Korando Spanish

232
Fluido para eje Delantero y Trasero Lubricante Capacidad Clasificación Diesel hoja MB : 229.1/3 (preferible) (API : CG grado o mejor, ACEA : B2, B3 or B4) hoja MB No. 224.1 hoja MB : 229.1/3 (API : SH grado o mejor ACEA : A2 or A3) hoja MB No. 224.1 Calidad class** Viscosidad Calidad class** Viscosidad Aceite del motor Gasolina D29ST 7.5 ~ 9.5 L G23D 6.0 ~ 7.5 L G32D 6.7 ~ 8.2 L Hoja MB 325.0, BASF GLYSANTIN G05-11, HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14 D29ST G23D G32D Enfriador de motor (Mezcla de anticongelante y agua suave) 10.5 ~ 11 L 10.5 L 11.3 L ATF DEXRON ® II Liquido del cambio manual 4WD :3.6 L, 2WD : 3.4 L Fluido de frenos/embrague (Se debe mantener el nivel entre el nivel MAX & MIN) Fluido de freno : aprox. 0.7 L Fluido de embrague : aprox. 0.3 L 1.0 L 9.5 L Tiempo parcial: 1.2 L / TOD: 1.4 L Tong-IL: 1.0 L / Dymos: 1.2 L 1.9 L SAE J 1703, DOT 3 o DOT 4 Liquido de la direccíon asistida Fluido de transmisión automática (BTRA M74LE) Liquido de la caja transfer Delantero Trasero ATF DEXRON ® II, III / Total fluid ATX CASTROL TQ 95 ATF DEXRON ® III SAE 80W/90, API GL-5 ko_spanish.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07 Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Transcript of Korando Spanish

Page 1: Korando Spanish

Fluido para ejeDelantero y Trasero

Lubricante Capacidad Clasificación

Diesel

hoja MB : 229.1/3 (preferible)(API : CG grado o mejor,ACEA : B2, B3 or B4)

hoja MB No. 224.1

hoja MB : 229.1/3(API : SH grado o mejorACEA : A2 or A3)

hoja MB No. 224.1

Calidadclass**

Viscosidad

Calidadclass**

Viscosidad

Aceite del motor

Gasolina

D29ST 7.5 ~ 9.5 L

G23D 6.0 ~ 7.5 L

G32D 6.7 ~ 8.2 L

Hoja MB 325.0,BASF GLYSANTIN G05-11,HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14

D29ST

G23D

G32D

Enfriador de motor(Mezcla de anticongelante y agua

suave)

10.5 ~ 11 L

10.5 L

11.3 L

ATF DEXRON® IILiquido del cambio manual 4WD :3.6 L, 2WD : 3.4 L

Fluido de frenos/embrague (Se debemantener el nivel entre el nivel MAX & MIN)

Fluido de freno : aprox. 0.7 L

Fluido de embrague : aprox. 0.3 L

1.0 L

9.5 L

Tiempo parcial: 1.2 L / TOD: 1.4 L

Tong-IL: 1.0 L / Dymos: 1.2 L

1.9 L

SAE J 1703, DOT 3 o DOT 4

Liquido de la direccíon asistida

Fluido de transmisión automática(BTRA M74LE)

Liquido de la caja transfer

Delantero

Trasero

ATF DEXRON® II, III / Total fluid ATX

CASTROL TQ 95

ATF DEXRON® III

SAE 80W/90, API GL-5

ko_spanish.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 2: Korando Spanish

Este manual ha sido elaborado para ayudarle a familiarizarse con la utilización y el mante-nimiento de su nuevo KORANDO y facilitarle información importante para la seguridad.Le recomendamos que lo lea con atención y siga las recomendaciones para disfrutar desu vehículo con plena seguridad y sin problemas.

Para el mantenimiento, recuerde que su concesionario SSANGYONG conoce muy bienel vehículo y le interesa su total satisfacción.

Deseamos aprovechar esta ocasión para expresarle nuestro agradecimiento por haberescogido un producto KORANDO y nuestro interés continuado en que disfrute de unaconducción placentera y satisfactoria.

Debe considerar este manual como una parte permanente del vehículo y entregarlo con éla su nuevo propietario si alguna vez decidiera vender el vehículo.

PYUNGTAEK, KOREA

INTRODUCCIÓN

ko_spanish_00.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 3: Korando Spanish

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA indica una situaciónpotencialmente peligrosa que, si nose evita, puede provocar una acci-dente mortal o lesiones graves.

AVISO IMPORTANTELea este manual y siga atentamente lasinstrucciones.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN indica una situaciónpotencialmente peligrosa que, si nose evita, puede provocar daños per-sonales o materiales menores omoderados.

: Este asterisco en el manual significa queun elemento de equipamiento no estáincluido en todos los vehículos (variantesde modelos, opciones de motorización,modelos específicos para un país,equipamiento opcional, etc.).

NOTA

NOTA indica información para ayu-darle en el mantenimiento einstrucciones.

Todos los datos, ilustraciones y especifi-caciones que figuran en este manual sebasan en la información más reciente dis-ponible en el momento de su publicación.

Ssangyong se reserva el derecho de cam-biar especificaciones o elementos de dise-ño en cualquier momento y sin previo aviso,sin que ello suponga obligación alguna porsu parte.

Es posible que este vehículo no se ajuste alas normas o reglamentos de otros países.Antes de proceder a matricular este vehí-culo en cualquier otro país, compruebe to-dos los reglamentos aplicables y efectúe lasmodificaciones que sean necesarias.

*

: Éste es el símbolo de aviso deseguri-dad. Se utiliza para avisarlede un riesgo potencial de dañospersonales o materiales. Obedezcatodos los mensajes de seguridadque siguen a este símbolo.

A través de todo el manual usted se encon-trará con siguieintes anotaciones:• ADVERTENCIA• PRECAUCIÓN• NOTA

En este manual se describen las opcionesy niveles de acabado disponibles en el mo-mento de su publicación y, por lo tanto, al-gunos de los elementos que figuran en élpueden no referirse a su vehículo. Si nece-sita cualquier aclaración acerca de cualquie-ra de las opciones o niveles de acabado,no dude en ponerse en contacto con suconcesionario Ssangyong para in-formarsesobre las especificaciones más recientes.

Deseamos señalar que Ssangyong no haexaminado ni aprobado piezas y accesoriosexcepto los originales Ssangyong y, a pe-sar de la observación continua de los pro-ductos presentes en el marcado, no pode-mos certificar la aptitud ni la seguridad detales productos, tanto si están instalados ennuestros vehículos como si se pretendeadaptarlos a los mismos. Ssangyong no sehace responsable de los daños que puedanderivarse del uso de piezas y accesoriosque no sean los originales Ssangyong.

ko_spanish_00.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 4: Korando Spanish

1. ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO ................................................................................................. 1-1

2. ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO ......................................................................................................... 2-1

3. INSTRUMENTOS Y MANDOS .................................................................................................................. 3-1

4. VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* ................................................................ 4-1

5. SISTEMA DEL TURBOCOMPRESOR ..................................................................................................... 5-1

6. EN CASO DE EMERGENCIA ................................................................................................................... 6-1

7. SERVICIO Y MANTENIMIENTO ................................................................................................................ 7-1

8. CUIDADOS DEL VEHÍCULO .................................................................................................................... 8-1

9. ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO ..................................................................................... 9-1

10. ÍNDICE ...................................................................................................................................................... 10-1

ÍNDICE DE MATERIAS

ko_spanish_00.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 5: Korando Spanish

1ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 6: Korando Spanish

1–2 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

RODAJENo existe ninguna norma en particular parael rodaje de su nuevo Ssangyong.No obstante, puede observar algunas sen-cillas precauciones durante los primeroscientos de kilómetros que resultarán bene-ficiosas para las prestaciones futuras, laeconomía y la durabilidad del coche.• No acelere al máximo.• Conduzca a velocidades variadas, tra-

tando de no “forzar” el motor.• Evite paradas bruscas, excepto en caso

de emergencia. Ello permitirá que los fre-nos se asienten adecuadamente.

• Evite los arranques a todo gas.• Deje que el motor se caliente después

de arrancarlo.• Durante la marcha, mantener la velo-

cidad (RPM) del motor por debajo de lazona roja.

ANTES DE ENTRAR EN ELCOCHE• Compruebe que las ventanillas, los re-

trovisores y las luces exteriores esténlimpios, en buen estado y sin obstáculos.

• Compruebe ocularmente el inflado de losneumáticos.

• Compruebe que todas las luces funcionen.• Observe el espacio disponible detrás del

vehículo si debe maniobrar marchaatrás.

• Compruebe la existencia de fugas deba-jo del vehículo.

• Compruebe el nivel de aceite del motory demás niveles de aceite/líquido en elcompartimiento del motor.

• Evite maniobras bruscas como arran-ques rápidos, aceleraciones bruscas yperiodos prolongados de conducción aalta velocidad. Estas maniobras no sólotienen efectos perjudiciales para elmotor, sino que además incrementan elconsumo de carburante y aceite, lo quepuede ocasionar el funcionamiento inco-rrecto de componentes del motor.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 7: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–3

ANTES DE CONDUCIR• Conozca el coche y su equipamiento y

sepa cómo utilizarlo con seguridad.• Ajuste la posición del asiento.• Ajuste los retrovisores interior y

exteriores.• Verifique que todos los ocupantes del

coche se hayan abrochado los cinturonesde seguridad.

• Compruebe el funcionamiento de los tes-tigos al girar la llave a la posición “ON”.

• Compruebe todos los indicadores deaviso.

• Quite el freno de mano y verifique queel testigo correspondiente se apague.

ADVERTENCIA

Compruebe que todas las luces, sis-temas de señalización y testigos fun-cionen correctamente.

LLAVELas dos llaves provistas se pueden usarcon todos los cilindros de llaves. Guardeuna de las dos llaves como llave derepuesto. El número de la llave está marca-do en su placa de número. Para seguridadde su vehículo, mantenga la placa del nú-mero de la llave en un lugar seguro, y no enel vehículo. Usted también debe de registrarel número de la llave en un lugar seguro yno en el vehículo. Esto impedirá que perso-nas no autorizadas puedan obtener un du-plicado de la llave.

ADVERTENCIA

No deje la llave en el vehículo.• Cierre el vehículo.• Llévese la llave.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 8: Korando Spanish

1–4 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

NOTA

En caso de pérdida, los Concesiona-rios Ssangyong podrán suministrar-le llaves de repuesto indicando elnúmero de llave.Para protegerlo contra el robo, elSsangyong se ha equipado con el sis-tema de inmovilización electrónica.Para arrancar el coche sólo se pue-den utilizar las llaves con el códigoelectrónico correcto.Aunque una llave tenga el mismoperfil, no podrá arrancar el motor siel código electrónico es incorrecto.Obtenga siempre llaves de repuestoo adicionales en su ConcesionarioSsangyong.

LLAVE CON ILUMINACIÓN YTRANSPONDEDOR INTEGRADO*En vehículos provistos de un Sistema deInmovilizador, se dispone de una llavemaestra, con iluminación y transpondedorintegrados, y de una llave secundaria. Guar-dar esta última como repuesto.La llave maestra, provista de iluminación, leayuda a introducirla en el contacto por lanoche. Para su empleo, pulsar el interruptorde la luz del cilindro de la llave.El número de llave está grabado en la placa.Para la seguridad del vehículo, guarde laplaca del número de llave en un lugarseguro, no en el vehículo. Debe tambiénapuntar el número de llave en un lugarseguro, no en el vehículo.

ADVERTENCIA

No deje la llave en el vehículo.• Cierre el vehículo.• Llévese la llave.

En caso de pérdida de las llaves, solicite asu concesionario Ssangyong duplicados delas mismas a partir del número de serie.En la página 2-5 encontrará más detallesacerca del Sistema Inmovilizador.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 9: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–5

SISTEMA DE ENTRADA SIN LLAVEY DE FUNCIÓN ANTI ROBO*El sistema de entrada sin llave le permitecerrar y abrir las puertas desde una distan-cia de hasta por 15m usando el transmisor.

El LED en el transmisor se brilla, estáfuncionando.

El sofisticado sistema de alarma contraroboestá equipado para garantizar la máximaseguridad de su veh. Le recomendamos quecomprenda bien el sistema y aprenda autilizarlo, a través de la lectura detallada deesta sección.

NOTA

El alcance del transmisor variarásegún condiciones del ambiente.

• Botón de CERRAR: Cierra todas laspuertas.Las luces de aviso se parpadearán dosveces seguido de sonar el ‘beep’ unavez, y así será activado el sistema con-tra robo.

• Botón de ABRIR: Abre todas las puertas.Las luces de aviso se parpadearán unavez, y así será activado el sistema con-tra robo.

1. LED2. Botón de cerrar la puerta3. Botón de abrir la puerta

Activación del cierre de puertas yactivación del modo contra robos1. Cierre todas las ventanillas.2. Ponga la llave de contacto en LOCK y

sáquela.3. Haga a todos los pasajeros salir del

vehículo.4. Cierre todas las puertas, la capota y el

portón trasero.5. Presione y suelte el botón del cierre de

puertas en el transmisor.• El LED en el transmisor se brillará una

vez.• Todas las puertas se cierran.• Sonará ‘beep’ una sola vez.• Las luces de aviso se brillarán dos

veces.• El modo anti-robo está activado.

Si la llave de contacto está en la posi-ción ON, el transmisor no funcionar ni elsistema contra robos.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 10: Korando Spanish

1–6 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

Cuando se pone en marcha elsistemaEl sistema dará audio alarma y una visual,si cualquier puerta, sea de trasera o decapota está abierta sin usar la llave o pre-sionar el botón de abrir en el transmisordespués de cerrar la puerta por más de 2segundos.

Después de 27 segundos, la alarma pararáautomáticamente.

Parada de la alarmaLa alarma deja de funcionar solamente porabrir una puerta o el portón trasero con lallave o presionar el botón de cerrar / abriren el transmisor.

Si el sistema no funciona como lo menciona-do anteriormente, consulte con el concesio-nario de Ssangyong.

Abrir puertas y suspender modocontrarobo1. Abra la puerta del conductor con la lla-

ve y el modo contrarobo serásuspendido.

2. Presione y suelte el botón de abrir puer-tas en el transmisor.• El LED en el transmisor se brillará una

vez.• Todas las puertas se abren.• Las luces de aviso se brillarán una

vez.• El modo contra robo estará suspendido.

3. Si no abre la puerta o arranca el motordentro de 30 segundos después de ha-ber apagado el sistema con eltransmisor, todas las puertas se cerra-rán automáticamente y el modo contrarobo arrancará su funcionamiento denuevo.

NOTA

Aún cuando las ventanas esténabiertas, el sistema puede seractivado.Cierre todas las ventanas y puertasantes de dejar el vehículo.

NOTA

Usted tiene que usar el transmisorpara poder activar el modo de con-tra robo.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 11: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–7

NOTA

El sistema de prevención del robose apagará al poner el portón tra-sero en UNLOCK usando la llavecuando el alarma esté activada.Sin embargo, bajo esta condición,el sistema se hallarán en disposi-ción por segunda vez y sonará denuevo, cuando se establezcan lascondiciones de alarma.Cuando cierra el portón traserocompletamente y después de 2segundos, el sistema entrará en dis-posición hasta que usted lo apague.

TRANSMISOR DE ENTRADA SINLLAVEApareo de transmisor(es) para suvehículoCada transmisor es codificado electrónica-mente para prevenir de que otros transmi-sores puedan abrir su vehículo.

Si usted pierde su transmisor o si se loroban, puede comprar el recambio a travésde su concesionario Ssangyong.

Si necesita un transmisor nuevo, traiga elrestante cuando vaya al concesionario deSsangyong. Cuando hace transmisor adpatara su vehículo, hay que hacer lo mismo conel restante transmisor al nuevo código.

Una vez que el nuevo transmisor está codi-ficado electrónicamente, el transmisor per-dido ya no abrirá su vehícul.

Dos transmisores, como máximo, puedenjugar con su vehículo.

Bloqueo automático de puertasSi no abre la puerta o arranca el motordentro de 30 segundos después de haberapagado el sistema con el transmisor, en-tonces todas las puertas serán cerradasautomáticamente y el modo contra robo es-tará en funcionamiento de nuevo.

Sustitución de la pilaSi el LED no prende, entonces usted puedetodavía usar por un rato el transmisor. Pero,esto indica que necesita instalar una bate-ría nueva.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 12: Korando Spanish

1–8 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

PRECAUCIÓN

Evite tocar la superficie plana de laspilas sólo con sus dedos.Esto reducirá la vida de la pila.

PRECAUCIÓN

El transmisor puede averiarse.• No invierta la polaridad.• Evite que caiga al suelo.• Mantenga el transmisor alejado

del agua y de la luz solar directa.

NOTA

• Si se moja el transmisor, séquelocon un trapo suave.

• Cuando se presiona el botón“Destrabar” mientras el interruptorde la luz del habitáculo se encuen-tra en la posición “Puerta”, la luzdel frente de la cabina se enciendey se vuelve a apagar después de 30segundos.

4. Cierre las tapas del transmisor.5. Compruebe el funcionamiento del

transmisor.

Utilizar CR2032 (o equivalente)sustitución de la pila1. Desmontar el tornillo de la tapa trasera.2. Extraer la pila teniendo cuidado de no

tocar el circuito impreso o cualquier otrocomponente.

3. Coloque las pilas nuevas con la polari-dad correcta (extremo positivo (+) ha-cia abajo). Las marcas de las manosreducirán la duración de las pilas; si esposible, evite tocar las superficies pla-nas de las pilas y límpielas después decolocarlas.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 13: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–9

CIERRES DE LAS PUERTASLas puertas delanteras pueden cerrarse oabrirse desde fuera mediante la llave.Para cerrar, gire la llave hacia la parte tra-sera del vehículo.Para abrir, gire la llave hacia la parte delan-tera del vehículo.

PRECAUCIÓN

Cierre todas las puertas y el maleteroantes de dejar el vehículo aparcado.

(Exterior) cerrar

abrir

Todas las puertas se pueden bloquear odesbloquear desde el interior empujando otirando del botón del seguro que está situa-do en el alojamiento del tirador interior de lapuerta.Se pueden cerrar todas las puertas desdeel exterior pulsando el botón del seguro dela puerta y cerrando esta a continuación.

Para abrir la puerta desde el exterior, girarla llave y tirar de la manecilla hacia arriba.

(Exterior)(Interior)

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:07Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 14: Korando Spanish

1–10 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

SISTEMA DE CIERRECENTRALIZADO DE PUERTASEl sistema de cierre centralizado de puertasse puede activar desde la puerta del con-ductor o desde la del pasajero.Se pueden abrir o cerrar todas las puertas,incluido el portón trasero, cuando se cierrao se abre la puerta del conductor o la delpasajero mediante el empleo de la llave o delbotón del seguro.

SISTEMA AUTOMÁTICO PARACERRAR LA PUERTA CONSEGUROEl cerrar la puerta automáticamentecon seguroTodas las puertas serán cerradas automáti-camente con seguro cuando usted condu-ce a más de 50 km/h.

El abrir la puerta automáticamenteSi usted APAGA el carro en OFF, luegotodas las puertas quedarán sin seguroautomáticamente.

ADVERTENCIA

No deje nunca niños ni animalesdesatendidos en el vehículo.• Pueden mover el vehículo de for-

ma imprevista.• Pueden asfixiarse si el tiempo es

especialmente caluroso.

(Interior)

Para abrir la puerta desde el interior, tirar delpestillo hacia atrás y levantar el botón delseguro.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 15: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–11

TÉRMINO DEL SISTEMAAUTOMÁTICO DE CERRADO DEPUERTASSi la velocidad del vehículo es mayor que 15km/h en el momento de un choque, entoncestodas las puertas y la cochera quedan abier-tas sin seguro automáticamente.

PRECAUCIÓN

Puede que el sistema automático decerrar las puertas con seguro no fun-cione cuando la puerta y / o el cuer-po del carro haya cambiado debidoa un choque.

CERRADURA DE PORTÓNTRASEROEl portón trasero se puede cerrar o abrirdesde el exterior usando la llave.Para abrir el portón trasero, gire la llave endirección horaria y tire de la manilla haciaarriba.Para cerrar el portón trasero, ciérrelo y girela llave en dirección antihoraria

Cerrar

Abrir

ADVERTENCIA

Un portón trasero abierto, con elvehículo en marcha, puede obstacu-lizar la visión posterior y dar lugara un accidente.No circule con el vehículo con elportón trasero abierto.

ADVERTENCIA

Los gases del escape son tóxicos.No conduzca con el portón traseroabierto para evitar la entrada degases del escape en el compartimen-to de los pasajeros.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 11 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 16: Korando Spanish

1–12 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

ADVERTENCIA

Las partes del cuerpo que asomenpor la ventanilla pueden quedaratrapadas por ésta y ser golpeadasal pasar junto a otros objetos.• Vigile atentamente las ventanillas

al cerrarlas.• Mantenga las manos, la cabeza o

cualquier otra parte del cuerpoalejadas de la ventanilla.

FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO DE LALUNA DEL CONDUCTORVentana del ConductorLa ventana del conductor tiene mecanismode bajada AUTOMÁTICO.• Para bajar la ventana, presione

firmemente, luego suelte el botón.Luego automáticamente la ventana seabrirá por completo. Para detener laventana mientras está bajando, presio-ne de nuevo el botón.

• Para subir la ventana, levante y manten-ga levantado el botón. Para detener laventana, levante y sostenga el botón.Para parar la ventana, suelte el botón.

Interruptor parala ventana delpasajero

Interruptor parala ventana del

conductor

Pasajeros y ventana en la puertatraseraPara bajar la ventana, presione el botón haciaabajo.Para subir la ventana levante el botón.Suelte el botón cuando la ventana haya al-canzado la posición deseada.

INTERRUPTORES DEELEVALUNAS ELÉCTRICOSLos elevalunas eléctricos pueden accio-narse, mediante los interruptores situados enel reposabrazos de la puerta del conductor,cuando la llave de contacto se encuentra enla posición “ON”.

NOTA

Manejo del tiempo de demora• La función de encendido de la

ventanilla puede continuar duran-te 30 segundos aun después deapagar el motor.Sin embargo, si abre cualquierade las puertas delanteras duranteeste periodo, el encendido de laventanilla no puede ser utilizado.Esta función no tiene nada que vercon las funciones de las puertastraseras.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 12 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 17: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–13

ADVERTENCIA

Retire siempre la llave de contactocuando salga del vehículo a fin deevitar que los niños manipulen lasventanillas, con el consiguiente ries-go de lesiones.

MANDO DE LAS VENTANILLAS DELACOMPAÑANTE Y LAS VENTANILLASTRASERASLos interruptores de los elevalunas del pa-sajero y de las puertas traseras se encuen-tran situados en los reposabrazos de cadapuerta para el accionamiento de las lunasdesde los mismos. Para bajar la luna, man-tener pulsada la parte trasera del interruptor.Para levantar la luna, mantener pulsada laparte delantera del mismo.

VOLANTE REGULABLE ENALTURAEl volante puede ajustarse en cinco posicio-nes diferentes. Para ajustarlo, tire de la pa-lanca situada en el lado izquierdo de la co-lumna de dirección hacia el volante, muevaéste hasta la posición deseada y suelte lapalanca.

ADVERTENCIA

Puede perder el control del vehículo.No ajuste la posición del volante conel vehículo en movimiento.

Interruptor para laventana del pasajero

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 13 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 18: Korando Spanish

1–14 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

RETROVISORES EXTERIORESEl retrovisor exterior del lado del acom-pañante es convexo si lleva la indicación“LOS OBJETOS VISTOS POR EL ESPEJOESTÁN MÁS CERCA DE LO QUE PARECE”.Utilice este retrovisor para obtener una vi-sión más amplia.

PRECAUCIÓN

La superficie del cristal puede resul-tar dañada.No rasque el hielo de la superficiedel espejo.

1. Seleccione el retrovisor que desea ajus-tar usando el interruptor de izquierda/derecha, ubicado justamente debajo delpanel de ajuste de ése, hacia la izquier-da para el espejo izquierdo o hacia laderecha para el espejo derecho.

2. Ajuste el retrovisor hacia arriba, abajo,izquierda o derecha empujando los bor-des correspondientes del panel deajuste.

ELÉCTRICO RETROVISORESEXTERIORESAjuste los retrovisores exteriores con laspalancas correspondientes, de forma quepueda ver no sólo los dos lados de la víahacia atrás, sino también los dos lados delvehículo. Esto le ayudará a determinar lasituación de los objetos que vea por losretrovisores.Usted puede mover los espejos retroviso-res hacia arriba o abajo, hacia la derecha eizquierda usando los botones del espejoubicados en el panel de la puerta delconductor. Para poder usar estos botones,el motor tiene que estar prendido.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 14 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 19: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–15

ADVERTENCIA

Los retrovisores laterales convexoshacen que los objetos parezcan máspequeños y alejados que con un es-pejo plano.• Utilice el retrovisor interior para

determinar el tamaño y la distan-cia de los objetos que haya obser-vado por el retrovisor lateral.

• Mantenga la visión hacia atrásdesde la posición del conductor.

PRECAUCIÓN

No fuerce el retrovisor para ajustarlocuando haya hielo que obstaculice elmovimiento del espejo. Utilice undescongelante, un nebulizador o unsoplador para eliminar el hielo.

PRECAUCIÓN

Ajuste el ángulo de los retrovisoresantes de iniciar la marcha.

Espejos abatiblesLos retrovisores exteriores pueden abatirsecontra el costado del vehículo empujándoloshacia atrás cuando se debe pasar por unacalle estrecha o para lavar el vehículo, etc.

PRECAUCIÓN

La visión panorámica puede versedeteriorada, incrementando el riegopotencial de sufrir un accidente.• Ajustar los ángulos del espejo

antes de iniciar la marcha.• Comprobar la existencia de daños

en la superficie del cristal.• Utilizar un descongelante, spray o

secador para eliminar el hielo.

RETROVISOR INTERIOREl retrovisor interior puede ajustarse haciaarriba, hacia abajo o lateralmente para ob-tener la visión más correcta.El retrovisor interior tiene posición de día yposición de noche. Efectúe los ajustes cuan-do la palanca se encuentre en posición dedía.Coloque la palanca en posición de nochepara reducir el brillo de los faros de losvehículos que se encuentren detrás delsuyo.

noche día

palanca

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 15 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 20: Korando Spanish

1–16 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

NOTA

La función de regulación automáti-ca de la intensidad de la luz entraráen funcionamiento cuando se gire lallave de contacto a la posición “ON”o se ponga en marcha el motor.

ESPEJO RETROVISOR INTERIORCON REGULACIÓN AUTOMÁTICADE LA INTENSIDAD DE LUZ*Por la noche, cuando la luminosidad es de-masiado grande, el espejo responde, demanera automática, a la variación de la in-tensidad de la luz, cambiando de una situa-ción de visión normal a otra antides-lumbrante según se requiera.El sensor, situado debajo del espejo, detec-ta automáticamente la intensidad de la luz delos faros situados detrás y reduce dichaintensidad.1. OFF : OFF (Uso ordinario)2. AUTO : Regulación automática de la

intensidad de la luz por la no-che

PRECAUCIÓN

Mantenga la visión hacia atrás des-de la posición del conductor.• Seleccione la posición de día y

ajuste el retrovisor para obtenerla mejor visibilidad.

• Seleccione la posición de nochepara reducir el deslumbramiento.

• Con la posición de noche puedereducirse la claridad.

NOTA

Recuerde que con la posición denoche perderá algo de claridad.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 16 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 21: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–17

AJUSTE DE LA POSICIÓNLONGITUDINAL DE LOSASIENTO DELANTEROPara desplazar el asiento hacia delante ohacia atrás, tirar hacia arriba, y mantenerlaasí, de la palanca de regulación del asientodesplazando éste, a continuación, segúnnecesidades. Soltar la palanca, después,una vez el asiento en la posición deseada.

ADVERTENCIA

Puede perder el control del vehículo.No ajuste la posición del asiento delconductor con el vehículo en movi-miento.

ADVERTENCIA

Un cinturón de seguridad excesiva-mente flojo puede perder efectividad.Ajuste la posición del asiento delan-tero antes de abrocharse el cinturónde seguridad.

ADVERTENCIA

Los objetos sueltos pueden obstacu-lizar el mecanismo de deslizamien-to del asiento.No deje objetos debajo del asiento.

AJUSTE DE LA INCLINACIÓNDEL ASIENTO DELANTEROPara modificar el ángulo del respaldo delasiento, inclínelo ligeramente hacia adelantey levante la palanca.A continuación inclínelo hasta el ángulo de-seado y suelte la palanca. Una vez efectua-do el ajuste, verifique que la palanca hayavuelto a su posición original; de lo contrariopodría soltarse el respaldo del asiento conel coche en movimiento y podría perder elcontrol del vehículo.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 17 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 22: Korando Spanish

1–18 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

CALENTADOR DEL ASIENTODELANTERO*Oprima el interruptor para calentar el asien-do en clima frío, y presiónelo de nuevo paradetener la operación. El indicador en el inte-rruptor se enciende cuando está en uso.

ADVERTENCIA

Se puede perder el control delvehículo.No ajuste la posición del respaldodel conductor con el vehículo enmovi-miento.

ADVERTENCIA

Los ocupantes pueden resbalar pordebajo de los cinturones deseguridad.• No recline demasiado el respaldo

del asiento.• Para obtener una protección máxi-

ma sitúe el respaldo lo más verti-calmente que pueda.

AJUSTE DE LA ALTURA DELASIENTO DEL CONDUCTOR*Para ajustar la altura del asiento delconductor, gire la manivela.Suelte la manivela para fijar el asiento en laposición deseada.

ADVERTENCIA

• Si la temperature sigue enaumento, apague el interruptor yrevise en sistema en un Concesio-nario Ssangyong o Servicio técni-co autorizado de Ssangyong.

• No coloque objetos punzantes enel asiento. Podrían dañar la cale-facción del asiento.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 23: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–19

APOYACABEZASLos protectores de cabeza están diseñadospara ayudar a reducir el riesgo de acciden-tes del cuello.Para tener máxima protección, mueva el pro-tector de cabeza hacia arriba o hacia abajode manera tal que la parte de arriba del pro-tector esté al mismo nivel con la parte arri-ba de sus orejas.Para bajar el protector delantero de lacabeza, presione el botón de soltar (release)que está en la parte de arriba de la partetrasera del asiento y presiónelo hacia abajo.Para subir el protector delantero de cabeza,jálelo hacia arriba sin presionar el botón desoltar (release).

ADVERTENCIA

En caso de un choque, los protecto-res de cabeza que han sido sacadoso que estén ajustados de manerainapropiada pueden causar heridasserias en la cabeza y en el cuello.

PRECAUCIÓN

• No active la calefacción del asien-to por períodos prolongados cuan-do el pasajero es un bebé, niño,anciano o discapacitado, una per-sona con piel delicada, agotada oalcoholizada. Caso contrario, po-drían sufrir quemaduras.

• N coloque nada sobre el asientoque aísle el calor, por ejemplouna frazada, almohadón o funda.

• Al limpiar los asientos, nunca uti-lice solventes orgánicos comobenceno o diluyente. Las superfi-cies de los asientos podríandeteriorarse.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 24: Korando Spanish

1–20 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

Para sacar el protector de cabeza1. Jálelo hacia la posición de parar.2. Mientras está presionando el botón de

soltar (release)3. Levante el protector de cabeza de la lí-

nea de funda.

ADVERTENCIA

Antes de iniciar la marcha, com-pruebe que los apoyacabezas esténinstalados y ajustados.

ENTRADA AL ASIENTOTRASEROEl “asiento sólo para pasajeros” tiene unapalanca inferior para poder inclinar el asien-to hacia delante. Para entrar a los asientostraseros, presione el pedal debajo de laesquina inferior derecha del asiento delacompañante e incline el asiento haciadelante.A continuación tire del asiento hacia astrásy compruebe que queda encajado en laposición correcta corriéndolo.Para salir de los asientos traseros, presio-ne el pedal e incline el asiento hacia delante.

BOLSILLO POSTERIOR DELASIENTO DELANTEROPara guardar pequeños objetos, la parteposterior del respaldo del asiento delanterova provista de un bolsillo.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 25: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–21

INCLINACIÓN DEL RESPALDODE LOS ASIENTOS TRASEROSLos respaldos de los asientos traseros pue-den inclinarse, de manera indepen-diente,para una marcha más confortable de lospasajeros.Tirar hacia arriba de las palancas de ajustee inclinar el respaldo hacia delante y haciaabajo.Para devolver al respaldo a su posiciónvertical, levantarlo hacia arriba y empujarlofirmemente hasta su sitio.

REPOSABRAZOS LATERALEmpuje o tire del reposabrazos para subir obajarlo.Para retirar el reposabrazos, bájelo y recli-ne los asientos traseros hacia atrás de laforma que se indica en la figura de abajo.A continuación, seque el reposabrazos altiempo que aprieta el botón lateral delreposabrazos.Para colocar el reposabrazos, introduzca labarra del reposabrazos en el orificio delacabado al tiempo que se aprieta el botónlateral.

ADVERTENCIA

Los ocupantes pueden deslizarse pordebajo de los cinturones de seguridad.• No recline demasiado el respaldo

del asiento.• Para obtener la máxima protección

sitúe el respaldo lo más verticalque pueda.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 26: Korando Spanish

1–22 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

ASIENTO TRASERO PLEGABLELos asientos traseros pueden plegarse ha-cia delante para incrementar la su-perficiededicada al equipaje.

4. Asegúrese que el asiento se pare cuan-do usted presione la palanca de laderecha hacia la izquierda.

1. Saque los reposa brazos de los costados.2. Asegúrese que el respaldar del asiento

suba cuando usted levante la palanca hacia adelante.

3. Doble el respaldar del asiento hacia ade-lante presionando la palanca haciaadelante.

1

2

ADVERTENCIA

Para evitar accidentes, asegúrese deque su mano y cualquier otra partedel cuerpo, al igual que las del res-to personas estén completamentefuera del compartimiento del asien-to posterior cuando usted esté aba-tiendo el asiento posterior.

3

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 27: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–23

5. Jale la tira que está en la parte de abajodel cojín del asiento, jálela a través delasiento.

6. Ponga el gancho de acoplamiento en elgancho que está en el piso, atrás de laconsola.

6. Asegure el respaldar del asiento en sulugar al presionar en la parte superiordel respaldar del asiento.

7. Jale el respaldar del asiento hacia ade-lante otra vez para asegurarse que estébien asegurado.

8. Asegúrese que los cinturones de segu-ridad no estén torcidos o atracados enel respaldar del asiento y que esténpuestos en la posición apropiada.

DESPLEGAR EL ASIENTOTRASEROPara poner el asiento trasero de nuevo ensu posición original:1. Desenganche el gancho encorvado de

la cinta del gancho en la parte traserade la consola.

2. Asegure la tira en su lugar apropiado.3. Baje el asiento, dejando que baje a una

altura de aproximadamente 8 pulgadas(20cm).

4. Jale el asiento hacia adelante para ase-gurarse que el asiento esté cerrado demanera segura.

5. Levante la parte posterior del respaldardel asiento y póngalo en su posiciónoriginal.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 23 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 28: Korando Spanish

1–24 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

ADVERTENCIA

• No ponga equipaje u otro tipo decarga que sea más alto que losasiento de adelante.

• No permita que los pasajeros sesienten encima de los respaldaresde los asientos mientras el vehícu-lo está en movimiento.

• El equipaje o pasajeros que noestén asegurados y que estén sen-tados encima de los respaldares delos asientos doblados pueden caer-se dentro o fuera del vehículocuando hay una parada repentinao en caso de un accidente.

• Puede resultar en accidentes serioso en la muerte.

ADVERTENCIA

Asegúrese que los asientos de atrásy que los cojines de los asientos deatrás estén seguros en su posiciónantes de operar el vehículo con pa-sajeros en los asientos posteriores.Mientras el vehículo está enmovimiento, no presione los botonesde soltar en los asientos posteriores.El presionar los botones de soltar(release) mientras que el vehículoestá en movimiento puede causaraccidentes o daño a los ocupantes.

ADVERTENCIA

Para evitar accidentes, asegúrese quesu mano y otras partes del cuerpo, aligual que las partes del cuerpo deotras personas estén completamentefuera del compartimiento del asien-to posterior cuando usted esté desdo-blando el asiento posterior.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 24 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 29: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–25

PRECAUCIONES RELATIVAS ALOS CINTURONES DE SEGURIDADComo medida de protección del conductor ylos pasajeros en caso de accidente, todoslos ocupantes deben llevar el cinturón deseguridad abrochado. Los cinturones deseguridad deben colocarse correctamente.Los cinturones de seguridad están diseña-dos para ser utilizados por una sola perso-na al mismo tiempo:no son ade-cuados paraniños de menos de 6 años. Deben instalar-se asientos o complementos adecuadospara niños.

PRECAUCIÓN

El uso incorrecto de los cinturonesde seguridad puede ocasionar lesio-nes graves.• No modifique los cinturones de

seguridad.• No añada dispositivos de ajuste

que limiten la tensión de loscinturones.

PRECAUCIÓN

Un cinturón de seguridad dañadopuede se causa de lesiones graves.• Repare o cambie inmediatamente

los cinturones de seguridaddañados.

• Evite dañar el sistema de los cin-turones de seguridad con una puer-ta o un asiento.

ADVERTENCIA

Los ocupantes pueden sufrir lesionesgraves en caso de colisión o manio-bras bruscas.• Cuando el vehículo esté en movi-

miento todos los ocupantes debenllevar siempre el cinturón de se-guridad abrochado.

• Un cinturón de seguridad no debeutilizarse nunca para más de unapersona.

• El cinturón de seguridad no debeapoyarse sobre objetos duros oque se puedan romper en los bol-sillos o en la ropa.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 25 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 30: Korando Spanish

1–26 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

Al utilizar los cinturones de seguridadPara reducir el riesgo de lesiones per-sonales en caso de colisión o maniobrabrusca, observe las instrucciones siguien-tes para la utilización y el mantenimientoadecuados de los cinturones de seguridady su uso con sistemas de sujeción de niños.

ADVERTENCIA

• Los cinturones de seguridad estándiseñados para soportar la estruc-tura ósea del cuerpo, y deben co-locarse abajo y cruzando la partedelantera de la pelvis, o de lapelvis, el pecho y los hombros, se-gún corresponda; no debe colocar-se la parte del cinturón de la ca-dera cruzando el área abdominal.

• Los cinturones de seguridad debenajustarse lo más firmementeposible, sin perder comodidad, afin de brindar la protección parala cual fueron diseñados. Los cin-turones flojos reducen en granmedida la protección del usuario.

• Evite la contaminación de las co-rreas con limpiadores, aceites yquímicos, especialmente ácido debatería. Utilice un jabón suave yagua para limpiarlas de manerasegura. Los cinturones de seguri-dad deben ser reemplazados si lascorreas están desgastadas, conta-minadas o dañadas.

ADVERTENCIA

• Es muy importante reemplazartodo el conjunto después de unfuerte impacto, incluso cuando losdaños no son notorios.

• No utilice los cinturones con lascorreas enrolladas.

• Cada conjunto de cinturón de se-guridad debe ser utilizado por unocupante únicamente; es peligro-so colocar el cinturón alrededorde un niño que viaja en el regazode un pasajero.

• No realice modificaciones ni agre-gados que restrinjan el funciona-miento de los dispositivos de ajus-te del cinturón de seguridad paraeliminar la falta de tensión, o queimpidan que el conjunto del cin-turón de seguridad sea ajustadopara eliminar la falta de tension.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 26 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 31: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–27

ADVERTENCIA

Si la banda abdominal se sitúa de-masiado alta y la banda pectoralqueda floja aumenta el riesgo delesiones o accidente mortal, ya queel ocupante puede deslizarse pordebajo de la banda abdominal encaso de accidente.

PRECAUCIÓN

El uso inadecuado del cinturón deseguridad puede ocasionar lesionesgraves.• El botón de liberación de la hebi-

lla debe quedar hacia fuera.• Introduzca la hebilla en el dispo-

sitivo de cierre correspondiente.• No introduzca ningún objeto en la

abertura por donde el cinturón deseguridad atraviesa el forro delpanel.

NOTA

Si el cinturón se bloquea al desple-garlo, rebobínelo completamente yvuelva a extraer la longitud deseada.

ADVERTENCIA

Un cinturón de seguridad mal colo-cado puede ocasionar lesiones gra-ves o accidentes mortales.• Ajuste el cinturón lo más firme-

mente posible.• Sitúe el respaldo del asiento tan

cerca de la posición vertical comopueda.

• No recline el respaldo del asientocon el vehículo en movimiento.

• No lleve nunca el cinturón de se-guridad con las bandas retorcidas.

• No lleve nunca la banda pectoraldel cinturón de seguridad por de-bajo del brazo.

• La banda pectoral debe pasar porel centro del hombro (nunca porel cuello).

• La banda abdominal debe colo-carse bien ceñida alrededor de lascaderas, no de la cintura.

Cuidado de los cinturonesdeseguridadMantenga siempre los cinturones de seguri-dad limpios y secos.Debe evitar contaminar los cinturones conabrillantadores, aceite y productos químicos,en particular el ácido de la batería. Una lim-pieza segura puede realizarse con agua yjabón. No blanquee o tiña los cinturones, yaque perderían gran parte de su resistencia.Evite que los cinturones resulten dañados oqueden atrapados por objetos cortantes.Revise periódicamente todas las piezas delos cinturones y haga cambiar las piezasaveriadas. Un cinturón que haya sido some-tido a una fuerte tracción como consecuen-cia de un accidente debe ser cambiado poruno nuevo.Ssangyong recomienda cambiar todos loscomponentes de los cinturones de seguri-dad que se hayan utilizado durante unacolisión. Si el Concesionario Ssangyong o elServicio Técnico Autorizado Ssangyong noobservan averías y determinan que todoslos componentes se encuentran en buenestado después de una colisión menor, noserá necesario cambiar ninguna pieza.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 27 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 32: Korando Spanish

1–28 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

ADVERTENCIA

Las mujeres embarazadas y los fetospueden lesionarse.• Si es posible, utilice un cinturón

pectoral-abdominal (Consulte a sumédico).

• El cinturón abdominal debe po-nerse lo más bajo posible duranteel período del embarazo.

Mujeres embarazadasSe recomienda que las mujeres embaraza-das utilizaran el cinturón de seguridad.Consulte con su médico para recomendacio-nes específicas.

PRECAUCIÓN

Un cinturón de seguridad averiadopuede ocasionar lesiones graves.• Revise la instalación de los cintu-

rones de seguridad periódicamente.• Revise los cinturones de seguridad,

los tensores y otros componentesdespués de cualquier colisión.

• Cambie los cinturones de seguri-dad si las bandas están rasgadas,contaminadas o presentan cual-quier tipo de deterioro.

• Cambie toda la instalación de loscinturones de seguridad despuésde un impacto fuerte, incluso si nohay daños evidentes.

PRECAUCIÓN

Un cinturón de seguridad inadecua-do puede ocasionar lesiones graves.No modifique los cinturones deseguridad.

Los cinturones de seguridad y sus compo-nentes que no estuvieran utilizándosedurante la colisión deberán revisarse y cam-biarse también si muestran signos de dete-rioro o no funcionan correctamente.Los tensores de los cinturones de seguri-dad deben cambiarse si se han activado.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 28 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 33: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–29

SEGURIDAD DE LOS NIÑOSCuando viajen niños en el vehículo debeutilizarse siempre un asiento infantiladecuado.El asiento infantil debe ser adecuado al pesoy a la altura del niño y adaptarse correcta-mente al asiento del coche.Las estadísticas de accidentes indican quelos niños correctamente sujetos en el asien-to trasero viajan más seguros que en elasiento delantero.

ADVERTENCIA

• Los niños deben viajar siempresujetos en un asiento infantil.

• NO INSTALE NUNCA UN ASIENTOINFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁSEN EL ASIENTO DELANTERO DELACOMPAÑANTE SI ÉSTE ESTÁDOTADO DE AIRBAG.

• Un niño que viaje en un asientoinfantil orientado hacia atrás ins-talado en el asiento delantero pue-de sufrir lesiones graves si se in-fla el airbag.

• Instale el asiento infantil orientadohacia atrás en el asiento trasero.Un asiento infantil orientado ha-cia adelante debe instalarse en elasiento trasero siempre que seaposible. Si lo instala en el asientodelantero del acompañante, sitúeéste tan atrás como sea posible.

ADVERTENCIA

• Cuando instale un asiento infan-til siga las instrucciones facilita-das por el fabricante.

• Cuando no se utilice, mantenga elasiento infantil sujeto con un cin-turón de seguridad o retírelo delvehículo.

• No permita que los niños viajen enbrazos de una persona.

• No permita nunca que un niño seponga de pie o de rodillas en unasiento.

• No permita que un niño viaje enla zona de equipajes.

• Los niños que por su edad ya nopuedan viajar en un asiento infan-til deben hacerlo en el asiento tra-sero y sujetos por el cinturón dese-guridad.Si cuando el niño está sentado labanda pectoral del cinturón deseguridad queda a la altura de sucara o cuello, mueva al niño ha-cia el centro del coche, ligeramen-te hacia adentro de la bandapectoral o, si es posible, a unaposición sin banda pectoral.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 29 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 34: Korando Spanish

1–30 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

Para quitarse el cinturón, pulse el botón rojodel dispositivo de cierre.El cinturón se enrollará automáticamente.

ADVERTENCIA

La utilización incorrecta del cinturónde seguridad puede ocasionar lesiones.• No lleve nunca la banda pectoral

del cinturón de seguridad por de-bajo del brazo.

• La banda pectoral debe pasar porel centro del hombro, nunca porel cuello.

• La banda abdominal debe colo-carse bien ceñida alrededor de lascaderas, no de la cintura.

Utilización del cinturónDespliegue el cinturón con un movimientouniforme fuera del dispositivo de enrolladoy guíelo por el cuerpo, comprobando que nose retuerza.Introduzca la hebilla metálica en el dis-posi-tivo de cierre.

NOTA

Si el cinturón se bloquea al desple-garlo, rebobínelo completamente enel dispositivo de enrollado y vuelvaa extraer la longitud deseada.

CINTURÓN DE SEGURIDAD DETRES PUNTOSTodos los vehículos Ssangyong están equi-pados con cinturones de seguridad de trespuntos con enrollado automático que permi-ten libertad de movimientos mientras se con-duce a una velocidad uniforme y constante,aunque los cinturones tensados por muellequedan siempre ceñidos.El cinturón dispone de un mecanismo de“enrollado sensible al vehículo” diseñadopara bloquearse en las aceleraciones ydesaceleraciones fuertes.No trate de probar el dispositivo de bloqueo“lanzando” intencionadamente su torso ha-cia adelante.Con este tipo de cinturón no es necesarioefectuar ningún ajuste de la longitud. Unavez puesto, el cinturón se ajusta por si mis-mo a los movimientos de la persona pero,en caso de que se produzca un impactobrusco o fuerte, el cinturón se bloqueaautomáticamente para sujetar a la persona.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 30 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 35: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–31

El dispositivo de cierre y la hebilla metálicadel cinturón de seguridad abdominal centralse identifican con la inscripción “CENTER”.Compruebe la inscripción antes de ponerseel cinturón de seguridad abdominal central.La hebilla metálica del cinturón de seguridadabdominal central sólo puede introducirse enel dispositivo de cierre respectivo.

CINTURÓN ABDOMINALEn el centro del asiento trasero hay instala-do un cinturón abdominal.Introduzca la hebilla metálica en el dis-posi-tivo de cierre hasta que se bloquee.Para alargar el cinturón, sujete la hebillametálica en ángulo recto al cinturón y tire deéste.Para acortar el cinturón, tire del extremo li-bre de éste en dirección contraria a la hebi-lla y, seguidamente, tire de la presilla delcinturón para ceñirlo.Pase el cinturón abdominal por las caderas.Para quitarse el cinturón, pulse el botón rojodel dispositivo de cierre.

JALE paraalargar

Jale

Jale

Sujeta cinturón

ADVERTENCIA

La utilización incorrecta del cinturónde seguridad puede ocasionar le-siones.• No lleve nunca el cinturón abdo-

minal por la cintura.• El cinturón abdominal debe colo-

carse bien ceñido alrededor de lascaderas, no de la cintura.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 31 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 36: Korando Spanish

1–32 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

NOTA

Cuando se abroche el cinturón deseguridad pectoral trasero o el cin-turón abdominal central trasero,asegúrese de introducir la hebillametálica en el dispositivo de cierrecorrecto a fin de obtener una protec-ción máxima del cinturón deseguridad.

1. Tire de la placa de Mini-cierre (A) de laconsola del cinturón de seguridad insta-lada en el techo.

2. Coloque la placa del Mini-cierre (A) cru-zando el pecho e insértela en la hebilla(3) hasta que haga clic.

3. Tire de la placa de cierre (B) de la con-sola del cinturón de seguridad instaladaen el techo.

4. Coloque la placa de cierre (B) cruzandola cadera e insértela en la hebilla (2)hasta que haga clic.

5. Para desabrochar el cinturón deseguridad, presione el botón rojo (negro)de la hebilla.

ADVERTENCIA

• Asegúrese de abrochar el cinturónde seguridad siguiendo las ins-trucciones descriptas para su co-rrecto funcionamiento.

PRECAUCIÓN

Un cinturón dañado o abrochadoincorrectamente puede ocasionarlesiones graves.No fuerce la hebilla metálica paraintroducirla en un dispositivo de cie-rre que no sea el correcto.

CINTURÓN DE SEGURIDAD TRASERO DE TRES PUNTOS(CENTRAL)* - Obligatorio por reglamentación

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 32 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 37: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–33

TENSOR DEL CINTURÓN DESEGURIDADEn el Ssangyong los cinturones de seguri-dad de los asientos delanteros están dota-dos de pretensor automático.El sistema de sujeción con tensor del cintu-rón reduce el riesgo de lesiones en caso dechoque frontal.Estos tensores se activan siempre en casode choque frontal fuerte, de modo que elconductor y el acompañante quedan firme-mente fijados a sus asientos.El tensor no se activa en caso de choquefrontal de poca intensidad, choque pordetrás, lateral, o vuelco.

PRECAUCIÓN

Los tensores no funcionarán despuésde la activación.• En el caso de un choque, tenga los

tensadores y todos los componen-tes de cinturones de seguridad re-visados por un distribuidorSsangyong o un establecimientoautorizado por Ssangyong, y reem-plazados cuando sea necesario.

PRECAUCIÓN

Un cinturón dañado o abrochadoincorrectamente puede ocasionarlesiones graves.• No fuerce la hebilla metálica para

introducirla en un dispositivo decierre que no sea el correcto.

ADVERTENCIA

• Para evitar que el cinturón de se-guridad golpee contra la ventani-lla trasera, sostenga el cinturónmientras lo desabrocha.

• Este cinturón de seguridad estádiseñado solamente para el pasa-jero que se ubica en el asientocentral de la segunda fila.

• Jale del cinturón de seguridadpara asegurarse de que la placade cierre esté bien trabada.

• Asegúrese de que el cinturón noesté torcido.

• El uso incorrecto de los cinturonesde seguridad aumenta la posibili-dad de sufrir lesiones o la muerteen caso de accidente.- No coloque el cinturón de segu-

ridad cruzando su cuello oabdomen.

PRECAUCIÓN

Guarde el cinturón de seguridad enla consola cuando no lo utilice.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 33 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 38: Korando Spanish

1–34 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

DISPOSITIVO DE AJUSTE DE LAALTURA DEL CINTURÓN DESEGURIDADEl asiento delantero va provisto de un dis-positivo de ajuste de la altura del cinturónde seguridad con el fin de ajustar la alturadel retractor de 5 pasos.

Tire de la correa, presione un costado delajustador y ajuste la altura.

Esto resulta particularmente importante si unapersona de corta estatura ha seleccionadopreviamente una posición más baja. Unaposición demasiado baja o demasiado altapuede ir en detrimento del confort.

ADVERTENCIA

Un cinturón de seguridad mal coloca-do puede ocasionar lesiones graves.• Ajuste el cinturón antes de iniciar

la marcha.• Compruebe que el anclaje está

sujeto en su posición.• La banda pectoral debe pasar por

el centro del hombro, nunca porel cuello.

PRECAUCIÓN

Puede perder el control del vehículo.No ajuste la altura de su cinturón deseguridad mientras conduzca.

AIR BAG*El Sistema de Sujeción Suplementaria (SRS)del airbag puede proporcionar una protec-ción adicional al conductor contra las lesio-nes en la cabeza y la cara, en caso de unacolisión.El sistema del airbag se activa durante unacolisión frontal con la suficiente fuerza.Cuando el airbag se infla, produce un ruidoy se libera una pequeña cantidad de gas queparece humo. Esta gas es inofensivo y nosignifica que se haya producido un incendio.Aún cuando los cinturones de seguridadestén bien colocados y se inflen los airbag,en un choque fuerte pueden producirse le-siones graves o mortales.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 34 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 39: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–35

PRECAUCIÓN

La manipulación por parte de per-sonas no autorizadas puede resultarpeligrosa y ocasionar lesiones.• El sistema de airbag sólo debe ser

desechado por el ConcesionarioSsangyong.

• El sistema de airbag sólo debe sersustituido por el ConcesionarioSsangyong.

PRECAUCIÓN

La protección de los ocupantes pue-de quedar limitada.• No adhiera nada al volante ni al

tablero de instrumentos.• No cubra el volante ni el tablero

de instrumentos con otrosmateriales.

PRECAUCIÓN

En las condiciones siguientes el sis-tema de airbag no se accionará.• Impactos por detrás• Impactos laterales• Vuelcos• Colisiones frontales de poca

intensidad.

ADVERTENCIA

Alteración de los componentes porpersona no autorizada puede lesionara alguien.• No modifique los componentes

originales.

Ningún sistema de seguridad puede propor-cionar una protección total en una colisióngrave.A partir de la mera observación del vehículodespués de una colisión, resulta muy difícildeterminar con precisión si los airbag debe-rían haberse inflado o no.En algunos casos en los que los airbag nose inflaron, los extensos daños visibles in-dicaron que el coche absorbió gran parte dela energía del impacto, sin que fueran nece-sarios los airbag. En otros casos un impac-to fuerte, por ejemplo en el chasis inferior,puede no ocasionar lesiones personalesgraves pero sí hacer que se inflen los airbag.

ADVERTENCIA

Los ocupantes pueden resultarheridos.• Utilice siempre el cinturón de se-

guridad incluso.• El sistema de airbag es un comple-

mento del cinturón de seguridad.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 35 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 40: Korando Spanish

1–36 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

ADVERTENCIA

El airbag está diseñado solamentepara vehículos equipados en fábrica.• Cualquier tipo de modificación

afectará, de manera adversa alfuncionamiento y rendimiento delsistema pudiendo dar lugar a unaccidente.

ADVERTENCIA

En una colisión los niños puedenresultar gravemente heridos por elairbag.• NO INSTALE NUNCA UN ASIENTO

INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁSEN EL ASIENTO DELANTERO.Un asiento infantil orientado ha-cia atrás puede ser golpeado alinflarse el airbag del acompañante.Los asientos infantiles orientadoshacia atrás deben instalarse siem-pre en el asiento trasero.

• Los asientos infantiles orientadoshacia adelante deben instalarse enel asiento trasero siempre que seaposible. Si lo instala en el asientodelantero, ajuste la posición deéste lo más retrasada posible.

• Los niños que por su edad ya nopuedan viajar en un asiento infan-til deben hacerlo en el asiento tra-sero y sujetos por el cinturón deseguridad.

PRECAUCIÓN

Las reparaciones realizadas porpersonal no autorizado pueden sercausa de lesiones.• Las reparaciones del tablero de

instrumentos sólo pueden realizar-las el Concesionario Ssangyong.

PRECAUCIÓN

• Una vez activado el sistema de airbag, el ensamblaje de la bolsa lan-zada debe sacarse del vehículo yponerse una nueva.

• Después del despliegue, puede queusted sufra lesiones de abrasiónen las manos y cara.

• Incluso si su vehículo ha chocadoa poca velocidad (fuera del alcan-ce de operación del air bag), revi-se y haga el mantenimiento parala segura condución.

• No mueva su asiento demasiadocerca al volante o al parabrisas.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 36 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 41: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–37

ADVERTENCIA

• Mantenga posturas apropiadas enel asiento.

• Mantenga posturas apropiadas enel asiento.

• Nunca intente desarmar, armar oreparar el sistema de air bag enotros lugares que concesionariosde Ssangyong o Centros de Servi-cio autorizados por Ssangyong.

• Nunca modifique o cambie el vo-lante con partes no genuinas.

• Si la luz de aviso de air bag semantiene encendida en el panel deinstrumentos, puede que haya de-fectos en el sistema. En este casoes recomendable revisar y repararen el concesionario Ssangyong oen un Centro de Servicio autoriza-do por Ssangyong.

• El sistema del air bag debe serexaminado el 10 año después de suinstalación sin importar su apa-riencia u otras condiciones.

ADVERTENCIA

• Nunca impacte en instalacionesdel air bag por medio de manos oherramientas.Usted puede herirse por inflaciónrepentina.

• Después del despliegue, los com-ponentes del air bag estarán muycalientes.

• No coloque ningún objeto en laparte donde se funciona el air bag.Estos objetos pueden dañarle du-rante el funcionamiento.

• Los menores de edad, los niños, lasmujeres embarazadas y los ancia-nos deben sentarse en los asientostraseros.

• Usted puede sufrir heridas secunda-rias causadas por el funcionamien-to del air bag, como abrasión, que-madura o heridas por vidrio roto.

• Un gas no tóxico saldrá cuando elair bag se inflacione y puede que supiel, ojos y nariz se perjudiquen de-bido a este gas, si es así, lávese conagua fría y limpia. Si la molestía secontinua, consulte con su doctor.

ADVERTENCIA

• El air bag está hecho de nylon, y asípuede recibir pequeñas lesionescomo abrasiones o quemadurasdurante la inflación del air bag.

• Nunca altere o modifique el air bagy los componentes del tensador delcinturón de seguridad.

• Durante el servicio, deben seguirlos procedimientos o advertenciasde servicio correctos, si no, el airbag y tensador del cinturón deseguridad estarán defectuosos opodrán causar hasta la muerte.

• Hay materiales explosivos en el airbag y en el tensador del cinturón deseguridad, así que cuando chatarreeel vehículo comuníquese con el con-cesionario de Ssangyong o con unestablecimiento de servicio autori-zado por Ssangyong.

• Cuando el airbag se inflacione,los componentes relevantes esta-rán muy calientes, así que no tó-quelos hasta se enfríen para pre-venir quemaduras.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 37 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 42: Korando Spanish

1–38 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

Airbag del conductorEl airbag del conductor está alojado en elinterior de la parte central del volante.El airbag se infla en milisegundos en casode colisión y forma un cojín de protecciónpara el conductor.Después de inflarse por completo, el airbagse desinfla inmediatamente a fin de no obs-taculizar la visibilidad del conductor o sucapacidad para conducir y manejar otrosmandos.El airbag se infla con una fuerza y veloci-dad considerables. Por lo tanto, es impor-tante que el asiento del conductor y el res-paldo estén correctamente ajustados paraque el airbag sea plenamente efectivo.

PRECAUCIÓN

Las reparaciones realizadas porpersonal no autorizado pueden sercausa de lesiones.Las reparaciones del volante, la co-lumna de dirección y el airbag sólopuede realizarlas el ConcesionarioSsangyong.

ADVERTENCIA

El airbag está diseñado solamentepara vehículos equipados en fábrica.Cualquier tipo de modificaciónafectará, de manera adversa al fun-cionamiento y rendimiento del siste-ma pudiendo dar lugar a unaccidente.

Air Bag para pasajero delantero*Algunos modelos es equipado de air bag enel asiento del pasajero delantero.Air bag se ubica en la parte superior de laguantera.Su sistema es igual que el del air bag delconductor.Es bastante grande y se infla con fuerzaconsiderable. Puede causar daño a un pa-sajero delantero que no esté en la posiciónadecuada o que no tenga el cinturón deseguridad abrochado de manera adecuada.El pasajero del asiento delantero debe mo-ver el asiento lo más atrás que sea posibley sentarse bien ajustado en el asiento.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 38 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 43: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–39

PALANCA DE APERTURA DE LAPUERTECILLA DE LA BOCA DELLENADO DEL DEPÓSITO DECOMBUSTIBLELa boca de llenado del depósito de combus-tible está situada en la aleta derecha delvehículo.La palanca de apertura de la puertecilla dela boca de llenado del depósito de combus-tible está situada en el lado derecho delasiento del conductor.

Para repostar combustible,1. Pare el motor.2. Abra la portezuela de la boca de llena-

do tirando de la palanca hacia arriba.

PRECAUCIÓN

Las reparaciones realizadas porpersonal no autorizado pueden sercausa de lesiones.Las reparaciones del tablero de ins-trumentos sólo puede realizarlas elConcesionario Ssangyong.

ADVERTENCIA

En una colisión los niños puedenresultar gravemente heridos por elairbag.• NO INSTALE NUNCA UN ASIENTO

INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁSEN EL ASIENTO DELANTERO.

• Un asiento infantil orientado ha-cia atrás puede ser golpeado alinflarse el airbag del acompañante.Los asientos infantiles orientadoshacia atrás deben instalarse siem-pre en el asiento trasero.

• Los asientos infantiles orientadoshacia adelante deben instalarse enel asiento trasero siempre que seaposible. Si lo instala en el asientodelantero, ajuste la posición deéste lo más retrasada posible.

• Los niños que por su edad ya nopuedan viajar en un asiento infan-til deben hacerlo en el asiento tra-sero y sujetos por el cinturón deseguridad.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 39 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 44: Korando Spanish

1–40 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

3. Desenrosque el tapón de la boca de lle-nado girándolo en el sentido contrario alde las agujas del reloj.

4. Después de repostar, enrosque de nue-vo el tapón girándolo en el sentido delas agujas del reloj y cierre correctamen-te la portezuela.

ADVERTENCIA

Los vapores del combustible duran-te el llenado del depósito puedenresultar nocivos.• Pare el motor.• No fume.• Evite las llamas.• Evite las chispas.

ADVERTENCIA

El combustible puede estarpresurizado.• Desenrosque lentamente el tapón de

la boca de llenado de combustible.• Si oye un “silbido”, espere hasta

que deje de oírlo.• Desenrosque completamente el

tapón.

PRECAUCIÓN

Asegúrese de usar sólo el combusti-ble indicado.

NOTA

Con temperaturas bajas es posibleque la portezuela de la boca de com-bustible no se abra.Empuje o golpee ligeramente la por-tezuela para abrirla.

PRECAUCIÓN

La gasolina daña la pintura.Si se vierte gasolina en la chapapintada, lávela inmediatamente conagua fría.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 40 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 45: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–41

3. Para mantener abierto el capó del motor,introducir la varilla de apoyo en la ranura.

2. Pulsar la palanca del pestillo de seguri-dad situada al lado del logotipo, y levan-tar el capó.

PRECAUCIÓN

Tenga cuidado por si el capó se le-vanta bruscamente debido al eleva-dor neumático.

ADVERTENCIA

Una capota de motor que está abier-ta y donde el motor está prendido,pone en peligro las partes del motorque se mueven las cuales puedenchocar, romperse o enredarse.• No use ropa suelta.• Mantenga sus manos y su cabello

lejos de los componentes movientes.

CAPÓ DEL MOTOR1. Para abrir el capó, tire de la palanca si-

tuada en el lado inferior izquierdo deltablero de instrumentos.El capó quedará desbloqueado y parcial-mente abierto.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 41 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 46: Korando Spanish

1–42 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

ADVERTENCIA

Si está abierto mientras el vehículoestá en movimiento, el capó del mo-tor obstaculiza la visibilidad y pue-de ocasionar un accidente.• Antes de circular compruebe que

el capó esté bien cerrado tirandode su borde delantero.

• No accione la palanca de apertu-ra del capó con el vehículo enmovi-miento.

• No circule con el capó levantado.

ADVERTENCIA

El vehículo puede moverse mientrasel capó está abierto.Antes de desbloquear el capó:• Retire la llave de contacto.• En los vehículos con cambio

manual, ponga la primera o lamarcha atrás.

• En los vehículos con cambioautomático, ponga la palanca deselección en P (Estacionamiento).

• Ponga el freno de mano.

ADVERTENCIA

Si necesita efectuar comprobacionesdebajo del capó con el motor enmarcha:• En los vehículos con cambio

manual, ponga la palanca en pun-to muerto.

• En los vehículos con cambioautomático, ponga la palanca deselección en P (Estacionamiento).

• Ponga el freno de mano.• No lleve prendas como corbatas o

pañuelos.• No lleve prendas sueltas.• Mantenga las manos y el cabello

alejados de las piezas en movi-miento.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 42 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 47: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–43

MÉTODO DE CERRAR/ABRIR LAFUNDA DE LA CAPOTAPara abrir/ cerrar la funda de la capota, sigael siguiente procedimiento.

Procedimiento de apertura- Para sacar la funda de la capota del

vehículo, presione los botones rojos deambos pestillos.

- Abra la cremallera de la luz trasera y acontinuación, hágala colgarse haciaabajo presionando la misma dentro delvehículo.

- Abra la cremallera de la luz del ladoizquierdo.

- Quite la luz del lado izquierdo tirándolahacia adelante del vehículo.

- Abra la cremallera de la luz del ladoderecho.

- Quite la luz derecha tirándola hacia ade-lante del vehículo.

Cerraduradel cierre

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 43 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 48: Korando Spanish

1–44 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

- Extraiga las partes fijas del molduras decapota desde el gancho moldeado decolumna C.

- Cuélguelas dentro del vehículo.

- Para plegar el montaje de la capota, tí-relo hacia atrás de la carrocería en for-ma completa.

- Abra el portón trasero.- Saque el portaequipajes de la bolsa.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 44 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 49: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–45

- Después de cubrir el ensamblaje de lacapota con el portaequipajes, debe pe-garse el dispositivo fijo del portaequipa-jes de manera segura a las partes re-dondas del gancho moldeado de colum-na C.

- Fije ambas partes extremas del portae-quipajes por pegar el abrochador. (cintaVelcro).

- Después de enrollar tiras del portaequi-paje alrededor de la luz trasera, fíjelascon el abrochador adherido (cintaVelcro).

NOTA

Cuando instale el portaequipajes,deje que las tiras del portaequipajesestén ubicadas dentro del vehículo.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 45 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 50: Korando Spanish

1–46 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

- Después de cerrar el portón trasero,revise la instalación del portaequipaje.

Procedimiento para cerrar (Cubierta)El procedimiento de cierre es justamente locontrario de él de apertura.Para prevenir la fuga de agua siempre sigalos siguientes pasos:- Cuando cierre el ensamblaje de la

capota, después de pegar con cuidadolas partes fijas del mismo al ganchomoldeado de columna C, ensamblaje dela capota a la carrocería, sin falta.

ADVERTENCIA

• Nunca conduzca con unportaequipaje incorrectamenteinstalado.

• Puede causar lesiones y daño a lapropiedad.

- Cuando instale las luces del costado,después de pegar firmemente el dispo-sitivo fijo de las partes bajas de las lu-ces del costado, cierre las cremallerasde las luces del costado, y luego peguelos abrochadores(cinta adhesiva Velcro)de las luces del costado al ensamblajede capota.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 46 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 51: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–47

- Luego adhiera los abrochadores interio-res (pieza de Velcro) de manera firme.

ADVERTENCIA

Nunca conduzca con un ensamblajede capota instalado incorrectamente.Puede causar lesiones y daño a lapropiedad.

NOTA

Precauciones para vehículos conensamblaje de capota.- No deje pertenencias valiosas en

el vehículo. El ensamblaje de ca-pota no tiene un dispositivo decierre.

- En caso de lluvia, no estacione elvehículo al aire libre por muchotiempo.Evite el lavado del coche con altapresión, el cual puede causar queel agua entre en su vehículo, da-ñando así el interior.Esto puede causar que el aguaentre en su vehículo, dañando asíel interior.

- El abrir y cerrar ensamblaje decapota es importante para la se-guridad de conducción.Practique hasta que esté acostum-brado a abrir y cerrar el ensam-blaje de capota refiriéndose a estemanual de usuario.

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 47 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 52: Korando Spanish

1–48 ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO

APERTURA/CIERRE DE TECHOSOLAR- Para desbloquear el techo solar, tire del

asa (1) del cierre del techo. Otra formade abrir el techo solar es empujando elmismo hacia arriba.Sin embargo, asegúrese de empujar eltecho solar hacia arriba totalmente cuan-do vaya a inclinarlo.

1

ADVERTENCIA

Cuando incline el techo solar, ase-gúrese de cerrar bien el techo solarempujando la manija.

PRECAUCIÓN

No saque las manos ni la cabeza nininguna otra cosa por el techo solar.

Presionarla manija

- Para cerrar el techo solar, tire del asa(2) hacia abajo con cuidado.

2

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 48 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 53: Korando Spanish

ANTES DE CONDUCIR SU VEHÍCULO 1–49

FIJACIÓN DEL TECHO SOLAREn caso de separar el techo solar del vehí-culo por desenganchar la cerradura deltecho, asegúrese de que el techo solar estéfijado firmemente por un dispositivo.

ADVERTENCIA

No guarde el techo solar en el com-partimiento del pasajero.En caso de paradas repentinas ochoques, el equipo que está sueltopuede caerse en el interior de vehícu-lo causando lesiones personales.

Colocacion techo el apoyo

Techo solar

Abrir el seguro de techo Fijamiento del techo solar

Apoyo

Techosolar

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 49 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 54: Korando Spanish

NOTA

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

ko_spanish_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 50 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 55: Korando Spanish

2PUESTA EN MARCHA Y

FUNCIONAMIENTO

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 56: Korando Spanish

2–2 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

RECOMENDACIÓN SOBRE ELCOMBUSTIBLEComercialmente, existe amplia disponibilidadde combustibles de alta calidad. La calidaddel combustible tiene una influencia decisi-va en la producción de potencia por partedel motor, en la maniobrabilidad y en la vidadel mismo. Los aditivos que contiene el com-bustible juegan un papel importante en estaconexión. Por tanto, resulta necesarioutilizar, únicamente, combustibles de altacalidad.

Motor dieselUtilizar un combustible diesel de 50 octanoso más.

Motor de gasolinaUn combustible con un número de octanosdemasiado bajo puede provocar autoarran-ques (detonación). Ssangyong no puedehacerse responsable por los daños deriva-dos de una situación de este tipo.

PRECAUCIÓN

Para el establecimiento del númerode octanos correctos y otros usos dela gasolina (ex. Con plomo), consul-tar con un concesionario Ssangyong.

No utilice metanolNo debe utilizar en el Ssangyong carburan-tes que contengan metanol (alcohol vegetal).Este tipo de combustible puede reducir lasprestaciones del vehículo y averiar compo-nentes del sistema de combustible.

NOTA

La garantía no cubrirá las averíasdel sistema de combustible ni losproblemas de rendimiento causadospor el uso de metanol o de combus-tible que contenga metanol.

Circulación en países extranjerosSi va a conducir el Ssangyong en otro país:• Observe todos los reglamentos relativos

a registro y seguro.• Compruebe la disponibilidad de un com-

bustible adecuado.

Repostar combustible desde barrileso bidonesPor razones de seguridad (en particularcuando se utilizan sistemas dispensadoresno comerciales) las bombas y mangueras delos contenedores de combustible debe es-tar debidamente conectadas a tierra.En ciertas condiciones atmosféricas o decaudal de combustible puede generarseelectricidad estática si se acoplan a la bom-ba dispensadora de combustible mangueras,especialmente de plástico, no conectadas atierra.Por lo tanto se recomienda utilizar bombasconectadas a tierra con mangueras ínte-gramente conectadas a tierra, así comoconectar a tierra los contenedores de alma-cenamiento durante todas las ope-racionesde abastecimiento de combustible nocomerciales.

PRECAUCIÓN

El motor y el sistema de escape sedañarán.• No use combustible con plomo en

un vehículo que pide gasolina sinplomo.

• Use el combustible con el númerode octanos de investigación espe-cífico o más alto que Ssangyongrecomienda para su país.

La garantía no cubre esto.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 57: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–3

CONTACTO DE ENCENDIDOEl contacto de encendido situado en el ladoderecho de la columna de dirección tiene lassiguientes cuatro posiciones: LOCK, ACC,ON, START.

LOCKEl volante se bloquea cuando se quita lallave. Gire el volante hasta que se bloquee.Para facilitar el movimiento de la llave durantela operación de desbloqueo, mueva suave-mente el volante de derecha a izquierda ygire la llave a la posición “ACC”

NOTA

Para girar la llave de la posición“ACC” a la posición “LOCK”, debeempujarla hacia dentro.

ACCPuede parar el motor sin que se bloquee elvolante.Algunos accesorios eléctricos como la ra-dio y el encendedor de cigarrillos puedenutilizarse con la llave en esta posición.

PRECAUCIÓN

La batería puede descargarse.No deje la llave en la posición“ACC”.

ONEn esta posición se activan el sistema deencendido y los accesorios eléctricos.

STARTEn esta posición se acciona el motor dearranque para poner en marcha el motor.Cuando el motor haya arrancado, suelte lallave y ésta volverá automáticamente a laposición “ON”.

PRECAUCIÓN

La batería se descargará.No deje la llave de contacto en posi-ción de encendido durante periodosprolongados con el motor parado.

ADVERTENCIA

No quite nunca la llave ni la gire ala posición de desconexión mientrasconduzca.• Puede perder el control del vehículo.• Puede ocasionar graves daños al

vehículo o lesiones personales.

ADVERTENCIA

El volante puede girar repentina-mente.No acceda nunca a la llave de con-tacto a través del volante.

ADVERTENCIA DE JUEGO DE CAMPANASPARA RECORDAR SACAR LAS LLAVESEl sonido del juego de campanas suena pararecordarle que debe de sacar las llaves sies que la puerta del conductor está abiertacon la llave en posición ON ó LOCK.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 58: Korando Spanish

2–4 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

ANTES DE ARRANCAR ELMOTOR• Compruebe que el área alrededor del

vehículo esté despejada.• Debe comprobar periódicamente los ele-

mentos de mantenimiento que figuran eneste manual, por ejemplo cada vez queverifique el nivel de aceite.

• Compruebe que todas las ventanillas yluces estén limpias.

• Compruebe ocularmente el estado y elaspecto de los neumáticos. Compruebeasimismo que estén inflados a la presióncorrecta.

• Ajuste la posición del asiento y de losapoyacabezas.

• Ajuste los retrovisores interior yexteriores.

• Abróchese el cinturón de seguridad yasegúrese de que todos los pasajeroshagan lo mismo.

• Compruebe el funcionamiento de los tes-tigos al girar la llave a la posición “ON”

ARRANQUE DEL MOTOR1. Ponga el freno de mano.

2. Cambio manual :Sitúe la palanca de cambio en puntomuerto y pise el pedal de embraguehasta el fondo mientras arranca elmotor.

Cambio automático* :Sitúe la palanca de selección en posi-ción “P” (Estacionamiento) o “N” (Puntomuerto), aunque es preferible “P”. Elmotor de arranque está diseñado parano funcionar en caso de que la palancade selección se encuentre en alguna delas posiciones de marcha.

Modelo con motor diesel:La luz de aviso de los calentadores deantorchas se encenderá y se apagarácuando las antorchas estén los suficien-temente calientes para un arranque enfrío del motor.Tan pronto como se apague la luz deaviso, poner en marcha el motor.

3. Arranque el motor sin tocar el pedal delacelerador, girando la llave de contactoa la posición “START”.Suelte la llave cuando el motor arranque.Si el motor arranca pero se para, repitala operación.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 59: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–5

4. CalentamientoDeje el motor en punto muerto duranteal menos 30 segundos después dearrancarlo. Conduzca primero una dis-tancia corta a velocidad moderada, es-pecialmente con temperaturas bajas.

NOTA

En los vehículos con cambio automá-tico el suministro de combustible secorta automáticamente cuando elmotor gira a alta velocidad con lapalanca de selección en posición “P”(estacionamiento) o “N” (puntomuerto).

SISTEMA DEL INMOVILIZADOR*El Sistema del Inmovilizador proporciona unelemento disuasor adicional contra el robodel vehículo en el que está instalado y evitala puesta en marcha del mismo, por partede personas no autorizadas para ello.Cuando se gira la llave de contacto, con eltranspondedor integrado, a la posición ON,la ECU (Unidad de control del motor) com-prueba el código de la llave y, si este escorrecto, permite la puesta en marcha delmotor del Musso. Si no se puede arrancarel motor, comprobar el sistema en un con-cesionario de Ssangyong.La llave válida de un vehículo, con un Siste-ma de inmovilizador, es una llave de con-tacto mecánica con un transpondedor inte-grado y codificada electrónicamente.Dicho transpondedor va situado, de manerainvisible, en la llave de contacto.Para poner en marcha el motor sólo puedenutilizarse llaves válidas.Cuando se utilizan llaves que no sonválidas, el sistema del inmovilizador aísla elsistema de control de la inyección de com-bustible de la ECU (unidad de controleléctrica).

PRECAUCIÓN

Para evitar averías en el motor dearranque:• No accione el motor de arranque

durante más de 10 segundosseguidos.

• Si el motor no arranca, espere 10segundos antes de intentarlo denuevo.

PRECAUCIÓN

Una temperatura excesiva puede da-ñar el sistema de escape.No acelere el motor a régimen altoen punto muerto durante más de 5minutos.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 60: Korando Spanish

2–6 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

CONDUCCIÓN CON CAMBIOAUTOMÁTICO*El cambio automático del Ssangyong es unacaja de cambios de cuatro velocidadespara la marcha adelante y una para atráscontrolada electrónicamente.La posición de la palanca de selección vie-ne indicada a la izquierda de la palanca yen el tablero de instrumentos.

PRECAUCIÓN

A fin de evitar averías en el embrague,no deje el pie sobre el pedal de em-brague mientras conduzca.

PRECAUCIÓN

Antes de poner la marcha atrás noolvide levantar el anillo.

CONDUCCIÓN CON CAMBIOMANUALPara cambiar de marcha pise a fondo elpedal de embrague. Accione la palanca decambio. Después de cambiar de marchasuelte lentamente el pedal de embrague.

PRECAUCIÓN

Si pone la marcha atrás mientras elvehículo se desplaza hacia adelantese puede averiar la caja de cambios.Pare completamente el vehículo an-tes de poner la marcha atrás.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 61: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–7

ADVERTENCIA

El vehículo puede moverse de formaimprevista al cambiar de marcha.Puede perder el control y lanzar elvehículo contra personas u objetos.Pise siempre el freno con fuerzacuando cambie de “P” (Estaciona-miento) o “N” (Punto muerto) a unamarcha adelante o atrás.

PRECAUCIÓN

Utilice siempre el freno de mano.No bloquee el coche sólo con la pa-lanca en la posición “P”.

Inicio de la marcha• Después de arrancar el motor, pise a

fondo el freno antes de cambiar la pa-lanca de selección a la posición “D”, “R”,“3”, “2” o “1”. El vehículo debe estarcompletamente parado antes de selec-cionar “R” o “P”.

1. Siga pisando el freno y seleccione unaposición de marcha.

2. Quite el freno de mano y suelte el pedalde freno. Pisando lentamente el acele-rador el vehículo se pondrá gradualmen-te en movimiento.

ADVERTENCIA

Para evitar daños a la caja decambios;• No pisar el pedal del acelerador

durante el cambio de “P” o “N” a“R”, “D”, “3”, “2”, o “1”. Pisarsiempre el pedal de freno hastaque se haya realizado el cambio.

• No cambiar nunca de “P (Estacio-namiento)” o “R (Marcha atrás)”con el vehículo en movi-miento.

Cambiar a “P” o “R” sólo despuésde que le vehículo se haya paradocompletamente.

• Cuando se pare el vehículo en unapendiente, no mantenerlo paradopisando el pedal del acelerador.Para este fin hay que utilizar elpedal del freno.

• Para conducir en pendientes, co-locar la palanca del cambio en lasposiciones “3”, “2” o “1” de acuer-do con las condiciones de lacarretera.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 62: Korando Spanish

2–8 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

Posición DD = Posición para condiciones normales de

conducción en las marchas primera acuarta.

La cuarta marcha (sobremultiplicación) re-duce el régimen del motor, el consumo decombustible y el nivel de ruido del motor.Cuando se ha puesto en marcha el motor yse ha seleccionado “D”, queda siempre ac-tivado el programa de conduccióneconómica.

Posiciones P, R y N de la palanca deselecciónP = Estacionamiento, las ruedas delanteras

bloqueadas. Sólo debe seleccionarsecon el vehículo parado y el freno demano puesto.

R = Marcha atrás. Sólo debe seleccionarsecon el vehículo parado.

N = Punto muerto.

NOTA

El suministro de combustible se cor-ta automáticamente cuando el mo-tor gira a alta velocidad con la pa-lanca de selección en posición “P”(estacionamiento) o “N” (puntomuerto).

ADVERTENCIA

El vehículo puede moverse repenti-namente cuando esté desatendido.• Pare el motor, ponga el freno de

estacionamiento y retire la llave decontacto cuando salga del vehí-culo.

• No utilice la posición “P” (estacio-namiento) en lugar del freno deestacionamiento.

• No deje nunca el vehículo apar-cado con el motor en marcha.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 63: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–9

Marcha 22 = La posición de conducción de segunda

marcha mantiene básicamente las mar-chas primera y segunda con aceleraciónfuerte, por lo que el sistema no cambiaa tercera y cuarta marcha.

Seleccione esta posición para obtener máspotencia al subir cuestas y para realizarefecto de frenazo del motor al bajar pisosdeslizantes.

Posición 33 = Posición para condiciones de conducción

en las marchas primera, segunda ytercera.

Usted quizás deba de escoger 3 (tercera)en vez de D bajo las siguientes condiciones:

• Cuando está manejando sobre carreteraslargas con Colinas

• Cuando está manejando en tráfico con-gestionado en la ciudad

• Cuando está yendo hacia abajo en unacolina inclinada

Posición 11 = Posición para obtener un efecto máximo

de frenado con el motor, por ejemplo aldescender por una pendiente muypronunciada; la caja de cambios no pasade primera.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 64: Korando Spanish

2–10 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

PROCEDIMIENTO DE CAMBIODE TRANSMISIÓN AUTOMÁTICADE EMERGENCIASu vehículo tiene un sistema de control decierre de cambio de palanca. Antes de quepueda cambiar de estacionar (P), el carrotiene que estar prendido y usted tiene queapretar el pedal del freno.Si usted no puede moverse de P estandoya el carro prendido y presionando el pedaldel freno:1. Apague el motor.2. Abra con fuerza la cubierta.3. Presione la palanca de seguro de cam-

bios al meter un palo apropiado. Luego,presionando el pedal de frenos, muevala palanca hacia N (neutral).

4. Arranque el motor y ponga en el cambioque usted desee.

SELECCIÓN DE MODO• [W] - INVIERNO

Pulsar el botón “W” para seleccionar elmodo de conducción de “invierno” y seencenderá la luz indicadora.Utilizar este modo en caso de un arran-que brusco o si existen dificultades paraconducir en carreteras deslizantes

• [P] - POTENCIAPulsar el botón “P” para seleccionar elmodo de conducción “POTENCIA” y seencenderá la luz indicadora.

Cuando se selecciona el modo de “PO-TENCIA” se producirán los cambios as-cendentes de velocidad para proporcio-nar el máximo rendimiento.

• NORMALUse este método para cuando conducenormalmente.Usted puede seleccionar este método deconducir cuando ambas porciones W yP no están en uso.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 65: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–11

CONSEJOS PARA LACONDUCCIÓN CON CAMBIOAUTOMÁTICO*Arrancar el vehículoDespués de poner en marcha el motor yantes de seleccionar una posición de mar-cha pise el freno, ya que de lo contrario elvehículo iniciará un movimiento lento de“sacudida”. No utilice nunca los pedales delacelerador y del freno simultáneamente.Para condiciones normales de conduccióndebe seleccionar la posición “D”.Si pisa el acelerador suave y uniformemente,el cambio a las marchas más largas y eco-nómicas se efectuará antes. Sólo en casosexcepcionales debe efectuar el cambio deforma manual. Seleccione “3”, “2” y “1” so-lamente cuando desee evitar el cambio au-tomático a la marcha más larga o si deseaaprovechar más el efecto de freno del motor.Seleccione de nuevo “D” tan pronto comolas condiciones lo permitan.

5. Lleve a que su auto sea reparado loantes posible a un establecimiento deSsangyong o un servicio de operaciónautorizado.

KickdownCuando se pisa el acelerador más allá desu punto de resistencia por debajo de cier-tas velocidades, el sistema cambia a unamarcha más corta. Se aprovecha al máximola potencia de aceleración del motor.

Efecto de freno del motorPara aprovechar el efecto de freno del mo-tor al descender por una pendiente, selec-cione oportunamente la posición “3”, la “2”o, en caso necesario, la “1”.

El mayor efecto de freno se obtiene en laposición “1”. Si selecciona la posición “1” auna velocidad demasiado alta, la caja decambios permanecerá en segunda hastaque se alcance el punto de cambio aprimera, por ejemplo mediante el freno.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 11 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 66: Korando Spanish

2–12 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO CONTRACCIÓN A LAS 4 RUEDASPosición de tracciónLa luz indicadora de tracción a las 4 ruedasse enciende cuando el interruptor 4WD seencuentra en la posición ‘4H ó 4L (Tiempoparcial)’ ó ‘4L (TOD)’.

Tiempo parcial 2H 4H 4L

TOD - 4H 4L

• ‘2H’ (Tracción a 2 ruedas)(Sólo tiempo parcial)Utilizar esta posición para la conducciónnormal. Esta posición proporciona unamayor economía, una marcha más silen-ciosa y un menor desgaste de la cade-na cinemática.

[Tiempo parcial]

[TOD]

Para parar el vehículoPuede dejarse la palanca de selección enla posición seleccionada mientras el motorestá en marcha.Para parar en una pendiente ponga el frenode mano o pise el pedal de freno.No aumente las revoluciones del motor parasuavizar el ralentí con el coche parado siestá seleccionada una posición de marcha.Pare el motor si el coche debe permanecerparado de forma prolongada, por ejemplo enun embotellamiento o en un paso a nivel.Antes de salir del vehículo, ponga el frenode mano y seguidamente sitúe la palanca deselección en “P” y quite la llave de contacto.

Para maniobrarPara maniobrar hacia atrás y hacia adelan-te en las operaciones de aparcamiento o enlas entradas a garajes utilice el efecto desacudida mencionado más arriba.Regule la velocidad soltando ligeramente elpedal de freno.No pise nunca el acelerador y el frenosimultáneamente.

NOTA

• El efecto ARRASTRANTEEl vehículo se moverá muy despa-cio sin aceleración cuando el mo-tor esté prendido si usted seleccio-na las posiciones ‘R’, ‘D’, ‘3’, ‘2’, ‘1’y a esto se le llama elefecto‘ARRASTRANTE’. Esta es unacaracterística única de los sistemasde transmisión automáticos en losque se manda una fuerza débilcontinuamente hacia la transmisiónpara que así pueda rotar el con-vertidor de impulso rotativo.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 12 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 67: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–13

• ‘4H’ (Tracción a las 4 ruedas, altavelocidad)

1. Tiempo parcial : Utilizar esta posiciónpara circular sobre pisos húmedos odeslizantes, tales como carreteras connieve, barro o arena.Esta posición proporciona una mejortracción que la correspondiente a la trac-ción a 2 ruedas. Los bujes delanterosse bloquearán automáticamente.

2. TOD : Utilizar esta posición para la con-ducción normal.

Funcionamiento de la tracción a las 4ruedas• ‘2H’ ↔↔↔↔↔ ‘4H’ (Sólo tiempo parcial)

En función de las condiciones de lacarretera, girar el interruptor de trans-ferencia a la posición ‘4H’ antes de ini-ciar la marcha o durante la misma. Elcambio es posible cuando se circula avelocidad de 70km/h o inferiores. Puedeencenderse la luz indicadora de traccióna alta velocidad a las 4 ruedas (‘4H’).Cuando ya no sea necesaria la traccióna las 4 ruedas, girar el interruptor detransferencia de la posición ‘4H’ a la ‘2H’.Esto evitará unas condiciones pesadasde conducción, el desgaste de los neu-máticos y un consumo excesivo decombustible.

NOTA

Efectuar esta operación en condicio-nes de marcha en línea recta.

[Tiempo parcial]

[TOD]

• ‘4L’ (Tracción a las 4 ruedas, bajavelocidad)Utilizar esta posición para conseguir lamáxima potencia y capacidad de tracción.Utilizar la posición ‘4L’ para la subida obajada de pendientes pronunciadas, enaplicaciones fuera de carretera y paraobtener la capacidad máxima de tracciónen arena, barro o nieve.

PRECAUCIÓN• Seleccione el modo de tracción 4x4

correcto según las condiciones delterreno, tales como resbaladizo,empinado o escabroso.

• Durante el cambio de modo puedeescuchar ruidos mecánicos ygolpes. Sin embargo, éstas son con-diciones normales debido a lasoperaciones de cambio de modo.

• Al tomar un camino sinuoso en elmodo de conducción 4WD LOW,pueden ocurrir golpes mecánicos yresistencias en la transmisión delvehículo. Éstas son condicionesnormales debido a la resistenciainterna en la transmisión cuando el4WD LOW funciona correctamente.Para evitar daños en la transmisión,no conduzca a velocidades muyelevadas en caminos sinuosos.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 13 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 68: Korando Spanish

2–14 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

• ‘2H’ ó ‘4H’ ↔ ↔ ↔ ↔ ↔ ‘4L’Para cambiar de ‘2H’ ó ‘4H’ a ‘4L’, sedebe parar el vehículo.El presionar el pedal del embrague (contransmisión manual) o el mover la palan-ca de selección a la posición ‘N’ (contransmisión automática), seleccione elbotón de 4WD a ‘4L’ al presionar el bajo4W (‘4L’) puede que el indicador de luzse prenda.Cuando ya no se necesite la operaciónde ‘4L’, seleccione el botón de 4WD de‘4L’ a ‘2H’ ó ‘4H’. Para ‘4L’ a ‘2H’ ó ‘4H’,pare el vehículo y presione el pedal delembrague (en transmisiones manuales) omueva la palanca a la posición de ‘N’ (entransmisiones automáticas) y seleccioneel botón de 4WD a ‘2H’ ó a ‘4H’.

ADVERTENCIA

En caso de tracción a las 4 ruedas atiempo parcial, no utilizar este tipode tracción para una conducciónnormal sobre pavimento seco. Ellocausaría un ruido y un desgaste in-necesarios así como una pérdida enla economía de combustible.

ADVERTENCIA

Para cambiar a la posición “4L”,parar completamente el vehículo ypisar siempre el pedal del embrague,en cajas de cambio manuales, o si-tuar la palanca de cambio en laposición “N”, en cajas de cambioautomáticas, y girar el interruptor4WD a la posición ‘4L’.

T.O.D (IMPULSO ROTATIVOENDEMANDA)*El vehículo a tiempo completo está equipadocon el T.O.D sistema de impulso rotativo dedemanda.T.O.D brinda apropiada fuerza hacia el ejede adelante & de atrás el cual se basa eninformación sensitiva de la Unidad de con-trol de caso de transferencia, por ejemplola velocidad del eje propulsor, línea de ope-ración de 4H & 4L y la operación de ABS.T.O.D va a ayudarle a que el volante de suvehículo se mantenga suave, especialmen-te estable cuando haga vueltas.NOTA

‘4H’ en transmisión automática, usefreno de pie y ponga la palanca en“N→→→→→R→→→→→N” después que el indicadorde 4WD LOW esté apagado parapoder usar los cambios suavemente.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 14 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 69: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–15

Vehículo

Modelo

T/M

4WD

Velocidad

Embrague

Modo

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN

Automática T/M

-

N (neutral)

Manual T/M

de freno

-

G32D

TOD

4H ↔ 4L

Pare

D29ST, G23D

Tiempo parcial

Manual T/M Automática T/M

2H ↔ 4H

debajo 70km/h

-

-

2H, 4H ↔ 4L

Pare

-

N (neutral)

2H ↔ 4H

debajo 70km/h

-

-

2H, 4H ↔ 4L

Pare

de freno

-

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 15 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 70: Korando Spanish

2–16 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

FRENOSu vehículo está equipado con frenos dedisco en las cuatro ruedas.• Si un circuito de frenos falla, el vehículo

todavía puede ser parado con el Segun-do circuito restante. Si esto ocurre, elpedal de frenos tiene que ser presionadocon más fuerza en el pedal. Luego seaumenta la distancia para frenar. Luegodebe hacer que un establecimiento deSsangyong o un establecimiento de ser-vicio autorizado por Ssangyong revise elsistema de frenos del carro antes de con-tinuar con su viaje.

• Después de haber estado aparcado,antes de conducir, asegúrese de que elfreno de mano no está puesto y de queel testigo del freno de mano no estáencendido.

• No descienda pendientes sin una marchaengranada. Puede ser extrema-damentepeligroso. Mantenga el vehículo siemprecon una marcha engranada y use losfrenos para reducir la velocidad.

ADVERTENCIA

Los frenos pueden perder eficaciatemporalmente debido al sobre-calentamiento.• En las bajadas cambie a una mar-

cha más corta.• No utilice los frenos continuamente.

ADVERTENCIA

Los frenos pueden perder eficaciatemporalmente debido al humedeci-miento de sus componentes.• Cuando conduzca, mire hacia

atrás porel espejo para observarla presencia de otros vehículos.

• Pise ligeramente el freno paracomprobar si han perdido eficacia.

• Mantenga una velocidad segura.• Mantenga la distancia de seguri-

dad hacia adelante, hacia atrás ya los lados.

• Pise ligeramente el freno hastaque su funcionamiento sea normal.

• Aplique siempre este método des-pués de pasar por un charco deagua lo bastante profundo paramojar los componentes de los fre-nos o después de lavar el coche, afin de reducir el riesgo deaccidente.

ADVERTENCIA

Los forros y las zapatas de los frenospueden desgastarse prematuramente.No conduzca con el pie apoyadosobre el pedal de freno.

• Si se pincha una rueda mientras estáconduciendo frene suavemente y man-tenga el vehículo derecho hasta ir des-pacio salga de la carretera y párese enun lugar seguro.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 16 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 71: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–17

Frenado con ABSNo bombee los frenos. Pise el pedal de fre-no a fondo cualquiera que sea el estado lasuperficie de la calzada (seca, húmeda,deslizante, etc.), manténgalo pisado y dejeque el ABS trabaje por usted.El ABS modula la presión de frenado aplica-da a las respectivas ruedas para mantenerel efecto de frenado máximo en el vehículo,sin pérdida de estabil idad o controldireccional.Cuando el ABS actúa se produce normal-mente una ligera vibración acom-pañada deruido. Esta vibración y el ruido indican sim-plemente que el ABS funciona connormalidad.En una emergencia, pise a fondo los peda-les de freno y embrague simultáneamente.El sistema antibloqueo se activaráinmediatamente, permitiéndolo mantener elcontrol total del vehículo.Le recomendamos que se familiarice conesta técnica de frenado.No obstante, evite riesgos innecesarios.

PRECAUCIÓN

Una conducción rápida, particular-mente en las curvas, en situacionesde acuaplaning o muy próximo alvehículo que va delante incrementael riesgo de accidente. Este riesgo nopuede ser paliado por el sistema delABS.

SISTEMA ANTIBLOQUEO*(ABS)El sistema antibloqueo es un avanzado sis-tema electrónico de frenado que impide eldes lizamiento.El sistema antibloqueo evita el bloqueo de lasruedas en caso de frenazo o al frenar enuna calzada deslizante y ayuda a mantenerel control y la dirección del vehículo.El sistema actúa solamente cuando detectadiferencias en la velocidad de giro de lasruedas y cuando éstas tienden a blo-quearse. El sistema detecta la velocidad delas ruedas y controla electrónicamente lapresión aplicada al freno.Cuando se conecta el contacto deencendido, el indicador de aviso del ABS seenciende, apagándose después de unos 2segundos. Si no se apaga o si se enciendedurante la marcha, significa que existe unfallo del ABS. El sistema de frenos del vehí-culo permanece operativo sin la regulaciónABS. Si se produce esta situación, consul-te al Concesionario Ssangyong lo antesposible.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 17 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 72: Korando Spanish

2–18 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA

Los trayectos de frenado pueden va-riar en gran medida según las carac-terísticas y el estado de la superfi-cie de la calzada.• Mantenga una distancia segura al

vehículo que se encuentre delantedel suyo.

• Conduzca despacio en las calza-das húmedas o deslizantes.

ADVERTENCIA

El ABS no puede evitar accidentesdebidos a una conducción descui-dada o temeraria.• Conduzca con cuidado.• Reduzca la velocidad en los

cruces.• Pise el pedal de freno a fondo y

manténgalo.

TRACCIÓN* (CON SISTEMA DEFRENOS ANTIBLOQUEO)El sistema de control de tracción (TCS) esun avanzado sistema que le ayudará aarrancar en pisos deslizantes.Cuando una de las ruedas con tracción seencuentra en suelo sólido y la otra en suelodeslizante como nieve o barro.Si arranca el coche, la rueda situada sobresuelo sólido no girará y la otra patinará sinmover el coche.El TCS le ayudará librarse de esta situaciónbloqueando y soltando la rueda sobre elsuelo deslizante.Con el encendido conectado, el indicador deaviso se enciende con el indicador de avisodel ABS.Se apaga después de unos 2 segundos. Elindicador del TCS parpadea mientras estáactiva la función de control de tracción.Un fallo en el sistema TCS dará lugar a quese encienda la luz de aviso del mismo, conel motor en marcha.Si se da esta condición consulte a su Con-cesionario Ssangyong lo antes posible.

ADVERTENCIA

Si los indicadores de aviso del siste-ma de frenos y del ABS se enciendenal mismo tiempo, significa que existeun fallo en el sistema básico de fre-nos debido a una anomalía del ABS.• Pare el vehículo y consulte al Con-

cesionario Ssangyong.• Haga revisar y reparar el sistema

antes de continuar el viaje.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 73: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–19

ADVERTENCIA

Las velocidades excesivasincrementan el riesgo de accidentes.El sistema TCS no puede ni eliminarni reducir dicho riesgo.

NOTA

Durante la marcha, la luz indicadoradel TCS se enciende únicamentecuando este sistema está enfuncionamiento.

NOTA

En el caso de un fallo en el sistemade antibloqueo de frenos (ABS), sedesconecta también el TCS.

Al estacionar el vehículo1. Mantenga pisado el pedal de freno y

ponga el freno de mano.2. Modelos de cambio manual:

Cuando estacione en una superficiehorizontal, deje la palanca de cambio de“PUNTO MUERTO”.Cuando estacione en una cuesta abajo,deje la palanca de cambio en “MARCHAATRÁS”.Cuando estacione en una cuesta arriba,deje la palanca de cambio en “PRIMERA”.

Modelos de cambio automático:Sitúe la palanca de selección en la po-sición “P” (ESTACIONAMIENTO).

3. Cierre todas las ventanillas y el techosolar*.

4. Gire la llave de contacto a la posición“LOCK” y quite la llave.

5. Cierre todas las puertas y el portóntrasero.

6. Verifique que el vehículo esté inmo-vilizado.

FRENO DE MANOEl freno de mano actúa en las ruedastraseras. Bloquea automáticamente las rue-das al accionarlo.La palanca del freno de mano está situadaentre los asientos delanteros.Para poner el freno de mano, pise el pedalde freno y levante completamente la palanca.Para quitarlo, pise el pedal de freno, levanteligeramente la palanca y pulse el botón si-tuado en el extremo de ésta. Seguidamentebaje la palanca sin soltar el botón.Compruebe que el freno de mano esté com-pletamente quitado antes de iniciar la marcha.En caso de que sea necesario ajustar elfreno de mano consulte al ConcesionarioSsangyong.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 74: Korando Spanish

2–20 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN

Con temperaturas bajas el freno demano puede helarse cuando éstepermanece activado.Esto puede ocurrir especialmentecuando los frenos están mojados.Si existe el riesgo de que el freno demano se hiele después de haber pa-sado por un charco de agua lo bas-tante profundo como para que hayanpodido mojarse los compo-nentes delos frenos o después de lavar elcoche:• Ponga el freno de mano sólo

provisionalmente, mientras colocala palanca de selección en posi-ción “P” (cambio automático) o enprimera o marcha atrás (cambiomanual).

• Inmovilice las ruedas traseras concalzos.

• Seguidamente quite el freno demano.

PRECAUCIÓN

Los objetos combustibles pueden in-flamarse al entrar en contacto concomponentes calientes del sistemade escape situados en la parte infe-rior del vehículo.No estacione ni maniobre el vehícu-lo sobre materiales combustibles.

PRECAUCIÓN

El vehículo puede moverse cuandoesté estacionado.• Ponga siempre el freno de mano.• Estacione en una superficie firme

y horizontal.• Cuando estacione en una pendien-

te, no deje las ruedas delanterasen materiales en línea recta pordelante.

PRECAUCIÓN

La conducción con el freno de manopuesto puede dañar el sistema defrenos traseros.• Antes de conducir suelte comple-

tamente el freno de mano.• Compruebe que el testigo del fre-

no de mano esté apagado.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 75: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–21

• Mantenga las distancias a otros vehícu-lo para evitar paradas bruscas. Con elloreducirá el desgaste de los forros de losfrenos y se ahorrará el combustiblenecesario para recuperar la velocidad.

• No transporte pesos innecesarios en elvehículo.

• No deje el pie sobre el pedal de frenomientras conduzca. con ello provoca undesgaste innecesario, posibles daños enlos frenos y un consumo innecesario decombustible.

• Asegúrese de mantener siempre el ve-hículo conforme a las especifi-cacionesdel fabricante.

SUGERENCIAS PARA UNACONDUCCIÓN MÁS ECONÓMICAEl consumo de combustible del vehículo de-pende principalmente de su estilo deconducción.El cómo, dónde y cuándo conduce afecta alnúmero de kilómetros que puede recorrercon un litro de combustible.Para obtener un máximo ahorro de combus-tible con su coche:• Arranque de forma gradual y acelere

con suavidad.• Evite periodos de ralentí excesivos e

innecesarios.• Mantenga el motor correctamente

ajustado.• No sobrerrevolucione el motor.• Utilice el aire acondicionado (si dispone

de él) sólo cuando sea necesario.• Disminuya la velocidad cuando circule

por vías irregulares.• Para alargar la vida útil de los neumáti-

cos y optimizar el consumo decombustible, manténgalos siempre a lapresión recomendada.

Luz indicadora de freno de mano ysonido de alarma.Si el vehículo es conducido por más de 2segundos (a una velocidad mayor a 10 km/h)con el freno de mano accionado, la luzindicadora de freno de mano en el tablerode medidores se encenderá y sonará unaalarma. Si esto ocurre, detenga el vehículoinmediatamente y quite el freno de mano.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 76: Korando Spanish

2–22 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

• Para protegerse contra la entrada degases de escape en el vehículo, el sis-tema de escape y la carrocería debenrevisarse:- cada vez que se levante el vehículo

para cambiar el aceite.- siempre que se aprecie un cambio en

el ruido del sistema de escape.- siempre que el sistema de escape, la

parte inferior de la carrocería o laparte trasera del vehículo resultendañadas o afectadas por la corrosión.

• No haga funcionar el motor en lugarescerrados como garajes más de lo nece-sario para sacar el vehículo del lugar.

• Cuando el vehículo esté parado en unlugar abierto durante un breve periodode tiempo con el motor en marcha, colo-que la palanca de entrada de aire enposición de aire fresco para que entreaire fresco en el vehículo y ponga elventilador al máximo.

• No permanezca (ni deje niños) en el in-terior del vehículo estacionado o para-do durante un periodo prolongado detiempo con el motor en marcha.

• Evite circular con el maletero abierto, yaque pueden penetrar gases de escapeen el habitáculo. Si debe circular con elmaletero abierto, cierre todas lasventanillas, sitúe la palanca de entradade aire en posición de aire fresco paraque entre aire del exterior en el vehícu-lo y ponga el mando del ventilador enposición de alta velocidad.

PRECAUCIONES RELATIVAS A LOSGASES DE ESCAPE DEL MOTOR(MONÓXIDO DE CARBONO)• Evite inhalar gases del escape. Los ga-

ses de escape del motor contienenmonóxido de carbono, que es incoloroe inodoro. El monóxido de carbono es ungas peligroso. En caso de inhalaciónpuede provocar inconsciencia y resul-tar letal.

• Si en algún momento sospecha que en-tran gases del escape en el vehículo,llévelo inmediatamente el vehículo alConcesionario Ssangyong o a un Servi-cio Técnico Autorizado Ssangyong paraque lo revisen y reparen. Si tiene queconducir en esas condiciones, hágalosólo con todas las ventanillas completa-mente abiertas.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 77: Korando Spanish

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 2–23

CONDUCCIÓN PELIGROSACuando deba conducir en condiciones peli-grosas debido a la presencia de agua, nieve,hielo, barro, arena, etc., observe las reco-mendaciones siguientes:• Conduzca con precaución y prevea una

mayor distancia de frenado.• Evite movimientos bruscos de frenos o

dirección.• Para frenar pise el pedal de freno con

ligeros movimientos ascendentes ydescendentes hasta que el vehículo sedetenga.

• Si queda bloqueado en nieve, barro oarena, utilice la segunda y acelerelentamente. Puede utilizar la primero sies necesario. Acelere lentamente paraevitar que patinen las ruedas delanteras.

• Coloque arena, sal de roca, cadenaspara los neumáticos u otro material nodeslizante debajo de las ruedas trase-ras para obtener tracción cuando que-de bloqueado en hielo, nieve o barro.

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 23 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 78: Korando Spanish

NOTA

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

ko_spanish_02.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 24 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 79: Korando Spanish

3INSTRUMENTOS Y MANDOS

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 80: Korando Spanish

3–2 INSTRUMENTOS Y MANDOS

INSTRUMENTOS Y MANDOS (CAJA DE CAMBIOS MANUAL)

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 81: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–3

INSTRUMENTOS Y MANDOS (CAJA DE CAMBIOS AUTOMÁTICA)

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 82: Korando Spanish

3–4 INSTRUMENTOS Y MANDOS

1. Cuadro de instrumentos

2. Interruptor de luces, Interruptor de luzintermitente de giro, Interruptor de lucesantiniebla delanteras*

3. Interruptor del limpia y lavaparabrisas

4. Volante de dirección

5. Interruptor de regulación del espejo re-trovisor exterior

6. Interruptor del limpia y lavalunas del por-tón trasero

7. Interruptor de la luz intermitente de emer-gencia

8. Interruptor de tracción a las 4 ruedas

9. Dispositivo de ajuste del volante

10. Palanca del cierre del capó del motor

11. Conductos laterales de ventilación(izquierdos)

12. Conductos laterales de ventilación(centrales)

13. Conductos laterales de ventilación(derechos)

14. Audio

15. Interruptor del desempañador

16. Interruptor de luces antiniebla*

17. -

18. Caja de fusibles (En el vehículo)

19. Panel de control del aire acondicionado/calefactor

20. Interruptor elevalunas eléctrico (lado delpasajero)

21. Cenicero y encendedor (delantero)

22. Palanca de apertura compuerta llenadode combustible

23. Asidero auxiliar

24. Caja guantera

25. Compartimiento para tickets

26. Palanca de cambio (Caja de cambiosmanual)

27. Palanca de cambio (Caja de cambiosautomática)

28. Cenicero y encendedor (centro)

29. Palanca del freno de estacionamiento

30. Pedal del embrague (Caja de cambiosmanual)

31. Pedal del embrague (Caja de cambiosautomática)

32. Pedal del acelerador

33. Caja consola en reposabrazos

34. Interruptor de elevalunas eléctrico (ladodel conductor)

35. Palanca de control de velocidad*

36. Encendedor

37. Interruptor calefacción de los asientos*

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 83: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–5

INSTRUMENTOSMotor diesel

1. Velocímetro2. Odómetro & Ordenador de abordo3. Tacómetro4. Indicador de temperatura del refrigerante5. Aforador de combustible6. Luz de aviso de nivel de combustible bajo7. Luz indicadora de intermitente de giro

(izquierda)8. Luz indicadora de intermitente de giro

(derecha)9. Interruptor de la luna trasera térmica

10. Botón de restablecimiento11. Indicador de cambio automático*12. Luz de aviso de puerta abierta

13. Luz indicadora del TCS (equipado conABD)*

14. Luz de aviso del alternador15. Luz de aviso de la presión de aceite del

motor16. Luz de aviso del sistema de frenos17. Luz indicadora de calentadores de an-

torchas (En motores diesel)18. Luz de aviso del airbag*19. Recordatorio del cinturón de seguridad20. Luz de aviso del ABS*21. Luz de aviso del EBD*22. Indicador de luz de día*

23. Luz de aviso de tracción a las 4 ruedas*24. Luz indicadora de tracción a alta veloci-

dad a las 4 ruedas*25. Luz de aviso de tracción a baja veloci-

dad a las 4 ruedas26. Luz indicadora de INVIERNO27. Luz indicadora de POTENCIA28. Luz indicadora de luz de carretera29. Luces de emergencia*30. Indicador de luz delantero de niebla*31. Botón del ajuste de la hora32. Reloj digital33. Indicador de las luces traseras antinieblas*

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 84: Korando Spanish

3–6 INSTRUMENTOS Y MANDOS

Motor de gasolina

1. Velocímetro2. Odómetro & Ordenador de abordo3. Tacómetro4. Indicador de temperatura del refrigerante5. Aforador de combustible6. Luz de aviso de nivel de combustible bajo7. Luz indicadora de intermitente de giro

(izquierda)8. Luz indicadora de intermitente de giro

(derecha)9. Interruptor de la luna trasera térmica

10. Botón de restablecimiento11. Testigo indicadores de cambio automático*12. Luz de aviso de puerta abierta

13. Luz indicadora del TCS (equipado conABD)*

14. Luz de aviso del alternador15. Luz de aviso de la presión de aceite del

motor16. Luz de aviso del sistema de frenos17. Luz indicadora de calentadores de an-

torchas (En motores diesel)18. Luz de aviso del airbag*19. Recordatorio del cinturón de seguridad20. Luz de aviso del ABS*21. Luz de aviso del EBD*22. Indicador de luz de día

23. Luz de aviso de tracción a las 4 ruedas*24. Luz indicadora de tracción a alta veloci-

dad a las 4 ruedas25. Luz de aviso de tracción a baja veloci-

dad a las 4 ruedas26. Luz indicadora de INVIERNO27. Luz indicadora de POTENCIA28. Luz indicadora de luz de carretera29. Luces de emergencia30. Indicador de luz delantero de niebla*31. Botón del ajuste de la hora32. Reloj digital33. Indicador de las luces traseras antinieblas*

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 85: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–7

VELOCÍMETROEl velocímetro indica la velocidad del vehí-culo en kilómetros por hora (kms./h).

CUENTARREVOLUCIONESEl cuentarrevoluciones indica el régimen delmotor en revoluciones por minuto.

Motor diesel y gasolina Motor dieselMotor de gasolina

PRECAUCIÓN

Un régimen excesivamente alto pue-de averiar el motor.No deje que el motor alcance un ré-gimen excesivo, señalado por la agu-ja en el sector rojo.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 86: Korando Spanish

3–8 INSTRUMENTOS Y MANDOS

INDICADOR DE TEMPERATURAEl indicador de temperatura indica la tempe-ratura del refrigerante del motor cuando elcontacto de encendido se encuentra en laposición “ON”.

• H : caliente• C : frío

PRECAUCIÓN

El motor se puede recalentar.• Si el marcador llega a la zona

roja, pare el vehículo.• Deje que el motor se enfríe.

CUENTAKILÓMETROS YCUENTAKILÓMETROS DE VIAJE(TRIP)Al presionar el botón de reinicio (flecha), elmodo de visualización cambia a “en orden”.

Vehículo equipado con A/T(Transmisión Automática)

Vehículo equipado con M/T(Transmisión Manual)

TRIPB ODOTRIPA

Cambios de ModalidadAl presionar una sola vez el botón de reinicioubicado en el sector derecho inferior delcuentakilómetros, se mostrará la primera dis-tancia conducida (TRIP A). Si se lo presionanuevamente, se mostrará la segunda distan-cia conducida (TRIP B). Si se lo presionauna vez más, se mostrará la distancia total(ODO).

• Cuentakilómetros de Viaje

Distancia recorrida en un rango específico(unidad: 0.1 km, 0 ~ 999.9 km)

• Cuentakilómetros

Distancia recorrida total(unidad: 1 km, 0 ~ 999999 km)

Reinicio del Cuentakilómetros de ViajePara reiniciarlo, mantenga presionado elbotón de reinicio durante 3 o 4 segundos.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 87: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–9

INDICADOR DE NIVEL DECOMBUSTIBLEIndica el nivel de combustible que queda enel depósito.La indicación permanece después de des-conectar el contacto de encendido.Después de repostar, la indicación cambialentamente hasta indicar el nivel actual decombustible después de conectar el contac-to de encendido.La aguja se mueve al frenar, acelerar o efec-tuar virajes. Ello se debe al movimiento delcombustible en el interior del depósito.

• F : lleno (Capacidad del depósito : 70litros)

• E : vacío

INDICADOR DE AVISO DE NIVELBAJO DE COMBUSTIBLEEste indicador de aviso indica que el com-bustible se agotará pronto.Llene el depósito lo antes posible si se en-ciende este indicador de aviso.

PRECAUCIÓN

El funcionamiento sin combustiblepuede averiar el convertidor catalí-tico.Llene el depósito lo antes posiblecuando se encienda el indicador deaviso.

INDICADOR DE AVISO DEPRESIÓN DE ACEITE DELMOTOREste indicador de aviso se enciende cuan-do se conecta el contacto de encendido(para comprobar el funcionamiento de labombilla) y debe apagarse después dearrancar el motor. Si el indicador se encien-de durante la marcha significa que la pre-sión del aceite del motor está peligrosamentebaja. Pare inmediatamente el motor y com-pruebe el nivel de aceite del motor. Si el ni-vel está bajo añada aceite de la calidadespecificada hasta el nivel correcto.Si el nivel de aceite es correcto haga revi-sar el sistema de engrase en el Concesio-nario Ssangyong más próximo.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 88: Korando Spanish

3–10 INSTRUMENTOS Y MANDOS

LUZ INDICADORA DE MALFUNCIONAMIENTOBrevemente se ilumina cuando usted pren-de el carro, antes de encender el motor.Esto significa que el foco del indicador estáfuncionando, de manera apropiada.La luz debe de apagarse después de quese encendió el motor.

PRECAUCIÓN

No conduzca si el indicador de luzde mal funcionamiento está prendida.La luz indicadora señala que su ve-hículo tiene un problema que requie-re atención.El manejar su vehículo cuando estaluz está encendida puede dañar elsistema de control de emisiones ypuede afectar la economía de sucombustible y también la maneracomo su vehículo funciona.Consulte con un distribuidor deSsangyong o con un establecimientode servicio autorizado de Ssangyongpara que repare el problema lo an-tes posible.

PRECAUCIÓN

El motor puede sufrir averías graves.• No tenga el motor en marcha con

el indicador de aviso de presión deaceite del motor encendido.

• Pare el vehículo.• Compruebe el nivel de aceite y

añada según sea necesario.• Si el nivel de aceite es correcto

lleve el vehículo a un Concesio-nario Ssangyong o Servicio Técni-co Autorizado Ssangyong.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 89: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–11

Su vehículo ha sido diseñado siguiendo losrequisitos de diagnóstico de la junta euro-pea (EOBD), las cuales fueron especifica-das por la directiva de la comunidad euro-pea económica.La luz indicadora de mal funcionamiento (MIL)se iluminará si es que existe una falla en loscomponentes relacionados con la emisión ocon los subsistemas relacionados.Y se mantendrá prendida hasta que la Uni-dad de Control del Motor (ECU) detecte la falla.Si se detecta una falla severa, se cortaautomáticamente el combustible para evitardaños al convertidor catalítico.El sistema electrónico de su vehículo cam-biará a un programa de funcionamiento deemergencia para que usted pueda seguirmanejando.Pero usted debe de consultar con un distri-buidor de Ssangyong o con un estableci-miento de operaciones autorizado porSsangyong para que ellos arreglen el pro-blema lo antes posible.Si su vehículo está equipado con transmi-sión automática, vea los procedimientos paracambios en caso de emergencia en la pági-na 2-10.

INDICADOR DE AVISO DELSISTEMA DE FRENOSEste indicador se enciende cuando estápuesto el freno de mano con el encendidoconectado y se apaga cuando se quita elfreno de mano.(No obstante, el indicador seguirá encendi-do hasta que se quite el freno de mano siéste está puesto).Antes de circular compruebe que el frenode mano esté completamente quitado.

Si se enciende este indicador con el frenode mano completamente quitado, puede sig-nificar que el nivel de líquido de frenos estábajo. En ese caso:1. Salga de la carretera y pare con cuidado.2. Compruebe el líquido de frenos y añada

líquido de la calidad recomendada hastala marca MAX.

3. Si los frenos funcionan correctamente ylo considera seguro, conduzca con cui-dado a una velocidad segura hasta elConcesionario Ssangyong más próximopara revisar el sistema inmediatamente.

4. Si observa fugas, si el indicador de avi-so está encendido o si los frenos nofuncionan correctamente, haga remolcarel vehículo hasta el ConcesionarioSsangyong más próximo para revisar yreparar el sistema.

ADVERTENCIA

Es peligroso conducir el vehículocon el indicador de aviso del líqui-do de frenos encendido.Acuda al Concesionario Ssangyongmás próximo para revisar y repararinmediatamente el sistema de frenos.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 11 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 90: Korando Spanish

3–12 INSTRUMENTOS Y MANDOS

ADVERTENCIA

Si los indicadores de aviso del siste-ma de frenos y del ABS se enciendenal mismo tiempo, signi-fica que exis-te un fallo en el sistema básico defrenos debido a una anomalía delABS.• Pare el vehículo y consulte al Con-

cesionario Ssangyong.• Haga revisar y reparar inme-

diatamente el sistema antes decontinuar el viaje.

INDICADOR DE AVISO DEL ABS*El restigo se ilumina al encender el contactoy se apaga una vez que el motor está fun-cionando y se ha comprobado el sistemaABS. Si el testigo permanece encendido ose enciende al circular podrá estar indican-do que hay una avería en el ABS.Si este indicador no se enciende al conectarel contacto de encendido o si no se apaga,póngase en contacto con el ConcesionarioSsangyong o Servicio Técnico AutorizadoSsangyong más próximos. Si este indicadorse enciende durante la marcha, significa queexiste una anomalía en el ABS. El sistema defrenos del vehículo sigue funcionando delmodo convencional sin la función ABS. Hagarevisar el sistema lo antes posible en el Con-cesionario Ssangyong más próximo.NOTA

Si el nivel de líquido de frenos estábajo la distancia de frenado puedeaumentar, así como el esfuerzo ne-cesario que se debe aplicar en elpedal y el recorrido del mismo.

PRECAUCIÓN

Puede ocurrir que el indicador deaviso del sistema de frenos no seencienda con el freno de mano pues-to y el contacto de encendidoconectado. Esto indica que existe unaavería en el sistema de frenos.• Compruebe si el fallo es de la

bombilla.• Si la bombilla funciona correcta-

mente, haga revisar el sistema defrenos.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 12 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 91: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–13

LUZ INDICADORA DE EBD*Esta luz se enciende cuando se gira la llavede contacto a la posición ON, y se apagacuando se pone en marcha el motor.Si la luz indicadora de EBD no se apaga,esto indica que el ABS está desconectadodebido a un fallo.Comprobar y reparar el sistema inmedia-tamente en el concesionario Ssangyong máscercano.

INDICADOR DE AVISO DEPUERTAS ABIERTASEste indicador se enciende cuando hay unapuerta abierta o mal cerrada.

PRECAUCIÓN

Circular con una puerta abiertapuede causar lesiones a personasdentro y fuera del vehículo.• Antes de iniciar la marcha cierre

todas las puertas.• Verifique que el indicador de avi-

so esté apagado.

INDICADOR DE AVISO DELALTERNADOREste indicador de aviso indica que la bateríase está descargando.Cuando el contacto de encendido estáconectado, este indicador se enciende ydebe apagarse después de arrancar elmotor.

Si el indicador de aviso se enciende duran-te la marcha:• Salga de la carretera y pare el coche.• Compruebe si la correa del alternador

está floja o rota.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 13 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 92: Korando Spanish

3–14 INSTRUMENTOS Y MANDOS

INDICADOR DE AVISO DELAIRBAGCuando se conecta el contacto deencendido, este indicador de aviso parpa-dea 6 veces y debe apagarse para confir-mar que el airbag está operativo.Si no se apaga después de parpadear 6veces o se enciende de forma continuadurante la marcha, significa que existe unaanomalía en el sistema. El sistema del airbag,por lo tanto, no se disparará en caso deaccidente. Haga revisar sin demora el sis-tema del airbag por un ConcesionarioSsangyong o Servicio Técnico AutorizadoSsangyong.Para más detalles sobre el airbag consultelas páginas 1-34.

INDICADOR DE AVISO DELCINTURÓN DE SEGURIDADEl indicador de aviso del cinturón de seguri-dad se enciende cuando el contacto deencendido se encuentra en la posición “ON”y el cinturón de seguridad del conductor noestá abrochado. Asimismo, el avisador acús-tico del cinturón de seguridad sonará durante6 segundos cuando el contacto de encen-dido se encuentre en la posición “ON” y elcinturón de seguridad del conductor no estéabrochado.Debe de prestar atención para asegurarseque los cinturones de seguridad estén abro-chados antes de partir.

PRECAUCIÓN

No siga circulando si la correa estáfloja o rota.El motor se puede sobrecalentar ysufrir averías.

• Si la correa está bien significa que existealgún fallo en el sistema de carga. El fallodebe localizarse y corregirse lo antesposible.Haga revisar y reparar inmediatamente elsistema en el Concesionario Ssangyongmás próximo.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 14 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 93: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–15

LUZ INDICADORA DEINTERMITENTE DE GIROCuando se acciona el interruptor de las lu-ces intermitentes de giro, esta luz indicadoracomienza a destellear para indicar el funcio-namiento de la luz exterior intermitente.Los destellos más cortos indican la existen-cia de un fallo en una de las lámparas dedichas luces intermitentes.Ambas luces indicadoras, derecha eizquierda, destellan a la vez cuando se ac-ciona el interruptor de la luz intermitente deemergencia.

NOTA

Si hay un foco que está quemado,reemplácelo inmediatamente paraevitar un accidente.Si las flechas indicadoras no funcio-nan cuando usted hace su señal paravoltear, revise el fusil y también re-vise si es que hay focos quemados.

TESTIGO DE LUCES DECARRETERAEste testigo se enciende con las luces decarretera.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 15 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 94: Korando Spanish

3–16 INSTRUMENTOS Y MANDOS

LUZ INDICADORA DEL TCS*Esta luz se enciende cuando se gira la llavede contacto a la posición “ON”, y se apaga,a continuación, cuando se pone en marchael motor una vez monitorizado el sistema. Sila luz permanece encendida, debe compro-barse el sistema, tan pronto como seaposible, en un concesionario Ssangyong.

NOTA

Durante la marcha, la luz destelleasólo cuando esté funcionando el TCS.El TCS se usará hasta los 60km/h debi-do a la seguridad de manejo.Conduzca su vehículo despacio cuan-do el TCS esté en funcionamiento.

LUZ INDICADORA DELDISPOSITIVO ANTIVAHO DE LALUNA DEL PORTÓN TRASEROEsta luz se enciende cuando se acciona elinterruptor del antivaho de la luna del portóntrasero.

INDICADOR DE LUZ DE NIEBLA(DELANTERO & DETRÁS)*El indicador se enciende cuando las lucesdelanteras de niebla están encendidas.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 16 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 95: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–17

LUZ INDICADORA DE LOSCALENTADORES DE ANTORCHAS(PARA MOTOR DIESEL)Esta luz se enciende cuando se gira la llavede contacto a la posición “ON”, permane-ciendo encendida durante un corto espaciode tiempo o puede apagarse justo después.El tiempo de espera variará de acuerdo conla temperatura del refrigerante del motor.Cuando los calentadores de antorchas hancalentado lo suficiente para permitir unarranque en frío, se apagará la luz.A continuación, se puede arrancar el motor.

LUZ INDICADORA DEL MODODE POTENCIAEsta luz indicadora se encenderá cuando seseleccione el modo de potencia.Utilizar este modo si se necesita máspotencia, durante una aceleración brusca,cuando se circule por carreteras con pen-dientes pronunciadas.

LUZ INDICADORA DE MODO DEINVIERNOEsta luz indicadora se encenderá cuando seseleccione el interruptor (“W”) del modo deinvierno.Utilizar este modo para poner en movimien-to el vehículo sobre pisos helados o desli-zantes.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 17 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 96: Korando Spanish

3–18 INSTRUMENTOS Y MANDOS

LUZ INDICADORA DETRACCIÓN A LAS 4 RUEDASTracción a las 4 ruedas – TiempoparcialLa luz indicadora de “TRACCIÓN A ALTA VE-LOCIDAD A LAS 4 RUEDAS” o “TRACCIÓNA BAJA VELOCIDAD A LAS 4 RUEDAS” seenciende cuando el interruptor 4WD se en-cuentra en la posición “4H” ó “4L”.

PRECAUCIÓN

Ambas luces indicadoras, la de“TRACCIÓN A ALTA VELOCIDAD ALAS 4 RUEDAS” y “TRACCIÓN ABAJA VELOCIDAD A LAS 4 RUEDAS”,se encienden simultáneamente cuan-do existe un fallo de funcionamien-to en el sistema de tracción a las 4ruedas a tiempo parcial.

TESTIGO INDICADORES DE LAPOSICIÓNDE LA PALANCA DECAMBIO*El testigo se enciende cuando el contactoestá encendido e indica la posición en la quese encuentra la palanca selectora delcambio.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 97: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–19

Tracción a las 4 ruedas – TOD*La luz indicadora de “TRACCIÓN A BAJAVELOCIDAD A LAS 4 RUEDAS” se encien-de cuando el interruptor 4WD se encuentraen la posición “4L”.

RELOJ DIGITALCuando el interruptor de contacto esté en laposición “ON”, aparecerá el reloj digital quese ubica debajo del tacómetro. Para ajustarla hora, presione el botón y a continuación,haga lo siguiente.Para avanzar la hora indicada, gire el botónajustador en sentido contrario al de las agu-jas del reloj mientras presiona el botón.Para hacer avanzar los minutos, gire el bo-tón ajustador en la dirección horaria mien-tras presiona el botón.

NOTA

Cuando desconecte la pila o reem-place el fusible con el nuevo, debede regular el reloj de nuevo.

PRECAUCIÓN

Para cambiar a la posición ‘4L’, pa-rar completamente el vehículo y pi-sar siempre el pedal del embrague, enel caso de caja de cambios manual,o colocar la palanca de cambio enla posición “N”, en el caso de caja decambios automática, y girar el inte-rruptor 4WD a la posición ‘4L’.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 98: Korando Spanish

3–20 INSTRUMENTOS Y MANDOS

Avisador acústico de lucesencendidasEl avisador acústico suena para recordarleque apague las luces si las ha dejado en-cendidas después de girar la llave de con-tacto a la posición de “BLOQUEO” o “ACC”.

NOTA

El haz luminoso asimétrico aumen-ta el campo de visión a la derecha.Para circular en países en los que seconduce por la izquierda debe cu-brirse con una banda negra la sec-ción de 15° de la óptica de los faros.

INTERRUPTOR DE LUCESPara encender o apagar las luces, gire elmando del extremo de la palanca de inte-rruptores combinados.

Tiene tres posiciones:

Posición “OFF”Todas las luces apagadas.

PosiciónLas luces de esta cionamiento, pilotostraseros, matrícula y tablero de instrumen-tos están encendidas.

PRECAUCIÓN

La batería se descargará.No deje las luces encendidas con elmotor parado.

Sistema de Ahorro de Batería(Apagado automático de luces)Para evitar que se descargue la batería, laluz trasera se apagará automáticamentecuando el conductor descienda del vehícu-lo (retire la llave, abra y cierre la puerta delconductor) y ésta esté encendida (ON). Alintroducir la llave en el interruptor de llave,la luz trasera se enciende nuevamente.

PosiciónLos faros (luces de cruce) y todas las lu-ces mencionadas anteriormente estánencen-didas.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 99: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–21

INDICADOR DE LUCESENCENDIDAS DURANTE EL DÍA*Indica que las luces del día están enfuncionamiento.

Equipado así, las luces de día se iluminanautomáticamente cuando el arranque está enla posición “ON” y el freno de mano estásuelto.

Las luces de día se apagarán bajo las si-guientes condiciones:• El arranque está apagado.• El freno de mano está levantado.• Luces de carretera están encendidas.• Luces bajas están encendidas.

INTERRUPTOR DE LOSINTERMITENTESMueva la palanca hasta arriba para señalarun giro a la derecha.Mueva la palanca hasta abajo para señalarun giro a la izquierda.Cuando haya finalizado el giro, el intermitentese apagará y la palanca regresará a suposición normal.Para cambiar de carril mueva la palancaparcialmente y manténgala en esa posición.Al soltarla regresará a su posición normal.

PRECAUCIÓN

La batería se descargará.No deje las luces encendidas con elmotor parado.

INTERRUPTOR DE LUCES DECARRETERAPara activar las luces de carretera empujela palanca hacia el tablero de instrumentoscon las luces de cruce encendidas.El testigo de luces de carretera del tablerode instrumentos se enciende cuando dichasluces están activadas.Para desactivar las luces de carretera de-jando las luces de cruce, tire de la palancahacia el volante, hasta su posición normal.

NOTA

El interruptor de luces debe encon-trarse previamente en posición .

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 100: Korando Spanish

3–22 INSTRUMENTOS Y MANDOS

INTERRUPTOR DELLIMPIAPARABRISASPara accionar los limpiaparabrisas, despla-zar la palanca, en sentido descendente, en3 pasos, con la llave de contacto en la po-sición “ON”.

OFF = DesconectadoAUTO= Limpiaparabrisas en intermitenteLO = Limpiaparabrisas funcionando

continuamente a velocidad lentaHI = Limpiaparabrisas funcionando

continuamente a velocidad rápida

INTERRUPTOR DE RÁFAGASPara hacer ráfagas de luces de carreteratire de la palanca hacia el volante y suéltela.La palanca regresa a su posición normal alsoltarla. Las luces de carretera permanece-rán activadas mientras mantenga la palan-ca hacia el volante.

INTERRUPTOR DE LAS LUCESANTINIEBLA DELANTERAS*Las luces antiniebla proporcionan un alum-brado auxiliar y mejoran la visión en casode niebla o nieve.Para encender las luces antiniebla, girar elpomo del extremo de la palanca del interrup-tor combinado a la posición o .

Para apagar estas luces, girar el pomo has-ta la posición “OFF”.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 101: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–23

PRECAUCIÓN

El accionamiento del limpiaparabri-sas sobre el parabrisas seco puederayar el cristal y desgastar prematu-ramente las escobillas.No accione el limpiaparabrisas enseco.

PRECAUCIÓN

El accionamiento del limpiaparabri-sas con obstrucciones, por ejemplonieve, puede averiar el motor deaccionamiento. Elimine las obstruc-ciones antes de accionarlo.

PRECAUCIÓN

Las escobillas del limpiaparabrisaspueden helarse contra el parabrisascon temperaturas bajas.El accionamiento del limpiaparabri-sas con las escobillas heladas puedeaveriar el motor de accionamiento.Compruebe que las escobillas no es-tén heladas contra el parabrisas an-tes de accionar el limpiaparabrisas.

Control del limpiaparabrisas enintermitenteSe pueden regular los intervalos de barridodel limpiaparabrisas girando, el pomo decontrol, hacia arriba o hacia abajo cuandoel interruptor del limpia se encuentra en laposición “AUTO”.

• F : Intervalos rápidos• S : Intervalos lentos

El parabrisas intermitente funcionaautomáticamente de acuerdo a la velocidaddel vehículo cuando el botón del parabrisasestá en la posición de ‘INT’.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 23 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 102: Korando Spanish

3–24 INSTRUMENTOS Y MANDOS

PRECAUCIÓN

En caso de clima congelante, puedeque el fluido de lavado forme hieloen el parabrisas, impidiendo la vi-sión hacia adelante.Caliente el parabrisas antes de ha-cer funcionar la lavada.

PRECAUCIÓN

El motor del lavador puede recalen-tarse y ser dañado.• No use el lavador cuando el tanque

de fluido de la lavadora está vacío.• No use la lavadora continuamen-

te por más de 10 segundos.

Cuando usted levanta la palanca por más deaproximadamente 0.6 segundos, el fluido delavado brotará sobre el parabrisas, mientrasusted levanta la palanca y luego los limpiaparabrisas empezarán a funcionar en variosciclos. Cuando baja la palanca, los limpiaparabrisas automáticamente regresan a suposición de descanso.

BOTÓN PARA EL LAVAPARABRISASPara echar el fluido de lavado en elparabrisas, levante la palanca hacia el timónteniendo el carro prendido.

Cuando usted levanta la palanca por menosde aproximadamente 0.6 segundos, el flui-do de lavado brotará sobre el parabrisas,pero el limpia parabrisas no estará enfuncionamiento.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 24 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 103: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–25

PRECAUCIÓN

La ventana posterior puede rayarseo la cuchilla del limpia parabrisaspuede gastarse prematuramente.No prenda el limpiaparabrisas cuan-do la ventana está seca.

PRECAUCIÓN

En climas fríos, el líquido de lavadopuede formar hielo en la ventanaposterior, bloqueando su visión. Ca-liente la ventana posterior antes deusar el lava ventanas.

PRECAUCIÓN

El motor del lavador puede recalen-tarse y ser dañado.No use el lavador cuando el tanquede fluido de la lavadora está vacíoó está en funcionamiento continua-mente por más de 10 segundos.

PRECAUCIÓN

En climas fríos, las cuchillas de loslimpiadores pueden congelarse en laventana posterior.Si usa el limpiaparabrisas cuando lacuchilla está congelada, esto puededañar el motor del limpiaparabrisas.

PRECAUCIÓN

Se puede rayar la luna del portóntrasero o sufrir un desgaste prema-turo la escobilla del limpialunas.No accionar el limpialunas cuandola luna está seca.

INTERRUPTOR DEL LIMPIA YLAVALUNAS DEL PORTÓNTRASEROEl interruptor del limpia y del lavalunas delportón trasero tiene dos posiciones.

1. O : DESCONECTADO2. ON : CONECTADO

Para poner en funcionamiento el limpia de laluna del portón trasero, girar el interruptor ala posición “ON”.Para rociar la luna con el líquido del lavalunas,pulsar la palanca de forma completa.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 25 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 104: Korando Spanish

3–26 INSTRUMENTOS Y MANDOS

(PARA MOTOR DIESEL)El control de velocidad crucero es un siste-ma que mantiene una velocidad deseada alconducir sin tener que usar el pedal deaceleración.La velocidad del vehículo tiene que estar enmás de 36km/h para poder entrar en controlde velocidad crucero. Esta característica esespecialmente útil para cuando se conduceen la autopista.

PRECAUCIÓN

El uso inapropiado del control de ve-locidad crucero puede ser peligroso.• No lo use en carreteras con mu-

chas curvas.• No lo use cuando el tráfico está

muy congestionado.• No lo use en carreteras resbaladizas,

que estén mojadas.Esto puede resultar en pérdida delcontrol, en choques, y/o acciden-tes a su persona

Establezca la velocidad deseada1. Para poder utilizar el control de veloci-

dad crucero, acelere hasta que llegue ala velocidad deseada y haga esto alpresionar el acelerador a más de 36 km/h.

2. Cuando haya llegado a la velocidaddeseada, presione el botón de ACCEL.SET. de la palanca del control de veloci-dad crucero o presione hacia abajo elbotón de DECEL.SET. por 1 segundo porbotón y luego suelte el acelerador muylentamente.

3. Ahora el vehículo está controlado poreste sistema con velocidad fija.

4. Usted puede establecer de nuevo la ve-locidad siguiendo los pasos anterioresdespués de intervenir con el aceleradormientras está usando el control de velo-cidad crucero.

CONTROL DE VELOCIDAD CRUCERO*

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 26 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 105: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–27

• Aceleración rápida mientras que el sis-tema de velocidad crucero está funcio-nando

1. Presione el botón ACCEL.SET. de la pa-lanca del control de crucero por menosde 0.5 segundos por cada botón mien-tras que el control de crucero estáfuncionando. Este es un botón de tapup.

2. Cuando utilice el botón de aceleraciónrápida, el vehículo está siendo acelera-do en 1.3 km/h más que la velocidadestablecida anteriormente.

3. Si desea acelerar por 13km/h, utilice elbotón de tap-up (aceleración rápida)diez veces sin acelerar con el sistemade control crucero.

El acelerar con el sistema de controlde velocidad crucero• Mientras el sistema de control de velo-

cidad crucero esté en funcionamiento

1. Presione el botón de ACCEL.SET. de lapalanca del control crucero y siga pre-sionando hasta que obtenga la veloci-dad deseada sin intervención del pedalde acelerador.

2. Cuando obtenga la velocidad deseada,suelte la palanca.

• Cuando el sistema de control crucero noesté en funcionamiento

1. Acelere usando el pedal de aceleracióna más de 36km/h.

2. ACCEL.SET hacia arriba de la palancade control crucero y manténgalolevantado.

3. Luego suelte el pedal de aceleraciónlentamente.

4. Suelte la palanca cuando haya alcanza-do la velocidad deseada.

Bajar la velocidad con el sistema decontrol de velocidad crucero• Mientras el sistema de control de velo-

cidad crucero esté prendido

1. Presione el botón DECEL.SET. de la pa-lanca de control de crucero y presionehasta que alcance la velocidad desea-da sin intervenir con el pedal de freno.El sistema de control de crucero no pue-de mantener la función de crucero amenos de 34 km/h.

2. Suelte la palanca cuando haya alcanza-do la velocidad deseada.

• Cuando el sistema de control de veloci-dad crucero no esté funcionando

1. Presione el botón de DECEL.SET. de lapalanca del control de crucero y sigapresionando.

2. Luego suelte lentamente el pedal deaceleración.

3. Cuando haya alcanzado la velocidaddeseada, suelte la palanca. El sistema decontrol de crucero no puede mantener lafunción de crucero a menos de 34 km/h.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 27 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 106: Korando Spanish

3–28 INSTRUMENTOS Y MANDOS

PRECAUCIÓN

La posición de regresar se debe usarsolamente si el conductor está com-pletamente seguro de esa velocidady desea regresar a esa velocidad enparticular.

• Baje la velocidad mientras que el siste-ma de velocidad crucero está funcio-nando

1. Presione el botón DECEL.SET. de la pa-lanca del control de crucero por menosde 0.5 segundos por cada botón mien-tras que el control de crucero estáfuncionando. Este es un botón de taphacia abajo.

2. Cuando utilice el botón de bajar lavelocidad, el vehículo está bajando lavelocidad a 1km/h debajo de la veloci-dad anterior establecida.

3. Si desea desacelerar por 10 km/h, utili-ce el botón de bajar la velocidad diezveces sin usar el freno del pedal.

Recuperación de velocidadestablecidaA pesar que el control de crucero se hacancelado, la velocidad previa puede recu-perarse al presionar el RSM (regresar) dela palanca del control de crucero cuando lavelocidad actual del vehículo es más altaque 36km/h sin intervención del acelerador.Si apaga el contacto de encendido, la velo-cidad establecida en la memoria se borra yusted no podrá recobrar la velocidad esta-blecida anteriormente.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 28 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 107: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–29

PRECAUCIÓN

Cuando no esté usando el controlcrucero, mantenga el interruptorprincipal de control de crucero en laposición más neutral posible.

Cancelación anormal del controlcrucero1. Cuando se baja la velocidad rápidamen-

te sin frenar.2. Cuando se acelera muy rápido sin inter-

vención del pedal de aceleración.3. Cuando la palanca del control de cruce-

ro falla.4. Cuando el botón del freno y el de la luz

del freno son dudosos.

Y el sistema de control crucero no puedeser usado de nuevo en la conducción nor-mal. En este caso debe parar el vehículo yapagar el contacto de encendido, y luegoencenderlo de nuevo. Después puede vol-ver a utilizar el sistema de velocidad decrucero. Pero si no puede recuperar el sis-tema de control crucero, usted deberá decontactar al concesionario de Ssangyongpara que le dé un diagnóstico del problemadel sistema de control crucero.

Cancelación normal de control cruceroEl sistema de control crucero se cancelarácuando uno ó más de las siguientes condi-ciones aplique;

1. Cuando el pedal de freno no funciona.2. Cuando la velocidad crucero está a

menos de 34 km/h.3. Cuando se usa el interruptor off al jalar

la palanca de control crucero haciaatrás.

4. Cuando se active el ABD.

El sistema de control de crucero de nuevopuede ser usado en el estado de conducir.

PRECAUCIÓN

Los cambios anormales de la palan-ca selectora pueden dañar el motor.No mueva la palanca de cambios aneutral mientras se está conduciendoa la velocidad establecida.Puede resultar con daño a la trans-misión automática.

PRECAUCIÓN

• La velocidad que se ha estableci-do puede que no se pueda mante-ner en Colinas empinadas o quevan hacia abajo.

• Puede que la velocidad baje me-nos que la velocidad establecidacuando se está en una colina muyempina. Si quiere mantener estavelocidad, tiene que usar elacelerador.

• Puede que la velocidad suba amás de lo que se ha establecidoen una calle que va hacia abajo.Cuando la velocidad aumentamucho, apague el control crucero.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 29 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 108: Korando Spanish

3–30 INSTRUMENTOS Y MANDOS

CALENTADOR DE ESPEJORETROVISOR EXTERNO,PUERTA TRASERAPara encender el desempañador, ponga lallave de contanto en ON y presione el botónde desempañador de la luna del Interruptor.La luz indicadora en el interruptor seiluminará.

El desempañador se apagará automática-mente en alededor de 12 minutos.

Para apagar la luz del antivaho, vuelva apulsar el interruptor.

Si usted lo enciende de nuevo dentro de 10minutos después de desempañar por 12minutos, el sistema funcionará por 6 minutos.

INTERRUPTOR DE LUCES DEEMERGENCIA*Para encender las luces de emergenciapulse el interruptor correspondiente. Todoslos intermitentes parpadearán al mismo tiem-po que el testigo de las luces de emergencia.Pulse de nuevo el interruptor para apagarlas.El interruptor puede accionarse con el mo-tor en marcha o parado.Utilice las luces de emergencia para avisara otros conductores cuando se detenga oestacione en condiciones de emergencia ocuando su vehículo represente un peligropara la circulación. En la medida de lo posi-ble evite detenerse en la vía de circulación.

Usando el control crucero en ColinasQué tan bien funcione el control crucero enColinas depende de la velocidad, carga, yel pendiente de la colina.

Cuando esté yendo en Colinas empinadas,quizás tenga que presionar el aceleradorpara mantener su velocidad. Cuando estéyendo hacia abajo, puede que tenga queusar el freno o bajar a un cambio más bajopara mantener la velocidad baja.

Cuando presiona los frenos, esto le saca austed de control crucero.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 30 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 109: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–31

PRECAUCIÓN

Cuando se limpie la luna del portóntrasero y calentador de espejo retro-visor externo por el interior, tenercuidado de no rayar o dañar los con-ductores de la luneta térmica.No limpiar la luna del portón traseroy calentador de espejo retrovisorexterno, por el interior, con instru-mentos aguzados o con limpiadoresde ventanas que contengan abrasivos.

NOTA

En caso de nevadas, utilizar este in-terruptor antivaho sólo después dehaber quitado la nieve de la lunadel portón trasero y calentador deespejo retrovisor externo.

INTERRUPTOR DE LAS LUCESANTINIEBLA TRASERAS*Para encender las luces antiniebla traseras,pulsar este interruptor mientras se enciendenlas luces antiniebla delanteras, o mientras elinterruptor de luces se coloca en la posiciónON. Cuando se encienden las luces, seenciende, asimismo, la luz indicadora delinterruptor. Esta luz indicadora permaneceráencendida en tanto que lo estén las lucesantiniebla traseras. Si se pulsa este interrup-tor de nuevo, se apagarán las luces antinieblatraseras. Estas luces pueden deslumbrar a lagente que está detrás. Utilizar estas lucesantiniebla en condiciones climáticas severas.

* Faro antiniebla trasero: Obligatorio por reglamentación

NOTA

El dispositivo antivaho consume unagran cantidad de energía, por lo quepuede descargar la batería.• No utilizar el antivaho cuando se

ponga en marcha el vehículo ocuando no esté funcionando elmotor.

• Desconectar el antivaho cuandola luna del portón trasero estélimpia.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 31 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 110: Korando Spanish

3–32 INSTRUMENTOS Y MANDOS

INTERRUPTOR DE REGLAJE DEFAROS*Con la luz de cruce encendida, ajustar elángulo de enfoque de los faros para adap-tarlo a la carga del vehículo.

• Para reducir el ángulo de enfoque, em-pujar el interruptor hacia abajo.

• Para aumentar el ángulo de enfoque,empujar el interruptor hacia arriba.

NOTA

Ajustar el ángulo de enfoque de losfaros de acuerdo con las condicio-nes de la carga.

Sistema de tracción a las 4 ruedas aTODGirar el interruptor de acuerdo con las con-diciones de la carretera.

• 4H : Tracción a las 4 ruedas a altavelocidad, modo de conducciónnormal

• 4L : Tracción a las 4 ruedas a bajavelocidad

INTERRUPTOR DE TRACCIÓN ALAS 4 RUEDASLa luz indicadora se encenderá de acuerdocon el funcionamiento de la tracción a las 4ruedas.

Sistema de tracción a las 4 ruedas atiempo parcialPara accionar la tracción a las 4 ruedas,girar el interruptor a la posición ‘4H’ ó ‘4L’.

• 2H : Tracción a 2 ruedas, modo deconducción normal.

• 4H : Tracción a las 4 ruedas a altavelocidad.

• 4L : Tracción a las 4 ruedas a bajavelocidad.

[Tiempo parcial]

[TOD]

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 32 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 111: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–33

ENCENDEDORPara accionar el encendedor, abra el ceni-cero y empújelo hacia dentro todo lo que dé,con la llave de encendido en la posición“ACC” o “ON”.Cuando está caliente, salta automáticamentelisto para usar.

PRECAUCIÓN

El cilindro del encendedor se calie-nta y puede provocar quemaduras.• No toque el cilindro del encen-

dedor.• No permita que los niños manipu-

len o jueguen con el encendedor.

PRECAUCIÓN

El encendedor puede sobrecalen-tarse con el consiguiente riesgo deincendio.• No siga empujando el encendedor

con la mano mientras se estécalentando.

• Si el encendedor no salta al cabode 30 segundos, extráigalo y hagacorregir el problema por el Con-cesionario Ssangyong.

NOTA

El uso de la toma del encendedorpara enchufar accesorios puede cau-sar daños o averías eléctricas.

INTERRUPTOR DE LA BOCINAPara hacer sonar la bocina, apriete el cen-tro del volante.La bocina suena en con la llave de encen-dido en cualquier posición.Procure hacer el mínimo uso posible de labocina.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 33 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 112: Korando Spanish

3–34 INSTRUMENTOS Y MANDOS

CENICERO*Cenicero delantero y sujetadorEsta área al lado del encendedor esta mag-netizada para que un cenicero se sujete enforma más segura.

ADVERTENCIA

Dejar cigarrillos o cerillas en el ce-nicero con otros materiales combus-tibles puede provocar un incendio.No utilice el cenicero como papelera.

Cenicero de las plazas traserasPara abrir el cenicero trasero, tire del bordedel mismo.Para vaciar el cenicero trasero, sáquelopresionando sobre el muelle.

Delantero Consola

La batería solar recarga los cenicerosautomáticamente cuando la intensidad de laluminosidad esta por debajo del valorespecificado.Tipo de batería: CR2032

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 34 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 113: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–35

AGARRADERASLas agarraderas están situadas encima delas ventanas de los pasajeros y la lunatrasera.Las agarraderas de la luna trasera incluyentambién una percha.Hay otra agarradera para el acompañanteen el salpicadero.

ADVERTENCIA

Si se cuelgan cosas en las perchas,se puede obstruir la visión trasera.• No cuelgue nada si es posible.• Conduzca con cuidado cuando

lleva algo colgado en la percha.

Delantero

Detrás

PRECAUCIÓN

Cuando el vehículo está en movi-miento pueden verterse las bebidas.Los líquidos vertidos pueden dañarel vehículo y provocar quemadurassi están calientes.No utilice el sujetavasos con el vehí-culo en movimiento.

SUJETAVASOSEl posavasos está en el centro de la con-sola del salpicadero.Parea usar el posavasos, presione su su-perficie ligeramente.Automáticamente saldrá, listo para utilizar.

BOLSILLO PARA MAPASEl bolsillo para guardar mapas se encuentrasituado en cada una de las puertasdelanteras. Guardar en estos bolsillos losmapas, las revistas, los periódicos y otrosobjetos.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 35 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 114: Korando Spanish

3–36 INSTRUMENTOS Y MANDOS

GUANTERAAbra la guantera tirando de la parte inferiorde la maneta hacia arriba (utilice la llave siestá cerrada con llave).Ciérrela empujándola con fuerza.

ADVERTENCIA

La guantera abierta durante la mar-cha puede provocar lesiones en casode accidente o frenazo repentino.Mantenga la guantera cerrada du-rante la marcha.

El espejo de cortesía es provisto en la partetrasera del parasol del lado del conductor ydel pasajero.

Lado del pasajero

PARASOLESPara evitar el deslumbramiento por el sol, sepuede girar el parasol o desplazarlo haciaun lado, una vez desenganchado.El billetero se encuentra situado en la caraposterior del parasol, en el lado del conductor.

Lado del conductor

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 36 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 115: Korando Spanish

INSTRUMENTOS Y MANDOS 3–37

LUCES DEL HABITÁCULOLuz del habitáculo delanteraEl sujetavasos está situado debajo del ceni-cero y está diseñado para sujetar los va-sos en sus agujeros.

Luz del habitáculo delanteroEl interruptor de la luz del habitáculo tienedos posiciones.

Posición “SPOT”La luz se enciende, y permanece encendida,sin importar la posición de la llave de contacto.

NOTA

Cuando esté conectado el interruptorde ‘PUERTAS’, la luz comienza a ba-jarse durante varios segundos despuésde cerrar la puerta.

GANCHOS PARA EL EQUIPAJESu vehículo viene con ganchos para el equi-paje los cuales están ubicados en el pisode la maletera.

ADVERTENCIA

Los ganchos de equipaje deben deusarse para asegurar todas las car-gas en el espacio de equipaje al usarlas tiras apropiadas.

CONSOLA REPOSA BRAZOSDEL CENTROLa puede usar como reposa brazos o cajaconsola para guardar algunos artículos.Jale la palanca para abrir la consola.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 37 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 116: Korando Spanish

3–38 INSTRUMENTOS Y MANDOS

LUZ DE CORTESÍALa luz de cortesía está ubicada en la partede la puerta del conductor y del pasajeropara iluminar el área de los pies.La luz de cortesía se prende cuando seabre la puerta sin importar la posición delcontacto de encendido.

LUZ PARA LA MALETERALa luz para la maletera está ubicada en laparte de atrás del titular.

La luz para maletera se prende cuando unoabre la maletera.Para prender la luz, presione en la partederecha de la luz.Para apagar la luz, presione en la parte iz-quierda de la luz.

ONOFF

Luz del habitáculo traseroPara encender esta luz, pulse el interruptor.Para apagar la luz, pulse el interruptor otravez.

ko_spanish_03.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 38 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 117: Korando Spanish

4VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y

AIRE ACONDICIONADO*

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 118: Korando Spanish

4–2 VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO*

VENTILACIÓN Y CALEFACCIÓNEste sistema le permite a usted que contro-le la calefacción y la ventilación dentro desu vehículo.Si su vehículo está equipado con aire acon-dicionado (A/C), usted también usa este sis-tema para controlar el enfriamiento de loscompartimientos de pasajeros.

DIFUSORES DE AIREDifusores de ventilaciÓN lateralesUsted puede hacer fluir el aire, a través delos dos difusores laterales, tanto al árealateral del pasajero delantero como a lasventanillas laterales.

Difusores de desempaÑAdo de lasventanillas delanterasEl desempañador de parabrisas hace diri-girse el aire directamente al parabrisas.

Difusores de ventilación centralesUsted puede controlar la dirección del flujode aire a través de ambos difusores cen-trales ajustables.

Difusores delanteros para piesLos difusores delanteros de pie dirigen elaire hacia el área de los pies delantero.

Difusores de desempañado para laventana de la puerta delanteraLos difusores de desempañado para laventana de la puerta delantera dirigen el airehacia las ventanas de los costados, princi-palmente en el área cerca del espejoexterior.

Difusores posteriores para el pieEl aire frío o caliente va hacia el área pos-terior del pie a través de difusores queestán debajo de los asientos delanteros.

1. Ventilación laterales2. Difusores de desempañado de las

ventanillas3. Ventilación central

4. Difusores delanteros para pies5. Difusores de desempañado para la

ventana de la puerta delantera

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 119: Korando Spanish

VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* 4–3

SISTEMA MANUAL DE AIRE ACONDICIONADOPANEL DE CONTROL

A. Interruptor de control del ventiladorB. Interruptor de control de la temperatura

C. Interruptor de recirculaciónD. Conmutador de distribución del aire

E. Interruptor selector de la fuente deaire*

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 120: Korando Spanish

4–4 VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO*

C. Interruptor de admisión de aireEste interruptor se utiliza para seleccionarentre la entrada de aire fresco del exterioro la recirculación del aire del interior.Esta posición se utiliza para una ventilación,calefacción y enfriamiento normales.Para utilizar esta posición, pulsar, otra vez,el interruptor del modo de recirculación cuan-do este esté pulsado.

B. Interruptor de control del ventiladorUsted puede controlar la cantidad de flujode aire que entra al interior usando el inte-rruptor de control de velocidades delventilador. Hay cuatro niveles de velocidaddel ventilador, de 1, el más bajo, a 4, el másalto.

Para la óptima condición de conducir, usteddebe mantener el ventilador encendido mien-tras conduzca.

A. Regulador de temperaturaEl control de interruptores de temperaturacontrola la temperatura del aire que viene através de los difusores de aire.

PRECAUCIÓN

El uso continuado de la circulacióndel aire interior puede provocar elenrarecimiento de éste y empañar loscristales. Utilice esta función duran-te periodos de tiempo breves.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 121: Korando Spanish

VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* 4–5

D. Aconmutador de distribución del aireEste conmutador le permite seleccionar pordónde sale el aire.El conmutador tiene las cinco posicionessiguientes:

1. Frontal2. Dos niveles3. Pies4. Pies-desempañado5. Desempañado

Frontal ( )

El aire sale por los difusores de ventilacióncentrales y laterales.

Dos niveles ( )

El aire sale por los difusores de ventilacióncentrales y laterales y a los pies por lastoberas delanteras inferiores.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 122: Korando Spanish

4–6 VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO*

Desempañado ( )

El aire sale por los difusores de desem-pañado del parabrisas y las ventanillasdelanteras.

Pies-desempañado ( )

El aire sale por las toberas delanteras infe-riores y por los difusores de desem-pañadodel parabrisas y las ventanillas delanteras.

Pies ( )

El aire sale principalmente por las toberasdelanteras inferiores. Una pequeña cantidadde aire sale por los difusores dedesempañado del parabrisas y las ventani-llas delanteras.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 123: Korando Spanish

VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* 4–7

INTERRUPTOR DEL AIRE ACONDICIONADO*

E. Sistema de aire acondicionado*La unidad de refrigeración del sistema deaire acondicionado (A/C) enfría y saca lahumedad del aire que está dentro de suvehículo.

Incluso cuando el A/C está prendido (on), suvehículo va a producir aire caliente si poneel interruptor de control de temperatura encaliente.

Para prender el aire acondicionado (A/C) :1. Prenda el motor.2. Presione el botón de A/C. (La luz

indicadora se prenderá para confirmarque el A/C está funcionando.)

3. Regule la velocidad del ventilador.

NOTA

El aire acondicionado no funciona-rá cuando el interruptor del controldel ventilador esté en la posición deoff.

PRECAUCIÓN

• La utilización del aire acondicio-nado al subir cuestas o en condi-ciones de tráfico intenso puedeprovocar el sobrecalentamientodel motor.

• Observe el indicador de tempe-ratura.

• Puede daàarse el Vehículo.

Para apagar OFF el A/C :

1. Presione de nuevo el interruptor de A/C.(La luz indicadora se apagará para con-firmar que el A/C no está funcionando.)

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 124: Korando Spanish

4–8 VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO*

Bi-nivelesUse este control en los días frescos ysoleados.El aire caliente se dirigirá hacia la pie y seenfriará, el aire exterior fluirá hacia la partesuperior de cuerpo.

Para usar el control de bi-nivel :1. Interruptor de recirculación: OFF

2. Conmutador de distribución del aire :

3. Interruptor de temperatura : Entre frío(azul) y caliente (rojo)

4. Interruptor de ventilador : Como le guste

Enfriamiento máximo*Para realizar el máximo enfriamiento en unatemperatura caliente o cuando su vehículoha sido expuesto al sol por mucho tiempo:

1. Abra un poco las ventanillas para quesalga el aire caliente.

2. Interruptor de recirculación : ON

3. Interruptor selector de la fuente de aireON

4. Conmutador de distribución del aire:

5. Interruptor de temperatura : Gírelo a laizquierda hasta el final(del color azul)

6. Interruptor de ventilador : velocidad 4 (lavelocidad máxima)

Enfriamiento normal*1. Interruptor del aire acondicionado ON

2. Interruptor selector de la fuente de aireOFF

3. Conmutador de distribución del aire o

4. Interruptor de temperatura : de color azul

5. Interruptor del ventilador : Como le guste

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 125: Korando Spanish

VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* 4–9

Calefacción máximaUse el modo de máxima calefacción paracalentar el área del pasajero de manerarápida. No lo use por periodos largos ya queel aire interior puede estático y las ventani-llas se empañarán. Para limpiar las lunas,apague el botón de recirculación para per-mitir aire fresco hacia el interior.

Para máxima calefacción :1. Interruptor del aire acondicionado : OFF

2. Interruptor de recirculación OFF : ON

3. Conmutador de distribución del aire o

4. Interruptor de temperatura : Gírelo a laderecha hasta el final(de color rojo)

5. Interruptor de ventilador : velocidad 4

VentilaciónEl aire sale por los difusores de ventilacióncentrales y laterales.

1. Interruptor del aire acondicionado : OFF

2. Interruptor de recirculación: OFF

3. conmutador de distribución del aire o

4. Interruptor de temperatura : De color azul

5. Interruptor de ventilador : Como le guste

Calefacción normal1. Interruptor del aire acondicionado OFF

2. Interruptor de recirculación : OFF

3. Conmutador de distribución del aire o

4. Interruptor de temperatura : De color rojo

5. Interruptor de ventilador : Como le guste

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 126: Korando Spanish

4–10 VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO*

DescongeladorUsted puede usar el modo descongeladorcon el aire acondicionado (A/C) encendidoo apagado.

1. Conmutador de distribución del aire o

2. Interruptor de temperatura : De color rojo

3. Interruptor de ventilador : Como le guste

notA

Encienda el A/C para aumentar laeficacia del descongelador.

RECOMENDACIONES DE OPERACIÓNPARA SISTEMA DE VENTILACIÓNSi su vehículo ha estado estacionado direc-tamente en el sol, abra las ventanas antesde prender el aire acondicionado (A/C).

Para limpiar ventanas durante días de lluviao en alta humedad, baje la humedad usandoel A/C.

Prenda el sistema A/C por unos cuantos mi-nutos por lo menos una vez a la semana,incluso durante los meses de invierno ocuando el sistema de A/C no se esté usan-do regularmente. Esto mantiene la lubricaciónapropiada del compresor, sella y prolonga-rá la duración del sistema.

El conducir en tráfico que frecuentementehace paradas puede que reduzca la efica-cia del sistema de A/C.

El compresor de A/C no funciona cuando elbotón de control del ventilador está apaga-do OFF.

Obstrucciones (nieve, hielo, hojas, etc.) queestén en los difusores de aire adelante enel parabrisas puede reducir la eficacia de laventilación, calefacción y aire acondicionado.

PRECAUCIÓN

No utilice la posición o , cuan-do el interruptor controlador de latemperatura esté en la parte azul,bajo las condiciones climáticasextremadamente.La diferencia entre las temperaturasdel aire exterior y del parabrisaspueden provocar el empañe en laluna obstaculizando su visión.Esto puede originar un accidente quepuede dañar su vehículo y causarlesiones personales.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 127: Korando Spanish

VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* 4–11

SISTEMA AUTOMÁTICO DE AIRE ACONDICIONADOPANEL DE CONTROL

1. Interruptor de recirculación de aire2. Interruptor AUTO3. Interruptor de Temperatura (TEMP)

4. Interruptor de control de la velocidaddel ventilador

5. Interruptor antiescarcha6. Interruptor del aire acondicionado

7. Interruptor OFF8. VFD9. Selección de modo

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 11 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 128: Korando Spanish

4–12 VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO*

Interruptor automáticoPresione el interruptor para poner en fun-cionamiento el sistema. En el VFD, el indica-dor AUTO se encenderá.En el modo ‘AUTO’, la velocidad delventilador, el flujo de aire y ventilación delaire se controlarán automáticamente deacuerdo a la temperatura ajustada.

Interruptor de temperatura (TEMP)La temperatura puede regularse entre 17°C~ 32°C.• Presione la tecla ( ) del interruptor para

elevar la temperatura 0.5°C.• Presione la tecla ( ) del interruptor para

bajar la temperatura 0.5°C.

Interruptor de apagado (OFF)Presione el interruptor para apagar el siste-ma de aire acondicionado. El sistema de fre-cuencia variable (VDF) también se apagará.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 12 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 129: Korando Spanish

VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* 4–13

Interruptor del control de velocidaddel ventiladorLa velocidad del ventilador puede ser ajus-tada en 6 etapas.• Presione la tecla ( ) del interruptor para

reducir la velocidad del ventilador.• Presione la tecla ( ) del interruptor para

aumentar la velocidad del ventilador.

Cuando el interruptor está en operación, lavelocidad del ventilador aparece como bary “AUTO” se apaga.

Interruptor de aire acondicionadoCuando presione el interruptor, el indicadorde luz ( ) se enciende y el aire acondi-cionado empieza a funcionar.Cuando presione de nuevo el interruptor, seapagará el aire acondicionado y el indicador.El indicador AUTO no se enciende durantela operación del interruptor.

Interruptor antiescarchaCuando presione el interruptor, la direccióndel flujo del aire se cambiará hacia el para-brisas y las lunas de las puertas. El aireacondicionado se funciona automáticamentey el aire de afuera se entra. En estemomento, el indicador ( ) se enciende.Cuando la operación antiescarcha setermine, presione el interruptor para regre-sar a las operaciones normales.Cuando se opera el interruptor, el indicadordel aire acondicionado ( ) y de ingresode aire fresco ( ) se encenderán. Eneste momento, el indicador AUTO se apaga.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 13 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 130: Korando Spanish

4–14 VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO*

NOTA

Al presionar el interruptor desempa-ñador ( ) en el modo de recircu-lación de aire, la dirección del flujode aire cambia automáticamente almodo de entrada de aire fresco.

Interruptor de recirculación de aireAl presionar el interruptor, el modo de en-trada de aire externo y el modo derecirculación cambian en forma alternada.Al seleccionar el modo de entrada de airefresco, el indicador ( ) se enciende.Al seleccionar el modo de recirculación, elindicador ( ) se enciende. Al operarel interruptor, el indicador de modo automá-tico (AUTO) se apaga.

ADVERTENCIA

• La operación continua en modo derecirculación podría viciar el am-biente interior y empañar lasventanillas. Utilice el modo derecirculación por cortos períodos.Además, puede provocar intoxica-ción mortal si el monóxido de car-bono fluye dentro del habitáculo.Luego de ventilar el ambientecontaminado, presione el interrup-tor de recirculación nuevamentepara permitir la entrada de airedel exterior al habitáculo.

ADVERTENCIA

• Bajo condiciones lluviosas o demucha humedad, la diferencia detemperatura entre el aire del exteriory la de los parabrisas podría provo-car que se empañen las ventanillas,limitando la visibilidad. Esto podríaproducir un accidente, ocasionan-do daños al vehículo y heridas alos pasajeros. En este caso, selec-cione el modo de entrada de airefresco con el interruptor derecirculación y presione el inte-rruptor desempañador ( ) paralimpiar los parabrisas.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 14 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 131: Korando Spanish

VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* 4–15

INTERRUPTOR DE MODOPresionando el interruptor, el modo de flujode aire se cambia como se muestra en elorden.

Cuando el interruptor este en funcionamiento,el indicador AUTO se apagará.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 15 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 132: Korando Spanish

4–16 VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO*

Operación Automático1. Elija la temperatura deseada con el inte-

rruptor de temperatura (TEMP).2. Presione el interruptor de operación au-

tomática (AUTO).La temperatura del habitáculo será man-tenida en forma automática. La distribu-ción del flujo de aire y la velocidad delventilador también pueden ser controla-das en forma automática.

Operación Manual• Al activar la calefacción y refrigeración

automáticas, Ud. puede controlar en for-ma manual las funciones de aire acondi-cionado utilizando los interruptores de aireacondicionado, control de velocidad delventilador, MODO, o recirculación de aire.

• Al hacerlo, el indicador de modo auto-mático (AUTO) se apagará. Si deseautilizar todas las funciones automáticasnuevamente luego de realizar la selec-ción manual, presione el interruptor demodo automático (AUTO). Al hacerlo, elindicador de modo automático (AUTO) seencenderá.

DESEMPAÑADORInterior1. Presione el interruptor desempañador

( ).2. Encienda el interruptor de velocidad del

ventilador y seleccione la velocidaddeseada.

- Si desea desempañar las ventanillasrápidamente, seleccione la velocidadmáxima.

Exterior1. Seleccione la temperatura máxima en el

interruptor de temperatura (TEMP).2. Presione el interruptor desempañador

( ).3. Encienda el interruptor de velocidad del

ventilador y seleccione la velocidaddeseada.

- Si desea desempañar las ventanillasrápidamente, seleccione la velocidadmáxima.

PRECAUCIÓN

• Cuando presione el interruptor, ladirección del flujo del aire se cam-biará hacia el parabrisas y las lu-nas de las puertas. El aire acondi-cionado se funciona automática-mente y el aire de afuera se entra.

• Para evitar que las ventanillas seempañen, seleccione el modo deentrada de aire fresco en el inte-rruptor de recirculación de aire.

• Si utiliza el acondicionador deaire en forma excesiva cuando elmodo de flujo de aire se encuen-tra en la posición ( ) o ( ),la diferencia entre la temperatu-ra del aire externo y la de losparabrisas podría causar que seempañen. Si esto sucede, seleccio-ne la dirección de flujo de aire enel modo ( ) y la velocidadmínima del interruptor de veloci-dad del ventilador.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 16 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 133: Korando Spanish

VENTILACIÓN, CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO* 4–17

PRECAUCIÓN

• Las obstrucciones en la rejilla deentrada de aire (nieve, hielo, hojas,etc.) pueden reducir la eficacia delos sistemas de ventilación, cale-facción y refrigeración. Esto po-dría provocar que se empañen lasventanillas. El área se debe man-tener limpia.

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 17 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 134: Korando Spanish

NOTA

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

ko_spanish_04.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 135: Korando Spanish

5SISTEMA DEL TURBOCOMPRESOR

ko_spanish_05.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 136: Korando Spanish

5–2 SISTEMA DEL TURBOCOMPRESOR

COMPARTIMENTO DEL MOTOR

1. Motor del limpiaparabrisas2. Batería3. Depósito de compensación del refri-

gerante4. Depósito del líquido del lavaparabrisas5. Kit turbo

6. Motor7. Varilla de nivel de aceite del motor8. Tapón de llenado de aceite del motor9. Filtro de combustible

10. Filtro de aire

11. Caja de fusibles12. Depósito del líquido de frenos13. Placa VIN14. ABS/ABD (TCS)*

ko_spanish_05.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 137: Korando Spanish

SISTEMA DEL TURBOCOMPRESOR 5–3

INTRODUCTION

1. Cilindro2. Intercooler3. Flujo de aire comprimido4. Compresor5. Entrada de aire6. Entrada de aceite al turbocompresor

7. Rodete de la turbina8. Salida de gases de escape9. Válvula bypass

10. Salida de aceite del turbocompresor11. Volante del compresor

Qué es un turbocompresor?Los turbocompresores están basados en latecnología de los motores con turbinas degas. Sin embargo, funcionan a presionesconsiderablemente mayores.El turbocompresor consta de dos elementosturbo, una turbina y un compresor, accio-nados ambos por el eje principal central.La turbina gira entre 50,000~160,000 revo-luciones por minuto y utiliza la energía de losgases del escape para accionar elcompresor. Este, a cambio, suministra airefresco comprimido a los cilindros.A medida que entra más combustible en elmotor, el rendimiento se eleva entre 15~30%en comparación con un motor no sobreali-mentado.

Ventajas del turbocompresorEl turbocompresor contribuye a que el mo-tor funcione más suavemente y con unmayor rendimiento.• Incrementa la potencia específica• Compensa la pérdida de potencia debi-

da a la altitud• Reduce las emisiones y el ruido

Especificación

Modelo

Par máximo (N.m/rpm)

Potencia máxima (ps/rpm)

D29ST

256 / 2100

120 / 4100

ko_spanish_05.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 138: Korando Spanish

5–4 SISTEMA DEL TURBOCOMPRESOR

PRECAUTIÓN

• En temperaturas bajas deambiente, o cuando el vehículo noha sido usado por un períodolargo, la presión de aceite normaldel motor al igual que el flujo esafectado. Bajo estas condiciones,se debe arrancar el motor y per-mitir que funcione en vacío porunos cuantos minutos antes deoperar a un rpm más alto.

• Evite periodos largos donde elmotor está funcionando en vacío.La combinación de presiones ba-jas en la turbina y el compresorpuede que haga que el aceite pasea través de la selladura hacia laturbina o el compresor.

MANTENIMIENTO PREVENTIVODebe animarse al propietario del vehículo aseguir las precauciones, que se exponen acontinuación, para garantizar la máxima vidaen servicio del turbocompresor.

PRECAUTIÓN

• Dejar que el motor funcione porencima de ralentí sólo después deque se haya conseguido la pre-sión de aceite normal en el mismo.Un funcionamiento del motor arevoluciones altas, inmediata-mente después de su puesta enmarcha, podría causar daños alturbocompresor, forzando a estea trabajar antes de que los coji-netes dispongan de una lubrica-ción adecuada, creando unas fric-ciones innecesarias.

• Tome pasos para reducir la tem-peratura y las velocidades de sunivel máximo antes de apagar elmotor.

(Continuación)

PRECAUTIÓN

(Continuación)

• El cargador turbo puede que ne-cesite ser aceitado previamentedespués de haber cambiado elaceite o cualquier otro servicioque involucre el purgar aceite.Arranque el motor un par de ve-ces antes de permitir que empiecea funcionar, luego corra el motorpermitiendo que funcione en vacíopor un rato para establecer la cir-culación completa del aceite ypresión antes de operar a un rpmmás alto.

ko_spanish_05.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 139: Korando Spanish

SISTEMA DEL TURBOCOMPRESOR 5–5

COMPROBACIÓN DELTURBOCOMPRESORDebe observarse unas buenas prácticas demantenimiento, particularmente en lo querespecta al filtro del aire y a la calidad delaceite y de su filtro.Estos dos aspectos son importantes debidoa la velocidad de trabajo del turbocompresor.Unos procedimientos de trabajo adecuadosy unas buenas prácticas de mantenimientopreventivo mejoran la vida en servicio delturbocompresor y su rendimiento.

PRECAUTIÓN

El funcionamiento del sistema delturbocompresor sin la fijación de loscolectores de admisión y de escapepuede causar daños muy graves enel motor.

1. Turbocompresor2. Tubería de entrada de aceite3. Tubería de entrada del Intercooler4. Tubería de admisión

ko_spanish_05.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 140: Korando Spanish

NOTA

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

ko_spanish_05.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 141: Korando Spanish

6EN CASO DE EMERGENCIA

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 142: Korando Spanish

6–2 EN CASO DE EMERGENCIA

RUEDA DE REPUESTO, GATO YHERRAMIENTAS DEL VEHÍCULOLa rueda de repuesto va sujeta debajo delpiso del maletero, detrás del parachoquestrasero. El gato y las herramientas del vehí-culo se encuentran situadas en el lado de-recho del maletero.

ADVERTENCIA

• Guardar un gato, un neumático uotros equipos en el habitáculopuede ser peligroso.

• Con un frenazo brusco o una coli-sión estos objetos sueltos puedengolpear a alguien.

• Guarde el gato, la rueda de re-puesto y las herramientas en susrespectivos alojamientos.

- Herramientas1. Gata2. Desvolvedor con rueda3. Alicates4. Círculo de jebe5. Conductores (-, +)6. Bolsa para herramientas7. Desvolvedor abierto

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 143: Korando Spanish

EN CASO DE EMERGENCIA 6–3

ESPECIFICACIONES DE LA GATA

Carga de trabajo segura

ADVERTENCIA

No use la gata que viene con su ve-hículo en otros vehículos.

Ssangyong ha diseñado esta gatasolamente para el uso de su vehículo.

El usar esta gata en otros vehículospuede que dañe otros vehículos o sugata y puede causar lesionespersonales.La gata es exclusivamente para le-vantar el vehículo cuando se estécambiando la llanta.Nunca exceda el límite de carga detrabajo segura de la gata.Cuando se esté trabajando debajodel vehículo, se tiene que usar apo-yos para el vehículo.

1300 kg

CÓMO CAMBIAR UNA LLANTABAJASi la llanta se le baja, siga estas instruccio-nes de seguridad antes de cambiar la llanta:

Cuña

Flat tyre

Precauciones de seguridad paracambio de llanta1. Prenda las luces de peligro.2. Salga de la carretera y ubíquese en un

lugar seguro fuera del tráfico.3. Estacione en una superficie firme y

nivelada.4. Apague el motor y saque la llave.5. Ponga el freno de estacionamiento.6. Si el vehículo tiene transmisión

automática, ponga el cambio en P. Si suvehículo tiene transmisión manual, vayaa primera o retroceso.

7. Haga que todos los pasajeros salgan delvehículo y vayan a un lugar seguro.

8. Use una cuña, bloque de madera, o ro-cas en frente y detrás de la llanta queestá en diagonal de la llanta que planeacambiar.

El no seguir estas medidas de precauciónpuede causar que su vehículo se resbalede la gata causando posiblemente lesionesserias.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 144: Korando Spanish

6–4 EN CASO DE EMERGENCIA

Cambiar la llanta1. Saque la llanta de repuesto del área de

depósito al igual que las herramientas degata.

2. Use el desenvolvedor de llanta paradesentornillar los tornillos de la llantadando una vuelta a cada tuerca.

PRECAUCIÓN

No mueva ninguno de los tornilloshasta que haya levantado la llantaencima del piso.

Conexión de la gata

Manivela

Extracción de la rueda de repuestoLa rueda de repuesto está colocada sobreel portón trasero.1. Quite el cilindro de la llave insertando la

llave en el mismo.2. Destornille la tuerca girando la llave de

tuercas de la rueda en direcciónantihoraria.

3. Suelte la rueda con cuidado.

Obtención de la manivela de la ruedade repuestoLa manivela de la rueda de repuesto estásituada debajo de los asientos traseros ycubierta por la alfombrilla.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 145: Korando Spanish

EN CASO DE EMERGENCIA 6–5

(Delantera)

PRECAUCIÓNNo intente levantar el vehículo has-ta que la gata esté en la posiciónadecuada, y asegure ambas al vehí-culo y al piso.

3. Ponga la barra de conexión de gata y eldesenvolvedor de rueda en la gata.

4. Rote la barra de conexión de gata endirección del reloj para levantar un pocola cabeza.

5. Ponga la gata de acuerdo con la figuramás abajo.

7. Levante el vehículo con la gata al rotarla barra de conexión de gata en direc-ción del reloj hasta que la llanta esté fueradel suelo algo de 1 pulgada (3 cm).

6. Ponga la gata verticalmente en el frenteo detrás de la ubicación de la gata queesté más cerca de la llanta que planeacambiar.

(Trasera)

8. A manera que la gata empieza a levan-tar el vehículo, asegúrese que la gataesté puesta adecuadamente para que nose resbale.

NOTA

No levante el vehículo más de lo quesea necesario para cambiar la llanta.

ADVERTENCIA

Nunca se meta debajo del carro oarranque el motor mientras el carroestá sostenido por la gata.Puede que el vehículo se resbale dela gata y esto resulte en accidentesserios o la muerte.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 146: Korando Spanish

6–6 EN CASO DE EMERGENCIA

ADVERTENCIA

Al utilizar el gato el vehículo puededesestabilizarse y moverse, con elconsiguiente riesgo de sufrir averíaso provocar daños personales.• Utilice el gato que se suministra en

la posición correcta.• Cuando instale el gato para levan-

tar el vehículo, debe quedar per-pendicular al suelo.

• No se introduzca debajo del vehí-culo cuando éste esté levantado.

• No ponga el motor en marcha conel vehículo levantado.

(Continuación)

9. Saque todos los tornillos del neumáticoal girar en dirección en contra del reloj.

10. Saque la llanta y el neumático.11. Ponga la llanta de repuesto en el

tapacubo del neumático.

PRECAUCIÓN

• Nunca use aceite o grasa en lastuercas del neumático.

• Siempre use las tuercas correctaspara el neumático.

• Use el alicate de tuerca para elneumático que se encuentra en úti-les de herramientas del vehículo,apriete firmemente la tuerca.

• Lleve su coche al concesionario deSsangyong o a un establecimien-to autorizado por Ssangyong yhágale que apriete las tuercas delas llantas de acuerdo a las espe-cificaciones de Ssangyong , loantes posible.

• Si están apretadas incorrectamente,las tuercas se pueden ir flojas.

12. Reemplace y suavemente ponga los tor-nillos del neumático volteando en direc-ción del reloj.

13. Mueva la barra de conexión de la gataen dirección en contra del reloj y baje elvehículo hacia el suelo.

14. Apriete firmemente las tuercas a 74 ±14 lb-ft (100 ± 20 Nm); para neumáticosde acero, 89 ± 7 lb-ft (120 ± 10 Nm);para neumáticos de aluminio de acuer-do con el número de secuencia de lafigura abajo.

15. Revise y ajuste la presión de la llanta.16. Asegure la gata y las demás herramien-

tas en su lugar adecuado.17. Ponga la llanta baja en el lugar de la llan-

ta de repuesto en la maletera.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 147: Korando Spanish

EN CASO DE EMERGENCIA 6–7

ADVERTENCIA

Las baterías pueden explotar.Usted puede quemarse con el ácidode la batería.Corto circuito eléctrico puede herir-le a usted o dañar a sus vehículos.• No exponga la batería a flamas o

a chispas.• No se apoye en la batería mientras

está tratando de arrancar el vehículo.• No permita que los terminales de

los cables se rocen uno con el otro.

(Continuación)

ARRANQUE EL MOTOR CON LAAYUDA DE CABLES AUXILIARES

PRECAUCIÓN

• No trate de empujar o jalar el ca-rro para hacerlo arrancar así.

• Esto puede dañar el convertidorcatalítico al igual que al ejeautomático, y puede causar lesio-nes personales.

Usted puede hacer que un vehículo que tie-ne la batería baja arranque al transferir fuer-za eléctrica de la batería de otro vehículo.

ADVERTENCIA

(Continuación)

• Antes de levantar el vehículo todoslos pasajeros deben salir del co-che y mantenerse en un lugar se-guro alejados del tráfico y delvehículo.

• Utilice el gato únicamente paracambiar ruedas.

• No levante el vehículo en una su-perficie inclinada o deslizante.

• Sitúe el gato en la posición máscercana a la rueda que vaya acambiar.

• Bloquee la rueda diagonalmenteopuesta a la que vaya a cambiar.

ADVERTENCIA

(Continuación)

• Traiga puesto protección para susojos cuando está trabajando cer-ca de cualquier batería.

• No permita que el fluido de la ba-tería entre en contacto con sus ojos,piel, tela o superficies pintadas.

• Asegúrese que la batería que estábrindando la energía tenga elmismo voltaje que la batería queestá recibiendo la energía.

• No desconecte la batería baja delvehículo.

El no seguir estas precauciones o lassiguientes instrucciones para arran-car un motor con la ayuda de cablesauxiliares puede causar que la bate-ría explote, resultando en quemadu-ras debido al ácido de la batería, oal corto circuito eléctrico.Esto puede ocasionar daño a los sis-temas eléctricos en ambos vehículos,y causar lesiones personales serias.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 148: Korando Spanish

6–8 EN CASO DE EMERGENCIA

PRECAUCIÓN

Antes de tratar de arrancar el carrocon cables, apague el sistema deaudio de su vehículo. De otra mane-ra puede causar daño al sistema deaudio.

ADVERTENCIA

Siempre ponga los cables auxiliaresde manera que no se vayan a enre-dar con otros repuestos en el com-partimiento del motor. De otra ma-nera puede causar daño al vehículoy causar serias lesiones personales.

Conexión con cables auxiliaresConecte los cables en el orden que se mues-tra en la figura:

1. Conecte un extremo del primer cable alterminal positivo de la batería auxiliar(identificado con el signo “+” en la bate-ría o en el terminal).

2. Conecte el otro extremo de este cableal terminal positivo de la batería descar-gada (signo “+”).

3. Conecte el primer extremo del otro ca-ble al terminal negativo de la bateríaauxiliar (identificado con el signo “-”).

Antes de empezar a cargar concables auxiliares usando otra batería:

1. Ponga el freno de estacionamiento.

2. En un vehículo con transmisión auto-mática, póngala en ESTACIONAR; encaso de transmisión manual de 5cambios, póngala en NEUTRAL.

3. Apague todos los accesorios eléctricos.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 149: Korando Spanish

EN CASO DE EMERGENCIA 6–9

ADVERTENCIA

• La última conexión que se haga alvehículo NO se debe de hacer enel terminal de la batería en la se-ñal negativa (“-”).

• Para esta última conexión, pongala abrazadera en un soporteempernado de acero en el bloquedel motor.

• Esta última conexión debe de es-tar lo más lejos posible que sepueda de la batería.

• El conectar el cable auxiliar en elterminal negativo de la bateríabaja puede resultar en un arcoeléctrico y posiblemente en explo-sión de la batería. Puede resultaren serias lesiones personales o endaños al vehículo.

4. Conecte el otro extremo del segundocable a la masa del otro vehículo, porejemplo el bloque del motor o una co-nexión roscada en el soporte del motor.

5. El motor del vehículo auxiliar puede per-manecer en marcha durante la operaciónde arranque.

Los intentos de arrancar el vehículo conla batería descargada debe efectuarsea intervalos de un minuto y no debendurar más de 15 segundos.

Una vez que el vehículo que estaba descar-gado empiece a funcionar:

6. Desconecte con cuidado la conexión delsuelo (“-“). Empiece con el vehículo conla pila baja.

Deje funcionar el vehículo que está bajo.

7. Desconecte el conductor negativo delvehículo que está dando la energía.

8. Desconecte el conductor “+” de ambasbaterías.

9. Mantenga prendido el vehículo descar-gado por aproximadamente 20 minutos.Esto permitirá que el sistema de cargapueda recargar su batería.

10. Si esta condición de descargue sucedede nuevo, consulte con un concesiona-rio Ssangyong o con un establecimientode servicio autorizado por Ssangyong.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 150: Korando Spanish

6–10 EN CASO DE EMERGENCIA

Su vehículo (Vehículos con operación de 4ruedas motrices) deben de ser remolcadoscon una grúa tipo carretilla debajo de las llan-tas o en una repisa plana.

PRECAUCIÓN

Para remolcar el vehículo, con lasruedas traseras sobre el piso, no ol-vidar nunca desconectar el árbol detransmisión de la caja transfer o delconjunto eje y fijarlo en una posi-ción segura.

Ser remolcado

PRECAUCIÓN

• Nunca remolque su vehículo conlas llantas delanteras hacia en lapista.

• Si su vehículo tiene que serremolcado de adelante/ atrás, useuna grúa tipo carretilla debajo delas llantas delanteras.

El remolcar su vehículo con las llan-tas delanteras hacia atrás en la pis-ta puede causar daño severo a latransmisión de su vehículo.

Ser remolcado

REMOLQUE DEL VEHÍCULOSi es necesario remolcar el vehículo, pón-gase en contacto con un ConcesionarioSsangyong o con un servicio de grúas.

ADVERTENCIA

• Nunca deje que ningún pasajeroviaje en un vehículo que está sien-do remolcado por la grúa.

• Nunca remolque un vehículo más rá-pido de lo que sea seguro o de acuer-do a las velocidades establecidas.

• Nunca remolque un vehículo quetenga partes malogradas que noestén aseguradas completamenteal vehículo.

El no seguir estas precauciones pue-de resultar en lesiones personales.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 151: Korando Spanish

EN CASO DE EMERGENCIA 6–11

REMOLQUE DE EMERGENCIAPara efectuar un remolque de emergenciasi no hay una grúa disponible, el vehículoestá equipado con ganchos de remolquedebajo de la parte delantera y trasera parautilizar una cuerda de remolque.

Para remolcar el vehículo con una cuerda.• Ate la cuerda al gancho de remolque

situado debajo de la parte delanteracentral del vehículo, apretándola todo loque pueda.

• Encienda las luces de emergencia deambos vehículos.

• Sitúe la palanca de cambio en punto muer-to y suelte el freno de estacionamiento.

Delantero Trasera

ADVERTENCIA

Cuando se remolca con una cuerdapuede perderse el control del vehículo.• No remolque si las ruedas, la

transmisión, los ejes, la direccióno los frenos están averiados.

• No extraiga la llave de contacto,pues se bloqueará la dirección.

• Gire la llave de contacto a la posiciónde encendido para soltar el bloqueo dela columna de dirección y permitir el fun-cionamiento de las luces de freno, labocina y el limpiaparabrisas.

• En el vehículo remolcado sólo debe en-contrarse el conductor, para conducirloy accionar los frenos.

• A fin de evitar la entrada de gases deescape procedentes del vehículo tractor,cierre las ventanillas y coloque la palan-ca de entrada de aire en posición dereciclado.

• Conduzca lentamente y evite movimien-tos bruscos.

PRECAUCIÓN

Cuando se remolca con una cuerdael vehículo puede sufrir daños.Para reducir los daños:• Utilice únicamente los ganchos de

remolque si no dispone de ningúnotro equipo de remolque.

• Remolque el vehículo únicamentepor delante.

• Mantenga la cuerda de remolquealejada del parachoques.

• Verifique que la cuerda de remol-que esté bien afianzada al ganchoen ambos extremos. Tire de lacuerda para comprobarlo.

• El remolque con una cuerda pue-de ocasionar averías graves en elcambio automático.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 11 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 152: Korando Spanish

6–12 EN CASO DE EMERGENCIA

• Disponga siempre de alguien que le guíeen las maniobras marcha atrás.

• Observe una distancia de frenadoadecuada. La distancia de frenado au-menta con un remolque.

• Evite mantener pisado el freno demasia-do tiempo o con demasiada frecuencia,lo cual sobrecalentaría el sistema de fre-nos disminuyendo su eficacia.

• Bloquee siempre las ruedas del cochey del remolque cuando estacione. Pon-ga el freno de mano.

• No se recomienda estacionar en unapendiente pronunciada.Realmente no debe estacionar elvehículo, con el remolque enganchado,en una pendiente.Si surge algún problema, por ejemplo sise desengancha el acoplamiento delremolque, pueden producirse dañospersonales y materiales, tanto del cochecomo del remolque.

• Es peligroso retirar los calzos de lasruedas desde detrás del remolque. Sipatinan los frenos o el enganche sesuelta el remolque puede moverse ha-cia atrás. Los calzos de las ruedas deberetirarse desde un lado.

• Observe las instrucciones facilitadas porel fabricante del remolque.

Conducción en pendientesReduzca la velocidad y cambie a una mar-cha más corta antes de iniciar el descensode una pendiente larga o pronunciada. Delo contrario puede verse obligado a utilizartanto los frenos que éstos se calentarán yperderán eficacia.En una cuesta muy elevada, cambie de mar-cha y reduzca la velocidad hasta alcanzarun nivel que minimice la posibilidad de reca-lentamiento del motor y la transmisión.

Consejos para la conducción conremolqueCuando conduzca con remolque debe ma-nejar el vehículo de forma distinta a la em-pleada en condiciones normales.

Por razones de seguridad observe las pre-cauciones siguientes:• Practique los virajes, paradas y manio-

bras en marcha atrás antes de condu-cir con remolque en la vía pública. Noconduzca en la vía pública hasta que sesienta seguro en el manejo del vehículoy el remolque.

• Antes de conducir compruebe que lasluces del remolque funcionen correc-tamente.

• No exceda los 90km/h o la velocidadmáxima legal, la que sea inferior.

• Compruebe que disponga de espaciosuficiente al doblar esquinas para evitarmaniobras bruscas.

• Evite arranques, aceleraciones o para-das bruscas.

• Evite virajes cerrados o cambios decarril.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 12 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 153: Korando Spanish

EN CASO DE EMERGENCIA 6–13

Estacionamiento en pendientesRealmente no debe estacionar el vehículo,con el remolque enganchado, en unapendiente. Si surge algún problema, por ejem-plo si se desengancha el acoplamiento delremolque o la caravana, pueden producirsedaños personales y materiales, tanto delcoche como del remolque.

Si a pesar de todo debe estacionar en unapendiente, debe hacerlo de la formasiguiente:1. Aplique los frenos normales pero no

cambie a ESTACIONAMIENTO (P) en elcaso de cambio automático o cambie demarcha en el caso de cambio manual.

2. Alguien debe colocar calzos en las rue-das del remolque.

3. Una vez colocados los calzos, sueltelos frenos normales hasta que loscalzos absorban la carga.

4. Vuelva a aplicar los frenos normales. Acontinuación ponga el freno de mano ycambie a ESTACIONAMIENTO (P) encaso de cambio automático o ponga laprimera o la marcha atrás en caso decambio manual.

5. Suelte los frenos normales.

Mantenimiento cuando se arrastra unremolqueCuando arrastre un remolque el manteni-miento del vehículo deberá realizarse conmayor frecuencia. Para más detalles consul-te el plan de mantenimiento. Los aspectosespecialmente importantes para la utilizaciónde un remolque son el líquido del cambioautomático (no llenar en exceso), el líquidode frenos, el aceite del motor, la correa, elsistema de refrigeración y el ajuste de losfrenos. Cada uno de estos aspectos se trataen este manual; el índice le ayudará a en-contrarlos rápidamente. Si va a arrastrar unremolque, conviene que lea estos apartadosantes de iniciar el viaje.Compruebe periódicamente que todas lastuercas y tornillos del enganche del remol-que estén apretadas.

Iniciar la marcha después deestacionar en una pendiente1. Pise los frenos normales y mantenga el

pedal pisado mientras:• Pone en marcha el motor.• Pone una marcha.• Quita el freno de mano.

2. Suelte el pedal de freno.3. Avance lentamente hasta que el remol-

que se aleje de los calzos.4. Pare y haga que alguien recoja y guar-

de los calzos.

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 13 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 154: Korando Spanish

NOTA

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

ko_spanish_06.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 14 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 155: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO

7

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 156: Korando Spanish

7–2 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

COMPARTIMENTO MOTORMotor diesel

1. Motor del limpiaparabrisas2. Batería3. Depósito de compensación del

refrigerante4. Depósito del líquido del lavaparabrisas5. Kit turbo

6. Motor7. Varilla de nivel de aceite del motor8. Tapón de llenado de aceite del motor9. Filtro de combustible

10. Filtro de aire11. Caja de fusibles

12. Depósito del líquido de frenos13. Placa VIN14. ABS/ABD (TCS)*

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 157: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–3

G32D Motor

1. Tapón de llenado de aceite del motor2. Batería3. Depósito de compensación del

refrigerante

4. Depósito del líquido del lavaparabrisas5. Filtro de aire6. Varilla de nivel de aceite del motor7. Depósito del líquido de frenos

8. Placa VIN9. Caja de fusibles

10. ABS/ABD (TCS)*

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 158: Korando Spanish

7–4 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

G23D Motor

1. Tapón de llenado de aceite del motor2. Batería3. Depósito de compensación del

refrigerante

4. Depósito del líquido del lavaparabrisas5. Filtro de aire6. Varilla de nivel de aceite del motor7. Depósito del líquido de frenos

8. Placa VIN9. Caja de fusibles

10. ABS/ABD (TCS)*

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 159: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–5

PRECAUCIONES EN ELSERVICIOCuando realice cualquier revisión u opera-ción de mantenimiento del vehículo procuresiempre reducir los riesgos de daños per-sonales o al vehículo.Observe estrictamente las siguientes pre-cauciones generales cuando realice cual-quier operación de servicio.

• No trabaje con el motor caliente. Páreloy deje que se enfríe.

• No se introduzca nunca debajo del co-che cuando éste esté levantado con ungato. Si debe hacerlo, utilice soportes deseguridad.

• No fume y mantenga llamas y chispasalejadas de la batería y de los com-po-nentes relacionados con el combustible.

• No conecte ni desconecte nunca la ba-tería o componentes transistorizados siel contacto de encendido estáconectado.

• Cuando conecte los cables de la bate-ría preste una atención especial a laspolaridades. No conecte nunca un ca-ble positivo a un terminal negativo o uncable negativo a un terminal positivo.

• Recuerde que la batería, los cables deencendido y el cableado del vehículoconducen corriente de alto voltaje. Ten-ga cuidado de no provocar uncortocircuito.

• Cuando realice alguna comprobacióncon el motor en marcha en un lugarcerrado como un garaje, compruebe queel local esté suficientemente ventilado.

• Mantenga el aceite, refrigerante y otroslíquidos usados fuera del alcance de losniños y animales.

• No debe tirar los recipientes vacíos yusados de aceite/líquidos con la basuradoméstica. Utilice los servicios localesautorizados de recogida de desechos.

• Si debe efectuar alguna comprobacióndebajo del capó con el motor en marcha,estacione el vehículo en una superficiehorizontal, coloque la palanca de cam-bio en PUNTO MUERTO (cambio manual)o la palanca de selección en posición “P”(cambio automático) y ponga el freno demano. Si no toma estas precaucionespuede producirse un movimiento impre-visto y repentino del vehículo.

• Para prevenir el riesgo de lesiones per-sonales, debe desconectar siempre elcontacto de encendido y quitar la llaveantes de trabajar debajo del capó, salvoque el procedimiento requiera locontrario. Si es necesario tener el mo-tor en marcha mientras trabaja debajo delcapó, mantenga prendas como corbataso pañuelos alejadas del motor o delventilador.Pueden engancharse a piezas en movi-miento provocando lesiones personalesy daños al vehículo. Asimismo, quíteseel reloj, pulseras y anillos para suseguridad.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 160: Korando Spanish

7–6 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

NOTA DE SEGURIDADPara evitar la posibilidad de sufrir lesionesa causa del ventilador, efectúe todas lascomprobaciones del motor con el contactode encendido desconectado, de forma queel ventilador no funcione. El ventilador estácontrolado por un ECM (módulo de controlelectrónico) y por consiguiente puede acti-varse de forma imprevista.Cuando el contacto de encendido esté co-nectado resulta asimismo muy peligroso to-car piezas activas, ya que el sistema deencendido electrónico utiliza una tensión deencendido más alta que la de los sistemasconvencionales.

LISTA DE COMPROBACIONESPARA EL USUARIOSe recomienda efectuar las siguientes com-probaciones antes de iniciar la marcha a finde mantener el vehículo en condiciones se-guras y fiables.

Exterior1. Compruebe la presión y el estado de los

neumáticos.2. Compruebe el apriete de las tuercas de

las ruedas.3. Compruebe el funcionamiento de las

luces.4. Compruebe la existencia de fugas de

aceite, agua, combustible y líquidos.

En el compartimiento del motor1. Compruebe el nivel de aceite del motor.2. Compruebe el nivel de refrigerante en el

depósito.3. Compruebe el estado de la batería.4. Compruebe el nivel de líquido del

lavaparabrisas.5. Compruebe el nivel de líquido de frenos

y embrague en el depósito.6. Compruebe el nivel de líquido de la di-

rección asistida.

ADVERTENCIA

Puede herirse, quemarse oelectrocutarse.• Verifique que el motor esté parado.• No toque piezas activas cuando el

contacto de encendido estéconectado.

ADVERTENCIA

Mantenga los productos para servi-cio fuera del alcance de los niños. Sise ha tomado un producto paraservicio, consulte con un doctor loantes posible.Elimine el producto de servicio demanera responsable en un lugar se-guro para el ambiente.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 161: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–7

Interior del vehículo1. Compruebe la holgura y la imprecisión de

la dirección.2. Compruebe el recorrido de la palanca

del freno de mano.3. Compruebe el funcionamiento de la

bocina, los limpiaparabrisas y losintermitentes.

4. Compruebe el funcionamiento de losinstrumentos, testigos y luces de aviso.

5. Compruebe el nivel de combustible en eldepósito con el indicador de nivel.

6. Compruebe la posición de los retro-visores.

7. Compruebe el funcionamiento de losseguros de las puertas.

8. Compruebe la holgura, la altura y el fun-cionamiento del pedal de embrague.

9. Compruebe la holgura, la altura y el fun-cionamiento del pedal de freno.

ACEITE DEL MOTORMétodo de comprobaciónEl aceite del motor debe mantenerse en elnivel correcto a fin de asegurar el engraseadecuado del motor. Es normal que un motorgaste algo de aceite. Corresponde al usua-rio el comprobar el nivel de aceite a interva-los regulares (por ejemplo cada vez que re-poste combustible). El nivel de aceite delmotor debe comprobarse con el vehículoestacionado en una superficie horizontal.Después de parar el motor espere unos mi-nutos para que el aceite descienda al cárter.Si el motor está frío el aceite puede tardarbastante en descender. Para comprobar elnivel de aceite extraiga la varilla, límpiela eintrodúzcala de nuevo hasta el fondo.

Extraerla de nuevo y comprobar que el ni-vel del aceite se encuentra entre la marcainferior (Min.) y la superior (Máx.) de la va-rilla de nivel de aceite. Comprobar, asimismo,la suciedad del aceite en la varilla. Si el ni-vel alcanza el punto más bajo, añadir lacantidad de aceite suficiente de manera queno sobrepase el nivel de la marca superior.El nivel no debe sobrepasar la marca MAXde la varilla. Ello provocaría, por ejemplo, unincremento del consumo de aceite, el engra-samiento de las bujías y una formación ex-cesiva de carbonilla.Cuando añada aceite utilice aceite con lasmismas especificaciones que las del queutilizó en el último cambio.

Nivel de aceite apropiado

Motor diesel

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 162: Korando Spanish

7–8 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN

El funcionamiento con una cantidadinsuficiente o excesiva de aceite pue-de dañar el motor.• Compruebe regularmente el acei-

te del motor.• Añada aceite según sea necesario.• No añada demasiado aceite.

PRECAUCIÓN

Con el fin de asegurar un engrasesuficiente a las piezas móviles, selec-cionar la viscosidad del aceite delmotor (grados SAE) de acuerdo conla temperatura ambiente.

NOTA

Los daños que se produzcan en elmotor debido a un funcionamientocon una cantidad insuficiente deaceite invalidan la garantía.

ADVERTENCIA

El contacto prolongado y repetidocon aceite del motor puede provocarenfermedades cutáneas.• Evite el contacto excesivo con la

piel.• Lávese bien en caso de contacto.

ADVERTENCIA

Mantenga el aceite usado fuera delalcance de los niños.

Motor de gasolina

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 163: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–9

Cambio de aceite del motor y filtro de aceite

Modelo

D29ST

G23D

G32D

Intervalo de servicio Capacidad

7.5 ~ 9.5 L

6.0 ~ 7.5 L

6.7 ~ 8.2 L

Cambio inicial: 5,000 km, Cambiar cada10,000 km ó 12 meses (Pero, acorte elintervalo de servicios bajo las condicionesseveras.)

Cambio inicial: max. 10,000 km Cambiar cada15,000 km ó 12 meses (Pero, acorte elintervalo de servicios bajo las condicionesseveras.)

Cambio de aceite y del filtro de aceiteEl cambio de aceite debe efectuarse a in-tervalos de tiempo y de kilómetrosrecorridos, ya que el aceite pierde sus pro-piedades lubricantes no sólo por el funcio-namiento del motor, sino también porenvejecimiento.

En condiciones excepcionales, por ejemploarranques en frío frecuentes o utilizaciónpredominante del coche en tráfico urbano yembotellamientos, deben cambiarse el acei-te y el filtro a intervalos más cortos que losrecomendados en el plan de mantenimiento.

ADVERTENCIA

El aceite usado y sus recipientes sonnocivos para la salud y el medioambiente.• No tire aceite del motor con la

basura doméstica.• Utilice los servicios locales autori-

zados de recogida de desechos.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 164: Korando Spanish

7–10 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Si las temperaturas son extremadamentebajas, utilice una mezcla anticongelante conun 40% de agua y un 60% de glicol etileno.

Concentración del refrigerante

NIVEL DE REFRIGERANTEEl sistema de refrigeración se llena con unrefrigerante a base de glicol etileno.En la concentración correcta el refrigeranteproporciona una excelente protección con-tra la corrosión y la congelación a todo elsistema de refrigeración y calefacción y, porlo tanto, no debe sustituirse por agua, inclu-so en verano. El nivel de refrigerante debeestar entre las marcas LOW y FULL del de-pósito cuando el motor está frío. El nivel subecuando el motor se calienta a su temperatu-ra de trabajo y baja cuando el motor se enfría.Si el nivel cae por debajo de la marca LOW,añada una mezcla anticongelante suficientede agua y glicol etileno al 50% para refrige-rar el motor y protegerlo contra la corrosión.

Condiciones adversas:• Cuando la mayoría de los desplazamien-

tos son de menos de 6 km.• Cuando se conduce con temperaturas

exteriores por debajo de cero y la ma-yoría de los desplazamientos son demenos de 16 km.

• Cuando en la mayoría de los despla-zamientos son frecuentes o prolongadoslos periodos al ralentí o la conducción abaja velocidad, por ejemplo enembotellamientos.

• Cuando se circula en zonas con muchopolvo.

• Cuando se remolquePRECAUCIÓN

El uso de líquido refrigerante yanticongelante no recomendadopuede causar daño al sistema deenfriamiento.• Solamente use líquido refrigerante

y anticongelante recomendadopor Ssangyong.

Anticongelante Agua

General

Temperaturasmuy bajas

50 % 50 %

60 % 40 %

Refrigerante concentración

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 165: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–11

ADVERTENCIA

No extraiga nunca el tapón del de-pósito de rebosamiento cuando elmotor y el radiador estén calientes.Puede salir refrigerante caliente ovapor a presión, ocasionando graveslesiones.

ADVERTENCIA

Tome las debidas precauciones paraevitar el contacto del anticongelantecon los ojos o la piel.• En caso de contacto, lave inme-

diatamente las zonas afectadascon agua abundante.

• Si la irritación persiste, consultea su médico.

PRECAUCIÓN

El motor o el sistema de refrigeraciónpueden averiarse.• El contenido de anticongelante del

refrigerante debe mantenerse a un50% como mínimo. El contenidode anticongelante no debe sobre-pasar el 60%.

• No utilice alcohol o metanol ni losmezcle con el refrigeranteespecificado.

• Utilice únicamente agua destilada(desmineralizada) en la mezclarefrigerante.

• No sobrepase el nivel correcto derefrigerante.

• Si es necesario añadir refrigeran-te con frecuencia, haga revisar elsistema de refrigeración por elConcesionario Ssangyong.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 11 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 166: Korando Spanish

7–12 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

El vapor procedente de un motorsobrecalentado puede provocar que-maduras graves.• Si observa vapor, no se sitúe de-

lante del vehículo. No debe habernadie cerca del vehículo.

• Pare el motor.• Deje que el motor se enfríe.• Abra el capó cuando deje de salir

vapor.• No extraiga el tapón del depósito

de rebosamiento del refrigerantehasta que el motor y el radiadorse hayan enfriado.

SobrecalentamientoSi el indicador de temperatura del motor in-dica sobrecalentamiento o existe alguna otrarazón para sospechar que el motor se estárecalentando, pare y estacione el vehículo.El aire acondicionado debe estar desco-nectado.Deje el motor al ralentí durante unos minu-tos y compruebe si funciona el ventilador.Si el ventilador no funciona, pare el motor yconsulte inmediatamente al ConcesionarioSsangyong.Si el ventilador funciona y no sale vapor delcompartimento del motor, abra el capó y dejeel motor al ralentí hasta que se enfríe.

Cambio del refrigerante

Intervalo de servicio Capacidad

10.5 ~ 11 L

10.5 L

11.3 L

D29ST

G23D

G32D

Cambiar cada 60,000 kms. o 3 años. Inspeccio-ne y llene a como sea necesario.

Modelo

Si el ventilador funciona pero la temperatu-ra no desciende, pare el motor y deje quese enfríe.A continuación compruebe el nivel derefrigerante. Si está bajo compruebe si exis-ten fugas en las mangueras del radiador yen los acoplamientos, en las mangueras decalefacción y los acoplamientos, en el ra-diador y en la bomba de agua.Si encuentra una fuga u otra avería, o sisigue perdiendo líquido, no ponga en mar-cha el motor hasta haberlas corregido.Consulte inmediatamente a su Concesiona-rio Ssangyong.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 12 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 167: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–13

LIQUIDO DE FRENOSEl nivel en el depósito del líquido de frenosdebe comprobarse de acuerdo con el “Man-tenimiento Programado”.Antes de comprobar el nivel del líquido, lim-piar completamente la zona circundante altapón del depósito. El nivel del líquido en di-cho depósito no debe sobrepasar la marcade MAX ni estar por debajo de la marca deMIN. Si el nivel cae por debajo de esta últi-ma marca, añadir líquido hasta la marca deMAX. No llenar en exceso. Un nivel bajo delíquido puede ser indicativo de la existenciade una fuga en el sistema de frenos. Efec-tuar una revisión de este sistema en el con-cesionario Ssangyong más próximo.

Para añadir líquido de frenos, limpiar primerola suciedad de la zona y quitar, a continuación,el tapón del depósito del líquido.

Después de haber desmontado este tapón,rellenar con líquido hasta la marca de MAXy apretarlo de nuevo firmemente después.

ADVERTENCIA

El fluido de freno puede irritar lasmanos y los ojos.• No permita que el fluido de freno

entre en contacto con la piel o losojos.

• En caso de contacto, lave inme-diatamente las zonas afectadascon agua abundante.

• Si la irritación persiste, consultea su médico.

Intervalo de servicio Capacidad

Cambiar cada2 años

(Inspeccionefrecuentemente)

Approx. 0.7 LComo se crea másadecuado (Entre

MAX y MIN)

ADVERTENCIA

Mantenga el líquido de frenos fueradel alcance de los niños.

ADVERTENCIA

Un exceso de líquido de frenos puedecaer en el motor. El líquido se infla-mará si el motor está suficientemen-te caliente. Usted u otras personaspueden sufrir quemaduras y el vehí-culo puede resultar dañado. No sobre-pase el nivel máximo de líquido.

ADVERTENCIA

El líquido de frenos usado y sus re-cipientes son nocivos para la saludy el medio ambiente.• No tire el líquido de frenos con la

basura doméstica.• Utilice los servicios locales autori-

zados de recogida de desechos.• Haga cambiar el líquido de frenos

por un Concesionario Ssangyongo un Servicio Técnico AutorizadoSsangyong.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 13 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 168: Korando Spanish

7–14 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Si es necesario rellenar a menudo,efectuar una revisión del sistema enun concesionario oficial o taller deservicio autorizado de Ssangyong.

Intervalo de servicio Capacidad

Cambiar cada2 años

(Inspeccionefrecuentemente)

Approx. 0.3 LComo se crea másadecuado (Entre

MAX y MIN)

PRECAUCIÓN

El sistema del líquido de frenos pue-de verse contaminado por la sucie-dad y provocar una pérdida de ren-dimiento en el mismo.Antes de extraer el tapón deldepósito, limpiar bien la zona cir-cundante del mismo.

PRECAUCIÓN

La utilización de un líquido de fre-nos no recomendado puede causaraverías en el sistema de frenos.Utilice únicamente un líquido de fre-nos recomendado por Ssangyong.

PRECAUCIÓN

El líquido de frenos ataca la pintura.• Si se vierte líquido sobre una su-

perficie pintada, lávela inmedia-tamente con agua fría.

LIQUIDO DEL EMBRAGUEEl nivel del líquido del embrague, en el cilin-dro maestro, debe comprobarse cuando serealicen otras operaciones de mantenimien-to bajo el capó. Al mismo tiempo, debe com-probarse la existencia de fugas en elsistema.Antes de comprobar el nivel del líquido, lim-piar completamente la zona circundante deltapón. El nivel no debe sobrepasar la marcade MAX ni estar por debajo de la marca deMIN.Si el nivel cae por debajo de esta últimamarca, añadir líquido hasta la marca de MAX.No llenar en exceso.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 14 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 169: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–15

ADVERTENCIA

El fluido de embrague puede irritarlas manos y los ojos.• No permita que el fluido de embra-

gue entre en contacto con la pielo los ojos.

• En caso de contacto, lave inme-diatamente las zonas afectadascon agua abundante.

• Si la irritación persiste, consultea su médico.

ADVERTENCIA

Mantenga el líquido del embraguefuera del alcance de los niños.

ADVERTENCIA

El líquido del embrague usado y susrecipientes son nocivos para la sa-lud y el medio ambiente.• No tire el líquido del embrague

con la basura doméstica.• Utilice los servicios locales auto-

rizados de recogida de desechos.• Haga cambiar el líquido del em-

brague por un ConcesionarioSsangyong o un Servicio TécnicoAutorizado Ssangyong.

ADVERTENCIA

Un exceso de líquido de frenos pue-de caer en el motor. El líquido seinflamará si el motor está suficien-temente caliente. Usted u otras per-sonas pueden sufrir quemaduras y elvehículo puede resultar dañado.No sobrepase el nivel máximo delíquido.

PRECAUCIÓN

La utilización de un líquido del em-brague no recomendado puede cau-sar averías en el sistema de frenos.Utilice únicamente un líquido del em-brague recomendado por Ssangyong.

PRECAUCIÓN

La utilización de un líquido del em-brague no recomendado puede cau-sar averías en el sistema de frenos.Utilice únicamente un líquido del em-brague recomendado por Ssangyong.

PRECAUCIÓN

El líquido del embrague ataca lapintura.• Si se vierte líquido sobre una su-

perficie pintada, lávela inmedia-tamente con agua fría.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 15 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 170: Korando Spanish

7–16 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

LÍQUIDO DE LA CAJA DECAMBIOS AUTOMÁTICA*Para garantizar el rendimiento, el funciona-miento correcto y la duración de la caja decambios automática, es de capital importan-cia mantener siempre el líquido al nivelcorrecto.

La caja de cambios automática (M74LE) nodispone de una varilla de nivel para compro-bar el del líquido. Esta comprobación puedehacerse en un concesionario oficial o tallerde servicio autorizado de Ssangyong .

La única forma para que baje el nivel del lí-quido es que se produzca una fuga en lacaja de cambios automática.Si ello es así, debe llevarse el vehículo a unconcesionario oficial o taller de servicio au-torizado de Ssangyong para su reparacióntan pronto como sea posible.

No debe añadirse líquido a la caja de cam-bios automática sin haber ajustado debida-mente su nivel. Un llenado excesivo de di-cha caja da lugar a una pérdida de rendi-miento y a que puedan producirse dañosgraves en la misma.

Utilizar solamente el líquido especificado enla tabla de lubricantes.

Este líquido y el filtro no requieren cambios.Pero si el vehículo circula principalmente encualquiera de las condiciones que se expo-nen a continuación, tanto el líquido como elfiltro deben cambiarse cada 60,000 km.

• En condiciones de tráfico pesado en quela temperatura exterior alcanza los 32°C(90°F) o más.

• En terreno montañoso o accidentado.• Cuando se efectúen remolques frecuen-

tes del trailer.• En usos tales como los de taxi, policía o

servicios de entrega.

ACEITE DEL CAMBIO MANUALCompruebe el nivel de aceite únicamentecon el motor parado, el vehículo horizontaly la caja de cambios lo suficientemente fríacomo para poder tocarla.Extraiga el tapón de llenado para compro-bar el nivel. El aceite debe llegar al bordeinferior del orificio del tapón.Si el nivel está bajo añada aceite hasta queempiece a salir por el orificio del tapón. Co-loque de nuevo el tapón.Utilice únicamente el aceite especificado enel cuadro de engrase.Una vez colocado el tapón, observeocularmente si existen fugas o daños en lacaja de cambios.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 16 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 171: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–17

LÍQUIDO DE LA DIRECCIÓNASISTIDACompruebe el nivel de líquido con el motorparado.El nivel de líquido debe encontrarse entre lasmarcas MAX y MIN del depósito.Si desciende por debajo de la marca MIN,añada líquido del tipo especificado.

Utilice únicamente el líquido especificado enel cuadro de engrase.

El nivel debe comprobarse según los inter-valos especificados en este manual.

ADVERTENCIA

Después de utilizar el coche el acei-te del cambio puede estar lo bastan-te caliente como para provocarquemaduras.Espere hasta que el tapón del aceitedel cambio y el filtro estén fríos an-tes de comprobar el nivel.

ADVERTENCIA

La utilización del vehículo con unacantidad insuficiente de líquido dela dirección asistida puede causaraverías en ésta.• Compruebe regularmente el nivel.• Añada líquido según sea nece-

sario.• Si es necesario añadir líquido con

frecuencia, haga revisar el sistemade refrigeración por el Conce-sionario Ssangyong.

Intervalo de servicio Capacidad

Inspeccione y llene acomo sea necesario.

1.0 L

Intervalo deservicio

Capacidad

Cambiar cada60,000 km o 36 meses.

Verificar y reponercuando sea necesario.

3.6 L

3.4 L

4WD

2WD

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 17 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 172: Korando Spanish

7–18 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

FILTRO DE AIRESi utiliza el vehículo en lugares con muchopolvo o arena, cambie el depurador conmayor frecuencia que la recomendada. Siestá sucio, agite el elemento filtrante paraextraer el polvo. Limpie el interior de lacarcasa y la tapa del depurador de aire conun trapo húmedo.Limpie el elemento filtrante con aire compri-mido en dirección opuesta a la del flujo nor-mal del aire.

* Bajo condiciones severas de conducción, se hace necesario un mantenimiento adicional.

Motor diesel Motor de gasolina

Intervalo de servicio

Motor diesel Para los vehículos con siste-ma de cargador turbo

Limpia cada 10,000 kmCambiar cada 30,000 km

Motor de gasolinaLimpia cada 15,000 kmCambiar cada 60,000 km

ADVERTENCIA

El motor puede averiarse.No utilice el vehículo sin el elemen-to filtrante.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 173: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–19

Caja transfer(Tiempo parcial)

LIQUIDO DE LA CAJATRANSFERPara garantizar el rendimiento, el funciona-miento correcto y la duración de la cajatransfer, es de capital importancia mantenersiempre el líquido al nivel correcto.

El nivel del líquido puede comprobarse en unconcesionario oficial o taller de servicio au-torizado de Ssangyong.Si es necesario realizar un cambio de líquido,se debe llevar el vehículo a cualquiera delos dos establecimientos mencionadosanteriormente.

Tiempo parcial TOD

Intervalo de servicio, Especificación y Capacidad

Caja transfer(TOD)

Intervalo deservicio

Especificación

Capacidad

Intervalo deservicio

Capacidad

Comprobar cada 10,000 kmCambiar cada 60,000 km

ATF DEXRON® III

1.2 L

Comprobar cada 10,000 kmCambiar cada 60,000 km

ATF DEXRON® III

1.4 L

Especificación

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 174: Korando Spanish

7–20 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

BUJÍASDebe comprobar periódicamente la presen-cia de carbonilla en las bujías. Cuando seacumula carbonilla en una bujía, ésta puedeperder eficacia en la producción de lachispa.Si es necesario, limpie los electrodos con uncepillo de alambre fino y rasque con cuida-do la carbonilla del elemento aislante conuna lima pequeña. Seguidamente aplique airecomprimido a las bujías y limpie el elementoaislante superior. Ajuste la distancia entreelectrodos.

Intervalo de servicio

Cambiar cada 30,000 km

PRECAUCIÓN

• Cuando se cambien las bujías,desconectar el terminal negativode la batería así como todos losinterruptores.

• Cuando se realice dicho cambio,se recomienda hacerlo con el mo-tor frío (de lo contrario podríanproducirse quemaduras).

• No emplear bujías que no esténrecomendadas.

• No dejar que entre la suciedad enel alojamiento de las bujías.

ADVERTENCIA

Las bujías pueden calentarse mucho.Tenga cuidado de no quemarse.

Especificación

Gap 0.8 ~ 1.2 mm

BOSCH : F8DC4BERU : 14F-8DU4CHAMPION: C11YCC

FILTRO DE COMBUSTIBLED29ST (Motor diesel)Si el filtro está contaminado, se reducirá elsuministro de combustible, dañando los com-ponentes principales debido al ingreso de losmateriales contaminados y se perjudicará elrendimiento del convertidor catalítico.Reemplace el filtro de combustible de acuer-do con el programa de mantenimientoespecificado.

• Frecuencia del servicioReemplazar cada 40,000 km

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendio,limpie alrededor del filtro de com-bustible antes de encender el motor.

Gap

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 175: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–21

CORREA DE ACCIONAMIENTOSi el cinturón está gastado, partido odeshilachado, reemplácelo por uno nuevo.

LÍQUIDO DEL LAVAPARABRISASUtilice la solución especificada para ellavaparabrisas.

ADVERTENCIA

El motor puede arrancar de formaimprevista mientras revisa la correay puede cortarse o aplastarse conpiezas en movimiento.Extraiga la llave del contacto.

Motor diesel

Motor de gasolina

ADVERTENCIA

Conducir sin líquido en ellavaparabrisas puede ser peligroso.Compruebe el nivel antes de iniciarla marcha.

Delantera

Motor de gasolinaSi el filtro está contaminado, el combustiblesuministrado será reducido, los componen-tes principales se dañarán debido a los ma-teriales contaminados así como el rendimientodel convertidor catalítico se deteriorará.Cambie el filtro de combustible de acuerdoal plan de mantenimiento específico.

• Frecuencia del servicioReemplazar cada 60,000 km

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 176: Korando Spanish

7–22 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

LIMPIAPARABRISASEl funcionamiento correcto del limpiapa-rabrisas es esencial para la seguridad y lavisibilidad.Compruebe el estado de las escobillas devez en cuando. Las escobillas endurecidas,frágiles o rotas deben cambiarse.

Puesto que no hay forma de eliminar losrestos de silicona de un cristal, evite limpiarel parabrisas con un producto que conten-ga silicona, ya que se formarán rayas queobstaculizarán la visión.

La suciedad del cristal o de las escobillasdel limpiaparabrisas puede reducir la efica-cia de éste.

Si las escobillas no limpian correctamente,limpie tanto las escobillas como el cristal conun buen limpiador o detergente suave yaclárelos completamente con agua limpia.Repita la operación si es necesario.

Para cambiar una escobilla, presione la pin-za de sujeción y tire de la escobilla hastaextraerla del brazo.Empuje la escobilla nueva para introducirlaa presión en el brazo.

ADVERTENCIA

• No utilice anticongelante del ra-diador en el lavaparabrisas. Puededañar el sistema y la pintura.

• No mezcle agua con líquido dellavaparabrisas. El agua puede ha-cer que el líquido se congele y ave-riar el depósito y otros com-ponen-tes del sistema.

• Con temperaturas muy bajas relle-ne únicamente las tres cuartaspartes del depósito del lavapara-brisas. Con ello queda un margensuficiente para la dilatación, quepodrá romper el depósito si ésteestuviera completamente lleno.

ADVERTENCIA

Los disolventes, la gasolina, el que-roseno y los disolventes para pintu-ras pueden dañar las escobillas dellimpiaparabrisas.Manténgalos alejados de las esco-billas del limpiaparabrisas.

Traseras

Pinza desujeció

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 177: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–23

Compruebe si los terminales de la bateríapresentan corrosión (un polvo blanco oazulado). Para eliminarla cubra los termina-les con una solución de bicarbonato y agua.Se formarán burbujas y el bicarbonato sevolverá marrón. Cuando este efectodesaparezca, lávelos con agua sola. Sequela batería con un trapo o una toalla de papel.Aplique vaselina a los terminales para ayu-dar a prevenir la corrosión.Si los terminales están muy corroídoslímpielos con bicarbonato y agua.Utilice una llave para aflojar y extraer loscables de los terminales. Desconecte siem-pre el cable negativo (-) primero y vuélvaloa conectar en último lugar. Limpie los termi-nales de la batería con una herramientaespecial o con un cepillo metálico.Conecte de nuevo y apriete los cables y acontinuación aplique vaselina a losterminales.

MANTENIMIENTO DE LA BATERÍASu vehículo está equipado con una bateríasin mantenimiento que no lleva tapones.No requiere ningún mantenimiento periódico.El hidrómetros (indicador de prueba) situa-do en la parte superior de la batería propor-ciona información solamente a efectos deprueba.

HIDRÓMETRO INCORPORADO

Normal Descargada( →→→→→ )

Cargando

NEGRO TRANSPARENTE

Si el motor noarranca, cambie

la batería yrevise el

sistema decarga.

PUNTOVERDE

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 23 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 178: Korando Spanish

7–24 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Las baterías usadas pueden ser unpeligro para la salud o el medioambiente.• No tire las baterías usadas con la

basura doméstica.• Utilice los servicios locales auto-

rizados de recogida de desechos.

PRECAUCIÓN

No debe cambiarse la polaridad dela batería, por ejemplo las conexio-nes de los cables positivos y nega-tivos.

Para mantener la batería en un estado ópti-mo haga lo siguiente:1. Mantenga la batería bien sujeta.2. Mantenga la parte superior de la batería

limpia y seca.3. Mantenga los terminales y las conexio-

nes limpias, bien apretadas y cubiertasde vaselina o grasa para terminales.

4. Elimine inmediatamente cualquier salpica-dura de electrolito con una solución deagua y bicarbonato.

5. Si nova a utilizar el vehículo durante unperiodo prolongado, desconecte el ca-ble del terminal negativo (-) de la bateríapara evitar que ésta se descargue ycárguela cada seis semanas.

ADVERTENCIA

La batería contiene ácido que pue-de producir quemaduras y un gasque puede explotar. Si no tiene cui-dado puede sufrir quemadurasgraves.• Mantenga las llamas, chispas o

cigarrillos encendidos alejados dela batería.

• Evite el contacto del ácido sulfúri-co con cualquier parte del cuerpo,ropa o pintura.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 24 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 179: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–25

PEDAL DE FRENOComprobación de la holgura del pedalPare el motor y pise varias veces el frenopara consumir el vacío de refuerzo del sis-tema de freno. Empuje suavemente el pedalde freno con la mano y mida la distancia ala que se desplaza hasta ofrecer una ligeraresistencia. Si la holgura es mayor o menorque la especificada haga ajustar los frenospor un Concesionario Ssangyong o un tallerautorizado Ssangyong.

PEDAL DE EMBRAGUEComprobación de la holgura del pedalEmpuje el pedal con la mano hasta que en-cuentre resistencia. Compruebe si la holgu-ra se ajusta a las especificaciones.Si la holgura es mayor o menor que la es-pecificada haga ajustar el embrague o lafuga en un Concesionario Ssangyong o unServicio Técnico Autorizado Ssangyong.

Holgura del pedalde freno

Holgura del pedalde embrague

5 ~ 15 mm1 ~ 4 mm

FRENO DE MANOCompruebe el recorrido del freno de manocontando el número de clics que oiga al le-vantar completamente la palanca desde suposición más baja.Asimismo, el freno de mano debe evitar porsi solo que el vehículo se mueva en unapendiente bastante pronunciada. Si el núme-ro de clics es mayor o menor que elespecificado, haga ajustar el freno de manoen un Concesionario Ssangyong o un Ser-vicio Técnico Autorizado Ssangyong.

4 ~ 7 muescas a unafuerza de 20 kg

Recorrido

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 25 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 180: Korando Spanish

7–26 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Por lo tanto, debe evitar:• Arranques frecuentes en frío.• Accionamiento del motor de arranque de

forma innecesariamente prolongada du-rante el arranque (durante el arranquese inyecta combustible).

• Dejar que el depósito de combustible sevacíe (la irregularidad del suministro decombustible provoca sobrecalentamiento).

• Arrancar el motor empujando oremolcando el vehículo (puede entrarcombustible sin quemar en el converti-dor catalítico): utilice cables auxiliares.

Todas las operaciones de mantenimiento deberealizarlas un Concesionario Ssangyong o unServicio Técnico Autorizado Ssangyong. Asíestará seguro de que todos los componentesdel sistema eléctrico, de inyección y de en-cendido funcionarán correctamente, el nivel deemisiones contaminantes de su vehículo serábajo y el convertidor catalítico durará muchotiempo.

CATALIZADOR*El catalizador está situado entre la toberade escape y el silencioso intermedio.El catalizador consiste en unidades de ma-terial cerámico con estructura en forma denido de abeja, montadas elásticamente enuna estructura de malla de cable.Las unidades están recubiertas de un me-tal que acelera las reacciones de oxidacióy reducción de los gases tóxicos de escape.

Si no se observan los puntossiguientes el convertidor catalítico oel vehículo pueden averiarse:• Consulte lo antes posible a un Concesio-

nario Ssangyong o un Servicio TécnicoAutorizado Ssangyong en caso de fallosde la combustión, funcionamiento irregu-lar del motor después de un arranque enfrío, una pérdida signi-ficativa de poten-cia u otras anomalías que puedan indicarun fallo del sistema de encendido.Si es necesario, puede continuar lamarcha durante un corto periodo a bajavelocidad y a bajo régimen.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 26 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 181: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–27

RUEDAS Y NEUMÁTICOSLos neumáticos montados en fábrica corres-ponden al chasis y ofrecen un confort deconducción y una seguridad óptimos. Antesde montar unos neumáticos o llantas diferen-tes consulte a un Concesionario Ssangyongo un Servicio Técnico Autorizado Ssangyongpara informarse de las posibi-lidades técnicas.El uso de neumáticos o llantas inadecuadaspuede ocasionar accidentes.

Presión de los neumáticosEs esencial para el confort del conductor,la seguridad y la durabilidad de los neumá-ticos mantener éstos a la presiónespecificada.Compruebe la presión de los neumáticos,incluida la rueda de repuesto, al menos cada14 días y antes de un viaje largo. Los neu-máticos deben comprobarse en frío con unmanómetro preciso.

El incremento de presión debido al calen-tamiento del neumático no debe eliminarse,pues en eso caso la presión podría caer pordebajo del mínimo admisible. Apriete bien lostapones de las válvulas después de compro-bar la presión. Una presión incor-recta au-mentará el desgaste y reducirá el nivel deseguridad, perjudicará la manejabilidad delvehículo, el confort y el consumo decombustible. Si la presión es demasiado bajalos neumáticos pueden calentarse conside-rablemente y sufrir daños internos, provocan-do la separación de la banda de rodadura eincluso el reventón de los neumáticos a altavelocidad. Los daños ocultos en los neumá-ticos no se eliminan inflando posteriormentelos neumáticos a la presión correcta.

Presión de los neumáticos kPa (psi)

presióncorrecta

presiónbaja

presiónexcesiva

Estado de los neumáticos y las llantasEl paso sobre bordillos agudos puede pro-vocar daños ocultos en los neumáticos y lasllantas que no se observarán hasta mástarde: existe el peligro de reventón.Pase lentamente sobre los bordillos agudosy, si es posible, en ángulo recto. Cuandoestacione compruebe que los neumáticos noqueden presionados contra el borde de laacera.Compruebe regularmente si los neumáticosestán dañados (materiales extraños,pinchazos, cortes, fisuras, protu-beranciasen los costados). Un neumático dañado puedereventar. Compruebe igualmente las llantas.En caso de deterioro o desgaste anormal,consulte a un Concesionario Ssangyong o unServicio Técnico Autorizado Ssangyong.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de pérdida delcontrol del vehículo y accidente:• Infle correctamente los neumá-

ticos.• No sobrecargue el vehículo.

DELANTERO TRESARO

207 (30)207 (30)207 (30)

207 (30)207 (30)207 (30)

NEUMÁTICO

P235 / 70R16*P235 / 75R15P255 / 65R16*

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 27 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 182: Korando Spanish

7–28 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

La combinación de neumáticos pue-de provocar la pérdida del controldel vehículo.La utilización de neumáticos de di-mensiones diferentes puede asimismoprovocar averías en el vehículo.Utilice neumáticos del mismo tipo ydimensiones en todas las ruedas.

ADVERTENCIA

La conducción con neumáticosgastados, viejos o deteriorados esmuy peligrosa y puede ocasionaraccidentes.Cambie los neumáticos si:• Aparece el indicador de desgaste,

o los neumáticos han sufridodaños.

ADVERTENCIA

Deseche los neumáticos viejos con-forme a las disposiciones medioam-bientales locales.

indicador de desgaste del dibujo

Un desgaste anormal se debe, por logeneral, a una presión incorrecta, irregu-laridad de la rotación, alineamiento inco-rrecto de las ruedas, neumáticosdesequilibrados, abuso de los frenos omalos hábitos de conduc-ción.Compruebe regularmente la profundi-daddel dibujo. Para ayudarle a determinarcuándo debe cambiar los neumáticos, és-tos incorporan unos indicadores de des-gaste entre las estrías del dibujo que apa-recen cuando la profundidad de éste esinferior a 1,6 mm. Debe cambiar los neu-máticos cuando el desgaste haga apare-cer uno de los indicadores.

La posición de los indica-dores del des-gaste viene indicada mediante marcas enlos costados del neumático. Por razonesde seguridad se recomienda cambiar losneumáticos cuando la profun-didad del di-bujo se haya reducido a 2 ~ 3 mm.Cuando cambie los neumáticos, los neu-máticos radiales deben montarse por pa-rejas o por preferencia de los juegos.

Compruebe que los dos neumáticos de uneje tengan el mismo tamaño, diseño, seande la misma marca y tengan el mismodibujo.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 28 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 183: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–29

Neumáticos de inviernoSi utiliza neumáticos de invierno, debe uti-lizarlos en las 4 ruedas. No sobrepase lavelocidad máxima especificada por el fa-bricante de los neumáticos.Cuando utilice neumáticos de invierno deberespetar las presiones indicadas por elfabricante.

Rotación de los neumáticosEl trabajo de los neumáticos delanteros ytraseros es distinto y su desgaste puede serdiferente según los tipos de calzadas so-bre las que se circule, los hábitos deconducción, etc.Los neumáticos delanteros se desgastanmás rápidamente que los traseros.Para evitar el desgaste desigual de los neu-máticos y prolongar su vida útil revíselos yalterne su posición cada 5,000 km. Despuésde alternar su posición ajuste la presión ycompruebe que las tuercas estén bienapretadas.

ADVERTENCIA

El uso de neumáticos de inviernopuede afectar negativamente a laseguridad y el manejo del vehículo.• Utilice neumáticos cuyo tipo y di-

mensiones se correspondan con losneumáticos normales de vehículo.

• Cambie los neumáticos de invier-no por los de verano tan prontocomo las condiciones lo permitan.

ADVERTENCIA

El uso de neumáticos de inviernopuede afectar negativamente a laseguridad y el manejo del vehículo.Si lo desea, su ConcesionarioSsangyong puede ocuparse de ello.

Delantero Trasera Delantero Trasera

Para llantas y neumáticos direccionales Para llantas y neumáticos no direccionales

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 29 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 184: Korando Spanish

7–30 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Amperaje

7.5 A

10 A

15 A

20 A

Color

Marrón

Rojo

Azul

Amarillo

ADVERTENCIA

La utilización de fusibles de tipo yamperaje diferente puede provocaraverías en el sistema eléctrico e in-cluso un incendio.• Cambie siempre un fusible por

otro del mismo amperaje.• No utilice nunca nada en lugar de

un fusible.• No utilice un objeto metálico para

extraer un fusible.

NOTA

En el interior de la tapa de la cajade fusibles y relés en el comparti-miento del motor hay cinco fusiblesde recambio de 7.5 A, 10 A, 15 A y20 A, 25 A.En el interior de la tapa de la caja defusibles y relés en el compartimientodel motor hay cuatro fusibles de re-cambio de 7.5 A, 10 A, 15 A y 20 A.

SISTEMA ELÉCTRICOSistema de encendidoLos sistemas de encendido electrónico tie-nen una potencia de encendido superior ala de los sistemas convencionales. Por lotanto resulta muy peligroso tocar las piezasactivas.

FusiblesPara cambiar un fusible, abra la tapa y ex-traiga el fusible fundido.Un fusible fundido puede reconocerse por-que el hilo está fundido. No debe instalarseun fusible nuevo hasta haber localizado yeliminado la causa del problema.Deben instalarse únicamente fusibles delamperaje especificado. En todos los fusiblesfigura su amperaje.

normal fundido

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 30 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 185: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–31

1. CAJA DE FUSIBLES EN EL INTERIORCAJA DE FUSIBLESLa caja de fusibles está situada debajo delsalpicadero en el lado del conductor, deba-jo de una tapa.Junto a el depósito del freno, en el compar-timiento del motor, hay otra caja de fusibles.

2

1

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 31 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 186: Korando Spanish

7–32 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

F11 Sistema de aire acondicionado,STICS (Super Time and alarmIntegrated Control System)ANTIVAHO

F12 Faro delantero

F13 -

F14 Audio, Espejo retrovisorexterior

F15 Encendedor

F16 Llave y cambio depalanca unidad

F17 T.O.D(Torque On Demand)

F18 Luz de parada

F19 A.B.D

F20 Calefacción del asiento

F21 Sistema de cierre depuertas central

F22 Surtidor de combustible

F1 Luces interiores

F2 Luz prenderán

F3 Sistema de audio

F4 FATC (Full Automatic TemperatureControl), STICS (Super Time andalarm Integrated Control System),REKES (Remote Keyless EntrySystem), CLOCK

F5 Elevalunas eléctrico

F6 OBD II (On Board DiagnosticStage II), Cinturones de seguridad

F7 -

F8 motor de arranque

F9 Limpia y lava parabrisasdelantero

F10 Limpia parabrisas trasero

F23 T.O.D (Torque On Demand)TCU (Trasmission Control Unit)

F24 OVPR

F25 Funciona el ventilador, carga

F26 Luz intermitente de giro

F27 Sistema de control de cierre de cam-bio de palanca, Luz de retroceso

F28 Contador de la Velocidad

F29 A.B.S., A.B.D

F30 Retrovisor interior, Sistema decontrol de velocidad crucero, acimo

F31 Bolsas de aire

F32 Luces prendidas durante el día,Calefacción del asiento

15A

15A

15A

10A

30A

7.5A

-

15A

15A

10A

7.5A

7.5A

15A

15A

7.5A

20A

20A

10A

10A

10A

15A

7.5A

10A

7.5A

10A

7.5A

10A

15A

7.5A

10A

7.5A

-

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 32 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 187: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–33

2. CAJA DE FUSIBLES Y RELÉS EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 33 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 188: Korando Spanish

7–34 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Luz decombinación

Trasero

Bombillas

ESPECIFICACIONES DE LAS BOMBILLASPotencia x Número La orientación de los faros es un elemento

de seguridad y, por lo tanto, sólo debe rea-lizarla un Taller de Servicio Técnico Autori-zado Ssangyong dotado con equipos espe-ciales y con la cualificación necesaria.

ADVERTENCIA

Las bombillas halógenas contienengas presurizado y pueden explotar sise caen o aplastan. Tenga cuidad almanipularlas o desecharlas.• Protéjase los ojos cuando mani-

pule bombillas halógenas.• Proteja la bombilla de abrasiones

y golpes.• Protéjalas de los líquidos cuando

estén encendidas en una instala-ción abierta.

• No encienda la bombilla si no estámontada en una lámpara.

• Cambie el faro si está agrietado oroto.

• Mantenga las bombillas fuera delalcance de los niños.

• Deseche las bombillas usadas conlas debidas precauciones.

Nota

Delantero

Faro delantero (high/low) 55W/60W x 2

21W x 2

10W x 2

55W x 2

5W x 2

21W/5W x 2

21W x 2

21W x 2

21W x 2

5W x 2

21W x 1

8W x 2

10W x 1

8W x 1

5W x 2

Bombillashalógenas

Amber color

Bombillashalógenas

Amber color

Luz intermitente de giro

Luces posición

Luz decombinación

Delantero

Luz delantero antiniebla*

Luz repetitiva del costado

Freno/Luz de maletera

Iluminación de la placa de matrícula

Luz de parada colocada en alto*

Luz trasera

Luz del habitáculo trasero

Luz del maletero

Luz de cortesía para la puerta

Luz intermitente de giro

Luz de marcha atrás

Luz trasero antiniebla*Trasero

Interior

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 34 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 189: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–35

LUZ DE COMBINACIÓNDELANTERO(LUZ INTERMITENTEDE GIRO Y POSICIÓN)Bombilla Reemplazo:

1. Saque la dos tornillo.2. Saque la luz ensamblaje.3. Girar el portalámparas, en sentido con-

trario a las agujas del reloj.4. Desmontar el portalámparas.5. Girar el portalámparas, en sentido con-

trario a las agujas del reloj, y desmon-tarlo de la carcasa del piloto.

PRECAUCIÓN

Los dedos impregnados de grasapueden ocasionar manchas y darlugar a una luz tenue.• No tocar las lámparas halógenas

con las manos desnudas.• Limpiarlas con un trapo limpio

humedecido en alcohol.

FARO DELANTEROBombilla Reemplazo:

1. Abrir el capó del motor.2. Desconectar el conector del cableado

de la parte trasera del faro.3. Girar el tapón de plástico, en el sentido

de las agujas del reloj.4. Saque el faro tapón.5. Saque el bombilla .6. Instale el reemplazo faro apropiado.7. Coloque el faro tapón.8. Conecte el conector del cableado.

1

2

3

1

2

3

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 35 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 190: Korando Spanish

7–36 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Luces deposición

LUZ DELANTERA ANTINIEBLABombilla Reemplazo:

1. Hacer girar el tapón de plástico, en sen-tido contrario a las agujas del reloj, ydesmontarlo.

2. Suelte la resorte.3. Saque la lámpara.4. Desconecte el lámpara.5. Sustituir la lámpara por otra nueva.6. Conecte de lámpara por otra nueva.7. Asegurarse que está firmemente cerra-

do y con el seguro echado.

8. Instale el bombilla.9. Reemplácelo el tapón de plástico.

6. Instale la lámpara por otra nueva.7. Instale el sostenedor y hacerla girar en

el sentido de las agujas del reloj.8. Instale el luz ensamblaje y apriete

firmemente.

Luz intermitentede giro delantera

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 36 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 191: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–37

Intermitente de giroFreno/Pilotos traseros

Antiniebla traseras*Marcha atrás

Bombilla Reemplazo:

1. Abra la maletera.2. Saque la dos tornillo y la luz ensamblaje.3. Desconectar el conector del cableado

de la parte trasera del luz ensamblaje.4. Girar el portalámparas, en sentido con-

trario a las agujas del reloj.5. Desmontar el portalámparas.6. Girar el portalámparas, en sentido con-

trario a las agujas del reloj, y desmon-tarlo de la carcasa del piloto.

LUZ REPETITIVA DEL COSTADOBombilla Reemplazo:

1. Saque la luz usando un destornillador.2. Hacer girar el tapón de plástico, en sen-

tido contrario a las agujas del reloj.3. Saque la lámpara.4. Instale el reemplazo bombilla apropiado.5. Instale el portalámparas al en dirección

de reloj.6. presione el luz.

7. Instale la lámpara por otra nueva.8. Instale el sostenedor y hacerla girar en

el sentido de las agujas del reloj.9. Vuelven a conectar el conector del

cableado.10. Instale la luz ensamblaje y apriete

firmemente.11. Cerrar el portón trasero.

LA LUZ COMBINACIÓN TRASERA (FRENO, INTERMITENTES DE GIROTRASERAS, MARCHA ATRÁSY LUCES ANTINIEBLA TRASERAS*)

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 37 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 192: Korando Spanish

7–38 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

ILUMINACIÓN DE LA PLACA DEMATRÍCULABombilla Reemplazo:

1. Saque la dos tornillo y la luz ensamblaje.2. Para desmontarlo de la carcasa del

piloto, hacer girar el tapón de plástico,en sentido contrario a las agujas del reloj.

3. Desmontar el portalámparas.4. Desmontar el portalámparas y haga

rotar el portalámparas en dirección dereloj.

5. Instale la lámpara por otra nueva.6. Instale el sostenedor y hacerla girar en

el sentido de las agujas del reloj.7. Sustituir la lámpara ensamblaje.

LUZ DE PARADA COLOCADAEN ALTO (PARA VEHÍCULOSCON METÁLICA TECHO)Bombilla Reemplazo:

1. Abra la maletera.2. Saque la dos tornillo y la cubierta de la

luz.3. Girar el portalámparas, en sentido con-

trario a las agujas del reloj, y desmon-tarlo de la carcasa del piloto.

4. Sustituir la lámpara.5. Sustituir la cubierta de la luz.6. Cerrar el portón trasero.

LUZ DE PARADA COLOCADAEN ALTO (PARA VEHÍCULOSCON MONTAJE DE LONA)Bombilla Reemplazo:

1. Saque la dos tornillo y la luz ensamblaje.2. Hacer girar el tapón de plástico, en sen-

tido contrario a las agujas del reloj.3. Desmontar el portalámparas.4. Girar el portalámparas, en sentido con-

trario a las agujas del reloj, y desmon-tarlo de la carcasa del piloto.

5. Instale la lámpara por otra nueva.6. Instale el sostenedor y hacerla girar en

el sentido de las agujas del reloj.7. Sustituir la lámpara ensamblaje.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 38 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 193: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–39

LUZ PARA LA MALETERABombilla Reemplazo:

1. Abra con fuerza la luz ensamblaje.2. Presione la bombilla hacia clip de resorte.3. Saque la bombilla.4. Sustituir la bombilla.5. Instale la luz lente.

LUZ DEL HABITÁCULODELANTERABombilla Reemplazo:

ADVERTENCIA

Al cambiarla, la bombilla de la luzdel habitáculo puede estar encendi-da y producir una descarga si latoca. Cierre todas las puertas. Colo-que el imterruptor de la luz del ha-bitáculo en posicíon “OFF”

1. Abra con fuerza la luz ensamblaje.2. Presione la bombilla hacia clip de resorte.3. Saque la bombilla.4. Sustituir la bombilla.5. Instale la luz lente.

LUZ DEL HABITÁCULOTRASEROBombilla Reemplazo:

1. Abra con fuerza la luz ensamblaje.2. Presione la bombilla hacia clip de resorte.3. Saque la bombilla.4. Sustituir la bombilla.5. Instale la luz lente.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 39 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 194: Korando Spanish

7–40 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

LUZ DE CORTESÍA PARA LAPUERTABombilla Reemplazo:

1. Abra con fuerza la luz ensamblaje.2. Hacer girar el tapón de plástico, en sen-

tido contrario a las agujas del reloj.3. Desmontar el portalámparas.4. Instale el reemplazo bombilla apropiado.5. Instale el portalámparas al en dirección

de reloj.6. Presione el luz.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 40 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 195: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–41

Correa de transmisión* Aceite del motor (1)* (3)* (4)*Manguera del sistema de calefacción y racoresRefrigerante del motor (3)* (4)*Filtro de combustibleConductos de combustible y racoresFiltro de aire (2)*Distribuidor de inyección (Vea NOTA1)

SERVICIOS DE MANTENIMIENTO PROGRAMADOS(MOTOR DIESEL)Los servicios de mantenimiento y el registro de los mismos son responsabilidad del usuario. Debe conservar los comprobantes de quese ha realizado el mantenimiento de su vehículo conforme al cuadro de servicios de mantenimiento programados.

x1,000 kmx1,000 milla

Meses

SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR

PUNTODE MANTENIMIENTO

INTERVALO DEMANTENIMIENTO

Kilómetros o tiempo en meses, cualquiera de ambos que se cumpla antes

1006060

905454

804848

704242

603636

503030

402424

301818

10.6-

I

IRII

R*I

I

IIIIII

I

IIRIII

I

IIII

R*I

I

IR(120)I(100)

IIII

I

IIIIII

I

IIRIII

I

IIII--

I

IIII

R*I

201212

I

IIIIII

1066

I

IIIIII

Cambio inicial: 5,000 km, cambiar cada 10,000 km

NOTA 1 : Ajústese según se requiera; - Cuando se visualice humo excesivo (negro o blanco) - Bajo rendimiento/alto consumoSímbolos utilizados en los diagramas:I - Inspeccione estas piezas y sus partes relacionadas. De ser necesario, corrija, limpie, reponga, ajuste o reemplace.R - Reemplace o cambie.* - Intervalos de millaje (km) únicamente

(1)* Si se utiliza el vehículo en condiciones severas: dis-tancias cortas de conducción, marcha lenta prolon-gada o conducción en áreas polvorientas.Acorte el intervalo de servicio. Inspeccione el aceitedel motor en cualquier momento, ocasionalmente; deser necesario, vuelva a llenar de aceite.

(2)* Si se utiliza el vehículo en condiciones severas, como por ejemploen áreas polvorientas o arenosas, inspeccione con frecuencia ellimpiador de aire; de ser necesario, reemplácelo.

(3)* Si se conduce en áreas polvorientas, el vehículo requerirá un ser-vicio de mantenimiento más frecuente.

(4)* Consulte “Fluidos, líquidos refrigerantes y lubricantes recomendados”.* Separador de agua: Al reemplazar el aceite del motor, drene asimismo el agua del separador de agua.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 41 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 196: Korando Spanish

7–42 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Tubos de escape & montajesLíquido de frenos / embrague (3)*Freno de estacionamiento / almohadillas de freno(delantera & trasera) (4)*Línea de frenos & conexiones (incluyendo motorauxiliar de propulsiónLíquido del cambio manual (5)*Buen funcionamiento del pedal de embrague & frenosLíquido del diferencial anterior y posterior (3)*Líquido de la caja transfer (3)*Líquido de transmisión automática (6)*

II

I

I

R*I

R*R*R*

II

I

I

IIIII

IR*

I

I

IIIII

II

I

I

II

R*II

II

I

I

II

II

I

I

IIIII

IR*

I

I

IIIII

-I

-

I

-----

II

I

I

II

R*II

II

I

I

IIIII

II

I

I

IIIII

x1,000 kmx1,000 milla

Meses

CHASIS Y CARROCERÍA

PUNTODE MANTENIMIENTO

INTERVALO DEMANTENIMIENTO

Kilómetros o tiempo en meses, cualquiera de ambos que se cumpla antes

1006060

905454

804848

704242

603636

503030

402424

301818

10.6-

201212

1066

Símbolos utilizados en los diagramas:I - Inspeccione estas piezas y sus partes relacionadas. De ser necesario, corrija, limpie, reponga, ajuste o reemplace.R - Reemplace o cambie.* - Intervalos de millaje (km) únicamente

(3)* Consulte “Fluidos y lubricantes recomendados”.(4)* Si se utiliza el vehículo en cualquiera de las siguientes

condiciones, éste requerirá un servicio de mantenimiento másfrecuente:- Distancias cortas de conducción- Marcha lenta prolongada- Áreas extremadamente polvorientas

(5)* Inspeccione el fluido de la transmisión manual cada 10,000 km(inspeccione la pérdida de fluido en cualquier momento,ocasionalmente) luego, reemplace el fluido cada 60,000 km

(6)* Cambie el fluido y el filtro de la transmisión automática cada60,000 km, si el vehículo se utiliza sobre todo en condicionesseveras. (Inspeccione la pérdida de fluido en cualquiermomento, ocasionalmente)- En condiciones de tránsito urbano denso, cuando la tem-

peratura exterior a menudo alcance 32°C (90°F) o más, o- En terrenos accidentados o montañosos, o- Cuando se remolquen elementos con frecuencia, o- En usos tales como servicio de taxi o de reparto, o en

uso policial.

R*(120)I(100)

R*(120)I(100)

I

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 42 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 197: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–43

Chasis & pernos de la parte inferior del carro &tuercas ajustadas / seguras (6)*Condición de las llantas & presión de infladoAlineamiento de las llantas (7)*Volante & varillajeFluido de la dirección asistida & líneas (3)*Árbol eje del portaequipajes (8)*Cinturones de seguridad, broches & sujetadoresLubrique los seguros, bisagras & seguros de capóGrasa para las llantasGrasa para el eje del propulsor - Delantero /Trasero (9)*

I

I

IIIIII

I

I

I

IIIII-

I

I

I

IIIIII

I

I

I

IIIII-

I

I

I

IIIIII

I

I

I

IIIII-

I

I

I

IIIIII

I

I

I

--III-

-

I

I

IIIII-

I

I

I

IIIIII

I

I

I

IIIII-

I

Inspeccione cuando vea una condición anormal

x1,000 kmx1,000 milla

Meses

PUNTODE MANTENIMIENTO

INTERVALO DEMANTENIMIENTO

Kilómetros o tiempo en meses, cualquiera de ambos que se cumpla antes

1006060

905454

804848

704242

603636

503030

402424

301818

10.6-

201212

1066

Símbolos utilizados en los diagramas:I - Inspeccione estas piezas y sus partes relacionadas. De ser necesario, corrija, limpie, reponga, ajuste o reemplace.R - Reemplace o cambie.

(3)* Consulte “Fluidos y lubricantes recomendados”.(6)* Una vez concluida la utilización “todo terreno”, se debe ins-

peccionar exhaustivamente el chasis inferior del vehículo.Examine los sujetadores roscados para verificar que no esténflojos.

(7)* De ser necesario, rote y balancee las ruedas.(8)* Una vez concluida la utilización “todo terreno”, se deben ins-

peccionar exhaustivamente los topes del radio de giro deleje de la dirección.

(9)* Inspeccione la grasa del árbol de mando cada 5,000 km ocada 3 meses, si el vehículo se utiliza sobre todo en condi-ciones severas.- En condiciones “todo terreno”, en áreas polvorientas o- En condiciones de tránsito urbano denso, cuando la tem-

peratura exterior a menudo alcance 32°C (90°F) o más, o- En terrenos accidentados o montañosos.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 43 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 198: Korando Spanish

7–44 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

SERVICIOS DE MANTENIMIENTO PROGRAMADOS (MOTOR GASOLINA)Los servicios de mantenimiento y el registro de los mismos son responsabilidad del usuario. Debe conservar los comprobantes de quese ha realizado el mantenimiento de su vehículo conforme al cuadro de servicios de mantenimiento programados.

SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR

Kilómetros o tiempo en meses, cualquiera de ambos que se cumpla antes1208096

1057084

906072

755060

604048

453036

302024

151012

10.6-

Correa de transmisiónAceite del motor (1)* (3)*Manguera del sistema de calefacción y racoresRefrigerante del motor (3)*Filtro de combustible (2)*Conductos de combustible y racoresFiltro de aire (2)*Distribuidor de inyecciónEnchufes de chispaRecipiente de carbonilla y conductos de vapor

IRIRRI

R*IR-

IRII-III--

IRII-IIIRI

IRII-III--

IRIRRI

R*IR-

IRII-III-I

IRII-IIIR-

IIII-I----

IR**

II-III--

PUNTO DEMANTENIMIENTO

INTERVALO DEMANTENIMIENTO

Símbolos utilizados en los diagramas:I - Inspeccione estas piezas y sus partes relacionadas. De ser necesario, corrija, limpie, reponga, ajuste o reemplace.R - Reemplace o cambie.* - Intervalos de millaje (km) únicamente

(1)* Si se utiliza el vehículo en condiciones severas: distanciascortas de conducción, marcha lenta prolongada o conduc-ción en áreas polvorientas, acorte el intervalo de servicio.

(2)* Si se utiliza el vehículo en condiciones severas, como porejemplo en áreas polvorientas o arenosas, inspeccione confrecuencia el limpiador de aire; de ser necesario, reemplácelo.

(3)* Consulte “Fluidos y lubricantes recomendados”.** - Para asegurar una larga vida útil al motor y obtener una efectiva capacidad de frenado, se recomienda drenar la primera carga de

aceite (efectuada en fábrica) dentro de los primeros 10,000 km.

x1,000 kmx1,000 milla

Meses

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 44 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 199: Korando Spanish

SERVICIO Y MANTENIMIENTO 7–45

x1,000 kmx1,000 milla

Meses

CHASIS Y CARROCERÍA

Kilómetros o tiempo en meses, cualquiera de ambos que se cumpla antes1208096

1057084

906072

755060

604048

453036

302024

151012

10.6-

Tubos de escape & montajesFluido de frenos / embrague (3)*Freno de estacionamiento / almohadillas de freno (delantera &trasera) (4)*Línea de frenos & conexiones (incluyendo motor auxiliar de propulsión)Liquido del cambio manual (5)*Buen funcionamiento del pedal de embrague & frenosFluido diferencial de adelante & atrás (3)*Liquido de la caja transfer (3)*Fluido de transmisión automática (6)*

IR*

I

IRI

R*R*R*

II

I

IIIIII

IR*

I

III

R*II

II

I

IIIIII

IR*

I

IRI

R*R*I

II

I

IIIIII

IR*

I

III

R*II

-I

-

I-----

II

I

IIIIII

Símbolos utilizados en los diagramas:I - Inspeccione estas piezas y sus partes relacionadas. De ser necesario, corrija, limpie, reponga, ajuste o reemplace.R - Reemplace o cambie.* - Intervalos de millaje (km) únicamente

(3)* Consulte “Fluidos y lubricantes recomendados”.(4)* Si se utiliza el vehículo en cualquiera de las siguientes condiciones, éste requerirá un servicio de mantenimiento más frecuente:

- Distancias cortas de conducción - Marcha lenta prolongada - Áreas extremadamente polvorientas(5)* Inspeccione el fluido de la transmisión manual cada 10,000 km (inspeccione la pérdida de fluido en cualquier momento,

ocasionalmente) luego, reemplace el fluido cada 60,000 km(6)* Cambie el fluido y el filtro de la transmisión automática cada 60,000 km, si el vehículo se utiliza sobre todo en condiciones

severas. (Inspeccione la pérdida de fluido en cualquier momento, ocasionalmente)- En condiciones de tránsito urbano denso, cuando la temperatura exterior a menudo alcance 32°C (90°F) o más, o- En terrenos accidentados o montañosos, o- Cuando se remolquen elementos con frecuencia, o- En usos tales como servicio de taxi o de reparto, o en uso policial.

PUNTO DEMANTENIMIENTO

INTERVALO DEMANTENIMIENTO

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 45 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 200: Korando Spanish

7–46 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

I

I

IIIIIII

I

I

IIIIIII

I

I

IIIIIII

I

I

IIIIIII

I

I

IIIIIII

I

I

IIIIIII

I

I

IIIIIII

I

I

--IIIII

PUNTODE MANTENIMIENTO

INTERVALO DEMANTENIMIENTO

Kilómetros o tiempo en meses, cualquiera de ambos que se cumpla antes.

80706050403020100.6

1201059075604530151

9684726048362412-

Chasis & pernos de la parte inferior del carro & tuercas ajusta-das / seguras (6)*Condición de las llantas & presión de infladoAlineamiento de las llantas (7)*Volante & varillajeFluido de la dirección asistida & líneas (3)*Árbol eje del portaequipajesCinturones de seguridad, broches & sujetadoresLubrique los seguros, bisagras & seguros de capGrasa para las llantasGrasa para el eje del propulsor - Delantero/Trasero (8)*

Mes

x1,000 milla

x1,000 km

I

I

IIIIIII

Símbolos utilizados en los diagramas:I - Inspeccione estas piezas y sus partes relacionadas. De ser necesario, corrija, limpie, reponga, ajuste o reemplace.R - Reemplace o cambie.

(3)* Consulte “Fluidos y lubricantes recomendados”.(6)* Una vez concluida la utilización “todo terreno”, se debe inspeccionar exhaustivamente el chasis inferior del vehículo. Examine

los sujetadores roscados para verificar que no estén flojos.(7)* De ser necesario, rote y balancee las ruedas.(8)* Inspeccione la grasa del árbol de mando cada 5,000 km o cada 3 meses, si el vehículo se utiliza sobre todo en condiciones

severas.- En condiciones “todo terreno”, en áreas polvorientas o- En condiciones de tránsito urbano denso, cuando la temperatura exterior a menudo alcance 32°C (90°F) o más, o- En terrenos accidentados o montañosos.

Inspeccione cuando vea una condición anormal.

ko_spanish_07.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 46 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 201: Korando Spanish

8CUIDADOS DEL VEHÍCULO

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 202: Korando Spanish

8–2 CUIDADOS DEL VEHÍCULO

PRODUCTOS DE LIMPIEZASiga las recomendaciones del fabricantecuando utilice productos de limpieza u otrosproductos químicos en el interior o el exte-rior del vehículo.Algunos limpiadores pueden ser tóxicos oinflamables y su uso inadecuado puede pro-vocar accidentes.Cuando limpie el interior o el exterior delvehículo no utilice productos volátiles como:acetona, disolventes de barniz, reductoresde esmalte, eliminadores de masillatapaporos o productos de limpieza comodetergentes para ropa, blanqueadores oagentes reductores, salvo que se indique enla etiqueta del tejido para la eliminación demanchas.No utilice nunca tetracloruro de carbono,petróleo, bencina o nafta para limpiar.Abra todas las puertas del vehículo paraventilarlo cuando utilice productos de limpie-za u otros agentes químicos en su interior.La exposición prolongada a algunos vapo-res puede ocasionar problemas de salud,sobretodo en espacios reducidos y sinventilación.

CUIDADOS Y LIMPIEZA DELHABITÁCULOCon los materiales modernos es muy impor-tante utilizar los métodos y productos de lim-pieza adecuados.De lo contrario pueden aparecer puntos,círculos o manchas muy difíciles de eliminarcon una segunda limpieza.El polvo y la partículas sueltas que se acu-mulan en los tejidos interiores deben elimi-narse con frecuencia con una aspira-dorao un cepillo blando.Limpie el vinilo o la piel con un trapo limpiohúmedo. Las manchas y motas normalespueden limpiarse con productos de limpieza.

Cuidado de los cinturones deseguridad• Mantenga limpios y secos los cinturones

de seguridad.• Utilice únicamente jabón suave y agua

tibia.• No blanquee ni tiña los cinturones, pues

se debilitarían peligrosamente.

Para evitar la decoloración de los asientos,no deje materiales con colores inestablessobre la tapicería de los asientos hasta queestén completamente secos.Ello incluye ciertos tipos de prendas infor-males como monos de colores, pantalonesde pana, pieles y gamuzas, así como papelpara decoración, etc.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 203: Korando Spanish

CUIDADOS DEL VEHÍCULO 8–3

SUPERFICIES DE CRISTALLas superficies de cristal deben limpiarse deforma regular.Los limpiacristales o limpiacristales líquidosde uso doméstico eliminan el humo del taba-co y las películas de polvo provocadas enocasiones por los ingredientes utilizados enlos vinilos y plásticos interiores. No utilicenunca productos abrasivos en ningún cris-tal del vehículo, pues podría rayarlo.Los elementos de los sistemas eléctricos dedesempañado de la luneta trasera podríanresultar dañados. Evite colocar etiquetasadhesivas por el interior de la luneta trasera,ya que podría ser necesario rascarlas pos-teriormente.

Limpieza de la cara exterior delparabrisasSi el parabrisas no queda limpio después deutilizar el lavaparabrisas o si las escobillasde limpiaparabrisas se mueven con difi-cultad, puede que haya cera u otro materialen las escobillas o el parabrisas. Limpie lacara exterior del parabrisas con polvos o unlimpiador no abrasivo equivalente.El parabrisas está limpio cuando no se for-man gotas al aclararlo con agua.

CUIDADOS Y LIMPIEZA DELEXTERIORAcabado exteriorLa pintura de acabado del vehículo le da unaspecto atractivo, proporcionando profun-didad del color, reteniendo el brillo y aumen-tando su durabilidad.

Lavado del vehículoLa mejor manera de preservar el acabadodel vehículo es mantenerlo limpio mediantelavados frecuentes.Lave el vehículo con agua tibia o fría.No utilice agua caliente ni lo lave al sol.No utilice jabón fuerte o detergente químico.Todos los productos de limpieza debe acla-rarse rápidamente de la superficie sin per-mitir que se sequen sobre la pintura.Los vehículos Ssangyong están diseñadospara utilizarlos en condiciones ambientalesnormales y para resistir a los elementosnaturales.No obstante, en condiciones excepcionalescomo el lavado a presión, puede penetraragua en el interior del vehículo.

Pulido y enceradoSe recomienda pulir y encerar periódicamen-te para eliminar los residuos superficialesde la pintura de acabado.Los Concesionarios Ssangyong ponen adisposición de sus clientes productosadecuados.

Protección de las piezas externas demetal brillanteLas piezas de metal brillante deben limpiar-se con regularidad a fin de mantener subrillo. Normalmente basta con lavarlas conagua.Tenga cuidado especialmente con las pie-zas de aluminio. Para no dañar lasprotecciones, no utilice nunca pulimentospara coches o cromados, vapor o jabóncáustico para lim-piar aluminio. Para todaslas piezas de metal brillante se recomiendaaplicar una capa de cera y pulirla.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 204: Korando Spanish

8–4 CUIDADOS DEL VEHÍCULO

PROTECCIÓN CONTRA LACORROSIÓNEl coche está diseñado para resistir a lacorrosión.En la mayoría de sus componentes se hanutilizado materiales especiales y acabadosprotectores para mantener un buen aspec-to y proporcionarle resistencia y durabilidad.Algunas piezas que normalmente no estána la vista (piezas situadas en el compar-timiento del motor o en los bajos) se hanfabricado de forma que la corrosión super-ficial no afecte a su fiabilidad. Por lo tanto,no es necesario proteger estas piezas contrala corrosión.

Daños en la chapaSi el coche resulta dañado y es necesarioreparar o cambiar paneles de la carrocería,verifique que el taller aplique el materialanticorrosión apropiado a las piezas repa-radas o cambiadas de forma que quederestablecida la protección contra lacorrosión. (Ver también “Daños en el aca-bado” más adelante.)

Limpieza de llantas de aluminio,llantas deportivas y embellecedoresPreserve su aspecto original manteniéndo-las limpias, sin permitir que se acumule su-ciedad y/o sal.Se recomienda limpiarlas regularmente. Noutilice productos de limpieza abrasivos ocepillos que podrían dañar el acabado.

Acumulación de materiales extrañosEl cloruro de calcio y otras sales, los agen-tes descongelantes, el alquitrán y la grasade la carretera, la savia de los árboles, losexcrementos de los pájaros, las emisionesquímicas procedentes de chimeneas indus-triales y otros materiales pueden dañar losacabados del vehículo si no se retiran de lasuperficie pintada.

Es posible que con un lavado rápido no seeliminen por completo estos materiales. Pue-de ser necesario utilizar otros productos delimpieza. Si utiliza limpiadores químicos, ve-rifique que puedan utilizarse sin proble-massobre superficies pintadas.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 205: Korando Spanish

CUIDADOS DEL VEHÍCULO 8–5

Daños en el acabadoLos desconchamientos, fracturas o raya-duras profundas del acabado deben repa-rarse rápidamente. El metal sin protección secorroerá rápidamente y los daños puedenextenderse hasta requerir una reparaciónimportante y costosa. Los desconcha-mientos y rayaduras menores pueden repa-rarse con materiales de retoque. Las áreasmás extensas de acabado dañado debenrepararse en el taller de chapa y pintura desu Concesionario.

Mantenimiento de los bajosLos materiales corrosivos utilizados paraeliminar el hielo y la nieve y para controlarel polvo puede acumularse en los bajos.Si no se eliminan, estos materiales puedenacelerar la corrosión (oxidación) de com-ponentes situados en los bajos tales comoconductos de escape, chasis, carenado in-ferior y sistema de escape aunque esténprotegidos contra la corrosión.

Cada primavera, por lo menos, elimine de losbajos estos materiales con agua.Limpie todas las zonas donde se puedahaber acumulado barro u otros desechos.Los sedimentos acumulados en espacioscerrados del chasis deben ablandarse an-tes de eliminarlos con agua.Si lo desea, su Concesionario Ssangyongpuede ocuparse de ello.

PRECAUCIÓN

Al lavar el motor se eliminan restosde combustible, grasa y aceite. Porlo tanto, dicho lavado sólo puederealizarse en una estación de ser-vi-cio o en un Concesionario Ssangyongque dispongan de equipo de separa-ción de aceites.El aceite usado del motor, el líqui-do de frenos, de la caja de cambios,el anticongelante, las baterías y losneumáticos debe desecharse utili-zando los servicios de recogida lo-cales autorizados o entregarse alvendedor, que está legalmente obli-gado a ocuparse de ellos cuando loscambia.Ninguno de estos elementos debe enningún caso tirarse a la basura do-méstica o, en el caso de los líquidos,verterse por la instalación sanitariade la vivienda.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 206: Korando Spanish

8–6 CUIDADOS DEL VEHÍCULO

ANTES DE CONDUCIRPara un manejo seguro y confortable, con-trole cada parte del vehículo antes de en-cender su vehículo.

Controlar las partes problemáticasControle aquellas partes que considera quefueron problemáticas para ver si serán unimpedimento en la ruta.

Controlar la apariencia externa de suvehículo• Controle lo neumáticos bajos y la presión

de aire.• Controle el espejo lateral y la placa de

la patente de suciedad o daño.• Controle todas las luces de daño o

suciedad.• Controle manchas de aceite debajo del

auto estacionado.

Saque el asiento del conductor ycontrole lo siguiente:• Ajuste el espejo retrovisor• Presione el freno y suelte el freno de

mano• Todas las luces de advertencia e

indicadoras• Todos los artefactos de iluminación• El ajuste del asiento del conductor• Asegúrese que las luces delanteras,

traseras, de la patente, lucesautosoportadas, señales direccionales yluces de freno funcionen correctamente.

Siempre utilice cinturón de seguridadEl conductor y todos los pasajeros deben usarlos cinturones de seguridad adecuadamente.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuidado de los niñosLos niños van en el asiento trasero

Para prevenir que los niños interfieran consu manejo con movimientos accidentales omal uso de las partes, ubique a los niños enel asiento trasero.

Los adultos ajustan confort y losdispositivos de seguridad

Cuando un niño ingresa en un vehículo, unadulto debe cuidar de las puertas,ventanillas, cinturones de seguridad y asien-tos asegurándose de no lastimar las manos,pies y cuello del niño.

Controlar el compartimiento del motorControle lo siguiente:• aceite del motor• líquido de dirección• líquido de frenos• sistema de refrigeración• cinturón del conductor

PRECAUCIÓN

Para inspeccionar su vehículoefectivamente, estaciónelo en un ni-vel de superficie y contrólelo en elsiguiente orden.

PRECAUCIÓN

Cuando controle las luces, mire elreflejo en las paredes y en los espe-jos o consiga que alguien lo ayude.

ADVERTENCIA

• Los niños, las mujeres embarazadas,las niñeras que no se abrochen elcinturón de seguridad pueden sufrirun accidente. Siempre utilice los cin-turones como se le indique.

• Familiarísese con los asientos, loscinturones de seguridad y losairbags.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 207: Korando Spanish

CUIDADOS DEL VEHÍCULO 8–7

No deje a los niños solos en elvehículoCuando los niños estén solos en el vehículo,un niño puede intencionalmente encender elmotor o comenzar fuego o causar unaccidente.

ADVERTENCIA

• En el verano, la temperatura en suvehículo aumenta debido a las luzdirecta del sol, y un niño que esincapaz de ajustar los dispositivosdel vehículo esta en peligro desofocación

• No deje a un niño solo en el autocon ventanillas cerradas.

EN LA RUTASi ocurre un problema en la ruta• Si una luz de advertencia se enciende,

pare inmediatamente el vehículo en un lu-gar seguro y tome medidas de emergencia.

• Si su vehículo sufrío un serio estallido,pare inmediatamente el vehículo en un lu-gar seguro y controle la perdida de com-bustible o goteo del líquido de frenos ydaños en el auto en la parte inferior.

• Si tiene una pinchadura repentina o es-tallido en la ruta, mantenga la compostura,sostenga el volante firme y frene suave-mente para reducir la velocidad y luegodetenerse en un lugar seguro.

ADVERTENCIA

Si el eje y neumático delantero fue-sen severamente golpeados en la rutay usted nota problemas en el volante( la dirección del volante tiembla dearriba a abajo/ de derecha a izquier-da/ en movimientos circulares), inme-diatamente al vendedor Ssangyong uOperación de Servicio AutorizadoSsangyong para controlar y repararel volante y las partes de suspensión.

Evitar movimientos innecesariosdurante el manejo• Mientras maneja, no apague el encendi-

do en ninguna circunstancia. Los frenosy la dirección no funcionaran.

• Mientras maneja, no ponga las manos através del volante para manipular distin-tos interruptores. Puede interferir cuan-do uti l ice el volante y causar unaccidente.

Estacionar en un lugar seguroNo estacione en lugares donde se guardanheno, follaje, papel, trapos y aceite u otrosmateriales inflamables.

PRECAUCIÓN

Mientras maneja o inmediatamentedespués de manejar, el silenciador ycaño de escape están calientes; ma-teriales inflamables cerca del vehí-culo pueden causar fuego.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 208: Korando Spanish

8–8 CUIDADOS DEL VEHÍCULO

Apagar el motor cuando se toma unasiestaPuede causar un accidente cambiando in-conscientemente la transmisión o presio-nando el pedal del acelerador, por lo tantoapague el motor.

PRECAUCIÓN

Presionar el pedal del aceleradorreiteradas veces recalienta el motory el caño de escape y puede causarun incendio.

Apagar el motor cuando deje el auto• Apague el motor y trabe las puertas.• No deje cosas de valor en el interior del

vehículo, ayude a los chicos a salir delvehículo.

Mover el vehículo solo después deencender el vehículoMover el vehículo solo después de encen-der el vehículo.

ADVERTENCIA

Manejar en vehículo en pendienteutilizando la ladera cuesta abajo sinencender el motor puede causar unaccidente.

Estacionar en pendienteLuego de colocar firmemente el freno demano, coloque la palanca de cambios enreversa para los vehículos de transmisiónmanual o coloque la palanca de cambios enPunto muerto para los vehículos de transmi-sión automática.

PRECAUCIÓN

Coloque las cuñas debajo de losneumáticos.

Estacionar cuesta arribaLuego de colocar firmemente el freno demano, coloque la palanca de cambios en pri-mera para los vehículos de transmisión ma-nual o coloque la palanca de cambios enPunto muerto para los vehículos de transmi-sión automática.

Cuando estacione o pare en un lugarcerradoCuando estacione o pare en un lugarcerrado, apague el motor.

PRECAUCIÓN

Coloque las cuñas debajo de losneumáticos.

ADVERTENCIA

Dejar el motor encendido en un lu-gar cerrado, en un garage o aden-tro o en otras áreas sin circulaciónde aire puede resultar en muerte porenvenenamiento de monóxido decarbono.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 209: Korando Spanish

CUIDADOS DEL VEHÍCULO 8–9

Cosas para observar cuando retrocedeCuando retroceda su vehículo, siempreasegurese que no haya niños u otros obs-táculos detrás del vehículo.

Manejar en la lluviaCuando esta lloviendo la superficie de la rutaesta resbaladiza y la adherencia del neu-mático a la ruta se reduce, por lo tanto debemanejar mas cuidadosamente que lo usual.

PRECAUCIÓN

Si maneja a alta velocidad en unaruta mojada, sus neumáticos quizásno estén en constante contacto conla ruta; si sus neumáticos flotan, suvehículo comienza a hidroplanear.Puede perder control de su volantey frenos.

Luego de manejar a través de un charco deagua, o después de un lavado de vehículo,utilice el pedal del freno suavemente variasveces mientras se mueve despacio paraconfirmar que sus frenos funcionan normal-mente antes de llegar a la ruta.

Guardar cosas que interfieran con elmanejo

ADVERTENCIA

• No deje materiales inflamables, ta-les como encendedores descartableso sprays, dentro del vehículo. Pue-den causar un incendio o unaexplosión.

• No ponga objetos debajo de lospies del conductor o cubra el pisocon una alfombra muy gruesa yaque esta puede molestar cuandopresione los pedales del freno,embrague y acelerador.

Utilizar frenos de mano en largaspendientesSi repetidamente presiona el pedal del freno,los frenos se recalientan y la efectividad delfreno puede deteriorarse. Cuando en un lar-ga pendiente, cambia a un cambio mas bajoy presione el pedal del freno junto con el fre-no de mano.

NOTA

El freno del motor permite disminuirel vehículo cuando no se utilizo elpedal del acelerador; el rebaje au-menta la efectividad de esta fuerzaretardada.

Siempre apagar los cigarrillos• Asegurese de haber apagado todos los

cigarillos y cerillas completamente antesde tirarlos dentro del cenicero.

• No ponga muchas colillas o materialesque facilmente pueden encenderse en elcenicero.

PRECAUCIÓN

Para un manejo seguro, restrínjasede manejar mientras esta en la ruta.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 210: Korando Spanish

8–10 CUIDADOS DEL VEHÍCULO

Ser cuidadoso con los accesoriosNo pegue accesorios u otras cosas inne-cesarias a la ventanilla de su vehículo yaque estas pueden interferir con su manejo.Los accesorios pegados pueden funcionarcomo lentes y comenzar un incendio o cau-sar un accidente.

Ser cuidadoso mientras controla surefrigeranteCuando el motor esta caliente, nunca abrala tapa del tanque del refrigeranteEl vapor caliente o líquido sube y puede cau-sar quemaduras a su cara o cuerpo.

Siempre utilizar los repuestosoriginales Ssangyong• Usted puede mantener la seguridad y

performance de su auto utilizando sola-mente los repuestos específicos o losrepuestos originales de Ssangyong.

• Puede distinguir los repuestos específi-cos por sus números de repuesto ysello.

PRECAUCIÓN

• La garantía no cubre los proble-mas causados por usar repuestosno originales Ssangyong.

• Puede distinguir un repuesto autén-tico Ssangyong por su holograma.

Manejar en una ruta con nieve o hielo• Cambie al cambio mas bajo y maneje

despacio.• Debido a que su distancia de frenado es

mas larga de lo usual, deje mayordistancia.

• Si acelera o frena demasiado rápido, suvehículo se deslizara y usted puede su-frir un accidente, por lo tanto maneje conprecaución. Cuando frene, utilice el frenodel motor; utilice los frenos solo despuesde haber disminuido considerablemente.

• Cuando este en pendiente en un rutaresbaladiza, utilice el freno de motor ymaneje lentamente.

PRECAUCIÓN

Cuando viaje en una ruta con nieveo hielo, utilice neumáticos para nie-ve para un manejo seguro.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 211: Korando Spanish

CUIDADOS DEL VEHÍCULO 8–11

Manejar en una ruta arenosa o conbarro• Mantenga su velocidad estable y lo mas

baja posible.• Mientras maneje, sea cuidadoso de no

acelerar o parar demasiado rápido por-que puede quedarse estancado en laarena o barro.

• Si su vehículo se atasca en arena obarro, inserte una roca o pedazo demadera debajo del neumático, suave-mente presione el pedal del aceleradory gentilmente mueva hacia atrás y ade-lante entre reversa y primera para per-mitir que la inercia mueva su vehículo.

PRECAUCIÓN

Si su vehículo se atasca en arena obarro y no lo puede sacar, no pre-sione repetidamente el pedal delacelerador. Si es posible, consigaotro vehículo para que lo remolque.

Manejar en rutas no pavimentadas ymontañosas• Antes de manejar, controle las condicio-

nes de la ruta como por ejemplo si laruta termina de repente y si hay un giroen U en el medio de la ruta.

• Es fácil deslizarse en una ruta cubiertacon mucha arena o con mucha tierraseca. Mantenga su velocidad baja yestable.

• Hay peligro de salirse de la ruta de lamontaña, permanezca alerta.

• Cuando vaya cuesta abajo, no cambielos cambios; baje lentamente usando elfreno de mano.

Pasando a través de agua• Si el agua entra al sistema eléctrico o

motor, puede causar daños irreparablesa su vehículo. Por favor evite manejaren el agua.

• Si es inevitable pasar a través del agua,elija un lugar poco profundo donde la sa-lida del caño de escape no se sumerjaen agua y proceda lentamente a una ve-locidad estable.

• Antes de pasar por el agua, salga delvehículo y controle la profundidad del río. No pase a través del agua si el fondoes arenoso o cubierto con grandesrocas.

• Si varios vehículos pasan por el aguajuntos, el primer vehículo podrá horadarel fondo, por lo tanto tenga cuidado ycruce por diferentes lugares en loposible.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 11 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 212: Korando Spanish

8–12 CUIDADOS DEL VEHÍCULO

Cosas importantes para recordarcuando pase a través del agua

• Si el motor se para mientras esta pasan-do a través del agua, no trate de encen-derlo otra vez. Remolque su auto.

• Sea particularmente cuidadoso de nopermitir agua adentro del motor a travésdel purificador de aire.

• Nunca acelere mientras pasa a travésdel agua.

ADVERTENCIA

Si el agua ingresa al sistema defrenos, la efectividad de los frenosdisminuye. Luego de pasar por elagua, muevase lentamente y presio-ne los frenos gentilmente varias ve-ces de manera que el calor por fric-ción seque las pastillas y discos defreno. Controle que los frenos traba-jen adecuadamente antes de conti-nuar manejando.

Controlar su vehículo luego de pa-sar por el agua

• Controle los lados frontales, traseros, dellado derecho e izquierdo, transmisión,masa y eje, eje de propulsión, niveles deaceite y líquidos y la parte inferior de lacarrocería.

• Controle todas las lámparas y otros dis-positivos eléctricos. Si es necesario, re-emplace los componentes dañados ymande a controlar su vehículo.

• Controle los daños de la carrocería y laparte inferior de la carrocería del vehículo,si descubre problemas, mande a contro-lar su vehículo inmediatamente.

• Si la carrocería del vehículo esta muysucia, lave el auto para protegerlo.

Manejar en rutas de montañasPosicione la palanca de cambio de acuerdocon las condiciones de la ruta.

ADVERTENCIA

Si de repente utiliza el freno en unaruta con hielo o resbaladiza, el ve-hículo puede deslizarse y tener unaccidente. Utilice los frenos luego deacelerar su vehículo completamente.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 12 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 213: Korando Spanish

CUIDADOS DEL VEHÍCULO 8–13

• En una pendiente, ponga el cambio masbajo para obtener el mayor efecto delos frenos.

ADVERTENCIA

Si repetidamente presiona los frenosen una larga pendiente, se puedenrecalentar, su efectividad disminuyey puede ocurrir un accidente. En unapendiente larga, utilice el freno demano junto con los frenos.

PRECAUCIÓN

Si de repente utiliza el freno de manomanejando a alta velocidad, se pue-de dañar el motor. Disminuya la ve-locidad del motor y luego baje loscambios.

Manejar en autopistas• Antes de ingresar en una autopista, es-

cuche el pronóstico del tiempo, prepá-rese cuidadosamente y controle el nivelde combustible, sistema de refrigeracióny neumáticos.

• Siempre respete el límite de velocidad yevite la alta velocidad.

• Permita una distancia segura de frenado,para evitar movimientos repentinos delvolante.

• Cuando llueve o nieva y las condicionesdel clima son malas, permita una distan-cia de frenado segura que sea dos ve-ces mas grandes que la usual y reduz-ca su velocidad a la mitad.

PRECAUCIÓN

No deje el motor en marcha por unlargo tiempo, gasta combustible ycausa contaminación ambiental.• Maneje a baja velocidad durante

los 2 primeros kms si es posible.• No cargue sus vehículos con cosas

innecesarias.• Evite acelerar rapidamente y fre-

nar abruptamente, maneje a unavelocidad estable.

• Cuando estaciona o para por unperiodo prolongado, apague elmotor.

• Mantenga los neumáticos a unapresión recomendada.

• Mantenga su vehículo en la me-jor condición posible peroperiodicamente contrólelo y rea-lice mantenimiento.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 13 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 214: Korando Spanish

8–14 CUIDADOS DEL VEHÍCULO

PROHIBICIÓN DE MODIFICACIONES NOAUTORIZADASEste vehículo contiene varios avanceseléctricos, dispositivos de control yelectrónicos. No los modifique sin autoriza-ción

Modificación de fusibles y circuitosSiempre utilice los fusibles originales deSsangyong de la capacidad específica y noaltere o modifique los circuitos de suvehículo. Puede causar un incendio.

Prohibición de dar color a lasventanillasLas modificaciones tales como dar color alas ventanillas puede producir perdidas. Te-ñir todas las ventanillas en un vehículo conun sistema de navegación puede debilitar laseñal del satélite e imposibilita mostrar la ubi-cación actual del vehículo.

Utilizar llantas y neumáticos noespecíficosSi no utiliza las partes especificas, el volan-te se siente mas pesado, el consumo decombustible aumenta, la performance de losfrenos disminuye y el volante puede temblarmoviendo los neumáticos manejando a altavelocidad.

Realizar controles regularesSiempre controle su vehículo siguiendo elesquema de inspección, reemplace las par-tes cuando sea necesario y registre en suagenda que partes fueron reemplazadas.

ko_spanish_08.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 14 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 215: Korando Spanish

9ESPECIFICACIONES Y DATOS DE

SERVICIO

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 216: Korando Spanish

9–2 ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO

DATOS OFICIALES DEIDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULOEl número de identificación del vehículo vagrabado en la placa de identificación situadaen el lado izquierdo del panel del capó.

NUMERO DEL MOTORMotor dieselEl número del motor va grabado en el bloquede cilindros enfrente de la bomba deinyección.

G32D MotorEl número del motor va grabado en el lateraltrasero inferior del alternador.

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 217: Korando Spanish

ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO 9–3

G23D MotorEl número del motor va grabado en el ladotrasero izquierdo superior del bloque decilindros.

NUMERO DE CHASISEl número del chasis va grabado en el lat-eral derecho delantero del larguero.

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 218: Korando Spanish

9–4 ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO

ATF DEXRON® II, III / Total fluid ATXCASTROL TQ 95ATF DEXRON® III

SAE 80W/90 / API GL-5

SHELL Retinax “A” gradoALVANIA EP#2

TABLA DE LUBRICANTESLubricante Capacidad Clasificación

D29ST

G23D

G32D

hoja MB : 229.1/3 (preferible)(API : CG grado o mejor, ACEA : B2, B3 or B4)hoja MB No. 224.1hoja MB : 229.1/3(API : SH grado o mejor ACEA : A2 or A3)hoja MB No. 224.1

Calidadclass**

Viscosidad

Calidadclass**

Viscosidad

Diesel

Gasolina

Aceite del motor

7.5 ~ 9.5 L

6.0 ~ 7.5 L

6.7 ~ 8.2 L

D29STG23DG32D

10.5 ~ 11 L10.5 L11.3 L

Hoja MB 325.0,BASF GLYSANTIN G05-11,HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14

Enfriador de motor(Mezcla de anticongelante y agua suave)

Liquido del cambio manual 4WD : 3.6 L / 2WD : 3.4 L ATF DEXRON® IIFluido de frenos / embrague(Se debe

mantener el nivel entre el nivel MAX & MIN)Fluido de freno : aprox. 0.7 L

Fluido de embrague : aprox. 0.3 L1.0 L9.5 L

Tiempo parcial: 1.2 L / TOD: 1.4 LTong-IL: 1.0 L / Dymos: 1.2 L

1.9 LDe manera apropiadaDe manera apropiada

SAE J 1703, DOT 3 o DOT 4

Liquido de la direccíon asistidaFluido de transmisión automática(BTRA M74LE)*

Grasa para las llantasGrasa para el eje del propulsor – Delantero/Trasero

* Para líquidos alternativos aprobados, ponerse en contacto con un concesionario de Ssangyong.** En caso que no se disponga de MB 229.1 ó 229.3, se puede aceptar el aceite API ó ACEA, sin embargo se recomendaría mejor que

acorte el intervalo de cambio en aproximadamente 30%.

Liquido de la caja transferFluido para eje

Delantero y TraseroDelanteroTrasero

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 219: Korando Spanish

ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO 9–5

ACEITE DEL MOTORSAE Clases de viscosidadLas clases de viscosidad SAE deben serseleccionadas de acuerdo con la temperaturade aire promedio de la temporada.El aplicar las clases de SAE exactamente enla base de la temperatura del aire exteriornecesitaría el cambio frecuente de aceite delmotor. Es por eso que las temperaturaslímites para las clases de SAE se deben dever como temperaturas de referencia ypuede que la temperatura actual del aire seamás alta o más baja por un pequeño periodode tiempo.

MotorSe debe de seleccionar la viscosidad de acuerdo a la temperatura de afuera. No cambiea una viscosidad distinta cuando hay fluctuaciones breves de temperatura.

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 220: Korando Spanish

9–6 ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO

ESPECIFICACIÓNTodos estos datos son aplicables a vehículos con equipamiento standard. Los extras opcionales pueden alterar algunos de ellos. Paramás información, ponerse en contacto con un concesionario de Ssangyong.

Dimensionesdel vehículo

(mm)

Longitud total

Ancho total

Altura total

Distancia entre ejes

I temsModelo

VíaDelantera

Trasera

Tierra separacion

Peso decurva

Peso(kg)

Manual

Automática

Peso total del vehículo

Personas (soft-top)

D29ST

4330

1841

1840

2480

195

1510

1520

1830

1850

2515

5 (4)

G23D

1790

1810

G32D

1840

1860

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 221: Korando Spanish

ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO 9–7

Velocidadmáxima(km/h)

Pendiente superable(tanq)

Radio de giromínimo (m)

I temsModelo

M/T

A/T

Relación develocidades

1a

2a

3a

4a

5a

Marcha atr

Relación final

D29ST

150

140

0.94

5.25

4.007

2.365

1.473

1.000

0.872

3.700

3.91

G23D

165

160

0.765

4.55

G32D

176

170

0.949

3.73

Rendimiento

Caja decambios(Manual)

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 222: Korando Spanish

9–8 ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO

I temsModelo

Caja decambios

(Automatic)

Relación develocidades

Relación final

Motor

Cilindrada total (cc)

Diámetro x Carrera (mm)

Relación de compresión

BTDC

Potencia máximaps/rpm (kw/rpm)

Par máximo(N•m/rpm)

Tipo 5 Diesel del cilindro

2874

89.0 x 92.4

22:1

120/4000

256/2100

18°

2.742

1.508

1.000

0.708

2.428

4.89

D29ST

4 Gasolina del cilindro

2295

90.9 x 88.4

10.4:1

150/6200

210/2800

7.5°

5.86

G23D

6 Gasolina del cilindro

3199

89.9 x 84

10.0:1

220/6500

307/4700

4.55

G32D

1a

2a

3a

4a

Marcha atrá

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 223: Korando Spanish

ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO 9–9

Sistema derefrigeraci

Size

Depósito decombustible (L)

Refrigerante (L)

Tyre

Sistema decombustible

I temsModelo

Lubricación Aceite del motor (L)

Batería (V-AH) (MF)

Alternador (V-kw)

Motor de arranque (V-A)

Embrague

Sistemaeléctrico

Tamaño (mm)

(Diámetro exterior x diámetro interior

x grueso)

6.0 ~ 7.5

12 - 75

12 - 1.2

12 - 115

225 x 150 x 9.2

10.5

G23D

6.7 ~ 8.2

12 - 1.8

240 x 155 x 8.4

11.3

G32D

8.0 ~ 9.5

12 - 90

12 - 2.2

12 - 75

240 x 155 x 8.4

P 235/ 75R 15

P 235/ 70R 16*

P 255/ 65R 16*

70

10.5

D29ST

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 224: Korando Spanish

9–10 ESPECIFICACIONES Y DATOS DE SERVICIO

Rueda delantera

Rueda trasera

Servofreno (inch)

Freno

I temsModelo

Sistema dedirecció

Tipo (Dirección asistida)

G32D

G23D

DISC

DISC

8´́ ± 9´´

D29ST

RACK & PINION

ko_spanish_09.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 225: Korando Spanish

10ÌNDICE

ko_spanish_10.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 226: Korando Spanish

10–2 ÌNDICE

AAceite del cambio manual .................... 7-16Aceite del motor .................................... 7-7Aceite del motor .................................... 9-5Agarraderas ........................................ 3-35Air bag* ............................................... 1-34Ajuste de la altura del asiento del

conductor* ...................................... 1-18Ajuste de la inclinación del asiento

delantero ......................................... 1-17Ajuste de la posición longitudinal de los

asiento delantero ............................ 1-17Antes de arrancar el motor ................... 2-4Antes de conducir ................................ 1-3Antes de entrar en el coche ................ 1-2Apertura/cierre de techo solar ............ 1-48Apoyacabezas .................................... 1-19Arranque del motor ............................... 2-4Arranque el motor con la ayuda de cables

auxiliares .......................................... 6-7Asiento trasero plegable ..................... 1-22

BBolsillo para mapas ............................. 3-35Bolsillo posterior del asiento delantero

....................................................... 1-20Botón para el lava parabrisas ............. 3-24Bujías ................................................... 7-20

CCaja de fusibles ................................... 7-31Calentador de espejo retrovisor externo,

puerta trasera ................................. 3-30Calentador del asiento delantero* ....... 1-18Capó del motor .................................... 1-41Catalizador* ......................................... 7-26Cenicero* ............................................. 3-34Cerradura de portón trasero ............... 1-11Cierres de las puertas .......................... 1-9Cinturón abdominal .............................. 1-31Cinturón de seguridad de tres puntos

....................................................... 1-30Cinturón de seguridad trasero de tres

puntos (central)* ............................ 1-32Cómo cambiar una llanta baja ............... 6-3Compartimento del motor ....................... 5-2Compartimento motor ............................. 7-2Comprobación del turbocompresor ....... 5-5Conducción con cambio automático* ..... 2-6Conducción con cambio manual ............ 2-6Conducción peligrosa .......................... 2-23Consejos de conducción ..................... 2-15Consejos para la conducción con cambio

automático* ..................................... 2-11Consola reposa brazos del centro ..... 3-37Contacto de encendido ......................... 2-3

Control de velocidad crucero* ............. 3-26Correa de accionamiento .................... 7-21Cuentakilómetros y cuentakilómetros de

viaje (trip) ......................................... 3-8Cuentarrevoluciones .............................. 3-7Cuidados y limpieza del exterior ........... 8-3Cuidados y limpieza del habitáculo ....... 8-2

DDatos oficiales de identificación del

vehículo ............................................ 9-2Desplegar el asiento trasero ............... 1-23Difusores de aire .................................. 4-2Dispositivo de ajuste de la altura del

cinturón de seguridad .................... 1-34

EEléctrico retrovisores exteriores ......... 1-14Encendedor ......................................... 3-33Entrada al asiento trasero ................... 1-20Especificación ....................................... 9-6Especificaciones de la gata .................. 6-3Especificaciones de las bombillas ....... 7-34Espejo retrovisor interior con regulación

automática de la intensidad de luz*....................................................... 1-16

ko_spanish_10.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 227: Korando Spanish

ÌNDICE 10–3

FFaro delantero ..................................... 7-35Fijación del techo solar ....................... 1-49Filtro de aire ........................................ 7-18Filtro de combustible ............................ 7-20Freno de mano .................................... 2-19Freno de mano .................................... 7-25Freno ................................................... 2-16Funcionamiento con tracción a las 4

ruedas ............................................ 2-12

GGanchos para el equipaje ................... 3-37Guantera ............................................. 3-36

IIluminación de la placa de matrícula .... 7-38Inclinación del respaldo de los asientos

traseros .......................................... 1-21Indicador de aviso de nivel bajo de

combustible ....................................... 3-9Indicador de aviso de presión de aceite

del motor ........................................... 3-9Indicador de aviso de puertas abiertas

....................................................... 3-13Indicador de aviso del ABS* ............... 3-12

Indicador de aviso del airbag .............. 3-14Indicador de aviso del alternador ........ 3-13Indicador de aviso del cinturón de

seguridad ........................................ 3-14Indicador de aviso del sistema de frenos

....................................................... 3-11Indicador de luces encendidas durante el

día* ................................................. 3-21Indicador de luz de niebla (delantero &

detrás)* .......................................... 3-16Indicador de nivel de combustible ......... 3-9Indicador de temperatura ...................... 3-8Instrucciones importantes de seguridad

......................................................... 8-6Instrumentos y mandos (caja de cambios

automática) ....................................... 3-3Instrumentos y mandos (caja de cambios

manual) ............................................. 3-2Instrumentos .......................................... 3-5Interruptor de la bocina ....................... 3-33Interruptor de las luces antiniebla

delanteras* ..................................... 3-22Interruptor de las luces antiniebla

traseras* ......................................... 3-31Interruptor de los intermitentes ............ 3-21Interruptor de luces de carretera ........ 3-21

Interruptor de luces de emergencia* ... 3-30Interruptor de luces ............................. 3-20Interruptor de ráfagas ......................... 3-22Interruptor de reglaje de faros* ........... 3-32Interruptor de tracción a las 4 ruedas

....................................................... 3-32Interruptor del limpia y lavalunas del portón

trasero ............................................ 3-25Interruptor del limpiaparabrisas ........... 3-22Interruptores de elevalunas eléctricos

....................................................... 1-12Introduction ............................................ 5-3

LLa luz combinación trasera (freno,

intermitentes de giro traseras, marchaatrásy luces antiniebla traseras*)....................................................... 7-37

Limpiaparabrisas .................................. 7-22Liquido de frenos ................................ 7-13Líquido de la caja de cambios automática*

....................................................... 7-16Liquido de la caja transfer .................. 7-19Líquido de la dirección asistida ........... 7-17Liquido del embrague .......................... 7-14Líquido del lavaparabrisas ................... 7-21

ko_spanish_10.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 228: Korando Spanish

10–4 ÌNDICE

Lista de comprobaciones para el usuario......................................................... 7-6

Llave con iluminación y transpondedorintegrado* ......................................... 1-4

Llave ...................................................... 1-3Luces del habitáculo ........................... 3-37Luz de combinación delantero(luz

intermitente de giro y posición) ...... 7-35Luz de cortesía para la puerta ........... 7-40Luz de cortesía ................................... 3-38Luz de parada colocada en alto (para

vehículos con metálica techo) ........ 7-38Luz de parada colocada en alto (para

vehículos con montaje de lona) ..... 7-38Luz del habitáculo delantera ............... 7-39Luz del habitáculo trasero ................... 7-39Luz delantera antiniebla ...................... 7-36Luz indicadora de EBD* ...................... 3-13Luz indicadora de intermitente de giro

....................................................... 3-15Luz indicadora de los calentadores de

antorchas ....................................... 3-17Luz indicadora de mal funcionamiento 3-10Luz indicadora de modo de invierno ... 3-17Luz indicadora de tracción a las 4 ruedas

....................................................... 3-18

Luz indicadora del dispositivo antivaho dela luna del portón trasero ............... 3-16

Luz indicadora del modo de potencia . 3-17Luz indicadora del TCS* ...................... 3-16Luz para la maletera ........................... 3-38Luz para la maletera ........................... 7-39Luz repetitiva del costado ................... 7-37

MMantenimiento de la batería ................. 7-23Mantenimiento preventivo ...................... 5-4Método de cerrar/abrir la funda de la

capota ............................................. 1-43

NNivel de refrigerante ............................ 7-10Nota de seguridad ................................. 7-6Numero de chasis ................................. 9-3Numero del motor .................................. 9-2

PPalanca de apertura de la puertecilla de la

boca de llenado del depósito decombustible ..................................... 1-39

Parasoles ............................................ 3-36

Pedal de embrague ............................. 7-25Pedal de freno ..................................... 7-25Precauciones en el servicio .................. 7-5Precauciones relativas a los cinturones de

seguridad ........................................ 1-25Precauciones relativas a los gases de

escape del motor (monóxido decarbono) ......................................... 2-22

Procedimiento de cambio de transmisiónautomática de emergencia .............. 2-10

Productos de limpieza ........................... 8-2Protección contra la corrosión .............. 8-4

RRecomendación sobre el combustible ... 2-2Reloj digital ........................................... 3-19Remolque de emergencia .................... 6-11Remolque del vehículo ......................... 6-10Reposabrazos lateral .......................... 1-21Retrovisor interior ................................ 1-15Retrovisores exteriores ....................... 1-14Rodaje .................................................... 1-2Rueda de repuesto, gato y herramientas

del vehículo ...................................... 6-2Ruedas y neumáticos .......................... 7-27

ko_spanish_10.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 229: Korando Spanish

ÌNDICE 10–5

SSeguridad de los niños ....................... 1-29Selección de modo .............................. 2-10Servicios de mantenimiento programados

(motor gasolina) .............................. 7-44Servicios de mantenimiento programados

(motor diesel) .................................. 7-41Sistema antibloqueo*(ABS) .................. 2-17Sistema automático de aire acondicionado

....................................................... 4-11Sistema automático para cerrar la puerta

con seguro ..................................... 1-10Sistema de cierre centralizado de puertas

....................................................... 1-10Sistema de entrada sin llave y de función

anti robo* .......................................... 1-5Sistema del inmovilizador* ..................... 2-5Sistema eléctrico ................................. 7-30Sistema manual de aire acondicionado

......................................................... 4-3Sugerencias para una conducción más

económica ...................................... 2-21Sujetavasos ......................................... 3-35Superficies de cristal ............................ 8-3

TT.O.D (impulso rotativoen demanda)* .. 2-14Tabla de lubricantes .............................. 9-4Tensor del cinturón de seguridad ....... 1-33Término del sistema automático de cerrado

de puertas ...................................... 1-11Testigo de luces de carretera ............. 3-15Testigo indicadores de la posiciónde la

palanca de cambio* ........................ 3-18Tracción* (con sistema de frenos

antibloqueo) .................................... 2-18Transmisor de entrada sin llave ............ 1-7

VVelocímetro ............................................ 3-7Ventilación y calefacción ...................... 4-2Volante regulable en altura ................. 1-13

ko_spanish_10.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 230: Korando Spanish

ko_spanish_10.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 231: Korando Spanish

MANUAL DEL PROPIETARIOKORANDO

TELEPHONE : 82-31-610-2740FACSIMILE : 82-31-610-3762

ISSUED BYINTERNATIONAL A/S TEAM

SSANGYONG MOTOR CO., LTD.

150-3, CHILGOI-DONG, PYUNGTAEK-SI

GYEONGGI-DO, 459-711 KOREA

NOTA: Nos reservamos todos los derechos. Impreso en. Printed inSSANGYONG Motor Co., Ltd.Ninguna parte de este manual debe ser usado oreproducido sin antes tener permiso por escrito por partedel equipo de International A/S Team.

ko_spanish_10.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Page 232: Korando Spanish

No.

1

2

3

CODE NO.

LKO3-4OM2S-5B-150A

LKO3-4OM2S-5E-300B

LKO3-4OM2S-5F-200B

PRINTING DATE

Feb. 2005

May. 2005

Jun. 2005

MODEL YEAR

2005

2005

2005

REMARKS

EDITION HISTORY

ko_spanish_10.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:08Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win