Manual de instalación y funcionamiento.... som det fremkommer i og gjennom positiv bedømmelse av ...
Transcript of Manual de instalación y funcionamiento.... som det fremkommer i og gjennom positiv bedømmelse av ...
-
Manual de instalación y funcionamientoUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S Español
Manual de instalación yfuncionamiento
Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S
RXYSQ4T7V1B RXYSQ5T7V1B RXYSQ6T7V1B RXYSQ4T7Y1B RXYSQ5T7Y1B RXYSQ6T7Y1B
-
1+2
1
A~Ea b c d e eB eD
HB HD HU(mm)
a
bc
d
e
eB
eD
A
BC
D
E
HB
HU
HD
B — ≥100A, B, C — ≥100 ≥100 ≥100B, E — ≥100 ≥1000 ≤500A, B, C, E — ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500D — ≥500D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D — ≥100 ≥500B, D, E HBHD HD≤½HU ≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500½HUHU ≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
HU
a
b≥100
≥100
c
d
e
eB
eD
A
BC
D
E
HB
HD
A, B, C — ≥200 ≥300 ≥1000A, B, C, E — ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500D — ≥1000D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D HD>HU ≥300 ≥1000
HD≤½HU ≥250 ≥1500½HU
-
3P397286-1ACE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
which
this d
eclar
ation
relat
es:
erklär
t auf
seine
allein
ige Ve
rantwo
rtung
daß d
ie Mo
delle
der K
limag
eräte
für di
e dies
e Erkl
ärung
bestim
mt ist
:dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabili
té qu
e les
appa
reils d
'air co
nditio
nné v
isés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its wa
arop d
eze v
erklar
ing be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:dic
hiara
sotto
sua r
espo
nsab
ilità ch
e i co
ndizio
nator
i mod
ello a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι τ
α μον
τέλα τ
ων κλ
ιματισ
τικών
συσκ
ευών σ
τα οπ
οία αν
αφέρε
ται η
παρο
ύσα δ
ήλωσ
η:de
clara
sob s
ua ex
clusiv
a res
pons
abilid
ade q
ue os
mod
elos d
e ar c
ondic
ionad
o a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха, к
котор
ым от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svar, a
t klim
aanlæ
gmod
ellerne
, som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsmo
deller
na so
m be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
erklæ
rer et
fullst
endig
ansva
r for a
t de l
uftko
ndisjo
nerin
gsmo
deller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilait
teide
n malli
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kli
matiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vzt
ahuje
:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
su m
odeli
klima u
ređaja
na ko
je se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a klí
mabe
rende
zés m
odelle
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
mod
ele kli
matyz
atorów
, któr
ych do
tyczy
niniejs
za de
klarac
ja:de
clară
pe pr
oprie
răsp
unde
re că
apara
tele d
e aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da so
mod
eli klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
d kliim
asea
dmete
mud
elid:
декла
рира
на св
оя от
говор
ност,
че мо
дели
те кли
матич
на ин
стала
ция,
за кои
то се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai, k
uriem
s yra
taiko
ma ši
dekla
racija:
ar piln
u atbi
ldību
apliec
ina, k
a tālā
k uzsk
aitīto
mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e tiet
o klim
atiza
čné m
odely
, na k
toré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu kli
ma m
odelle
rinin
aşaǧ
ıdaki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
RXY
SQ4T
7V1B
*, R
XYSQ
5T7V
1B*,
RXY
SQ6T
7V1B
*,R
XYSQ
4T7Y
1B*,
RXY
SQ5T
7Y1B
*, R
XYSQ
6T7Y
1B*,
* = ,
, 1,
2, 3,
…, 9
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN
6033
5-2-
40,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
Low
vol
tage
200
6/95
/EC
** *
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17 18
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.Dir
ective
lor, c
u ame
ndam
entel
e res
pectiv
e.
19 20 21 22 23 24 25
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ǧiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate .wie
in aufg
eführt
und v
on pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
.
tel qu
e défi
ni da
ns et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
.
zoals
verm
eld in
e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
overe
enko
mstig
Certif
icaat
.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
seco
ndo i
l Cert
ificato
.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m e co
m o p
arece
r pos
itivo
de de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
o
ch go
dkän
ts av
e
nligt
Certif
ikatet
.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
a
poziti
vně z
jištěn
o v so
uladu
s os
vědč
ením
.
kako
je izl
ožen
o u i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
p
rema C
ertifik
atu .
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją , po
zytyw
nąop
inią i Św
iadec
twem
.
aşa c
um es
te sta
bilit în
ş
i apre
ciat p
ozitiv
de în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
.
kot je
določ
eno v
i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom .na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
p
agal
Sertif
ikatą
.
kā no
rādīts
u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu .ak
o bolo
uved
ené v
a
pozití
vne z
istené
v
súlad
es o
sved
čením
.
’d
a belir
tildiği
gibi ve
S
ertifik
asına
göre
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
TÜV
(NB
1856
)
1208
0901
.T30
DA
IKIN
.TC
F.03
0A14
/05-
2015
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξ
ει τον
Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής.
A Daik
in Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.Ко
мпан
ия Da
ikin Eu
rope N
.V. уп
олно
моче
на со
стави
ть Ко
мпле
кт тех
ниче
ской д
окуме
нтаци
и.Da
ikin Eu
rope N
.V. er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
truktio
nsda
ta.Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktions
filen.
Daikin
Europ
e N.V.
har ti
llatels
e til å
komp
ilere d
en Te
knisk
e kon
struk
sjons
filen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Sep
tem
ber 2
015
-
Tabla de contenidos
Manual de instalación y funcionamiento
4RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación 51.1 Acerca de este documento........................................................ 5
Para el instalador 5
2 Acerca de la caja 52.1 Unidad exterior .......................................................................... 5
2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior..... 5
3 Acerca de las unidades y las opciones 63.1 Acerca de la unidad exterior...................................................... 63.2 Esquema del sistema ................................................................ 6
4 Preparación 64.1 Preparación del emplazamiento de instalación......................... 6
4.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidadexterior ........................................................................ 6
4.1.2 Requisitos para el emplazamiento de instalación dela unidad exterior en climas fríos ................................ 6
4.2 Preparación de las tuberías de refrigerante .............................. 64.2.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 64.2.2 Material de la tubería de refrigerante.......................... 64.2.3 Selección del tamaño de la tubería............................. 74.2.4 Selección de kits de ramificación de refrigerante ....... 8
4.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 84.3.1 Requisitos del dispositivo de seguridad...................... 8
5 Instalación 85.1 Apertura de las unidades .......................................................... 8
5.1.1 Cómo abrir la unidad exterior...................................... 85.2 Montaje de la unidad exterior .................................................... 8
5.2.1 Cómo proporcionar una estructura de instalación ...... 85.2.2 Cómo instalar la unidad exterior ................................. 95.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado .......................... 95.2.4 Cómo evitar que la unidad exterior se caiga............... 9
5.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 95.3.1 Utilización de la válvula de cierre y de la conexión de
servicio........................................................................ 95.3.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad exterior ............................................................ 105.4 Comprobación de las tuberías de refrigerante .......................... 11
5.4.1 Acerca de la comprobación de la tubería derefrigerante.................................................................. 11
5.4.2 Comprobación de la tubería de refrigerante:Instrucciones generales .............................................. 12
5.4.3 Comprobación de la tubería de refrigerante:Configuración.............................................................. 12
5.4.4 Ejecución de una prueba de fugas ............................. 125.4.5 Ejecución del secado por vacío .................................. 12
5.5 Aislamiento de las tuberías de refrigerante............................... 135.6 Carga de refrigerante ................................................................ 13
5.6.1 Precauciones al cargar refrigerante............................ 135.6.2 Cálculo de la carga de refrigerante adicional.............. 135.6.3 Carga de refrigerante.................................................. 145.6.4 Códigos de error al cargar refrigerante....................... 155.6.5 Fijación de la etiqueta multilingüe de información
relativa a gases fluorados de efecto invernadero ....... 155.7 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 15
5.7.1 Cableado en la obra: Vista general............................. 155.7.2 Pautas para retirar los orificios ciegos ........................ 155.7.3 Pautas para conectar el cableado eléctrico ................ 155.7.4 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
exterior ........................................................................ 165.8 Finalización de la instalación de la unidad exterior ................... 17
5.8.1 Finalización del cableado de transmisión ................... 17
6 Configuración 176.1 Realización de ajustes de campo............................................... 17
6.1.1 Acerca de la realización de ajustes de campo............. 176.1.2 Acceso a los componentes del ajuste de campo......... 176.1.3 Componentes del ajuste de campo ............................. 176.1.4 Acceso al modo 1 o 2 .................................................. 186.1.5 Utilización del modo 1.................................................. 186.1.6 Utilización del modo 2.................................................. 196.1.7 Modo 1 (y situación por defecto): Ajustes de
supervisión................................................................... 196.1.8 Modo 2: Ajustes de campo .......................................... 206.1.9 Conexión del configurador de PC a la unidad
exterior ......................................................................... 22
7 Puesta a punto 227.1 Precauciones durante la puesta a punto.................................... 227.2 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio............... 237.3 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 23
7.3.1 Acerca de la prueba de funcionamiento automática.... 237.3.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento
(pantalla de 7 LEDs) .................................................... 237.3.3 Medidas correctivas después de la ejecución
anómala de la prueba de funcionamiento.................... 247.3.4 Operación de la unidad................................................ 24
8 Solución de problemas 248.1 Resolución de problemas en función de los códigos de error.... 24
8.1.1 Códigos de error: Vista general ................................... 24
9 Datos técnicos 269.1 Espacio para el mantenimiento: Unidad exterior........................ 269.2 Diagrama de tubería: Unidad exterior ........................................ 269.3 Diagrama de cableado: Unidad exterior..................................... 27
Para el usuario 28
10 Acerca del sistema 2810.1 Esquema del sistema ................................................................. 28
11 Interfaz de usuario 28
12 Funcionamiento 2912.1 Rango de funcionamiento .......................................................... 2912.2 Funcionamiento del sistema....................................................... 29
12.2.1 Acerca del funcionamiento del sistema ....................... 2912.2.2 Acerca del funcionamiento de refrigeración,
calefacción, solo ventilador y automático .................... 2912.2.3 Acerca de la calefacción .............................................. 2912.2.4 Funcionamiento del sistema (SIN el interruptor de
mando a distancia de conmutación de refrigeración/calefacción).................................................................. 29
12.2.5 Funcionamiento del sistema (CON el interruptor demando a distancia de conmutación de refrigeración/calefacción).................................................................. 29
12.3 Uso del programa de secado ..................................................... 3012.3.1 Acerca del del programa de secado ............................ 3012.3.2 Utilización del programa de secado (SIN el
interruptor de mando a distancia de conmutación derefrigeración/calefacción)............................................. 30
12.3.3 Utilización del programa de secado (CON elinterruptor de mando a distancia de conmutación derefrigeración/calefacción)............................................. 30
12.4 Ajuste de la dirección del flujo de aire........................................ 3012.4.1 Acerca de la aleta del flujo de aire............................... 30
12.5 Ajuste de la interfaz de usuario maestra .................................... 3112.5.1 Acerca del ajuste de la interfaz de usuario maestra .... 3112.5.2 Designación de la interfaz de usuario maestra (VRV
DX)............................................................................... 3112.5.3 Designación de la interfaz de usuario maestra (RA
DX)............................................................................... 31
13 Mantenimiento y servicio 31
-
1 Acerca de la documentación
Manual de instalación y funcionamiento
5RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
13.1 Servicio postventa y garantía .................................................... 3213.1.1 Periodo de garantía .................................................... 3213.1.2 Mantenimiento e inspección ....................................... 32
14 Solución de problemas 3214.1 Códigos de error: Vista general................................................. 3314.2 Los siguientes síntomas no son fallos de la unidad de aire
acondicionado ........................................................................... 3414.2.1 Síntoma: El sistema no funciona ................................ 3414.2.2 Síntoma: No se puede conmutar entre refrigeración
y calefacción ............................................................... 3414.2.3 Síntoma: El ventilador funciona, pero las funciones
de refrigeración y calefacción no ................................ 3414.2.4 Síntoma: La potencia del ventilador no se
corresponde con la configuración establecida............ 3414.2.5 Síntoma: La dirección del ventilador no se
corresponde con la configuración establecida............ 3414.2.6 Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad (unidad
interior)........................................................................ 3414.2.7 Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad (unidad
interior, unidad exterior) .............................................. 3414.2.8 Síntoma: En la pantalla de la interfaz de usuario
aparece "U4" o "U5" y se detiene, pero se reiniciatras unos minutos........................................................ 34
14.2.9 Síntoma: Ruido en las unidades de aireacondicionado (unidad interior)................................... 34
14.2.10 Síntoma: Ruido en las unidades de aireacondicionado (unidad interior, unidad exterior)......... 35
14.2.11 Síntoma: Ruido en las unidades de aireacondicionado (unidad exterior).................................. 35
14.2.12 Síntoma: Sale polvo de la unidad ............................... 3514.2.13 Síntoma: Las unidades pueden desprender olor ........ 3514.2.14 Síntoma: El ventilador de la unidad exterior no gira ... 3514.2.15 Síntoma: En la pantalla aparece "88" ......................... 3514.2.16 Síntoma: El compresor de la unidad exterior no se
detiene tras realizarse una operación de calefaccióncorta ............................................................................ 35
14.2.17 Síntoma: El interior de la unidad exterior estácaliente incluso cuando la unidad está detenida ........ 35
14.2.18 Síntoma: Sale aire caliente cuando se detiene launidad interior ............................................................. 35
15 Reubicación 35
16 Eliminación 35
1 Acerca de la documentación
1.1 Acerca de este documentoAudiencia de destinoInstaladores autorizados + usuarios finales
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuariosexpertos o formados en tiendas, en la industria ligera o engranjas, o para uso comercial de personas legas.
Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:
Documento Contiene… FormatoPrecauciones generalesdeseguridad
Instrucciones deseguridad que debe leerantes de la instalación
Papel (en la caja de launidad exterior)
Manual deinstalación yfuncionamiento de launidadexterior
Instrucciones deinstalación yfuncionamiento
Guía dereferenciapara elinstalador yel usuariofinal
▪ Preparativos para lainstalación,especificacionestécnicas, datos dereferencia, etc.
▪ Instrucciones detalladaspaso por paso einformación generalsobre la utilizaciónbásica y avanzada
Archivos en formato digitaldisponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.
Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o através de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.
Para el instalador
2 Acerca de la caja
2.1 Unidad exterior
2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidadexterior
1 Retire la tapa de servicio. Consulte "5.1.1 Cómo abrir la unidadexterior" en la página 8.
2 Retire los accesorios.
+
a1×
b1×
c1×
d1×
e f1× 1×
g1×
a Precauciones generales de seguridadb Manual de instalación y funcionamiento de la unidad
exteriorc Etiqueta de información relativa a gases fluorados de
efecto invernaderod Etiqueta multilingüe de información relativa a gases
fluorados de efecto invernadero
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
-
3 Acerca de las unidades y las opciones
Manual de instalación y funcionamiento
6RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
e Accesorio de la tubería de gas 1 + junta de cobre (solopara RXYSQ6)
f Accesorio de la tubería de gas 2 (solo para RXYSQ6)g Accesorio de la tubería de gas 3 (solo para RXYSQ6)
3 Acerca de las unidades y lasopciones
3.1 Acerca de la unidad exteriorEste manual de instalación trata sobre el VRV IV-S,sistema debomba de calor con control total Inverter.
Estas unidades están diseñadas para ser instaladas en exteriores yutilizadas en aplicaciones con bomba de calor aire-aire.
Especificaciones RXYSQ4~6Capacidad Calefacción 14,2~18 kW
Refrigeración 12,1~15,5 kWTemperatura dediseño ambiente
Calefacción –20~15,5°C BHRefrigeración –5~46°C BS
3.2 Esquema del sistemaAVISO
El diseño del sistema no debe realizarse a temperaturaspor debajo de los –15°C.
gd d
c c
f
eb
a
g
f
e
a Unidad exterior de bomba de calor VRV IV-Sb Tubería de refrigerantec Unidad interior VRV de expansión directa (DX)d Interfaz de usuario (dedicada en función del tipo de unidad
interior)e Caja de distribución (necesaria para conectar unidades
interiores Residential Air (RA) o Sky Air (SA) de expansióndirecta (DX)
f Unidades interiores Residential Air (RA) de expansióndirecta (DX)
g Interfaz de usuario (inalámbrica, dedicada en función deltipo de unidad interior)
4 Preparación
4.1 Preparación del emplazamiento deinstalación
4.1.1 Requisitos para el lugar de instalación dela unidad exterior
Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio. Consulte elcapítulo "Datos técnicos" y las ilustraciones en el interior de la tapadelantera.
4.1.2 Requisitos para el emplazamiento deinstalación de la unidad exterior en climasfríos
AVISO
Cuando maneje la unidad en modo calefacción con unatemperatura ambiente exterior baja y condiciones de altahumedad, asegúrese de tomar precauciones paramantener los orificios de drenaje libres mediante el equipoapropiado.
En calefacción:
T AO (°
C W
B) a b
20
15.515
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25 27 30
TAI (°C DB)
a Rango de funcionamiento para calentamiento
b Rango de funcionamiento
Temperatura ambiente interior TAITemperatura ambiente exterior TAOSi la unidad se selecciona para funcionar contemperaturas ambiente inferiores de –5°C durante 5 días omás, con unos niveles de humedad relativa superiores al95%, se recomienda utilizar una gama Daikin diseñadaespecíficamente para tal aplicación y/o ponerse encontacto con el distribuidor local para obtener másinformación.
4.2 Preparación de las tuberías derefrigerante
4.2.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante
AVISO
El refrigerante R410A exige precauciones especiales quemantengan el sistema limpio y seco. Deberá evitarse lacontaminación del sistema con materiales extraños(incluidos aceites minerales o humedad).
AVISO
La tubería y demás componentes bajo presión deben seradecuados para el refrigerante. Use cobre sin unionesdesoxidado con ácido fosfórico para el refrigerante.
▪ Los materiales extraños (como los aceites utilizados en lafabricación) deben tener unas concentraciones de ≤30 mg/10 m.
4.2.2 Material de la tubería de refrigerante▪ Material de las tuberías: Cobre sin uniones desoxidado con
ácido fosfórico.
▪ Grado de temple y grosor de las tuberías:
-
4 Preparación
Manual de instalación y funcionamiento
7RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
Diámetroexterior (Ø)
Grado detemple
Grosor (t)(a)
6,4 mm (1/4pulgadas)
9,5 mm (3/8pulgadas)
12,7 mm (1/2pulgadas)
Recocido (O) ≥0,80 mmt
Ø
15,9 mm (5/8pulgadas)
Recocido (O) ≥0,99 mm
19,1 mm (3/4pulgadas)
Semiduro (1/2H) ≥0,80 mm
(a) En función de la legislación aplicable y la presión detrabajo máxima de la máquina (véase “PS High” en laplaca de especificaciones de la unidad), es posible que serequiera un mayor grosor de las tuberías.
▪ Conexiones abocardadas: Utilice solo material recocido.
4.2.3 Selección del tamaño de la tuberíaDetermine el tamaño adecuado a partir de las siguientes tablas eilustraciones de referencia (solo a modo de referencia).
INFORMACIÓN
▪ La combinación de unidades interiores VRV DX yRA DX no está permitida.
▪ La combinación de unidades interiores RA DX y AHUno está permitida.
▪ La combinación de unidades interiores RA DX y decortina de aire no está permitida.
INFORMACIÓN
Si instala unidades interiores RA DX, debe configurar elajuste de campo [2‑38] (= tipo de unidades interioresinstaladas). Consulte "6.1.8 Modo 2: Ajustes de campo" enla página 20.
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
44
5 5 5 5
2 2
2 2
1 Unidad exterior2 Kits de ramificación de refrigerante
3-1~3-4 Unidades interiores VRV DX4 Unidades BP5 Unidades interiores RA DXA Tuberías entre la unidad exterior y el (primer) kit de
ramificación de refrigeranteB-1 B-2 Tubería entre los kits de ramificación de refrigerante
C-1~C-4 Tuberías entre kit de ramificación de refrigerante y unidadinterior
D Tuberías entre kit de ramificación de refrigerante y unidadBP
E Tuberías entre la unidad BP y la unidad interior RA DX
En caso de que los tamaños de tubería (los tamaños en pulgadas)no estén disponibles, se permite también utilizar otros diámetros(tamaños en milímetros) teniendo en cuenta lo siguiente:
▪ Seleccione el tamaño de tubería más próximo al tamañorequerido.
▪ Utilice los adaptadores apropiados para el cambio de tuberías enpulgadas a milímetros (suministro independiente).
▪ El cálculo de refrigerante adicional debe ajustarse tal y como semenciona en "5.6.2 Cálculo de la carga de refrigeranteadicional" en la página 13.
A: Tuberías entre la unidad exterior y el (primer)kit de ramificación de refrigeranteCuando la longitud de tubería equivalente entre las unidadesexteriores e interiores es de 90 m o más, el tamaño de la tubería degas principal debe aumentarse (aumento). Si el tamaño de la tuberíade gas (aumento) recomendado no está disponible, utilice el tamañoestándar (lo que puede tener como consecuencia una ligeradisminución de la capacidad).
a eb c
d
a Unidad exteriorb Tubería de gas principalc Aumentod Primer kit de ramificación de refrigerantee Unidad interior
Tipo de capacidadde la unidad exterior
(HP)
Diámetro exterior de la tubería (mm)Tubería de gas Tubería de líquido
Normal Aumento4+5 15,9 19,1 9,5
6 19,1 22,1
B: Tubería entre los kits de ramificación derefrigeranteElija una opción de la siguiente tabla en función de la capacidadtotal de la unidad interior, conectada aguas abajo. No deje que latubería de conexión exceda el tamaño de la tubería de refrigeranteseleccionado en el nombre del modelo del sistema general.
Índice de capacidadde la unidad interior
Diámetro exterior de la tubería (mm)Tubería de gas Tubería de líquido
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
8RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
Índice de capacidadtotal de las
unidades interioresconectadas
Diámetro exterior de la tubería (mm)Tubería de gas Tubería de líquido
63~149 15,9 9,5150~182 19,1
E: Tuberías entre la unidad de distribución y launidad interior RA DX
Índice de capacidadde la unidad interior
Diámetro exterior de la tubería (mm)Tubería de gas Tubería de líquido
15~42 9,5 6,450 12,760 9,571 15,9
4.2.4 Selección de kits de ramificación derefrigerante
Para obtener un ejemplo de tubería, consulte "4.2.3 Selección deltamaño de la tubería" en la página 7.
Junta Refnet en la primera ramificación (contada desde el ladode la unidad exterior)Cuando utilice juntas Refnet en la primera ramificación contandodesde el lado de la unidad exterior, seleccione el modelo apropiadoen la lista siguiente, según la capacidad de la unidad exterior.Ejemplo: Junta Refnet A→B‑1.
Tipo de capacidad de la unidadexterior (HP)
Kit de ramificación derefrigerante
4~6 KHRQ22M20T
Juntas Refnet en otras ramificacionesPara las juntas Refnet distintas a la primera ramificación, seleccioneel modelo de kit de ramificación adecuado en base al índice decapacidad de todas las unidades interiores conectadas después dela ramificación de refrigerante. Ejemplo: Junta Refnet B‑1→C‑1.
Índice de capacidad de launidad interior
Kit de ramificación derefrigerante
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
9RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
(mm) >15
0
620350(345-355)
4× M12
a
a Asegúrese de no obstruir los orificios de drenaje.
INFORMACIÓN
La altura recomendada de la sección superior quesobresale de los pernos es de 20 mm.
20
AVISO
Fije la unidad exterior a los pernos de base utilizandotuercas con arandelas de resina (a). Si el recubrimiento dela zona de fijación está desgastado, las tuercas seoxidarán más fácilmente.
a
5.2.2 Cómo instalar la unidad exterior
4× M12
5.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado▪ Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse
correctamente.
▪ Instale la unidad sobre una base que pueda garantizar un drenajeadecuado a fin de evitar la acumulación de hielo.
▪ Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la base, comodesagüe del agua residual de los alrededores de la unidad.
▪ Evite que el agua de drenaje inunde la acera, de tal forma que sila temperatura ambiente llega al punto de congelación, la acerano sea resbaladiza.
▪ Si instala la unidad en un marco, instale una placa impermeableque abarque 150 mm en la parte inferior de la unidad para evitarque entre agua en la unidad o que el agua de drenaje gotee(véase la siguiente ilustración).
AVISO
Si los orificios de drenaje de la unidad exterior estáncubiertos por una base de montaje o por el suelo, eleve launidad para dejar por debajo de ella un espacio libre demás de 150 mm.
≥150
mm
Orificios de drenaje (dimensiones en mm)a
117
102
70
45 376 191
a Orificios de drenaje
5.2.4 Cómo evitar que la unidad exterior secaiga
Conecte los cables (suministro independiente) de la siguiente forma.
4×
5.3 Cómo conectar las tuberías derefrigerante
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
5.3.1 Utilización de la válvula de cierre y de laconexión de servicio
Manejo de la válvula de cierre▪ Asegúrese de mantener abiertas ambas válvulas de cierre
durante el funcionamiento.
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
10RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
▪ La válvula de cierre viene cerrada de fábrica.
Apertura de la válvula de cierre1 Retire la caperuza de la válvula de cierre.
2 Inserte una llave hexagonal en la válvula de cierre y gire laválvula de cierre hacia la izquierda.
3 Cuando ya no pueda girar más la válvula de cierre, deje degirarla.
Resultado: Ahora la válvula está abierta.
1
23
4
Cierre de la válvula de cierre1 Retire la caperuza de la válvula de cierre.
2 Inserte una llave hexagonal en la válvula de cierre y gire laválvula de cierre hacia la derecha.
3 Cuando ya no pueda girar más la válvula de cierre, deje degirarla.
Resultado: Ahora la válvula está cerrada.Dirección de cierre:
Manejo de la caperuza de la válvula de cierre▪ La caperuza de la válvula de cierre está sellada en el punto
indicado por la flecha. Procure no dañarla.
▪ Después de manipular la válvula de cierre, asegúrese de apretarsu caperuza con firmeza. Para saber el par de apriete, consulte lasiguiente tabla.
▪ Después de apretar la caperuza de la válvula de cierre,compruebe que no haya fugas de refrigerante.
Manejo de la conexión de servicio▪ Utilice siempre un tubo flexible de carga que disponga de espiga
depresora, ya que la conexión de servicio es una válvula tipoSchrader.
▪ Después de manipular la conexión de servicio, asegúrese deapretar su caperuza con firmeza. Para saber el par de apriete,consulte la siguiente tabla.
▪ Después de apretar la caperuza de la conexión de servicio,compruebe que no haya fugas de refrigerante.
Pares de apriete
Tamaño dela válvulade cierre
(mm)
Par de apriete N•m (gire a la derecha para cerrar)Eje
Cuerpo dela válvula
Llavehexagonal
Caperuza(tapa de la
válvula)
Conexiónde servicio
Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 22,5~27,5
5.3.2 Cómo conectar las tuberías derefrigerante a la unidad exterior
AVISO
Asegúrese de que las tuberías de obra instaladas no esténen contacto con otros tubos ni con los paneles inferior olateral. Principalmente en las conexiones inferiores ylaterales, proteja las tuberías con un aislamientoadecuado, para evitar que entren en contacto con laestructura.
1 Haga lo siguiente:
▪ Extraiga la tapa de servicio (a) con el tornillo (b).▪ Extraiga la placa de admisión de la tubería (c) con el tornillo
(d).
c
a
bd
2 Seleccione una ruta para la tubería (a, b, c o d).
ab
c
d
3 Si ha seleccionado una ruta descendente para la tubería:
▪ Perfore (a, 4×) y retire el orificio ciego (b).▪ Corte las ranuras (c) con una sierra de metal.
cc
ba4× Ø6 mm
4 Haga lo siguiente:
▪ Conecte la tubería de líquido (a) a la válvula de cierre delíquido.
▪ Conecte la tubería de gas (b) a la válvula de cierre de gas.
ab
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
11RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
▪ En caso de RXYSQ6: Conecte los accesorios de la tuberíade gas (c, c1, d, e), y córtelos a la longitud adecuada (e1).Esto es necesario debido a que el tamaño de la válvula decierre de gas es Ø15,9 mientras que el tamaño de la tuberíaentre la unidad exterior y el primer kit de refrigerante esØ19,1.
Posibilidad 1: Hacia delante
A
e1 e
c
df
Posibilidad 2: Hacia atrás
A
c
d e f
Posibilidad 3: Hacia el lateral
A
c
d e1 e f
Posibilidad 4: Hacia abajo
A
c
e1
f
e
A
c1
c
c, c1 Accesorio de la tubería de gas 1 + junta de cobre (utilícelasiempre)
d Accesorio de la tubería de gas 2e, e1 Accesorios de la tubería de gas 3 (córtelo a la longitud
adecuada)f Suministro independiente
5 Vuelva a fijar la tapa de servicio y la placa de admisión detubería.
6 Selle todos los espacios (ejemplo: a) para evitar que nieve ypequeños animales entren en el sistema.
a
ADVERTENCIA
Tome las medidas adecuadas para evitar que la unidad seconvierta en refugio de pequeños animales. Si algúnanimal entrase en contacto con los componenteseléctricos, podría causar averías o hacer que apareciesehumo o fuego.
AVISO
Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después deinstalar la tubería de refrigerante y realizar el secado devacío. Si pone el sistema en funcionamiento con lasválvulas de cierre cerradas, el compresor podría averiarse.
5.4 Comprobación de las tuberías derefrigerante
5.4.1 Acerca de la comprobación de la tuberíade refrigerante
¿Se han completado las operaciones con las tuberías de refrigerante?
¿Estaban encendidas las unidades interiores y/o la unidad exterior?
Siga el procedimiento:"Método 2: Después de ENCENDER la fuente de alimentación".
Finalice las operaciones con las tuberías.
Siga el procedimiento:"Método 1: Antes de ENCENDER la fuente de alimentación (método regular)".
Sí
No
No
Sí
Es de vital importancia que las operaciones con las tuberías derefrigerante se realicen antes de encender las unidades (exterior ointerior).
Al encender las unidades, se activarán las válvulas de expansión. Alactivarse, se cerrarán. Por tanto, en este punto será imposiblerealizar pruebas de fugas y secado por vacío de las tuberías de obray las unidades interiores.
Así, los métodos de instalación inicial, prueba de fugas y secado porvacío presentados serán dos.
Método 1: Antes de ENCENDER la fuente de alimentaciónSi el sistema no se ha encendido aún, no es necesario llevar a caboninguna acción especial para realizar la prueba de fugas y el secadode vacío.
Método 2: Después de ENCENDER la fuente de alimentaciónSi el sistema ya se ha encendido, active el ajuste [2‑21] (consulte"6.1.4 Acceso al modo 1 o 2" en la página 18). Este ajuste abrirátodas las válvulas de expansión en la obra para garantizar elrecorrido de la tubería del R410A y poder realizar la prueba de fugasy el secado de vacío.
AVISO
Asegúrese de que todas las unidades interioresconectadas a la unidad exterior estén activadas.
AVISO
Espere hasta que la unidad exterior haya finalizado suinicialización para aplicar el ajuste [2‑21].
Prueba de fugas y secado por vacíoLa comprobación de las tuberías de refrigerante implica:
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
12RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
▪ Compruebe si hay fugas en la tubería de refrigerante.
▪ Realizar un secado por vacío para eliminar toda la humedad, aireo nitrógeno en la tubería de refrigerante.
Si existe la posibilidad de humedad en las tuberías de refrigerante(por ejemplo, si ha entrado agua en los tubos), efectúe primero elprocedimiento de secado por vacío descrito a continuación hastaeliminar toda la humedad.
Todas las tuberías del interior de la unidad han sido sometidas enfábrica a prueba de fugas.
Solo es necesario comprobar las tuberías de refrigerante instaladasen la obra. Por tanto, debe comprobar que todas las válvulas decierre de la unidad exterior estén bien cerradas antes de realizaruna prueba de fugas o un secado por vacío.
AVISO
Asegúrese de que todas las válvulas de cierre (suministroindependiente) de la tubería de obra estén en la posiciónOPEN (abiertas) (no las válvulas de cierre en la unidadexterior) antes de iniciar las pruebas de fugas y el vacío.
Para obtener información detallada acerca del estado de lasválvulas consulte "5.4.3 Comprobación de la tubería de refrigerante:Configuración" en la página 12.
5.4.2 Comprobación de la tubería derefrigerante: Instrucciones generales
Conecte la bomba de vacío a través de un colector a la conexión deservicio de todas las válvulas de cierre para mejorar su eficacia(consulte "5.4.3 Comprobación de la tubería de refrigerante:Configuración" en la página 12).
AVISO
Utilice una bomba de vacío de 2 fases con una válvulaantirretorno o una válvula de solenoide capaz de hacervacío a una presión efectiva de –100,7 kPa (5 Torrabsolutos).
AVISO
Asegúrese de que el aceite de la bomba no fluya de formaopuesta hacia el sistema cuando la bomba no estéfuncionando.
AVISO
No purgue el aire con refrigerantes. Utilice una bomba devacío para purgar la instalación.
5.4.3 Comprobación de la tubería derefrigerante: Configuración
p< p>
R410AN2
C
b c e
agf
d
A B
a Válvula reductora de presiónb Nitrógenoc Balanzasd Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)e Bomba de vacíof Válvula de cierre de línea de líquidog Válvula de cierre de línea de gasA Válvula AB Válvula BC Válvula C
Válvula Estado de la válvulaVálvula A Abierta
Válvula Estado de la válvulaVálvula B AbiertaVálvula C AbiertaVálvula de cierre de línea delíquido
Cerrada
Válvula de cierre de línea de gas Cerrada
AVISO
Las conexiones a las unidades interiores y exteriorestambién deben someterse a pruebas de fugas y vacío.Mantenga también cualquier posible válvula (suministroindependiente) de tubería de obra abierta.
Consulte el manual de instalación de la unidad interiorpara obtener información detallada. La prueba de fugas yel secado por vacío siempre deben realizarse antes deque la unidad reciba alimentación. Consulte también latabla de flujos presentada anteriormente en este capítulo(consulte "5.4.1 Acerca de la comprobación de la tuberíade refrigerante" en la página 11).
5.4.4 Ejecución de una prueba de fugasLa prueba de fugas debe ajustarse a la norma EN378‑2.
Comprobación de fugas: Prueba de fugas porvacío1 Haga vacío en el sistema por las tuberías de líquido y de gas
hasta alcanzar –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr) durante más de2 horas.
2 Una vez alcanzado este vacío, pare la bomba de vacío ycompruebe que la presión no aumenta durante, al menos, 1minuto.
3 Si la presión aumenta, puede deberse a que el sistemacontiene humedad (vea procedimiento de secado por vacíomás abajo) o hay puntos de fuga.
Comprobación de fugas: Prueba de fugas porpresión1 Rompa el vacío presurizando con nitrógeno a una presión
mínima de 0,2 MPa (2 bar). Nunca establezca el manómetro auna presión superior a la máxima presión de trabajo de launidad, concretamente 4,0 MPa (40 bar).
2 Compruebe si hay fugas aplicando una solución capaz deformar burbujas a las conexiones de las tuberías.
3 Descargue todo el nitrógeno.
AVISO
Asegúrese de usar el producto espumante para detecciónde fugas recomendado por su distribuidor. No utilice aguacon jabón, que podría provocar la fractura de las tuercasabocardadas (el agua con jabón puede contener sal queabsorbe la humedad que se congelará cuando baje latemperatura de la tubería), y/o causar corrosión de lasuniones abocardadas (el agua con jabón puede conteneramoniaco que produce un efecto corrosivo entre la tuercaabocardada de latón y el abocardado del tubo de cobre).
5.4.5 Ejecución del secado por vacíoPara eliminar la humedad del sistema, proceda de esta manera:
1 Haga vacío en el sistema durante al menos 2 horas hastaalcanzar el vacío objetivo de –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr).
2 Compruebe que, una vez parada la bomba de vacío, estapresión se mantiene durante al menos 1 hora.
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
13RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
3 Si no es posible alcanzar el vacío objetivo en un plazo de 2horas o no puede mantenerlo durante 1 hora, el sistemaposiblemente contenga demasiada humedad. En ese caso,rompa el vacío presurizando con nitrógeno hasta una presiónmanométrica de 0,05 MPa (0,5 bar) y repita los pasos del 1 al 3hasta eliminar toda la humedad.
4 Dependiendo de si desea cargar refrigerante inmediatamente através de la conexión de carga de refrigerante o precargarprimero una porción de refrigerante a través de la línea delíquido, abra las válvulas de cierre de la unidad exterior omanténgalas cerradas. Consulte "5.6.3 Carga derefrigerante" en la página 14 para obtener más información.
5.5 Aislamiento de las tuberías derefrigerante
Tras finalizar la prueba de fugas y el secado por vacío, deberá aislarlas tuberías. Para hacerlo, tenga en cuenta los siguientes puntos:
▪ Aísle completamente las tuberías de conexión y los kits deramificación de refrigerante.
▪ Asegúrese de aislar las tuberías de líquido y gas (de todas lasunidades).
▪ Utilice espuma de polietileno resistente al calor y capaz desoportar temperaturas de hasta 70°C para las tuberías de líquidoy espuma de polietileno resistente a temperaturas de hasta 120°Cpara las tuberías de gas.
▪ Refuerce el aislamiento de las tuberías de refrigerante en funcióndel entorno de la instalación.
Temperaturaambiente
Humedad Grosor mínimo
≤30°C 75% a 80% HR 15 mm>30°C ≥80% HR 20 mm
Es posible que se forme condensación en la superficie delaislamiento.
▪ Si existe la posibilidad de que la condensación de la válvula decierre gotee en la unidad interior por culpa de orificios en elaislamiento y la tubería, porque la unidad exterior está situada porencima de la interior, deberá sellar las conexiones para evitar queesto suceda. Consulte la ilustración de abajo.
b
a
a Material de aislamientob Calafateado, etc.
5.6 Carga de refrigerante
5.6.1 Precauciones al cargar refrigerante
ADVERTENCIA
▪ Utilice solamente R410A como refrigerante. Otrassustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados deefecto invernadero. Su potencial de calentamientoglobal es 2087,5. NO vierta estos gases a la atmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice siempre guantesprotectores y gafas de seguridad.
AVISO
Si la alimentación de algunas unidades estádesconectada, no es posible completar correctamente elprocedimiento de carga.
AVISO
Conecte la unidad a la alimentación 6 horas antes deencenderla, para que el calentador del cárter estéenergizado y para proteger el compresor.
AVISO
Si la operación se realiza 12 minutos después de que seenciendan las unidades interiores y exteriores, elcompresor no funcionará antes de que se establezcacomunicación de forma correcta entre las unidadesexteriores y las unidades interiores.
AVISO
Antes de comenzar los procedimientos de carga,compruebe si la pantalla de 7 LEDs es normal (consulte"6.1.4 Acceso al modo 1 o 2" en la página 18) y que nohaya ningún código de avería en la interfaz de usuario dela unidad interior. Si hay un código de avería, consulte"8.1 Resolución de problemas en función de los códigosde error" en la página 24.
AVISO
Asegúrese de que todas las unidades interioresconectadas se reconozcan (ajuste [1‑5]).
AVISO
Cierre el panel delantero antes de realizar cualquieroperación de carga de refrigerante. Sin el panel delanteroinstalado, la unidad no puede determinar correctamente siestá funcionando bien o no.
AVISO
En caso de mantenimiento y de que el sistema (unidadexterior+tubería de obra+unidades interiores) no contengamás refrigerante (p. ej. después de una operación derecuperación de refrigerante), la unidad deberá cargarsecon su cantidad original de refrigerante (consulte la placade identificación de la unidad) y la cantidad de refrigeranteadicional especificada.
5.6.2 Cálculo de la carga de refrigeranteadicional
INFORMACIÓN
Para el ajuste de carga final, consulte a su distribuidor.
Refrigerante adicional que debe cargarse R=(kg). R deberedondearse en unidades de 0,1 kg.
R=[(X1×Ø9,5)×0,059+(X2×Ø6,4)×0,022]
X1...2=Longitud total (m) del tamaño de las tuberías de líquido a Øa
INFORMACIÓN
La longitud de tubería se considera la distancia desde launidad exterior hasta la unidad interior más alejada.
Cuando utilice tubería métrica, tenga en cuenta la siguiente tablarelativa al factor de peso que debe asignarse. Debe sustituirse por Ren la fórmula.
Tubería en pulgadas Tubería métricatamaño (Ø)
(mm)Factor de peso tamaño (Ø)
(mm)Factor de peso
6,4 0,022 6 0,018
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
14RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
Tubería en pulgadas Tubería métricatamaño (Ø)
(mm)Factor de peso tamaño (Ø)
(mm)Factor de peso
9,5 0,059 10 0,065
5.6.3 Carga de refrigerantePara acelerar el proceso de carga de refrigerante en sistemasgrandes, se recomienda cargar primero una porción de refrigerantea través de la línea de líquido antes de realizar la carga manual.Este paso puede omitirse, en tal caso la carga durará más tiempo.
Precarga de refrigeranteLa precarga puede realizarse con el compresor apagado,conectando la botella de refrigerante a la conexión de servicio de laválvula de cierre de líquido.
1 Realice la conexión tal y como se indica. Asegúrese de quetodas las válvulas de cierre de la unidad exterior, así como laválvula A estén cerradas.
p< p>
R410AN2
C
b c e
agf
d
A B
a Válvula reductora de presiónb Nitrógenoc Balanzasd Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)e Bomba de vacíof Válvula de cierre de línea de líquidog Válvula de cierre de línea de gasA Válvula AB Válvula BC Válvula C
2 Abra las válvulas C y B.
3 Realice una precarga de refrigerante hasta alcanzar la cantidadde refrigerante adicional especificada o la precarga ya no seaposible y, a continuación, cierre las válvulas C y B.
4 Realice una de las siguientes operaciones:
Si EntoncesLa cantidad de refrigeranteadicional especificada se haalcanzado
Desconecte el colector de lalínea de líquido.
No tiene que seguir lasinstrucciones de "Carga derefrigerante (en modo de cargamanual de refrigeranteadicional)".
Se ha cargado demasiadorefrigerante
Recupere refrigerante.
Desconecte el colector de lalínea de líquido.
No tiene que seguir lasinstrucciones de "Carga derefrigerante (en modo de cargamanual de refrigeranteadicional)".
La cantidad de refrigeranteadicional especificada aún nose ha alcanzado
Desconecte el colector de lalínea de líquido.
Continúe con las instruccionesde "Carga de refrigerante (enmodo de carga manual derefrigerante adicional)".
Carga de refrigerante (en modo de carga manual de refrigeranteadicional)La carga de refrigerante adicional restante se puede cargarhaciendo funcionar la unidad exterior mediante el modo de cargamanual de refrigerante.
5 Realice la conexión tal y como se indica. Asegúrese de que laválvula A esté cerrada.
p< p>
R410A
a c
db
A
d
a Balanzasb Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)c Bomba de vacíod Puerto de carga de refrigeranteA Válvula A
AVISO
La conexión de carga de refrigerante está conectada altubo en el interior de la unidad. Las tuberías internas de launidad vienen ya cargadas con refrigerante de fábrica, porlo que deberá tener cuidado al conectar el tubo flexible decarga.
6 Abra todas las válvulas de cierre de la unidad exterior. Tengapresente que en este momento, la válvula A debe permanecercerrada.
7 Tenga en cuenta todas las precauciones mencionadas en"6 Configuración" en la página 17 y "7 Puesta a punto" en lapágina 22.
8 Encienda las unidades interiores y la unidad exterior.
9 Active el ajuste [2‑20] para iniciar el modo de carga manual derefrigerante. Para obtener más información, consulte"6.1.8 Modo 2: Ajustes de campo" en la página 20.
Resultado: La unidad iniciará su funcionamiento.
INFORMACIÓN
La operación de carga manual de refrigerante se detendráautomáticamente en 30 minutos. Si la carga no se harealizado después de 30 minutos, realice de nuevo laoperación de carga de refrigerante adicional.
INFORMACIÓN
▪ Cuando se detecte un funcionamiento errático duranteel procedimiento (p. ej, en el caso de una válvula decierre cerrada), se mostrará un código de avería. En talcaso, consulte "5.6.4 Códigos de error al cargarrefrigerante" en la página 15 y resuelva la avería enconsecuencia. El restablecimiento de la avería sepuede realizar pulsando BS3. Puede reiniciar lasinstrucciones de "Carga".
▪ Es posible cancelar la carga manual de refrigerantepulsando BS3. La unidad se detendrá y regresará alestado de inactividad.
10 Abra la válvula A.
11 Realice una precarga de refrigerante hasta añadir la cantidadde refrigerante adicional especificada o la precarga y, acontinuación, cierre la válvula A.
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
15RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
12 Pulse BS3 para detener el modo de carga manual derefrigerante adicional.
AVISO
Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después o antesde cargar el refrigerante.
Si trabaja con las válvulas de cierre cerradas el compresorpodría estropearse.
AVISO
Después de añadir el refrigerante, recuerde que debecerrar la tapa de la conexión de carga de refrigerante. Elpar de apriete de la tapa es de 11,5 a 13,9 N•m.
5.6.4 Códigos de error al cargar refrigerante
INFORMACIÓN
Si ocurre una avería, el código de error se muestra en lainterfaz de usuario de la unidad interior.
Si ocurre una avería: cierre la válvula A inmediatamente. Confirmeel código de avería y realice la acción correspondiente,"8.1 Resolución de problemas en función de los códigos de error" enla página 24.
5.6.5 Fijación de la etiqueta multilingüe deinformación relativa a gases fluorados deefecto invernadero
Las instrucciones de colocación se ilustran en la parte posterior dedicha etiqueta.
1 Rellene la etiqueta de la siguiente manera:
d
c
b
a
a En la etiqueta adicional multilingüe para los gasesfluorados de efecto invernadero, despegue el idioma quecorresponda y péguela encima de a.
b Carga de refrigerante de fábrica, véase la placa deidentificación de la unidad
c Cantidad de refrigerante adicional cargadad Carga total de refrigerante
2 La etiqueta rellenada debe pegarse en el interior del producto ycerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de lacubierta de servicio).
5.7 Conexión del cableado eléctrico
5.7.1 Cableado en la obra: Vista generalEl cableado en la obra está formado por la alimentación (siemprecon la tierra) y el cableado de comunicación (transmisión) interior-exterior.
Ejemplo:
e
dF1/F2(16 V)
F1/F2(16 V)
220-240 V1~ 50 Hz
c
a
Y1V1
b
220-240 V1~ 50 Hz
380-415 V3N~ 50 Hz
a Interruptor principalb Toma de tierrac Cableado de alimentación eléctrica (toma de tierra
incluida) (cable forrado)F1/F2 Cableado de transmisión (cable forrado)
V1 Unidad exterior (RXYSQ4~6_V1)Y1 Unidad exterior (RXYSQ4~6_Y1)
d Unidad interiore Interfaz de usuario
5.7.2 Pautas para retirar los orificios ciegos
AVISO
Precauciones al realizar orificios ciegos:
▪ Evite causar daños en la carcasa.
▪ Tras realizar los orificios ciegos, recomendamoseliminar las rebabas y pintar los bordes y susalrededores con pintura de reparación para evitar laoxidación.
▪ Al pasar el cableado eléctrico a través de los orificiosciegos, envuelva los cables con cinta protectora paraevitar daños.
b caa Orificio ciegob Rebabac Material sellante, etc.
5.7.3 Pautas para conectar el cableadoeléctrico
Pares de apriete
Cableado Tamaño del tornillo Par de apriete(N•m)
Cableado dealimentacióneléctrica
(alimentacióneléctrica + conexiónblindada a tierra)
M5 2,2~2,7
Cableado detransmisión
M3,5 0,8~0,97
-
5 Instalación
Manual de instalación y funcionamiento
16RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
5.7.4 Cómo conectar el cableado eléctrico en launidad exterior
AVISO
▪ Siga el diagrama del cableado eléctrico (se adjunta conla unidad, está en el reverso de la tapa de servicio).
▪ Asegúrese de que el cableado eléctrico NO obstruya lacorrecta recolocación de la tapa de servicio.
1 Retire la tapa de servicio.
2 Conecte el cable de transmisión de la siguiente forma:
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D
a Utilice el conductor del cable envainado (2 hilos) (sinpolaridad)
b Placa de terminales (suministrada en la obra)
ADVERTENCIA
Debe utilizar un cable blindado y conectar el cable deconexión a tierra al terminal de transmisión (X2M).
C/H SELECTORA B C F1 F2 F1 F2
TO IN/DUNIT
V1 Y1
F1 F2 F1 F2TO IND TO OUTD
TO OUT/DUNIT
aa
a Tierra
3 Conecte la alimentación eléctrica de la siguiente forma:
1~ 50 Hz220-240 V
L
L
N
V1 Y1
X1M
3N~ 50 Hz380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N X1M
ab
c
a Disyuntor de fugas a tierrab Fusiblec Cable de alimentación eléctrica
4 Fije los cables (cableado de alimentación eléctrica y cableadode transmisión) mediante sujetacables.
V1 Y1
X1M
X2M
aa
b
aa
X2M
aab
X1M
aa
a Sujetacablesb Placa de fijación
X1M Alimentación eléctricaX2M Cableado de transmisión
5 Pase el cableado a través de la estructura y conéctelo a esta.
Paso a través dela estructura
ab
ab
ab
2
3
1
a Cable de alimentación eléctrica
b Cable del cableado de transmisión
-
6 Configuración
Manual de instalación y funcionamiento
17RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05
Conexión a laestructura
Al pasar los cables desde la unidad, esposible insertar un manguito de protecciónpara las conducciones (inserciones PG) enel orificio ciego.
Cuando no utilice un conducto de cables,proteja los cables con tubos de vinilo paraevitar que el borde del orificio ciego loscorte.
a b c d e
A B
A Interior de la unidad exterior
B Exterior de la unidad exterior
a Cable
b Casquillo
c Tuerca
d Estructura
e Tubo flexible
6 Vuelva a colocar la tapa de servicio.
7 Conecte un disyuntor de fugas a tierra y un fusible a la línea dealimentación eléctrica.
5.8 Finalización de la instalación de launidad exterior
5.8.1 Finalización del cableado de transmisiónDespués de instalar los cables de transmisión dentro de la unidad,envuélvalos a los largo de los tubos de refrigerante en la obra concinta aislante, tal y como se muestra en la figura de abajo.
a bc de
a Tubería de líquidob Tubería de gasc Aislanted Cableado de transmisión (F1/F2)e Cinta aislante
6 ConfiguraciónINFORMACIÓN
Es importante que el instalador lea toda la información deeste capítulo en el orden correcto y que el sistema deconfigure debidamente.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
6.1 Realización de ajustes de campo
6.1.1 Acerca de la realización de ajustes decampo
Para configurar el sistema de bomba de calor, es necesario realizaralgunas entradas en la PCB principal de la unidad (A1P). Estoimplica los siguientes componentes para ajustes de campo:
▪ Pulsadores para realizar entradas en la PCB
▪ Una pantalla para leer la retroalimentación de la PCB
▪ Interruptores DIP (consulte el manual del interruptor selector defrío/calor).
Los ajustes de campo se definen por su modo, ajuste y valor.Ejemplo: [2‑8]=4.
Configurador de PCEn el sistema de bomba de calor VRV IV-S, también es posiblerealizar varios ajustes de campo de puesta en marcha mediante unainterfaz de ordenador personal (para ello, es necesaria la opciónEKPCCAB). El instalador puede preparar la configuración (fuera dela obra) en un PC para más tarde cargar la configuración en elsistema.
Consulte también: "6.1.9 Conexión del configurador de PC a launidad exterior" en la página 22.
Modo 1 y 2
Modo DescripciónModo 1
(ajustes desupervisión)
El modo 1 puede utilizarse para supervisar lasituación actual de la unidad exterior. Tambiénse pueden supervisar algunos contenidos delos ajustes de campo.
Modo 2
(ajustes de campo)
El modo 2 se utiliza para cambiar los ajustesde campo del sistema. Es posible consultar ycambiar el valor del ajuste de campo actual.
En general, los valores de los ajustes decampo se pueden cambiar sin que haya queintervenir de forma especial para restablecer elfuncionamiento normal.
Algunos