LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO...

24
LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO XVII: EL MÉTODO ECLÉCTICO José María Ruano de la Haza Universidad de Ottawa ¿Qué es una edición crítica de un texto dramático del Siglo de Oro? ¿En qué se diferencia de la que no lo es? Recientemente, Carol Bingham Kirby la ha definido como la que reconstruye el arquetipo perdido, esto es, «el texto del cual deben proceder todas las versiones existentes y la redacción más cercana al original del autor». 1 La profesora Kirby sigue en este respecto a los grandes críticos textuales de obras dramáticas de este siglo, R. B. McKerrow, W. W. Greg, y Fredson Bowers, a los que habría que añadir Edward Wilson y Don Cruickshank en el ámbito de la Comedia española. 2 Greg, por ejemplo, declara en su importante libro sobre The Calculus of Variants que, excluyendo versiones memoriales, todas las ediciones existentes de un determinado texto están derivadas de un único original, que el crítico textual debe tratar de recobrar (p. 1). Pero, ¿qué se entiende por original de un texto dramático? ¿La primera versión que de una comedia escribiera el poeta o la versión que el autor de comedias, a veces con la connivencia del mismo dramaturgo, representara realmente en escena? En un artículo sobre dos copistas calderonianos, publicado hace unos años, creo haber demostrado que la versión definitiva de El postrer duelo de España no es la que Calderón escribiera originalmente, sino la copiada por Sebastián de Alarcón, en la cual encontramos unos añadidos de última hora de puño y letra del mismo Calderón. Estos versos demuestran que nuestro dramaturgo dio las últimas pinceladas a esta comedia mientras Alarcón la estaba trasladando. 3 Si se descubriera hoy el 1 «La verdadera edición crítica de un texto dramático del Siglo de Oro: teoría, metodología y aplicación», Incipit, 6, 1986, 71. 2 Véase R. B. McKerrow, An Introduction to Bibliography for Literary Students, Oxford, 1928; W. W. Greg, The Calculus of Variants, Oxford, 1927 y sus Collected Papers, ed. J. C. Maxwell, Oxford, 1966; Fredson Bowers, Principles of Bibliographical Description, Princeton, 1949 y Textual and Literary Criticism, Cambridge U. P., 1966; y The Textual Criticism of Calderón's Comedias, ed. Don W. Cruickshank, vol. I of Pedro Calderón de la Barca, Comedias, a fasimile edition prepared by D. W. Cruickshank y J. E. Varey, London, Gregg International and Tamesis, 1973, donde se recogen varios estudios de Don Cruickshank y Edward Wilson. 3 «Two Seventeenth-Century Scribes of Calderón», Modern Language Review, 78, 1978, 71-81.

Transcript of LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO...

Page 1: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

LAEDICIÓNCRÍTICADEUNTEXTODRAMÁTICODELSIGLOXVII:ELMÉTODOECLÉCTICO

JoséMaríaRuanodelaHaza

UniversidaddeOttawa

¿QuéesunaedicióncríticadeuntextodramáticodelSiglodeOro?¿Enquésediferenciadelaque

noloes?Recientemente,CarolBinghamKirbylahadefinidocomolaquereconstruyeel

arquetipoperdido,estoes,«eltextodelcualdebenprocedertodaslasversionesexistentesyla

redacciónmáscercanaaloriginaldelautor».1LaprofesoraKirbysigueenesterespectoalos

grandescríticostextualesdeobrasdramáticasdeestesiglo,R.B.McKerrow,W.W.Greg,y

FredsonBowers,alosquehabríaqueañadirEdwardWilsonyDonCruickshankenelámbitode

laComediaespañola.2Greg,porejemplo,declaraensuimportantelibrosobreTheCalculusof

Variantsque,excluyendoversionesmemoriales,todaslasedicionesexistentesdeun

determinadotextoestánderivadasdeunúnicooriginal,queelcríticotextualdebetratarde

recobrar(p.1).Pero,¿quéseentiendepororiginaldeuntextodramático?¿Laprimeraversión

quedeunacomediaescribieraelpoetaolaversiónqueelautordecomedias,avecesconla

connivenciadelmismodramaturgo,representararealmenteenescena?Enunartículosobredos

copistascalderonianos,publicadohaceunosaños,creohaberdemostradoquelaversión

definitivadeElpostrerduelodeEspañanoeslaqueCalderónescribieraoriginalmente,sinola

copiadaporSebastiándeAlarcón,enlacualencontramosunosañadidosdeúltimahoradepuño

yletradelmismoCalderón.Estosversosdemuestranquenuestrodramaturgodiolasúltimas

pinceladasaestacomediamientrasAlarcónlaestabatrasladando.3Sisedescubrierahoyel

1 «LaverdaderaedicióncríticadeuntextodramáticodelSiglodeOro:teoría,metodologíayaplicación»,Incipit,6,1986,71.

2 VéaseR.B.McKerrow,AnIntroductiontoBibliographyforLiteraryStudents,Oxford,1928;W.W.Greg,TheCalculusofVariants,Oxford,1927ysusCollectedPapers,ed.J.C.Maxwell,Oxford,1966;FredsonBowers,PrinciplesofBibliographicalDescription,Princeton,1949yTextualandLiteraryCriticism,CambridgeU.P.,1966;yTheTextualCriticismofCalderón'sComedias,ed.DonW.Cruickshank,vol.IofPedroCalderóndelaBarca,Comedias,afasimileeditionpreparedbyD.W.CruickshankyJ.E.Varey,London,GreggInternationalandTamesis,1973,dondeserecogenvariosestudiosdeDonCruickshankyEdwardWilson.

3 «TwoSeventeenth-CenturyScribesofCalderón»,ModernLanguageReview,78,1978,71-81.

Page 2: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

borradorautógrafo,tendríamosquedesecharloyutilizarcomotextobasedenuestraediciónla

copiadeAlarcón,porque¿quésentido,quenofueraarqueológico,tendríarecuperareseprimer

esbozoquenilosespectadoresvieronenescenaniloslectoresdelsigloXVIIleyeroncuandose

imprimiólacomediayquenadie,nisiquieraelpoeta,considerónuncadefinitivo?Elgénero

dramáticoes,detodoslosgénerosliterarios,eldenaturalezamáscolaborativa.Lostextos

dramáticosexistenendiversosestadosevolutivos,quevandesdeelprimerborradorque

inicialmenteescribieraelpoeta,pasandoporsuprimeraversiónenlimpio,ylascopiasque

sacabanlosautorescontachadurasyañadidosdeloscopistas,apuntadoresyelcensor,hastalas

versionespirateadasqueserepresentabanenlospueblosyqueguardabanpocasemejanzacon

eloriginal.4Curiosamente,comohanotadorecientementeT.H.Howard-Hill,unaadherencia

estrictaalosprincipiosbibliográficosdeMcKerrow,GregyBowers(estoes,alareconstrucción

delarquetipoperdido)resultaamenudoenlaadopcióncomotextobasedeldocumentoque

menosreflejalasverdaderasintencionesdeldramaturgo.5Esteseríaelresultadodeelegirel

autógrafocalderonianodeElpostrerduelodeEspaña,enpreferenciaalacopiadeSebastiánde

Alarcón.

Esnecesario,pues,re-examinarlacreenciadequeelpoetavivíaensutorredemarfil,

alejadodelmundanalruidodelastablas;yqueallí,ensusoledad,escribíasupreciosopoema

dramático,elcualseconvertíaenunarquetipoacabado,inviolable,quesólopodíaser

recuperado,cualSantoGrial,porunSirGalahaduniversitario,depensamientoscastos.La

realidaderamuchomásprosaica.Elpoetaescribíasucomediaparaganarselos300o500reales

quelepagabaelautor,ysurelaciónconloscomediantesnoacababanecesariamenteconla

venta.

Cambios,adiciones,cortesynuevasversionesdeescenasseescribiríanainstanciasdel

autorodelosactores.6Larelaciónentrepoetasyactorescontinuaba,enocasiones,añosdespués

delaventaoriginal,comosecompruebaporelhechodequelosmismospoetasinterviniesenen

lapublicacióndecomediasquehabíanescritoaños,avecesdécadas,antes.Sipodíanrecogersus

originalesocopiasdeellosdespuésdetantotiempoesporqueseguíanrelacionadosconlos

representantesaquienesselasvendieron.Aveces,eraelautordecomediasquiensedirigíaal4 Véasemiartículo«AnEarlyRehashofLope'sPeribáñez»,BulletinoftheComediantes,35,1983,6-29.5 T.H.Howard-Hill,«ModernTextualTheoriesandtheEditionofPlays»,TheLibrary,11,1989,89-115.6 Véase,porejemplo,AscensiónPacheco-Bertholet,«LatercerajornadadeLadamaduendedeCalderóndelaBarca»,Criticón,21,1983,49-91yJohnE.Varey,«ThetransmissionofthetextofCasacondospuertas:apreliminarysurvey».EstudiossobreCalderónyelteatrodelaEdaddeOro:HomenajeaKurtyRoswithaReichenberger,ed.FranciscoMundiPedret,Barcelona,PPU,1989,49-57.

Page 3: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

poetaenbuscadeayuda.Porejemplo,enladécadadelos1670,elautorAntoniodeEscamilla

decidiósacarunacopiamanuscritadelacomediacalderonianaCadaunoparasí.Paraelloutilizó

eltextoimpresoen1661enlaParteQuincedeComediasNuevas,Escogidas.Dosdesuscopistasse

encargarondelalabordetrasladarlacomedia.Despuésdetranscribir,conalgunoscambiosy

adiciones,susdosprimerasjornadas,loscopistassedieroncuentadequelaterceraestaba

incompleta,yaqueteníaunos400versosmenosquecadaunadelasdosprimeras.Para

recuperarloquefaltabadelatercerajornada,EscamillasedirigióalmismoCalderón,quienpor

entoncestendríacasisetentaaños.Calderónlesrehízolatercerajornadadeunacomediaque

seguramentehabríaescritomásdequinceañosantes,dejandoparalaposteridadinclusoel

borradorylacopiaenlimpioensupropialetradeunaescena.7¿Deberíamos,enestecaso,tratar

derecuperarelarquetipoperdidoqueCalderónescribieraoriginalmenteacomienzosdela

décadadelos50,cuando,15o20añosmástarde,habíaimplícitamenteaceptadolacopia

manuscritadeEscamillacomodefinitivaparalarepresentaciónteatral?

OconsideremoselcasodeLavidaessueño.Comoesbienconocido,laobramaestrade

Calderónsobreviveendosversiones,publicadaselmismoañode1636.Parececlaroquela

versiónpublicadaenZaragozaeslaprimitiva,mientrasqueladeMadridrepresentaunaversión

conextensasrevisionesdelpropioCalderón,destinadaalaimprenta.8SegúnelmétododeGreg,

eldeberdeleditorseríareconstruirelascendientecomúnquesirviódebasealasdosediciones

sobrevivientes,pero¿quésentidotendríarecuperarunaversiónprimitivaqueelmismo

Calderón(sitengorazón)revisóextensamenteañosdespués?¿Deberíamos,porelcontrario,

utilizarlaversióndeZaragozacomotextobaseyrevisarlaconayudadeladeMadrid,queeslo

queDonCruickshankaconsejaensuimportanteartículoenEditingtheComedia?9Peroestosería

suponerqueeltextodeLavidaessueñotieneunaexistenciaininterrumpidaquecomienzaconla

elaboracióndeloriginalperdido,continúaconlaversióndeZaragoza,yterminaconladeMadrid,

cuandoloque,amientender,sucedióesqueCalderóncompusounaprimeraversión,quizáen

1631ó1632,lacualluegorevisóconcienzudamenteparalaimprentaen1636.Entretanto,la

primeraversiónfuevendidaporelautordecomediasaunimpresordeZaragoza,elcualladioa

laluzalmismotiempoquesaliólanuevaversión,revisada,deMadrid.Utilizarlaversiónde7 Véaselasecciónsobre«Thepartlyautographmanuscript»demiIntroducciónalaedicióncríticadeCadaunoparasí,Kassel,Reichenberger,1982,3-28.

8 Véasemiartículo«LasdosversionesdeLavidaessueño:estudiopreliminar»,queserápublicadoenHaciaCalderón.Novenocoloquioanglogermano,ed.HansFlasche.

9 «TheeditingofSpanishGolden-Ageplaysfromearlyprintedversions»,EditingtheComedia,ed.FrankP.CasayMichaelD.McGaha,MichiganRomanceStudies,1985,88.

Page 4: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

ZaragozacomotextobaseespresumirqueCalderónsabíadesdeelprincipioloquequería

escribir,quenuestrodramaturgonopodíamejorarsuobraunavezescrita;implicaunacreencia

enunCalderónperfecto,monolítico,aquiennegamoselderechoatenersegundasintenciones,lo

cualsimplementecarecedebaseenlarealidad.Calderónrevisabasuscomedias,lascambiabasi

quedabainsatisfechoconellasy,aveces,producíadiferentesversionesdeunajornadaodeuna

comediaentera.LostextosdeZaragozayMadridhandesertratados,pues,nocomodiferentes

edicionessinocomodiferentesversionesdeLavidaessueño.

Dosedicionesdeunamismacomediasediferenciandedosversionesdeesacomediaenel

gradodeintervencióndeunagenteexterno,quepuedeserelmismopoeta,comoenelcasodeLa

vidaessueño;otrodramaturgo,comoesposiblequesucedieraconTanlargomelofiáisyEl

burlador;ounautordecomedias,comoseguramenteocurrióconlaversiónimpresadeElmayor

monstruo.10Lasvariantesqueencontramosenlasdiferentesedicionesdeunacomediatienen

unacausamásomenosobvia:lecturaequivocadadeltextocopia,errorestipográficos,

contaminación,homoteleuton,duplografía,etc.11Algunasdeellaspodránhabersidointroducidas

conscientementeconelpropósitodecorregiruntextocopiacorrompido,como,porejemplo,

haceVeraTassisensuedicióndelasPartesdeCalderón.Perotodaslasvariantesintencionales

entredosedicionesobedecenaundeseodeenmendar,corregiromejorareltextocopiaynode

escribirotrotextodiferente,estoesderefundirlo.Porelcontrario,lasvariantesqueexisten

entredosversionesdeunacomediarepresentanunatentativaconscienteporpartedelmismo

poetaodeotrapersonadere-escribirorefundirparteolatotalidaddeunoriginalysontan

enormesqueresultaríainfructuosotratardedeterminarlarelaciónentreellasutilizandoel

métodobibliográfico.Deahílainutilidaddeintentarestablecerpormediodeestadísticas,índices

léxicosycosasporelestilolaprioridaddeTanlargomelofiáissobreElburlador.12Como

10 LaversiónimpresadeestacomediaseencuentraenlaSegundapartedecomediasdeCalderón,Madrid,MaríadeQuiñones,1637;laversiónmanuscrita,autógrafaenparte,delaBibliotecaNacionaldeMadrid(Ms.Res.79)hasidoeditadaconbastanteslecturaserróneasporEverettW.Hesse,Madison,UniversityofWisconsinPress,1955.UnaversiónmásdepuradaymuchomásfielalmanuscritooriginalesladeFranciscoRuizRamóneneltomoIdeTragediasdeCalderón,Madrid,AlianzaEditorial,1969.VéasetambiéneltextoquehepreparadoconeltítulodeElmayormonstruodelmundoparalanuevacolecciónAustral,Madrid,Espasa-Calpe,1989.

11 VéaseAlbertoBlecua,Manualdecríticatextual,Madrid,Castalia,1983,18-30ymiartículo«LaedicióncríticadeCadaunoparasí»,enHaciaCalderón.TercerColoquioAnglogermano,ed.HansFlasche,Berlín,WalterdeGruyter,1976,126-47.

12 VéaseAlfredoRodríguezLópez-Vázquez,AndrésdeClaramontey«ElburladordeSevilla»,Kassel,Reichenberger,1987.AcabodeverconverdaderasorpresaunaedicióndeTanlargomelofiáisdeAndrésdeClaramonte[sic],Kassel,Reichenberger,1990,preparadaporelmismocrítico.Queyosepa,

Page 5: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

corolariodelodicho,seríaclaramenteabsurdobasaruntextocríticoendosversionesexistentes

deunacomedia,oenmendarunaconreferenciaalaotra.Esto,sinembargo,esloquehahecho

RodríguezLópez-VázquezensurecienteedicióndeElburlador(Kassel,Reichenberger,1987).13

Alomás,unaversiónpodría,enocasiones,serutilizadaparacorregirerroresenlaotraen

aquellospasajesqueseancomunesaambas.Peroreemplazarlecturasperfectamentecorrectasde

launaconlecturasdelaotrasimplementeporquenosparecen(pordudosasrazonesestilísticas

odeotrotipo)superioresnoesadmisible.Lasdosversioneshandesertratadascomotextos

diferentesylaúnicasoluciónposibleeseditarambas.Estoesloquetendremosquehacerconlas

dosversionesdeLavidaessueño,lasdosversionesdeTanlargoyElburladorylasdosversiones

deElmayormonstruodelmundo,yloqueacabandehacerIgnacioArellanoyVíctorGarcíaRuiz

conlasdosversionesdeElaguamansayGuárdatedelaguamansa,deCalderón(Kassel,

Reichenberger,1989).14

Pero,volviendoalapreguntaconquecomenzamosestetrabajo,¿quéesunaedicióncrítica

deunaobradramática?Yoladefiniríasimplementecomolaqueanalizademaneracientífica

todaslasrelacionestextualesqueexistenentrelasedicionessobrevivientesconelobjeto

produciruntextoeclécticoquereflejeenlamedidadeloposiblelasintencionesfinalesdelautor.

Estasintencionesfinaleshabránquedadoavecesplasmadasenelmanuscritoautógrafo,otras

vecesenunmanuscritocopia,oenunaediciónimpresa,oinclusoenlaconflacióndevarios

testimonios.Siposeemosdosversionesdeunamismacomedia,tendremosquetratarde

reconstruirdostextosquereflejenlasintencionesfinalesdelpoetaendosocasionesdiferentes.

UnaedicióncríticaquetomecomotextobaselaversiónzaragozanadeLavidaessueñotrataráde

recuperarlasintencionesfinalesdeCalderónen1631-33(siesqueesafuesufechade

composición).Porelcontrario,laqueestébasadaenlaversiónmadrileñarepresentarálas

intencionesfinalesdeCalderónen1635,fechadelaaprobación.Claro,laversióndeMadrides

literariamentepreferiblealadeZaragozaalhabersidoescritaporunCalderónmásmaduroquepesealosmuchosesfuerzosdelprofesorRodríguez,laautoríadeClaramonteestálejosdeserunhechoestablecido;siguesiendo,lomismoquelaatribucióndeElburladordeSevillaaClaramonte,unateoríamásomenosdivertida.Laportadadeestelibrodeberíahaberdicho«atribuidaaAndrésdeClaramonte».

13 Enestaedición(Kassel,Reichenberger,1987)elprofesorRodríguez,persuadidoporsuspropiosargumentos,laatribuyeaAndrésdeClaramonte.Véase,sinembargo,mireseñaasusdoslibrossobreElburladorenModernLanguageReview,85,1990,471-73.

14 Enestaadmirableyesmeradaediciónloseditoreshandispuestolasdosversionesenpáginasenfrentadas,“«parapermitirlafácilcomparacióndelosdostextos»”(p.87).Elresultadoesquehandejadomuchosespaciosenblanco.Sisetratadedosversionesdiferentesdeunamismacomedia,meparecequehubierasidomáslógicopresentarunadespuésdelaotra.

Page 6: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

quedóinsatisfechodesuprimeraversión,peroparaelcríticotextualtanimportanteeslauna

comolaotra.

Unavezquehayadecididoquéesprecisamenteloquedebeoquiererecobrar,¿cuálesson

losproblemasmásimportantesquetendráqueresolverelcríticotextual?

Comencemosporlascomediasquesobrevivenenunaúnicaedición.Indudablementela

misióndelcríticotextualseráreproducirdelamaneramásexactaposible,quizáinclusoenforma

facsímilodiplomática,yconsucomplementodenotasfilológicas,eltextodeestacomedia.Si

existendiferentesejemplaressedeberánlocalizartodos,paracolacionarlosenbuscade

variantesdeimpresión.Estambiénobligacióndeleditorcorregirtodosloserroresobviosdesu

texto,consignandoloscambiostantosustantivoscomoaccidentalesennotasapiedepágina.La

correccióndeerrores(ymerefierosóloaerroressustantivosynoalaenmiendadelecturas

consideradasestilísticamentedébiles,enimitacióndeVeraTassis)deberáhacerse,siesposible,

porreferenciaaotrascomediasdelmismodramaturgoodesuscontemporáneos.Loimportante

esrevestirdeautoridadcualquieralteraciónqueseintroduzca.

Siposeemoselológrafodeunacomediaquerepresentalasintencionesfinalesdelpoeta(y

estonoocurreentodosloscasos,sobretodosisetratadelborrador)juntoconunaseriede

edicionesimpresasomanuscritas,elproblemadeelegireltextocopialotieneclaramente

resueltoeleditor.¿Deberácontentarseconreproducirelológrafodelamaneraindicada

anteriormenteparalascomediasquesobrevivenenunaúnicaediciónyolvidarsedesu

transmisión?DonCruickshankdecidió,alprepararsuediciónmodélicadeEnlavidatodoes

verdadytodomentira(Londres,Tamesis,1971),quesudebereraestablecerelestemadela

transmisióndeltextocalderoniano.Elestema,claramente,nosirvióenestecasoparaayudarlea

elegirsutextobase,perosíresultódegraninterésparatrazarlavidaehistoriarlarecepciónde

estacomediacalderoniana.Mediantesumeticulosoestudiodelatransmisión,Cruickshank

descubrióimportantesdetallessobrelasprácticaseditorialesdecompositoresyeditoresde

posibleaplicaciónaedicionesdeotrostextosdramáticosdelSiglodeOro.Laediciónde

CruickshankmuestraclaramentecómolaversiónoriginaldeCalderónfuealterada,avecespor

ignoranciadeloscompositoresquenocomprendíanciertasalusionescultasdeloriginal,otras

vecespormotivosdegustoscambiantes,sobretodoenloqueserefierealoschistesdelos

graciosos,oporotrascausas.Suediciónesmuestradequelalabordelcríticotextualnodebe

limitarsealtextoqueestáeditando,sinoquedeberáconstituirunaaportaciónalestudiodela

bibliografíaycríticatextualespañolaengeneral.

Page 7: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

Máscomplicadoeseltratamientodeuntextoquesobreviveenvariasediciones

manuscritasoimpresas.Enestoscasos,eleditorhadeprocurarrelacionartodaslasediciones

existentespormediodeunestemaoárbolgenealógico.Sinembargo,antesdecomenzara

agrupartodaslasedicionesdeacuerdoconsusvariantesconjuntivas,mepareceesencialqueel

editordeterminecuálesdeellasposeenunarelacióndirectaentresí.¿Cómosedemuestrauna

relacióndeparentescoentredosediciones?Ciertasindicacionesexternas,como,porejemplo,

unamismacomposicióndeimprentaounmismoimpresor,sondegranutilidad.Pero,elmétodo

máseficaz,quizáelúnicoquegarantizaresultados,consisteenladeteccióndeloquepodemos

llamar«errorescompuestos».Loserroresconjuntivossonmenossignificativosqueloserrores

compuestosporqueaquéllos,alcontrariodeéstos,nodandirecciónalatransmisióntextual.Un

errorconjuntivoessimplementeunalecturaerróneacompartidapordostestimonios;unerror

compuestonoproducelamismalecturaenambostestimonios,sinoqueresulta,enelsegundo

testimonio,enunalecturadivergente,lacualsólopuedeserexplicadacomounintentofallidode

corregirlalecturaerróneadelprimertestimonio.15Unejemplo,tomadodemiedicióndela

comediacalderonianaCadaunoparasí(Kassel,Reichenberger,1982),aclararáloquequiero

decir.

SobreviventresedicionesdelasdosprimerasjornadasdeCadaunoparasí.

1)P:PARTEQVINZE./COMEDIAS/NUEUAS,ESCOGIDASDE/LOSMEJORESINGENIOSDEESPAÑA./[...]/ConPriuilegio,enMadrid:PorMelchorSanchez.Añode1661./AcostadeIuandeSanVicente,Mercaderdelibros,enfrentedeS.Felipe.[ElejemplarutilizadoeseldelaBritishLibrarydelMuseoBritánico,signatura:11725.b.15.]

2)MS:Ms.16887delaBibliotecaNacionaldeMadrid:

15 Haymuchostiposdiferentesdeerrorescompuestos.ComparandolaversióndeLavidaessueñopublicadaenlaPartetreyntadecomediasfamosasdevariosautores(Zaragoza,HospitalRealyGeneraldeNuestraSeñoradeGracia,1636)conunasueltasinfechanilugardeimpresiónconservadaenlaBritishLibrarydelMuseoBritánicodeLondres(signatura:C.108.bbb.20[12])encontrévarioserrorescompuestosquedemuestranquelasueltaestáefectivamentederivadadeZ.Porejemplo,enelfol.18r.,p.143,delaParteXXX,Claríncomienzaunparlamentoconlaspalabras“«Ayquexa»”,lascualessonunerrorpor«Hayqueella»(v.1196delaversiónpublicadaenlaPrimeraparte,Madrid,1636),segúnlaedicióndeAlbertE.Sloman(ManchesterUniversityPress,1961).Lasueltatratadecorregirelerrorsustituyendo“«Ayqueda»”,locualtampocotienemuchosentidoenelcontexto.Enotraocasión,RosauraaludeenlaParteXXXa“«algundiosdeaquellos,/quealMetamorfoƒisllorà»”(fol.13v.;p.166),locualesunalecturaerróneade“«algúndiosdeaquellos/queenmetamorfosislloran»”(vv.2744-45delaedicióndeSloman).Lasueltatratadesolucionarelproblemacon“«algundiosdeaquellos,/queelMetamoSoƒisllora»”.Claramente,estoserrorescompuestosmuestranqueladireccióndelatransmisióndeltextodeLavidaessueñopublicadoenZaragozaesParteXXX→suelta,ynoalcontrario.

Page 8: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

C72/CadaVnoParasi/ComediadeD.P.ºCalderon/[...]/esParaAntoniode/escamilla/autorprodigiodeprodigios/

Latercerajornadadelmanuscritoesautógrafaenparte;lasdosprimerasjornadasfueron

trasladadaspordoscopistasdiferentes.Contieneunrepartoyunalistadecomediasque

permitenfecharloantesde1681.

3)VT:NOVENAPARTE/DE/COMEDIAS/DELCELEBREPOETA/ESPAÑOL,/DONPEDROCALDERON/DELABARCA,/[...]/QVENVEVAMENTECORREGIDAS,PVBLICA/DONIVANDEVERATASSISYVILLARROEL/[...]/ENMADRID:PorFranciscoSanz,ImpressordelReyno,/yPorterodeCamaradeSuMagestad,Añode1691.[ElejemplarutilizadoeseldelaBritishLibrarydelMuseoBritánico,signatura:11725.CC.3.]

Laclavedelarelaciónentrelasdosprimerasjornadasdeestastresediciones(unadelas

cualesalnoestarfechadapodíaseranterioroposterioracualquieradelasotrasdos)la

encontramosenunacadenadecincodécimasenlaprimerajornada.Acontinuaciónreproduzco

elpasajetalcomoapareceenP,exceptoporlaresolucióndelasabreviaciones,lanumeraciónde

losversos,laidentificacióndelasdécimasylainserciónderayasverticalesalfinaldealgunos

versos:16

DÉCIMAI [Leo] Quebreueeslaedaddelbien; a quienenelmundocreyera, b queeldiadelplazerfuera b lavisperadelpesar. a SaledonFelix. Fe. Quien[n]|hallado,yperdidoviene a 5 pesar,yplazerjuzgar, c puedamiraralmirar, c queenmisolopudoser: d sintenercuerpoelplazer, d quetengasombraelpesar. c 10DÉCIMAII QuetevàsmehadichoHerna[n]do a yquepuedesernoentiendo; b otrossedespidenyendo, b despedirmeyollegando. a QueesestoLeonor? a 15Leo. Dudando|comoresponderte c

16 Otracadenadedécimasconexactamentelamismarima(abbaaccddc)ocurrealcomienzodeElmejoralcalde,elrey,deLope.

Page 9: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

llena|deansiaestoy, quegozo,ypena, c tambiensolaenmi hanhallado, d alpesamedisfraçado, d entragedenorabuena. c 20DÉCIMAIII [...] a [...] b [...] b [...] a d.Fel. Dimeenq[ue]Leonorconsiste a 25 talnouedad? c Le. Siharè¡siesqueyo,aydemi! c yàsabes,quepersuadido d mipadre,aquienmerecido d suhonor,sulealtad,yfee, c 30DÉCIMAIV algunpremiosedexò a lleuardestaconfiança; b encuyanobleesperança, b desdeToledomudè a sucasaalaCorte. a 35d.Fel. Yo|testigofuiessedia; c puesquisolasuertemia, c quecomoelcochellegasse d alapuerta,yçoçobrasse d envnaçanjaqueauia; c 40DÉCIMAV estandoyoenlaribera a asocorrertellegara, b yenmisbraçostesacara, b porquedandovidamuera. a Leo. Vinoenefetoaviuir a 45 mipadreàMadrid,yhalla[n]do c queassistiendo,yporfiando c nadatuintentomejora. d SaleHernando,yIuana. Her. Señor.Iu.Señora. d Leo. Iuana,queay? d.Fel. QuetraesHernando? c 50

Comopodemoscomprobarsetratadeunaseriedecincodécimas,alaterceradelascuales

lefaltanloscuatroprimerosversos(21-24).Otroserroresenestepasajeseindicana

continuación:verso5,lapalabravienedebedecirbien;verso7,lapalabramirarnotienesentido

enelcontexto;elverso27escortoydeberíarimarconharé;verso29,quieneserrorporquehan;

Page 10: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

verso34,mudéeserrorpormudó;lapalabrapuertaenelverso39notienesentidoenel

contexto;elverso45esunversosuelto(deberíarimarconlosversos41y44);verso48,tues

errorporsu;y,finalmente,elverso49escorto.

Lascincodécimasaparecencomoseindicaacontinuaciónenlaversiónmanuscrita(las

palabrasentrecorchetesaparecentachadaseneloriginal;enlatranscripciónherespetadola

ortografíayseparacióndeversosperonolaseparacióndepalabras,locualhubiesedificultadola

lectura):

DÉCIMAI [Leo] quebreueeslaedaddelbien a quienenelmundocreyera b queldiadelplazerfuera b [la]vispradelpesar SaleD.felis. dfelis quiena [alladoyperdidobien a 5 Sipesaryplaçerjuzgar] c pueda[miraralmirar]auntienpo c queenmisolopudoser d sintenercuerpoelplazer d quetengasonbraelpesar. c 10

DÉCIMAII quetebasmeadichohernando a yquepuedasernoentiendo b siotrossedespidenyendo b despedirmeyollegando a quesestoleonor Leo dudando a 15 comorespondertellena c deansiaestoyquegozoypena c tanbiensolaenmianallado d

alpesamedisfrazado d entrajedenorabuena. c 20 DÉCIMAIII [...] a [...] b [...] b [...] a dfel puesdimeenque[leonor]aconsistydo a 25 talnobedad Leo siare[corregido:sidire] c siesqueyoaidemipodre c yasauesquepersuadido d

Page 11: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

mipadreaqueanmerecido d tu[corregido:su]amorsulealtadsufe c 30DÉCIMAIV algunpremiosedejo a lleuardeesaconfianza b encuianobleesperanza b desdetoledomudo a sucasaalacorte fel Yo a 35 testigofuideesedia c puesquisolasuertemia c quecomoelcochellegara d alapuenteyçoçobrara d envnaçanjaqueauia c 40DÉCIMAV estandoyoenlariuera a asocorertellegara b yenmisbraçostesacara b porquedandovidamuera a alliameyvi Leo porqueespera/fue a anteselamar dofe porque c tanvnoveryamarfue c queastaoynodistingi d siteameporqueteui d vtebiporqueteame c Leo vinoenefetoauibir a 45 mipadreamadridyallando c queasistiendoyporfiando c nadasuintentomejora d dispone salenernandoyjuanaalborotados. Her señor Jua señora d Leo Juanaqueay dfe quetraeshernando c 50(fols.22r.-23v.)

Comopodemoscomprobar,elcopistatrasladólasdosprimerasdécimasdelaseriecon

solamenteunpardevariantesconrespectoaltextodeP.Loscambiosmássignificativos

comienzanconladécimatruncada.Claramente,elcopistanosediocuentadequefaltabanlos

cuatroprimerosversosdeestadécima.Simplementenotóque,unavezrestituidalapalabraque

faltabaalverso27(susoluciónconsisteenañadirpodré),teníaantesíseisversosquerimaban

[abbccb].Estosversoseranlosseisúltimosversosdelaterceradécima[accddc],algodeloqueél

nosediocuenta.Loúnicoqueparecehaberlepreocupadoesqueelprimerversodeestaserie

Page 12: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

(25)norimabaconningúnotro.Poresarazón,despuésdehaberlocopiadotalcomoapareceenP

(dimeenqueleonorconsiste),tachólapalabraleonor,insertólapalabrapuesantesdedimey

alteróconsisteparaqueleyeraaconsistido.Ahoraelverso25rimaconlosversos28y29.

Despuésdeestepequeñotropiezo,elcopistacontinuótrasladandosutexto-copiasingrandes

problemashastallegaralverso45,elcual,comoel25,eraunversosuelto.Echandomanodesu

repertoriodefraseshechas,elcopistaañadióseisversosalaquintadécimadeloriginal.Losseis

versosloshepuestoenbastardilla;enestiloyejecucióndestacanclaramentedelrestodelpasaje.

Comovemos,lasdosintervencionesimportantesdelcopistatienencomoobjetivola«enmienda»

dedosversossueltos,elprimerodeloscualesresultanoserunalecturaerróneaenabsoluto,

sinopartedeunadécimaalacualfaltanloscuatroprimerosversos.

VeraTassistampoconotólaomisióndeloscuatroprimerosversosdelaterceradécima.

PeroélerauneditormuchomásconcienzudoqueelcopistadeEscamilla,comoveremosa

continuación:

DÉCIMAI [Leon.] Quèbreveeslaedaddelbien! a quienenelMundocreyera b queeldiadelplacerfuera b visperadelpesar?SaleDonFelix. Felix. Quien, a hallado,yperdido,vèr[errorporbien] a 5 pesar,yplacerjuzgar c puedajuntos,almirar c queenmisolopudoser, d sintenercuerpoelplacer, d quetengasombraelpesar. c 10DÉCIMAII Quetevàs,mehadichoHernando a yquepuedaser,noentiendo, b siotrossedespidenyendo, b despedirmeyollegando: a Queesesto,Leonor?Le.Dudando a 15 comoresponderte,llena c deansiaestoy,quegozo,ypena c tambiensoloenmihanhallado d elpesamedisfrazado d entragedeenhorabuena. c 20DÉCIMAIII Fel. Dime,enquè,Leonor,consiste a estanovedad.Leo.Siharè, b siesqueyo(aydemi!)lasè: b

Page 13: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

yàdemisvozessupiste, a quemipadre(aydemitriste!) a 25 porsusangrepersuadido c quealgunpremiohamerecido, c sellevòdestaconfianza, d encuyanobleesperanza, d desdeToledohatraido c 30DÉCIMAIV sucasaàlaCorte.Fel.Yo a fieltestigofuiessedia, b puesquisolasuertemia b que,comoelcochellegò a àlapuente,yzozobrò, a 35 rotodelaguaenlaesfera, c estandoyoenlaribera, c asocorrertellegàra, d yenmisbrazostesacàra, d porquedandovida,muera. c 40Leo. Vinoenefecto,àvivir a mipadreàMadrid,yhallando b queassistiendo,yporfiando b nadapudoconseguir, a dispuso.SalenJuana,yHernando. Her. Señor?Juan.Señora? 45Fel. Quètraes,Hernando? Leon. QuèayJuana?

Trasenmendarlospequeñoserroresdelasdosprimerasdécimaseintroducirunodesu

propiacosechaenelverso5(quedespuéscorregiráensuFedeerratas),VeraTassisllevóacabo

loqueelcopistadelmanuscritoquisoperonopudohacer.Unvistazoasuterceradécima

muestraqueestáformadaconlosseisversosquequedabandeladécimatruncadadelaPartey

loscuatroprimerosversosdelasiguiente.Sucuartadécimaestá,asuvez,formadaporlosseis

últimosversosdelacuartadécimadelaParteyloscuatroprimerosdelasiguiente.Veralogró

presentarunaseriededécimasaparentementecorrectassimplementecambiandolosfinalesde

verso,casisinalterarelsentidodelpasajeoriginal.Claro,despuésdereconstruircuatrodécimas,

todavíalesobrabanseisversos,pero,mostrandouncomedimientoquemuchoscríticosleniegan,

resistiólatentacióndeinventarseversos,comoyavimosquehizoelatrevidocopistadel

manuscrito.Susoluciónconsistióenconvertirloscuatroprimerosversosdelosseisquele

quedabanenunaredondilla,yenhacerquelosdosrestantesformasenpartedelromanceena-a

quesigueaestepasaje.

Unanálisisdelastresversionesdeestepasajedemuestra,pues,queP,MSyVTnosonen

Page 14: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

realidadtextosindependientementederivadosdeunarquetipoperdido,sinoqueMSyVTestán

directaeindependientementederivadosdeP,elcualseconvierteensuascendientecomún.

Claramente,lasversionesdeMSyVTsólopuedenconsiderarsetentativasindependientesymás

omenosafortunadasdeenmendarlaseriededécimascorrompidasdeP.Lointeresantedeeste

casoesquesiVeraTassisoelcopistadeMShubiesennotadoelverdaderoerrorylohubiesen

corregidoadecuadamente,nohubiésemospodidoestablecerlarelaciónentrelastresediciones.

Afortunadamente,graciasaladeteccióndeesteerrorcompuesto,podemosconcluircontoda

certezaqueexisteunarelacióndeparentescoentrePyMS,porunlado,yPyVT,porelotro.

Unavezquehayansidoestablecidastodaslasrelacionesdeparentescoentrelasediciones

existentes,lasedicionesquesobrenserántodasnaturalmenteindependientementederivadas;

estoes,seránediciones«cabezadefamilia»,norelacionadasdirectamenteconningunaotra

edición.EsteeselmomentooportunodeaplicarelcálculodevariantesconcebidoporW.W.

Greg.Elcálculodevariantessirveprincipalmenteparaagruparedicionesindependientesen

familiasconunoovariosascendientescomunes,todosloscualesserán«edicionesilativas»,esto

es,edicionescuyaexistenciapuedeserinferidapormediodelanálisisdelasvariantesdesus

descendientes.Noesesteellugarparaexplicarexhaustivamentelasteoríasyprincipiosdellibro

deGreg(todavía,creo,sintraduciralespañol).Noscontentaremos,pues,conexaminarsuposible

aplicaciónalacomediaáurea,analizandocasosenqueeleditorhayaderelacionardos,tres,

cuatroyseisedicionesindependientementederivadas.

Quizáselcasomáscomúnseaeldedosedicionesindependientementederivadas.¿Cuálde

ellasdeberemoselegircomotextobasedenuestraedicióncrítica?Nohabiendopodido

demostrarunarelacióndeparentescoentrelasdos,laalternativaesaplicarcriteriosextra-o

paratextuales,allendedelosprincipiosdelacríticatextual,paraprivilegiarunadelasdos,como

meviobligadoahacerenmiedicióndeElpurgatoriodeSanPatriciodeCalderón(Liverpool,

LiverpoolUniversityPress,1988).17

Comoesbiensabido,yyademostraronEdwardWilsonyDonCruickshank,lascuatro

edicionesimpresasdelaPrimeraPartedeCalderón,dondeporprimeravezsepublicaEl

purgatoriodeSanPatricio,derivanunadelaotraendescendenciacronológicamentelineal.18La

únicaediciónimpresaindependientementederivadaes,pues,laprimera,publicadaenMadriden

17 Loquesigueestábasadoenpp.54-61dedichaedición.18 VéanseE.M.Wilson,«ThetwoeditionsofCalderón'sPrimeraparteof1640»,yDonW.Cruickshank,«ThetextofLavidaessueño»y«Calderón'sPrimerayTercerapartes:thereprintsof"1640"and"1664"»enelvol.IdeComedias,afacsimileedition,citadoenlan.2.

Page 15: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

1636por«MaríadeQuiñones.AcostadePedroCoello,ydeManuelLópez,Mercaderesdelibros»,y

conocidageneralmenteporlassiglasQCL.Pero,ademásdeestascuatroedicionesimpresas,

existeunmanuscritocopiadeElpurgatorioconservadoenlaBibliotecaNacionaldeMadrid(Ms.

Res.89).Nohelogradodescubrirlaidentidaddelcopista,locualimportapocoparasudatación,

yaquellevadosaprobacionesfechadasenelúltimofolio.Laprimeraesdel8deoctubrede1640

yestáfirmadaenValenciaporJuanBautistaPalacio,«calificadordelSantoOficio»,ylasegunda

llevafechade28deoctubrede1652,firmadaenMadridporJuanNavarrodeEspinosa.19La

existenciademásde300variantesentrelosdostestimoniosmellevóalaconclusióndequeeran

dosedicionesindependientementederivadasdeunascendientecomún,diferentedeloriginal

calderoniano.Lleguéaestaconclusiónpordosrazones:1)cadaunadelasedicionescontiene

versos,aparentementeauténticos,quefaltandelaotra;2)ambasreproducenunaseriede

erroresconjuntivosquenoparecelógicoatribuiraCalderón,sinomásbienauncopista

distraído.20EstecopistaseríaelautordeltextoilativodeElpurgatoriodelcualdesciendenlos

dostestimoniosprimariosqueconservamos.

EltextodeElpurgatoriodeSanPatriciopresenta,pues,unasituaciónbastantecomúnpara

loseditoresdecomediasdelSiglodeOro:dostextosprimarios,independientementederivados,

conpretensionesaserconsideradoscomotextosbase.¿Cuáldeelloselegir?Unacomparación

entrelosdosmellevóalaconclusióndequeeltextodelaPrimeraparterepresentabalas

intencionesfinalesdeCalderónmejorqueeldelmanuscrito.Enprimerlugar,laPartellevauna

fechaalgomástemprana.Entérminosbibliográficosestedetallees,sinembargo,relativamente

depocaimportancia,primero,porquelafechadelacensuraenelmanuscritonocoincide

necesariamenteconlafechadetraslación;ysegundoporque,aunqueexistíaunaediciónimpresa

deltextoen1636,elautordecomediasqueencargósutraslaciónpodíahabertenidoasu

disposiciónelmanuscritooriginal,compuestocongranprobabilidaden1628.Ensegundolugar,

laPartepresentauntextomáscompleto,conunos66versosadicionalessinequivalenciaenel

manuscrito.Entercerlugar,existeevidencia(enaproximadamentetreintaocasiones)de

intervencióneditorialenelmanuscrito.Lamayorpartedeestasintervencionestienencomo

objetivolacorreccióndeerroresobviosintroducidosporelcopista:oncedeellasrestituyenlas

mismaslecturasquetenemosenlaParte.Hay,sinembargo,diecisietecasosenqueelcorrector

19 Sobreestosdoscensores,véasemiartículo«DoscensoresdecomediasdemediadosdelsigloXVII»,enEstudiossobreCalderónyelteatrodelaEdaddeOro,ed.FranciscoMundiPedret,Barcelona,PPU,1989,201-29.

20 Verpp.57-58demiedicióncríticadeElpurgatorio.

Page 16: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

intencionadamentehizoqueunalecturadeterminadadivergieradeladelaParte.Estoes,

despuésdecopiarlalecturatalcomoapareceenlaParte(unalecturaquehemosdesuponerse

encontrabaensuascendienteconjuntivo),uncorrectorintervinoparaimponerunalectura

diferente.Deestos17casos,algunosparecenhabersidoejecutadosporelcopistaquecopiótodo

elmanuscrito,perootrosfueronclaramenteintroducidosporunamanodiferente.Estas

alteracionespuedequeconstituyansolamentelapuntadeliceberg;esprobablequeserealizaran

otrasdelascualesnohaquedadoevidenciaalguna.Encuartolugar,eltextodelaParte,al

contrariodelmanuscrito,muestraevidenciadeintervencióndirectadelmismoCalderón,quien

quizácorrigierapruebas.Estaintervenciónnoconstituyeunintentodereescribirlacomedia,

sinodecorregirerroresoanacronismosobviosypudohabersidoefectuadaporCalderón,su

hermano(quiennominalmenteeditólaParte)oinclusouncompositor.Porestascuatrorazones,

ningunadeellasdeporsídesuficientepesoparadeterminarlaautoridaddeuntextosobreel

otro,perotodasjuntasdeciertafuerzapersuasiva,meinclinéporeltextodelaPrimeraparte,

peroteniendosiempreencuentaeltextomanuscrito,elcualpuedequeestuvieramáscercanoal

originalcalderoniano.

Comentemosacontinuaciónsobreunacomediaquesobreviveentresedicioneso

testimoniosindependientementederivados.EnestoscasoseleditorseencuentraconloqueGreg

denominala«ambigüedaddetrestextos».SegúnexplicaGreg,enelcasodetresediciones

independientementederivadas,nosencontraremosconque,encasosdevariación,cadatexto

ofreceunalecturadivergente(estoes,A:B:C:)oquedostextoscompartenunamismalecturayel

tercerodiverge(A:BC;AB:C;AC:B).21Noexistenotrasposibilidades.Ningunadeestas

agrupacionesdelecturases,sinembargo,textualmentesignificativa,yaque,enteoríaalmenos,

lalecturadivergentesiemprepuedehaberseproducidointencionaloinintencionalmenteenel

actodetranscripcióndeltextoquediverge.Paraestablecerquelalecturaoriginalesladeltexto

divergenteynolaquecompartenlosotrosdostestimoniostendríamosquedemostrarnosólo

queesaeslaúnicalecturacorrectaposible,sinotambiénqueesaúnicalecturacorrectaposible

nopudohabersurgidoporenmiendaintencionaldeunautor,copistaocompositorquedecidiera

corregirelascendienteilativoquelostrestextoscomparten.Laambigüedaddetrestextosse

comprendeperfectamentetratandodeestablecersuestema.

Supongamosquelasvariantesentretresedicionesindependientementederivadasse

agrupan[A:B:C]y[A:BC].Lonaturalseríaconcluirqueelestemaqueproduceestosdostiposde21TheCalculus,21.

Page 17: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

variantesfueraelnúmero2delosrepresentadosmásabajo;peroenteoríalasmismasvariantes

seproduciríanenlosestemasnúmeros1,3y4.Sialasdosagrupacionesindicadasarriba,

añadimosunatercera,digamos,AB:C,elresultadoseríaelmismo.Cualquieradeestoscuatro

estemaspuedeproducirestasagrupacionesdevariantes.Laúnicaexcepciónseríalaagrupación

AC:Benelestema4.

Variantes:

A:B:C

A:BC

AB:C

AC:B

Estemas:

SiaclaramosqueenestoscuatroestemasOincluyenosóloelarquetipoperdidosino

tambiénotrostextosquedesciendendirectamentedeél,nosdaremoscuentadequeinclusouna

seriesignificativadeerroresconjuntivoscompartidos,porejemplo,porByC,enlugaresenqueA

ofrecelecturasaparentementecorrectas,noconstituyepruebadequelastresedicionesestén

relacionadassegúnelestema2,yaque,enteoría,esaslecturaserróneasquecompartenByC

puedenhaberocurridoenO,oencualquieradesusdescendientesdirectos,yhabersido

enmendadasporA,sinautoridadninguna.Delamismamanera,unaseriedelecturas

aparentementecorrectascompartidasporByCenlugaresenqueAreproducelecturaserróneas

tampocodemostraríaunafiliacióndeacuerdoconelestema2,pues,segúnapuntamosarriba,los

erroresdeApuedenhabersurgidoensutranscripción.Lafiliacióndetrestextos

independientementederivadosnopuede,pues,serestablecidapormediodelcálculode

Page 18: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

variantesdeGreg.22Losúnicoscriteriosquepodráutilizareleditorpararelacionartres

edicionesindependientementederivadasserándetipoextra-textual,comolosutilizadospara

privilegiarunodelosdostextosprimariosdeElpurgatoriodeSanPatricio.

Parafinesgenéticos,Gregdividelasvariantesentremásdetresediciones

independientementederivadasensignificativasycompletamentesignificativas.Lassignificativas

sonaquellasquecontienenunmínimodedosgrupos,cadaunodeloscualescontieneunmínimo

dedosediciones.Lascompletamentesignificativassonaquellasenquetodoslosgrupos

contienenunmínimodedosediciones.23Claramentetresedicionesnopuedengenerarvariantes

significativasnicompletamentesignificativas.Cuatroediciones,porelcontrario,sípodrán

generarvariantescompletamentesignificativas,perosolamenteenaquelloscasosenquese

dividanendosgruposdedosedicionescadauno.Elnúmerodeagrupacionessignificativasy

completamentesignificativasaumentarádeacuerdoconelnúmerodeediciones

independientementederivadasconquecontemos.

Elinsolubleproblemadelaambigüedaddetrestextospuede,pues,resolverseconla

aparicióndeunacuartaediciónprimariaydigopuedeporquedependedelnúmerodevariantes

completamentesignificativasdequedispongamos,comoveremosacontinuación.Silasvariantes

queexistenentrecuatroedicionesindependientesseagrupandelamaneraqueseindicaa

continuación,larelaciónentreellassepuedeexplicarpormediodeunodeestosdosestemas:

Variantes:

AB:CD

A:BCD

ABC:D

A:BC:D

A:B:CD

Estemas:

22 LosútileseimportantestrabajosdeWilliamF.Hunter,«EditingTextsinMultipleVersions»enEditingtheComedia,ed.FrankP.CasayMichaelD.McGaha,MichiganRomanceStudies,198S,24-51yelyamencionadoManualdecríticatextualdeAlbertoBlecua,danallectorlaimpresiónequivocadadequesíesposibleestablecerlarelaciónentretresediciones.Véansep.35deHunterylaspp.103-104deBlecua.

23TheCalculus,20.

Page 19: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

Loscincotiposdevariantespuedendarseencualquieradeestosdosestemas.Lomismo

sucedeconunsextotipo,[AD:B:C]o[AC:B:D],elcualsóloseproducirácadavezque[A]y[D]o

[A]y[C]varíenindependientementeenunmismolugar.Estacoincidenciadevariación,aunque

notangeneralizadacomoladeloscincotiposindicadosarriba,noestanraracomopueda

parecer,pueslasedicionestiendenavariarindependientementeenunmismolugarporlas

mismasrazones:lecturapococlaradeloriginal;referenciademasiadoculta;etc.Loquesíes

difícil,pornodecirimposible,esquedosediciones,independientementederivadas,generenen

unmismolugarunamismalecturaerróneadeciertaenvergadura,comolasdécimas

corrompidasdeCadaunoparasí,analizadasanteriormente.

Sienlugardecuatroedicionesindependientementederivadascontamosconmásdecuatro,

losgrupossignificativosaumentan.Lasvariantesdeseisedicionesseagruparánenlossiguientes

tipos(noseincluyenlaspermutacionesposiblesdentrodecadatipo):

Variantes:

1. A:BCDEF 7. AB:CDEF

2. A:B:CDEF 8. CD:EF

3. A:B:C:DEF 9. AB:BC:E:F

4. A:B:C:D:EF 10. ABC:DEF

5. A:B:C:D:E:F 11. ABC:DE:F

6. AB:CDEF 12. ABCD:EF

Lasvariantessignificativasseríanlostipos6a12ytodassuspermutaciones.Las

completamentesignificativasseríansolamentelostipos6,8,10y12ytodassuspermutaciones.

Ahorabien,laprácticademuestraquelasvariantesquegeneranseisedicionesnoseagrupan

todasdeunamismamanera.Supongamosqueencontramosvariantesdetipo8[AB:CD:EF](las

cualesocurriráncuandosedélacoincidenciadequedosvariantesdiferenteshayansido

Page 20: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

introducidasendosdelosascendientescomunesenunmismolugar,locual,comoyasehadicho,

aunquenosucedetanfrecuentementecomounaagrupacióndetipo[AB:CDEF],síocurrecon

ciertafrecuencia),juntoconvariantesdeltipo12,digamos[ABCD:EF],[ABEF:CD]y[AB:CDEF].

Enestecasopodremosconcluirquelasseisedicionesestaránrelacionadassegúnunodelos

siguientesestemas:

Variantes:

AB:CD:EF

ABCD:EF

AB:CDEF

ABEF:CD

Estemas:

Page 21: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

Estostresestemasnogenerarán,sinembargo,solamentevariantessignificativas.También

habráinevitablementemuchoscasosenqueunaediciónparticularpresentarálecturas

divergentesdetodaslasotras.Yes,precisamente,estetipodevariantenosignificativalaque,a

menudo,resultadegranutilidadparaprivilegiarunodelosestemasposibles,comoveremosa

continuación.

Alexaminarnuestrosposiblesestemas(yamenudonosencontraremosconmásdeuno

queexplicalarelaciónentretodaslasediciones)esimportantetenerencuentaeltipode

variantequeonopuedeocurriroqueesmuyimprobablequeocurra.Porejemplo,losestemas

analizadosarribanogeneraránamenudovariantesdetipoABC:DEFoABE:CDF.Laocurrenciade

variantesdeestostiposindicaríaquelasseisedicionesseagrupandemaneradiferente.

Generalmente,lapersistenciadeagrupacionesdetresedicionesapuntaaunaderivación

sucesiva.LapersistenciadevariantesdetipoABC:DEFnosconducirá,ennuestroejemplo,a

concluirquenuestrasseisedicioneshipotéticasestánrelacionadasdeacuerdoconunodeestos

estemas:

Page 22: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

¿Cómodeterminarcuáldelosdosreflejalaverdaderarelaciónentrelosseistestimonios?

Enprimerlugar,lapersistenciadevariantesdetipoA:B:CDEFserámuchomáscomúnen2que

en1,mientrasquelaocurrenciadevariantesdetipoA:BCDEFnosinclinaránaturalmentehacia

elestemanúmero1.Máscontundentemente,laocurrenciadeerroresconjuntivosenCDEFen

lugaresdondeAyBofrecenlecturasobviamentecorrectas,nosconduciríainevitablementea

aceptarelestema2,yaquenoesrazonablesuponerque,asumiendoqueesaslecturaserróneas

hubiesenoriginadoenOoenunodesusdescendientesdirectos,AyBlosenmendarande

maneraidénticaencadacaso.Porotrolado,laocurrenciadeerroresconjuntivosenBCDEFen

lugaresdondeApresentalecturasaparentementecorrectasnonospermitiríaelegirelestema1

enpreferenciaal2,yaqueesaslecturaserróneaspodríanhaberoriginadoenOoenunodesus

descendientesdirectosyhabersidoenmendadasporAsinautoridadalguna.

Elmétodogenealógicoproporcionaunabaseobjetivaparadeterminarhastaciertopuntoel

gradodeautoridaddecadatextoqueposeemos.Losresultados,sinembargo,nosiempreestán

garantizados.Enocasioneshallaremosquenoposeemossuficientenúmeroodiversidadde

variantesparallegaraconclusionesdefinitivas.Peroeltrabajorealizadonuncaseráenvano.Los

resultadosquehayamosobtenido,inclusocuandoseansolamenteprovisionales,siemprenos

ayudaránadeterminarhastaciertogradolaautoridadrelativadeuntextoy,porconsiguiente,de

unalecturadeterminada.Elestema,claramente,noesunfinensímismo;esmásbienunmedio,

uninstrumentodetrabajo,quenosasistiráenlatareadefijacióndeltextoqueestamoseditando.

AprincipiosdeestesigloelmétodogenealógicofueutilizadoporMcKerrowpara

seleccionarel«texto-copia»queeleditordeberíautilizar,deacuerdoconelprincipiodequeel

críticotextualdebeseguiruntextobasefielmente,corrigiendosolamentesuserroresmásobvios.

Lanuevacríticatextualhaexpuestoloquepodríallamarselafalaciadeltextocopia,queconsiste

encreer,comoMcKerrow,quelaslecturasdeltextobasequenoestánobviamentecorrompidas

sontodascorrectas.24Peroestosóloesadmisibleenelcasodeunmanuscritoológrafo.Segúnla

críticatextualmoderna,eltextoquedebemoseditardeberáseruntextoecléctico.Elcrítico

textualseconvierte,pues,encreador,dentrodeciertosparámetros,deuntextoideal.Eltexto

quecreaoreconstruyeesdiferentedetodoslostextosexistentesyporesolasvariantesseharán

enrelaciónnoaltextobasesinoaltextoqueseestáeditando.Labaseteóricaycríticadeltexto

eclécticosehallaenlostrabajosdeGreg,quienargumentóquesiauncríticotextualseledaba

24 VéaseG.ThomasTanselle,TextualCriticismSinceGreg.AChronicle.1950-1985,TheUniversityPressofVirginia,1987.

Page 23: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

libertadparaelegirentretodoslostextosexistenteselqueconsiderabademásautoridad,nose

ledebíanegaresalibertadparaseleccionarentretodaslaslecturasexistenteslasdemayor

autoridad.Peroelquerealmenteasentólasbasesdeloquepuedellamarselaedicióncrítica

eclécticaesFredsonBowers.25Elmétodoeclécticoeselúnicométodoaceptableparaeditarlo

queFredsonBowersllamatextosradiales,estoestextosqueposeenlamismarelación

genealógicaconeloriginalperdido.Enestoscasosnoesposibleprivilegiarunaediciónsobre

otras.Laúnicasoluciónconsisteenreconstruiruntextoideal,ecléctico,basadoentodoslos

existentes.Peroestoesuncasoextremo.Engeneral,eleditordetextosdramáticosdelSiglode

Oroquenopuedaprivilegiarunaediciónsobrelasotras,seencontraráalosumocondosotres

edicionesdeequivalenteautoridadtextual.

Losargumentosencontradelmétodoeclécticosepuedenresumirenunafrase:queuna

metodologíaqueproducediferentes«textoscríticos»nopuedeserconsideradacientífica.Pero,la

uniformidadenelcasodeedicionescríticasnovaldrámuchosi,comodiceGreg,todoloquelogra

produciresuntextouniformementeerróneo.EstauniformidadresultaráenloqueelmismoGreg

denominalatiraníadeltextocopia.Desdeluegohabrávariedad,inclusocontradicciónentre

diferentesedicioneseclécticasdeunmismotexto.Perotodoloqueestoimplicaesquecada

edicióncríticahabrádeserjuzgadaporsuspropiosméritos.Elautordeunaedicióncríticanoes

unsimplepasantedeplumaquehadelimitarseatrasladarunoriginal;porelcontrario,deberá

ejercersufacultaddeelegir,alterar,añadiruomitirlecturas,siempreycuandolohagade

acuerdoconciertoscriteriosbiendefinidosydejeconstanciadelohechoennotaapiedepágina

opormediodeunareproducciónfacsimilardeltexto.Loquenoesnuncapermisibleesalterarel

textocopiasilenciosamente.

Concluyamosconlapreguntaconquecomenzamosesteensayo:¿Quéesunaedicióncrítica

deuntextodramáticodelSiglodeOro?Larespuestaes:aquellacuyoeditor,enprimerlugar,

tomaenconsideracióntodaslasedicionesexistentesdesucomedia;ensegundolugar,analiza

detalladamentecadaunadeellas,dandofechasdetranscripciónocomposicióneinformación

sobredetallestécnicos,identidaddecopistasycompositores,métodosdeimpresión,etc.;en

tercerlugar,estableceunestemapormediodelcálculodevariantes,o,enelcaso,dedosotres

edicionesindependientementederivadas,lasrelacionapormediodelaaplicacióndecriteriosde

tipoextra-textual;y,finalmente,apoyándoseeneseestemayeneltextocopiaelegido,

25 Ensuartículo«MultipleAuthority:NewProblemsandConceptsofCopy-Text»,TheLibrary,5thseries,27,1972,81-115.

Page 24: LA EDICIÓN CRÍTICA DE UN TEXTO DRAMÁTICO DEL SIGLO …aix1.uottawa.ca/~jmruano/metodoeclectico.pdf · borrador autógrafo, tendríamos que desecharlo y utilizar como texto base

reconstruyeuntextoeclécticodeacuerdoconciertoscriteriosdetipoobjetivoeinterpretativo

claramentedefinidos.26

[Publicadooriginalmenteen:CríticatextualyanotaciónfilológicaenobrasdelSiglodeOro.EdicióndeIgnacioArellanoyJesúsCañedo(Madrid:Castalia,1991),págs.493-517.]

26 Paramásdetallesyalgunosejemplosdeestetipodecriterios,véanselas«TextualNotes»amiedicióndeCadaunoparasí,yacitada,pp.312-36,ytambiénmiartículo«LaedicióncríticadeCadaunoparasí»,citadoenlanota11.Parauntipodecriterioalgodiferentedelmío,véaseelartículo-reseñaamiedicióndeCadaunoquepublicóMarcVitseenCriticón,27,1984,109-28.Enmiopinión,elacercamientopropuestopormiadmiradoyqueridocolegaparalareconstruccióndeltextoesdecaráctermásinterpretativoqueelmío.ConsúltesetambiénelimportanteartículodeDonW.Cruickshank,«SomeUsesofPalaeographicandOrthographicEvidenceinComediaEditing»,BulletinoftheComediantes,24,1972,40-45.