La Formación Del Nombre en La Lengua Matsigenga
-
Upload
bryant-bedregal -
Category
Documents
-
view
218 -
download
0
description
Transcript of La Formación Del Nombre en La Lengua Matsigenga
INTRODUCCIÓN A LA LENGUA MATSIGENKA
El matsigenka, es una lengua hablada a lo largo del Alto Urubamba y gran parte del Bajo
Urubamba y los afluentes de éstos (provincia de La Convención, Cusco). También el área
matsigenka abarca el Manú y la ribera izquierda del Alto Madre de Dios (provincia del
Manú, departamento de Madre de Dios. La población total se estima en unos 11,000
habitantes1. El pueblo matsigenka, cuya lengua pertenece a la familia lingüística Arawak,
ha empleado esta denominación debido a que, en su idioma originario, matsigenka puede
traducirse como ‘seres humanos’ o ‘gente’. Actualmente, el matsigenka cuenta con un
alfabeto oficializado mediante la ley 29735 que además regula su uso, prevención,
desarrollo, recuperación, fomento y su difusión.
1 INEI - Censos Nacionales 2007: XI de Población y VI de Vivienda. Versión digital disponible en:<http://censos.inei.gob.pe/cpv2007/tabulados/#>
LA FORMACIÓN DEL NOMBRE EN LA LENGUA MATSIGENKA
El presente repaso sobre la gramática matsigenka2 se enfocará sobre las características en
la formación de los sustantivos en dicha lengua. Se hará una descripción del modo en que
se marca la posesión, el género, el número y la nominalización en los sustantivos del
nomatsiguenga.
1. La posesión de los sustantivos
La característica gramatical más resaltante de los sustantivos en matsigenka es que
generalmente pueden llevar afijos de posesión que alternan dependiendo de la cantidad de
vocales, el tipo de vocal que esté a inicio de raíz y también de la consonante. Estas
particularidades hacen que la estructura gramatical del matsigenka sea considerablemente
compleja3.
El primer juego de prefijos posesivos va con sustantivos que comienzan con una
consonante, con los que comienzan con vocal pero que tienen una forma alternativa que
comienza con j y con algunos que comienzan con a:
no- primera persona mí, nuestro/a
pi- segunda persona tú, su de usted(es)
i- tercera persona de género masculino (3m.) su de él/ellos
o- tercera persona de género femenino (3f.) su de ella/ellas
a-/Ø- primera persona inclusiva (BU/AU) nuestro/a incl.
El segundo juego va con sustantivos que comienzan con o y con la mayoría que
comienzan con a:
n- primera persona mí, nuestro/a
p- segunda persona tú, su de usted(es)
2 Las variantes a tratar son la del Alto Urubamba (AU) y la del Bajo Urubamba (BU)3 Aunque, como muchos autores concuerdan, la verdadera complejidad de la gramática matsigenka se encuentra en el paradigma verbal.
ir- tercera persona de género masculino su de él/ellos
Ø- tercera persona de género femenino su de ella/ellas
a-/Ø- primera persona inclusiva (BU/AU) nuestro/a incl.
El tercer juego va con sustantivos que comienzan con i y que omiten esta vocal cuando
son poseídos. Este juego es igual que el primero con la excepción de la tercera persona de
género masculino que es iri-. También se usan los sufijos posesivos o genitivos -ne y -te. El
sufijo -ne va con palabras que tienen solamente una o dos vocales, como tinti; -te va con
palabras que tienen tres o más vocales, como parianti4: (Snell 2011: 8:15)
tinti papaya
notintine mi papaya
pitintine tu papaya
itintine su papaya (de él)
parianti plátano
no5variantite mi plátano
pivariantite tu plátano
ivariantite su plátano (de él)
Continuando con las particularidades del matsigenka, Snell hace una distinción entre
posesión primaria y posesión secundaria. El primer tipo de posesión hace referencia a las
cosas poseídas por su dueño original; mientras que las del segundo tipo, a la de alguien
más. Dentro de la que se menciona sobre la posesión primaria, Snell cree conveniente
4 Cabe mencionar que sería raro usar algunas de estas formas, especialmente las de la primera persona inclusiva en las que en el AU mayormente se incluiría -egi plural.5 Al parecer existe un procesos de sonorización y la autora ha creído conveniente marcarlo a nivel grafémico. Si comienza con k- ésta cambiará a g-.
distinguir entre lo que ella llama: sustantivos regulares, sustantivos de posesión inalienable
y sustantivos irregulares (Snell 2011: 8:16 y ss.).
Respecto a los sustantivos, se menciona que estos conforman una gran parte del inventario
léxico matsigenka. En su forma no poseída, estos sustantivos no llevan prefijos ni sufijos,
pero en su forma poseída llevan un prefijo que indica la persona del poseedor y también un
sufijo posesivo; en los ejemplos que siguen, no- es el prefijo posesivo y -ne y -te son los
sufijos posesivos:
tinti papaya notintine mi papaya
otsiti perro notsitite mi perro
El segundo grupo de sustantivos son los de posesión inalienable; se llaman así porque
siempre deben llevar un marcador de posesión ya sea mediante un prefijo personal de
posesión o mediante el sufijo -tsi/-ntsi poseedor no especificado. La forma -tsi aparece con
sustantivos que tienen una o dos vocales y -ntsi aparece con sustantivos que tienen tres o
más vocales6:
gitotsi cabeza nogito mi cabeza
manchakintsi cushma nomanchaki mi cushma
Finalmente, existen algunos sustantivos que son irregulares en sus formas poseídas. Los
siguientes grupos ilustran esto:
Los que terminan en el nominalizador -ri más el sufijo -tsi/-ntsi poseedor no especificado:
cuando aparecen con un prefijo posesivo, la -i final cambia a -e. Estos ejemplos muestran
también la relación con los verbos de los que se derivan:
kishitagantsi peinarse
kishirintsi peine
nogishire mi peine
6 Los prefijos son los mismos que se emplean en los sustantivos regulares ilustrados anteriormente.
Los que omiten la sílaba a-/am- de la primera parte de la raíz cuando aparecen con el
sufijo -tsi/-ntsi. Por ejemplo:
matsairintsi corona
namatsaire mi corona
Los que cambian su vocal final a -e. Por ejemplo:
koviti olla
nogovite mi olla
koriti camote
nogorite mi camote
Los que añaden -re en vez de -te. Por ejemplo:
ampei algodón
nampeire mi algodón
tsiveta canasta
notsivetare mi canasta
Los que añaden o pierden sílabas, cambian la raíz, o forman el posesivo de otra manera
irregular. Por ejemplo:
tsitsi fuego
notsima mi fuego
atava gallina
noatavarite mi gallina
Con relación a la posesión secundaria, mencionada como uno de las dos clasificaciones de
Snell, se puede decir que esta clasificación se refiere a los sustantivos de posesión
inalienable que llevan un prefijo de posesión y el sufijo -tsi/-ntsi de poseedor no
especificado, más el sufijo de posesión -te cuando quieren indicar que la persona que es
ahora el dueño de algo no es el dueño original sino el dueño “secundario”. Por ejemplo:
ivatsa kemari carne de sachavaca
novatsatsite mi carne (de sachavaca)
4. Los sufijos nominalizadores
Hay por lo menos seis sufijos que convierten a los verbos en sustantivos. Como se verá en
los ejemplos que se dan a continuación, los primeros cuatro forman parte de sustantivos
inalienables; -rira nominaliza tanto adverbios como verbos; los que terminan en -nti
mayormente indican personas caracterizadas por la acción o el estado del verbo. Por
ejemplo:
ne- ver nearontsi espejo
tsamai- cultivar tsamairintsi chacra
tonk- disparar tonkamentontsi escopeta
shintsi- ser fuerte shintsikantsi fuerza física
gotagant- enseñar gotagantatsirira profesor
pairo- muy pairorira ikemagatsikavageta él que
es muy sensible al dolor
koshi- robar koshinti ladrón
nevi- pedir nevinti mendigo
BIBLIOGRAFÍA
Davis, Patricia M. y Betty A. Snell. 1971. Matsontsori, Jaguar, Cartilla de Lectura No
4, ME. 5ª ed.: Lectura y Escritura No 5, ME, Pucallpa, 2000.}
Snell, Betty A.; con Irene Chávez P., traductora. 1970 Kenkitsatagantsi, El ratón y el
zorro, Colección Literaria No 3, ME. 3ª , Ucayali, Pucallpa, 1999
Estos libros se basan en leyendas conocidas que han sido simplificadas y abreviadas para
los fines de la enseñanza inicial. Ambos libros emplean el método global-mixto, que va del
todo a las partes. Presentan oraciones completas que luego son descompuestas en unidades
más simples. Así, tenemos ejemplos sumamente simples de los nombres y su formación en
el matsigenka.
INSTITUTO LINGÜÍSTICO DE VERANO (ILV).2006. Pueblos del Perú. Adaptado
del libro People of Peru, 1999. Lima: Instituto Lingüístico de Verano.
Este libro muestra una visión holística de las lenguas arawak, describiendo su ubicación
geográfica. Además, presenta mucha información respecto a los pueblos, semejanzas y
difirencias, postulando una postura conciliadora. Mencionan, dentro de este libro, la
cercanía aparente, puesto que solo se daría a nivel gramático, de las lenguas asháninka,
ashéninka, matsigenka y nomatsigenka.
Snell, Betty A.; con Irene Chávez P. 2011. Diccionario matsigenka — castellano, con
índice castellano, notas enciclopédicas y apuntes gramaticales. ILV, Lima.
Este libro es más especializado y más amplio a diferencia de los dos primeros libros
presentados, aunque tienen el mismo fin: servir a la enseñanza. Sin embargo, al ser más
especializado y amplio abarca temas complejos y utiliza muchos tecnicismos, que dificultan
el aprendizaje del alumno no especializado. Aunque para los fines de esta investigación, se
usó este libro por toda la información gramatical que ofrece.