejo a distan‐cia existente y deberá activarse denuevo.

Conectar / desconectar el mando a distancia

43

En el caso de que el mando a distanciahubiera perdido la conexión con lacampana extractora, habrá que repetirel registro. Para ello primero hay quecerrar la sesión del mando a distanciaen la campana extractora y en el man‐do a distancia.

El registrar/desconectar debe realizarsesimultáneamente en la campana ex‐tractora y en el mando a distancia. Acti‐ve el modo registrar/desconectar pri‐mero en la campana extractora, des‐pués en el mando a distancia.

Activar el modo registrar/desconec‐tar en la campana extractora

Pulse la tecla de funcionamiento pos‐terior 515 durante aprox. 10 segun‐dos, hasta que la indicación del niveldel extractor 1 se ilumine.

A continuación, pulse sucesivamente

– la tecla "",

– después la tecla "",

– y finalmente la tecla de la iluminación.

A continuación active directamente elmodo en el mando a distancia.

Activar el modo registrar/desconec‐tar en el mando a distancia

Pulse ambas flechas de dirección simultáneamente durante aprox.5 segundos hasta que el LED delmando a distancia parpadee.

Pulse la tecla de iluminación .

Desconectar

En el modo registrar/desconectarpulse primero en la campana extrac‐tora y después en el mando a distan‐cia la tecla "".

El LED del mando a distancia parpadeade forma uniforme.

Después de aprox. 10 segundos, elLED del mando a distancia parpadeaen intervalos más largos 2 veces. El

Conectar / desconectar el mando a distancia

44

mando a distancia está desconectado.Transcurrido un tiempo corto, el LED seapaga.

Confirme la desconexión de la cam‐pana extractora con la tecla de fun‐cionamiento posterior 515. Todoslos pilotos de mando se apagan.

Observe que con la desconexión de laconexión inalámbrica también se de‐sactiva una función Con@ctivity 2.0existente y debe activarse de nuevo.

Iniciar el registro

En el modo registrar/desconectarpulse primero en la campana extrac‐tora la tecla "" (tecla sensora IS)* ydespués en el mando a distancia latecla "".

Se inicia la búsqueda de una conexióninalámbrica. .El LED del mando a dis‐tancia parpadea de forma uniforme.

La conexión inalámbrica se establececuando el LED del mando a distanciaparpadea en intervalos cortos 4 vecestras aprox. 30 segundos. Tras un brevetiempo el LED se apaga.

Confirme el registro de la campanaextractora con la tecla de funciona‐miento posterior 515. Todos los pi‐lotos de mando se apagan.

El mando a distancia ya se puede utili‐zar.

Si no realiza la confirmación en el plazode 4 minutos después de los ajustes, laactivación no se llevará a cabo.

Cancelar registro

En caso de no ser posible el registro,el proceso puede ser interrumpidopulsando la tecla de funcionamientoposterior 515 en la campana ex‐tractora o en el mando a distancia.

El proceso deberá repetirse. Paraello, primero hay que desconectar lacampana extractora y el mando adistancia.

Servicio Post-Venta y garantía

45

En caso de anomalías, que no puedasolucionar Vd. mismo, informe a su dis‐tribuidor Miele o al Servicio Post-Ventade Miele

Encontrará el número de teléfono delServicio Post-Venta al reverso de laspresentes instrucciones de manejo.

El Servicio Post-Venta necesitará elnombre del modelo y el número de fa‐bricación de su campana extractora. Encontrará ambos datos en la placa decaracterísticas.

Posición de la placa de carac‐terísticasEncontrará la placa de características alextraer el filtro de grasas.

Condiciones y duración de lagarantíaLa duración de la garantía es de 2 años.

Encontrará más información en las con‐diciones de la garantía incluidas en elvolumen de suministro.

Datos técnicos

46

Motor del ventilador* 130 W

Iluminación del área de cocción 4 x 3 W

Potencia nominal total* 142 W

Tensión de red, frecuencia AC 230 V, 50 Hz

Fusible 10 A

Peso

DA 2906 25 kg

DA 2906 EXT 22 kg

*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT depen‐den del extractor exterior instalado.Longitud del cable de unión al extractor exterior: 1,85 mFuncionamiento con recirculación de aire con unidad de recirculación de aire DUU 2900(accesorios especiales)

Declaración de conformidadMiele declara que la campana extractora indicada en la portada cumple con lasnormativas básicas y otros reglamentos relevantes de la Directiva 1999/5/CE.

En la dirección que se encuentra en la página posterior encontrará una declara‐ción de conformidad completa.

Datos técnicos

47

Ficha para campana extractorasegún reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo DA 2906

Consumo de energía anual (AECcampana) 36,1 kWh/año

Clase de eficiencia energética

A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) A+

Índice de eficiencia energética (EEICampana) 44,4

Eficiencia fluodinámica 36,3

Clase de eficiencia fluodinámica

A (más eficiente) a G (menos eficiente) A

Eficiencia de iluminación (LECampana) 16,7 lx/W

Clase de eficiencia de iluminación

A (más eficiente) a G (menos eficiente) C

Eficiencia de filtrado de grasa 59,6 %

Clase de eficiencia de filtrado de grasa

A (más eficiente) a G (menos eficiente) E

Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 447,1 m3/h

Flujo de aire (velocidad mín.) 220 m3/h

Flujo de aire (velocidad máx.) 450 m3/h

Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 740 m3/h

Flujo de aire máx. (Qmáx.) 740 m3/h

Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 316 Pa

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 42 dB

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidadmáx.)

57 dB

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra‐rrápida o reforzada)

69 dB

Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 108,0 W

Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W

Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W

Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W

Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc‐ción

200 Ix

Factor de incremento temporal 0,7

Datos técnicos

48

Ficha para campana extractorasegún reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo DA 2906 EXT

Consumo de energía anual (AECcampana) 8,8 kWh/año

Clase de eficiencia energética

A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) A+

Índice de eficiencia energética (EEICampana) 40,0

Eficiencia fluodinámica

Clase de eficiencia fluodinámica

A (más eficiente) a G (menos eficiente) -

Eficiencia de iluminación (LECampana) 16,7 lx/W

Clase de eficiencia de iluminación

A (más eficiente) a G (menos eficiente) C

Eficiencia de filtrado de grasa %

Clase de eficiencia de filtrado de grasa

A (más eficiente) a G (menos eficiente) -

Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia m3/h

Flujo de aire (velocidad mín.) m3/h

Flujo de aire (velocidad máx.) m3/h

Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) m3/h

Flujo de aire máx. (Qmáx.) m3/h

Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pa

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidadmáx.)

0 dB

Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra‐rrápida o reforzada)

dB

Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W

Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W

Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W

Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W

Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc‐ción

200 Ix

Factor de incremento temporal

AlemaniaDirección del fabricanteMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 Gütersloh

Chile

Miele S.A.U.Avda. Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)Tfno.: 91 623 20 00Fax: 91 662 02 66Internet: www.miele.esE-mail: [email protected]

Miele Electrodomésticos Ltda.Av. Nueva Costanera 4055VitacuraSantiago de ChileTel.: (56 2) 957 0000Fax: (56 2) 957 0079Internet: www.miele.clE-Mail: [email protected]

Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:E-mail Servicio Postventa: [email protected] Atención al Cliente: [email protected]

902 398 398

Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:

Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.

902 878 209

49

M.-Nr. 10 100 280 / 01es-ES

DA 2906DA 2906 EXT