Manual Maquina Singer Multipunto 878

download Manual Maquina Singer Multipunto 878

of 71

description

Manual maquina de coser Singer

Transcript of Manual Maquina Singer Multipunto 878

  • 263 3103

    563 968

    878

    SINGER

  • Este producto ha sido suprimido para hacer frente a los parsitos de la radio y de la televisin en conformidad con las exigencias formuladas por l_a Comisin Electrotcnica Internacional de la CISPR.

    IMPORTANTE: Las mquinas para la Gran Bretaa y algunos pases con similares normas de cableado se envian desde la fbrica sin enchufe para la conexin a la lnea troncal. Los hilos en este conductor troncal han sido colorados de acuerdo con el cdigo siguiente:

    Azul: neutro (N) Pardo: bajo tensin (L)

    Como es posible que los hilos en ei conductor troncal de esta mquina no correspondan con las marcas coloradas que identifican los bornes en su enchufe, proceda como sigue:

    Ei hilo azul debe estar conectado al borne identificado por ia letraN o de color negro. El hilo pardo debe estar conectado al borne identificado por la letra L o de color rojo. Si se emplea un enchufe de 13 amperios (BS 1363), hace falta utilizar un fusible de 3 amperios o si se hace uso de otro tipo de enchufe, utilice un fusible de 5 amperios sea en e! enchufe o el adaptador sea en el tablero de distribucin.

    Querida cliente.

    Le recomendamos que regstre el nmero de serie de su mquina de coser en el espacio provisto para referencia futura.Vase ia ilustracin en el lado derecho para localizar el nmero de serie de su mquina.

    N9 de serie__________________

    Para ios territorios europeos -

    Ce produit est antiparasit pour la radio et la tlvision conformment aux normes de la Co m m i ssion lectrotechnique internationale du CISPR.

    Pour les territoires europens

    Chre cliente.

    Nous vous recommandons d'inscrire te numro de sri de votre machine coudre dans l'espace cet effet ci-dessous, en cas de besoin.

    Consultez l'illustration ci-contre afin de reprer le numro de srie inscrit sur votre machine.

    de srie.

    Serial

    This product is suppressed for radio and television interference in accordance with the International Electrotechnical Commission of the CISPR,

    IMPORTANT: Machines forGreat Britain and some other countries having similar wiring standards are shipped from the factory without a plug for connection to the mains. The wire in this mains lead are coloured in accordance with the following code;Blue: neutral (N) Brown; live(U

    As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured mark-ings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:The wire wich is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. If a 13 Amp. (BS 1363) plug is used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp, fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the distribution board.

    Dear Customer:We recommended that for future reference you record the serial number of your Sewing Machine in the space provided.

    For European Territories

    Refer to ilustration at left for location of serial number on your machine.

    Serial N9__________

  • Contenido

    1. Cmo conocer su mquina 2Partes principales............... 2Accesorios............................. 4

    2. Cmo prepararse para coser 6Seleccin y cambio deaccesrios..............................6Funcionamiento de lamquina.............................. 14El hilo de la bobina. ... 18 Enhebrado de la mquina 22

    3. Ei punto recto...................... 26Ajuste de los selectores. . 26 Cmo hacer una costura . 30 Aplicaciones........................ 32

    4. El pespunte bsico enzig-zag ................................. 34Ajste de los selectores. . 34El punto de satn................38Aplicaciones........................ 40

    5. Ojales y botones..................46Preparacin del vestido. . 46 Ojales en cuatro pasos . . 50 Botones............................... .54

    6. Cuidado de su mquina. . 56

    7. Costura con agujasgemelas................................ 66

    8. Lista de comprobacin del funcionamiento. . . . . . 68

    Indica. . ... ..................................

    Table desmatires

    1. la dcouverte de votremachine......................... ... 2Pices principales............... 2Accessoires.........................4

    2. Prparatifs de couture . . 6Comment choisir et changer les accessoires . . . . . . . 6Fonctionnement de lamachine................................14Le fil de canette...................18Enfilage de la machine . . 22

    3. Le point droit........................26Rglage des slecteurs . , 26 Comment faire unecouture................................. 30Applications.........................32

    4. La couture au pointzig-zag...................................34Rglage des slecteurs . . 34 Le point de bourdon ... 38 Applications. .......................40

    5. Boutonnires et boutons. 46Prparation du vtement. 46 Boutonnires en quatretapes.................................. .50Les boutons.................. .. . 54

    6. L'entretien de votremachine .. ............................ 56

    7. Couture aiguillesjumeles................................66

    8. Solution des pannescommunes............................68

    Index...........................................

    Contents

    1. Getting to know yourmachine................................ 3Principal parts....................... 3Accessories.......................... 5

    2i Getting ready to sew ... 7Choosing and changingaccessories........................... 7Operating Machine . . . . 15 The bobbin thread . . . . 19 Thereading the machine . 23

    3. Straight stitching.................27Setting selectors..................27Sewing a seam.............. 31Applications. . . . . . . . 33

    4. Zig-Zag pattern stitching . 35 Setting selectors. . . . . . 35 Satin st i tching. . . . . . . 39Applications........................ 41

    5. Buttonholes and buttons. 47Garment preparation ... 47 Four-step buttonholing. . 51 Buttons............................... 55

    6. Caring for your machine . 57

    7. Twin-needle stitching. . . 67

    8. Home service hints . . . . 6 8

    index.

  • -------------------------------11. Cmo conocer 1. la lcouverte

    SU mquina de votre machinePiezas Principales Pices principales

    1. Porta Carrete 1. Porte-rouleau

    2. Guia-hilo 2. Guide-fil3. Disco de Tensin del Devanador 3. Disque de tensionbobineur de canette4. Palanca Tira-hilo 4. Releveur de fil5. Tensin del hilo de la Aguja 5. Cadran de tensionfil de l'aiguille

    6. Tapa Frontal 6. Plaque frontale7. Palanca del Prnsatelas 7. Retve-presseur8. Corta hilo 8. Coupe-fil9. Tornillo del Prnsatelas 9. Vis du pied presseur10. Prnsatelas 10. Pied presseur tout usage11. Guias del hilo 11. Guide-fil12. Impelente 12. Entrainement13. Placa Aguja 13. Plaque aiguille tout usage14. Placa Corrediza 14. Glissire15. Caja de la Bobina 15. Boite canette16. Bobina 16. Canette17. Sujetador de Aguja 17. Pince-aiguille18. Conexiones Eltricas y 18. Connexions lectriques et commande de

    Control de Velocidad vitesse19. Volante 19. Volant main20. Perilla del Volante 20. Bouton du volant main21. Devanador de bobina 21. Tige du bobineur22. Seletor de Ancho de Puntada 22. Rgle-point de largeur23. Seletor de Posicin de la 23. Positionneur de l'aiguille

    Aguja 24. Rgle-point de longuer24. Seletor del Largo de Puntada 25. Bouton-poussoir de marche arrire25. Botn para Costura en 26. Slecteur de points

    Retroceso

    26. Seletor del Tipo del Punto.

    ^_____ ___ J

  • r1. Getting to Know Your Machine

    Principal Parts1.2.3.4.

    5.

    6.7.

    8.9.10.

    11. 12,13.14.15.

    16.17.18.

    19.

    20. 21. 22,23.24.

    25.

    26.

    Spool Pin

    Thread GuideBobbin Winder Tension Disc

    Take-up Lever Needle-Thread Tension Dial

    Face Plate

    Presser Foot Lifter

    Thread Cutter

    Presser Foot Screvv General Purpose Presser Foot

    Thread Guides Feed

    General Purpose Needle Plate

    Slide Plate Bobbin Case

    Bobbin Needle Clarnp Electr ical Connect ions and Speed Controller

    Hand Wheel Hand Wheel Knob

    Bobbin Winder Spindle Stitch Width Selector

    Needle Position Selector Stitch Length Selector

    Reserve St i tch Push Button and

    Buttonhole Balance Knob Stitch Pattern Selector

    J V- J

  • AccesoriosLos accesorios, suministrados con su mquina, estn diseados para ayudarla a hacer variados tipos de costura.

    1. Bobinas transparentes (n? 172336).2. Agujas Singar *

    Estilo 2020 para todo tipo de costura Estilo 2045 para telas sintticas els-

    ticas Estilo 2028 * (B) para costura dcA>le. Estilo 2025 * (A) para costura doble.

    3. Prnsatelas para Botones sujeta cualquier botn plano de dos o quatro oriffcios, para costura.

    4. Guia para Puntada invisible. Uselo con el prnsatelas de uso general para posicionar y guiar los dobladillos.

    5. Prnsatela y Placa Aguja para Costura Recta, debe usarse ai requerirse mayor control en la tela o en la costura.

    S.Prensatelas para Ojales, usado para simplificar la ubicacin del ojal en cuatro pasos.

    7. Prnsatelas de Uso Especial, Uselo para todos los tipos de costura decorativa.

    8. Cubre impelante para coser botones, costuras con libre movimento y zurcidos.

    9. Prnsatelas y Placa Aguja de Uso General colocada en su mquina. Uselos cuando cambiar de costura recta para costura zig-zag.

    10. Acaitera para lubricar la mquina.11. Porta-carrete, usado para costurar con

    aguja doble.12. Escobilla, para limpiar su mquina.

    * Atencin: Use sta aguja solamente con la placa aguja y los prnsatelas de uso general o especial. No use ningn otro accesorio con esta aguja, pus poder romperla.Para asegurar a Ud los ms modernos equipos de costura, el Fabricante se reserva el derecho de modificar la apariencia, diseo o accesorios de esta mquina de coser cuando lo estime necesario.

    AccessoiresLes acessoires qui accompagnent votre machine coudre on t conus afin de vous aider coudre facilement dans toute une gamme de couture.

    1. Canettes transparentes (n9 172336)2. Aiguilles Singer^

    Style 2020 pour la couture gnrale. Style 2045 pour la couture des tricots,

    tissus extensible et lastique.e Style * 2028 (B) pour le couture de

    fantaisie aiguilies jumeles. Style * 2025 (A) pour la couture de fan

    taisie aiguilies jumeles.3. Le pied pour bouton retient fermement la

    plupart des boutons plate pour les fixer au tissu.

    4. Le guide pour ourlet invisible, qui s'utilise avec le pied tout usage, sert placer et guider l'ourlet.

    5. Pied et pteque aiguilla pour point droit. Ilssont utiliss lorsque votre issu ou la mthode de couture exige un contrle prcis. Ces accessoires sont recommands pour toute couture au point droit.

    6. Le |nad pour boutonnire sert excuter les boutonnires brides d'arrt, en quatre tapes.

    7. Le pied pour usages spcialiss sert la couture d'une varit de poirtts de tentaisie.

    8. Le oouvre-entrainement qui s'endenche sert poser les boutons, coudre mouvement libre ainsi qu' reprise.

    9. Le pied et la plaque aiguille tout usage sont en place dans votre machine lorsque vous en prenez possession. On les utilise pour alterner entre la couture au point droit et la couture au point zig-zag.

    10. L'huile en tube sert lubrifier la machine.11. La tige de porte-rouleau sert la couture

    aiguilles jumeles.12. Le pinceau mousse sert nettoyer la

    machine coudre.t AVERTISSEMENT: Lorsque cette aiguille est en usage, il ne faut utiliser que la plaque aiguille tout usage avec le pied tout usage ou le pied usages spcialiss .N'utilisez aucun autre accessoire avec cette aiguille, car elle pourrait se casser.Afin que vous puissiez bnficier , en tout ternie, des derniers perfectionnements encouture, LE FABRICANT se rser\ le droit demodifier l'apparence, la conception ou lesaccessoires de cette machine coudre, lorsqu'ils'avre ncessaire de le faire. ,

  • AccessoriesThe accessories provided with your sewing machine are designed to help you do many kinds of sewing easily.1. Transparente Bobbins (NP 172336)2. Singer* Needles

    Style 2020 for general sewing Style 2045 for sewing knits, stretch

    fabrics and elastic. Style 2028 IB) for twin-needle

    decorative stitching. Style 2025 (A) for twin-needle

    decorative stitching.3. Button Foot holds most flat buttons

    securely for fastening.

    4. Blindstitch Hem Guide. Use this with the general purpose foot to position and guide the hem.

    5. Straight Stitch Foot and Straight Stitch Needle Plate are used when your fabric or sewing procedure requires dose control. These accessories are recommended for ail straight stitch sewing.

    6. Buttonhole Foot is used to make bar tack buttonholes in four steps.

    7. Special Purpose Foot. Use this for ail kinds of decorative stitching.

    8. Snap-in Feed Cover for button sewing, freemotion work and darning.

    9. General Purpose Foot and General Purpose Needle Plate are on your machine when delivered. Use them for alternating between straight and zig-zag stitching.

    10. Tube of Oil for oiling the machine.

    11. Spool Pin is used for twin-needle sewing.

    12. Lint Brush for cleaning your sewing machine.

    t CAUTION: Use this needle with the general purpose needle plate and general purpose or special purpose foot only. Do not use any other accessories with this needle as needle breakage will occur.

    To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, THE MANUFACTURER reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.

  • 2. Cmo prepararse para coser

    Seleccin y cambio de accesorios

    ATENCION: Desenchufe el tome corriente antes de cambiar agujas, prstelas o placa aguja, o cuando termina de utilizar la mquina. Esto elimina la posibilidad de hacer funcionar la mquina al presionar el controlador de velocidad accidentalmente.

    Como cambiar los prnsatelas

    Eleve la aguja a su posicin ms alta, girando el volante de mano hacia Ud.

    Eleve el prnsatelas utilizndose de la palanca del prnsatelas.

    1. Con su dedo, presione el prnsatelas hacia arriba hasta que se quede libre.

    2. Centralize el nuevo prnsatelas d^ajo de la caa A.

    Baje la palanca del prnsatela observando que la abertura de la caa coincida con el perno de articulacin.

    3. Presione hacia abajo el tornillo del prnsatela hasta que la caa sujete el perno.

    6

    2. Prparatifs decoutureComment choisir et changer les accessoires

    AVERTISSEMENT; Dbranchez la fiche du cordon lectrique hors de la prise de courant extrieur alors que vous changez l'aiguille, le pied ou la plaque aiguille, ou lorsque yous quittez la machine. C'est ainsi que vous liminerez la possibilit d'actionner la machine en appuyant accidentellement sur la commande de vitesse.

    Comment changer le pied presseur

    Relevez l'aiguille sa position la plus leve en tournant le volant main vers l'avant de la machine.

    Relevez le pied presseur

    1. Soulevez la saillie du pied presseur jusqu' ce qu'elle s'arrte et se dgage.

    2. Centrez le nouveau pie presseur en-dessous du talon A. Abaissez le reldveisresseur de sorte que le talon chevauche le goujon du pied presseur.

    3. Appuyez fermemem sur la vis du pied presseur tout l'abaissant jusqu' ce que le pied s'enclenche en place.

    J K.

  • 2. Getting Ready toSew

    Choosing and Changing Accessories

    CAUTION* Disconnect the power line plug from the socket outlet when changing needles, feet, or needle plates, or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of starting the machine by accidentally pressing the speed controller.

    Changing Presser Feet

    Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you.

    Raise presser foot.

    1. Press toe of presser foot upward as far as it wii) go until it snaps free.

    2. Centre the new presser foot under the shank A. Lower the presser foot lifter so that the shank fits over the presser foot

    pin.

    3. Press presser foot screw down firmly until foot snaps into place.

    J K

  • ------------------------------------------------------------------------

    Remocin y Monta j e del Prnsatelas

    Comment retirer et replacer le pied pour

    aTornillo bouton et le talon dupied pressour

    O Eleve la aguja a su posicin ms alta girando el volante de mano hacia Ud.

    m Eleve el prnsatelas. Relevez l'aigunie ai position la plus leve

    en tournant le volant main vers l'avant.

    Afloje el tornillo A y 'etire la caa B, Relevez le pied presseur.guindola hacia Ud. y a la derecha.

    Para montar el prnsatelas con tronco, Desserrez la vis A du pied presseur et retirez

    engarce el tronco alrededor de la barra y le talon B, en le guidant vers la droite.apret el tornillo.

    Pour repiaoer cet accessoire, accrochez le

    NOTA: Para aflojar y apretar el tornillo sujeta* talon autour de la ttarre de presseur et

    dor del prnsatelas utiliza una moneda. resserrez la vis du pied presseur.

    Montai e del Quia para

    NOTE: introduisez la tranche d'une pice de monnaie dans la cannelure de la vis du pied presseur afin de la desserrer et de la resserrer solidement.

    Comment poser le puidePuntada Invisible pour ourlet invisible

    m Eleve el prnsatelas, afloje el tornillo y Relevez le pied presseur, desserrez le vis dudeslice el gua entre el tornillo y la caa pied presseur et glissez te guide pour ourletdel prnsatelas. invisbie entre la vis et le talon du pied tout

    m Asegrese de que el guia no toque la placa usage.

    corrediza ni el prnsatelas. Assurez-vous que le dessous du guide ne

    touche ni la glissire, ni l'avant du pied.Q Apriete el tornillo con una moneda.

    e Resserrez la vis, l'aide d'une pice de monnaie.

    L . _________________________________________ j _____________________________ _________ /8

  • Removing and Replacing the Button Foot and Presser Foot Shank

    Raise needle to highest position by turning the hand wheel toward you.

    Raise the presser foot.

    Loosen presser foot screw A and remove the shank B guiding it to the right.

    To replace the accessory, hook shank around the presser bar and tighten the presser foot screw.

    NOTE:Insert the edge of a coin in the presser foot screw to loosen it and tishten it securely.

    Attaching Blindstitoh Ham Guido

    g Raise presser foot, loosen presser foot screw and slip blindstitch hem guide between screw and shank of the genera! purpose foot.

    g Be sure underside of the guide clears the slide plate and front of foot.

    g Tighten screw with a coin.

    J V-9

  • Cambio tfe la Placa Aguja

    NOTA: Si la bobina contiene hito, retrela al fin de evitar que el hilo se prenda, cuando Ud colocar la placa aguja.

    a Eleve la aguja a su posicin ms alta, girando el volante de mano bacia Ud.

    Eleve el prnsatelas.

    Abra la placa corrediza. Levante la placa aguja hacia arriba y hacia la derecha hasta que livre.

    Para colocarla^ delfcela debajo del perno A, presione hacia el lado izquierdo y hacia abajo hasta que encaje en su sitio.

    Cierre la placa corrediza.

    Como Colocar el Cubre Impelente Eleve la aguja a su posicin* ms alta,girando

    el volante de mano hacia Ud.

    Eleve el prnsatelas,abra la placa corrediza e inserte la placa aguja de uso general.

    Deslce el cubre impelente sobre la parte superior de ia placa aguja, presionando los pivotes sobre agujeros B y C. Cieere la placa corrediza.

    Para quitarlo, abra la placa corrediza y levante la parte frontal del cubre impelente.

    Como Cambiar la Aguja Eleve la aguja a su posicin ms alta, girando

    el volante de ramo hacia Ud. Afloge el tornillo D del sujetador de aguja y quite la aguja.

    e Inserte la nueva aguja en el sujetador, con el lado plano de la aguja mirando hacia atrs y empjela hasta su tope.

    e Aprete el tornillo del sujetador.

    Comment obanger la plaque aiguille

    NOTE: Retirez la canette si elle contient du fil afin d'empcherque le fiI ne se

    coince en remplaant la plaque aiguille.

    Relevez raiguille sa position ia plus leve en tournant le volant main vers l'avant de la machine.

    Relevez le pied presseur.

    Ouvrez la glissire. Placez le pouce sous le ct droit de la plaque aiguille, soulevez et retirez vers la droite.

    Placez la nouvelle plaque aiguille sous la goupille d'arrt A, poussez fermement vers la gauche et abaissez jusqu' ce qu'elle s'enclenche en place.

    Refermez la glissire.

    Comment poser le couvre-entrainement

    Relevez raiguille sa position la plus leve en tournant le volant main vers l'avant.

    Relevez le pied presseur, ouvrez la glissire et introduisez la plaque aiguille tout usage.

    Glissez He couvre-entramement sur la plaque aiguille, vers l'arrire, jusqu' ce que les points B et C se trouvent directement au-dessus des trous dans la plaque aiguille, ainsi qu'illustr. Appuyez sur le point B afin qu'il s'enclenche. Poussez ensuite le point C vers le point B jusqu' qu'il s'enclenche en place. Refermz la glissire.

    Comment changer laiguille

    Relevez l'aiguille sa position la plus leve en tournant le volant main vers i'avant. Desserrez ia vis D du pince-aiguille et retirez l'aiguilie.

    Introduisez la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille E de sorte que le ct plat soit vers l'arrire, et soulevez jusqu' ce qu'elle atteigne le fond.

    Resserrez la vis du pince-aiguiiie.

    10

  • rChanging Needle PlatesNOTE: Remove bobbin if it contains thread inorder to prevent thread being caught whenplate is replaced,

    c Raise needle to highest position by turming the hand wheel toward you,

    Raise presser foot.

    Open slide plate. Place thumb under right side of needle plate, lift it up and withdraw it to right.

    c Replace needle plate under clamping pin A, push it firmly to the left and press down until it snaps into place

    Close slide plate.

    Attaching Snap-In Feed Cover

    Raise needle to highest position by turning hand wheel toward you.

    m Raise presser foot, open slide plate and insert general purpose needle plate.

    c Slide snap-in feed cover away from you over needle plate until points B and C are positioned directly over holes in needle plate as illustrated. Snap in point B. Then push point C in toward point B until it snaps into place. Close slide plate.

    To remove, open slide plate, then simply lift up front edge of feed cover and remove. Close slide plate.

    Changing the Needle

    % Raise needle to its highest position by turning the hand wheel toward you. Loosen the needle-clamp screw D and remove the needle.

    Insert new needle with the flat side of the needle to the back, up into clamp E as far as It will go.

    g Tighten needle-damp screw.

    J11

  • Tabla de tejidos, hilos y agujas

    La aguja y al hilo que escoja, depender del gnero a coser. La siguiente tabla es una guia prctica de seleccin de agujas e hilos. Remtase sempre a ella antes de empezar un proyecto de costura. Use siempre el mismo grosor y tipo de hilo para la aguja y la bobina.Utilice el protector de dedos facilitado con su mquina para todas las costuras en recto y zig-zag. Si el protector se quita para realizar otras aplicaciones, vuelva a colocarlo en la mquina una vez instalado el prnsatelas normal.

    Tableau des tissus, fils et aiguilles

    L'aiguille et le fil que vous devez choisir dpendent du tissu coudre. Le tableau ci-dessous constitue un guide platique pou^ te choix de l'aiguille et du fil. Ck)n$ultez-le toujours avant de commencer un travail de couture. Assurez-vous que vous utilisez le mme type de fil la fois sur l'aiguille et sur la canette.

    "Utiliser le protge-doigt fourni avec ces machines pour les coutures au point droit ou au point droit ou au point zig-zag. Si ce protecteur est retir pour d'autres utilizations de la machine, le remettre en place quand les pi^ls presseurs habituels sont remonts".

    Fabric, Thread and Needle Table

    The needle and thread you choose wilt depend upon the fabric being sewn. The table below is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before beginning a sewing project.Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.

    Los gneros indicados pueden ser de cualquier fibra; algodn lino, seda, lana, sintticos, rayn, mezclas. Se relacionan como ejemplos de peso.

    Tejidos Hilo Tipo Tamao

    Ligeros BatistaGasa,Crespn

    Algodn retorcido poliester 100%Poliester t Mercerizado tamao 60

    2020 11/80

    MedioLigeros

    PanaFranelaGabardinaGuingaLinoMuselinaCrepe de Lana

    Algodn retorcido poliester

    100% poliester t Mercerizado tamao 50 Nylon

    2020 14/90

    MedioPesados

    Tejidos retorcidos LojaBayetnDenim

    Algodn retorcido poliester

    100% Poliester t Mercerizado tamao 40

    2020 16/100

    LonetaVelamen

    t "Sobrecargado" 2020 18/110

    De punto Punto retorcido Punto doble

    Algodn retorcido poliester

    Punto de bola 2045

    JerseyTricot

    PoliesterNylon

    Tamao 11/80,14/90. 16/100

    ^ t No recomendado en tejidos elsticos J

    Agujas

    12

  • Les tissus ci-dessous peuvent tre de n'importe quelle fibre coton, lin, soie, laine, synthtique, rayonne, composite, lis sont

    numrs en fonction de leur poids.

    Tissus Fil Type Calibre

    Legers Batiste Polyester-coton 2020 11/80Gaze 100% polyesterCrpe t Merceris calibre 60

    Moyens Velours ctel Polyester-coton 2020 14/90Flanelle 100% polyester.Gabardine t Merseris calibre 50Guingan Toile de lin Mousseline Crpe de laine

    Nylon

    MoyensLourds

    Tissus apprts Polyester-coton2020 16/100

    Toile forte 100% polyesterTissu de manteau t Merceris calibre 40Toile de jean CoutilToile voile

    t Fil fort

    2020 18/110

    Mailles Maills appts Polyester-cotton 2045Maille double PolyesterJersey Nylon Calibres 11/80,14/90,

    16/100T rioot

    Aiguilles

    t Non recommands pour les tissus extensibles.

    The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight/

    Fabrics Thread Type Size

    Light-Wight

    BatisteChiffonCrepe

    Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester t Mercerized Size 50 Nylon

    2020 11/80

    Medium-Weight

    CorduroyFlannelGabardineGinghamLinenMuslinWool Crepe

    Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester t Mercerized Size 50 Nylon

    2020 14/90

    Medium-Heavy

    Bonded Wovens Canvas Coati Denim

    Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester t Mercerized Size 40

    2020 16/100

    DuckSailcloth

    t "Heavy Duty" 2020 18/110

    Knits Bonded Knits Double Knit

    Cotton-wrappedPolyester

    Bail-Point 2045

    JerseyTricot

    PolyesterNylon

    Size 11/80,14/100, 16/110

    Needles

    t Not recommended on stretch fabrics J13

  • Funcionamiento de la mquinaConexin de la mquina

    Antes de conectar su rnquina asegrese que el voltage indicado; en el motor F est dentro del rango indicado en el medidor instalado por la cmpaia de eletricidad.

    Si su control de velocidade tiene un plug E, en la extremidad del cable, conctelo al receptculo del motor y luego conecte el enchufe C al toma corriente.

    Si el cable de su control de velocidad est conectado directamente al motor, simplesmente conecte el enchufe Cal toma corriente.

    PRECAUCION; Recomendamos desconectar el enchufe del toma corriente antes de cambiar lateaguja, prnsatelas planchas de la aguja y cuando termine de utilizar la. mquina. Asi puede eliminar la posbildad que la mquina arranque si alguien pisa el pedal del control de la velocidad.

    Si su mquina tiene un interruptor de luz A ubicado sobre la pantalla de la linterna, utilizelo cuando lo quiera.

    Si su mquina tiene n interruptor de luz Y fuerza B ubicado en el motor, presione sobre l para encender la lmpara y accionar la mquina al miesmo tiempo.

    Para accionar la mquina, presione el pedal del control de velocidade D Mientras ms presin

    d ms rpido coser la mquina.

    PRECAUCION; Debido al movimiento ascendente y descendente de la aguja, Ud. deber trabajar cuidadosamente y observar el rea de costura al manejar la mquina.

    Fonctionnement de la machineComment-brancher la machineA>ant de brancher votre machine sur le secteur, assurez-vous que la tension et la frequence indiques sur le nnoteur F correspondent ceux de votre installation lectrique. Si le cordon de votre comande de vitesse possde une fiche E pour brancher au moteur, introduisez la fiche E dans la prise de courant, l'extrmit droite de ta machine. Branchez ensuite la fiche Cdansda prise de courant extrieur.

    Si le cordon de vote commande de vitesse est reccord directement au moteur, branchez simplement la fiche C dans la prise de courant extrieur.

    AVERTISSEMENT: Dbranchez ia fiche ducordon lectrique hors de la prise de courant extrieur lorsque vous changez liguilie, le pied ou la plaque aiguille ou lorsque vous quittez la machine. C'est ainsi que vous liminerez la possibilit d'actionner la machine en appuyant accidentellement sur la commande de vitesse.

    Si votre machine possde un commutateur A pour ia lampe de couture, appuyez sur le commutateur ou tournez-le, selon de cas.

    Si votre machine possde un commutateur B plac sur le moteur pour le courrant et la lampe, il faut l'appuyer pour permetre le contact pour ia machine et la luminre.

    Pour actionner ia machine et matriser la vitesse, appuyez du pied sur la commande de vitesse D. Plus vous appuyez fortement, plus la machine could vite. Pour arrter la machine, retirez le pied de la commande de vitesse.

    AVERTISSEMENT: Vu le mouvement demonte et de descente de l'aiguille, ill faut coudre attentivement et surveiller la surface de couture lorsque ta machine est en marche.

    J V.14

  • Operating MachineConnecting Machine

    Before plugging in your machine, be sure that the voltage and frequency indicated on the motor F are within the range marked on the electric meter installed by your power company.

    If your speed controller cord has a motor disconnect plug E, push the plug into the receptacle at right end of motor. Then connect the powerline plug C to your electrial out let.

    If the speed controller cord is wired directly to the motor, connect the power-line plug C to your electrical out let.

    CAUTION. Disconnect the power-line plug from the eletrical outlet when changing needles, presser feet or needle plates or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of starting the machine by accidentaly pressing the speed controller.

    If your machine has a sewing light switch A located on top of the light, press the switch on, as required.If your machine has a power and light switch B located on the motor, press the switch on to both run the machine and turn the light on.

    To run the machine and control speed, press the speed controller D with your foot. The harder your press, the faster the machine will sew. To stop machine, remove foot from controller.

    CAUTION: Because of the up and down movement of the needle, you must work carefully and watch the sewing area when operating the machine.

    15

  • Accionamiento a Pedal

    Familiarcese con su peda). Sosteniendo el volante A sin girar, afloje la perilla B del volante como se indica.

    Coloque ambos pies sobre el pedal C Gire el votante haca usted y deje que sus pies se muevan libres y livianos, siguiendo el movimiento del pedal. Practique este movimiento hasta que logre reanudar la marcha de la mquina slo con ios pes, girando el volante hacia usted y manteniendo una velocidad firme.

    Cuando se haya acostumbrado al movimiento del pedal, apriete la perilla dei volante en sentido opuesto a usted. Coloque un trozo de tela debajo del prnsatelas y baje la palanca prnsatelas. Ahora haga funcionar la mquina (sin hilo), hasta que se habitu a guiar la tela.

    Machines a pedale mcanique

    Faites connaissance avec votre pdale mcanique. Desserrez d'abord le bouton B au centre du volant main A tout en maintenant ceiui-ci de l'autre main pour i'empchr de tourner.

    Placez les deux pieds sur la pdale C. Tournez l volant main vers vous et amorcez avec les pieds un mouvement de bascule, sans forcer, en suivant le mouvement de votre pdale. Entramez-vous faire ce mouvement jusqu' ce que vous soyez capable, rien qu'avec les pieds, de redmarrer la machine, le volant main tournant vers vous, et de maintenir une allure rgulire.

    Quand vous serez habitue au mouvement de la machine, resserrez le bouton du volant main en le tournant vers l'arrire. Placez un morceau de tissu sous le pied presseur et abaissez le levier releveur du pied. Faites maintenant fonctionner la machine (sans fil) jusqu' ce que vous sachiez bien guider le tissu.

    J V.16

  • With Foot Treadle

    Become acquainted with your treadle. First, hold hand wheel A from turning, them loosen the hand wheel knob B as shown.

    Place both feet on treadleC. Turn hand wheel over toward you and allow your feet to move freely and lightly, following the motion ofithe treadle. Practice this motion until you are able, with your feet alone, to re-start the manchine with the hand wheel turning toward you and maintain a steady speed.

    When you have become accustomed to the treadle motion, tighten the hand wheel knob by turning it away from you. Place a piece of material under the presser foot and lower the presser foot lifter. Now operate the machine (without thread) until you become accustomed to guiding the material.

    J17

  • El hilo de la bobinaDevafiado de la bobina Preparacin

    1. Eleve e prnsatelas y gire el volante de mano hacia Ud, hasta que la aguja est en su posicin mas alta.

    2. Afloje la perilla A, girandola can la mano derecha mientras segura el volante con la mano Izquierda.

    3. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete, con el rasgo retenedor de hilo B hacia arriba. (Rasgue el rotulo en la extremidad del carret, si necessrio).

    Etapas del devanado

    Pase el hilo alreadedor del disco de tensin C, como indicado, y desde dentro por el pequeo agujero en la bobina.

    a Coloque la bobina en el eje del devanador D y desi celo hacia la derecha.

    Retenga la punta del hilo y accione la mquina. Despus de vrias vueltas corte la punta del hilo.

    Cuando se ha devanado suficiente hilo (el devanador deja de funcionar cuando la bobina est llena), pare la mquina y corte el hilo,

    b Deslice el devanador hacia la derecha y saque la bobina.

    b Retenga el volante de mano y aprete la perilla.

    18

    Le fil de canetteBobinage de la canette tapes de prparation

    1. Relevez le pied presseur et tournez le volant main vers l'avant jusqu' ce que l'aiguille soit sa position ta plus leve.

    2. Desserrez le bouton A du volant main en le tournant vers l'avant de la main droite tout en retenant te volant de la main gauche.

    3. Placez le rouleau de fil sur le porte-rouleau^ de sorte que la tente de retenue B soit sur le dessus. (Dchirez le papier sur l'extrmit du rouleau, si ncessaire).

    tapes de bobinage

    Guidez le fil autour du disque de tension C du bobineur, ainsi qu'illustr, et dans le trou de la canette, en le passant de l'Intrieur l'extrieur.

    Placez la canette sur sa tige et dplacez le bobineur de canette D vers la droite.

    Retenez l'extrmit du fil et actionnez la machine. Coupez l'extrmit du fil aprs qu'il se soit enroul de quelques tours.

    Aprs avoir bobin une quantit suffisante de fil (le bobinage s'arrte lorsque la canette est pleine), arrtez la machine et coupez le fil provenant du rouleau.

    Dplacez le bobineur de canette vers la gauche et retirez la canette.

    Retenez le volant main et resserrez le bouton du volant.

    J V

  • The Bobbin ThreadWinding the BobbinPreparation Steps

    1. Raise the presser foot and turn hand wheel

    toward you until needle is in highest position.

    2. Loosen hand wheel knob A by turning it

    toward you with the right hand white

    holding hand wheel with the left hand.3. Place thread spool on spool pin with thread

    retaining slit B to the right. {Break paper atthe end of spool if necessary)

    Winding Stops

    Lead thread around bobbin winder tension

    disc C as illustrated, and through small hole in bobbin from inside out.Place bobbin on spindle and move bobbin

    winderD to right.Hold thread end and start the machine. Cut

    off thread end after a few coils have been

    wound.When required amount of thread has been

    wound (winding will stop when bobbin is

    full) stop machine and cut connecting

    thread.Move bobbin winder to the left and remove

    bobbin.Hold hand wheel and tighten hand wheel

    knob.

    J V19

  • Enhebrado de la caja de bobina

    1, Sostenga la bobina de modo que el hilo se desnrrolle en el sentido indicado y insrtela en la caja bobina.

    Pase el hilo por el corte A qn la caja bobina y llvelo hacia la izquierda y dentro de la ranura hasta el rasgo B

    3. Tire algunos centmetros de hilo diagonalmente a travs de la bobina hacia la parte posterior de la mquina.

    4. Cierre la placa corrediza, dejando que pase el hilo por la abertura entre la placa corrediza y la placa aguja.

    Enfilage de la boite canette

    1. Tenez la canette de sorte que le fil se droute dans la direction illustre, et introduisez-la dans la bofte canette.

    2, Tirez le fil et introduisez-le dans Tencoche A de la boite canette, tirez vers la gauche et placez-le dans l'entaille B.

    3, Tirez une longueur d'environ 10 cm (4 pouces) de fil en diagonale par*dessus la canette.

    4. Refermez ta glissire, tout en laissant le fil entrer dans l'entaille entre la glissire et la plaque aiguille.

    J V20

  • Threadiiig the Bobbin Case

    1. Hold bobbin so that thread unwinds in

    direction shown, and insert bobbin in

    bobbin case.

    2. Puil thread into notch A in bobbin case, draw it toward left and into slot B.

    3. Draw approximately 10 cm (4 inches) of thread diagonally across the bobbin.

    4. Close slide plate, allowing thread to extend

    through the slot between the slide plate and the needle plate.

    J V21

  • Enhebrado de la mquina

    Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y sobre el fieltro. Si su carrete tiene un rasgo retenedor de hilo A, l deber estar hacia arriba, como ilustrado.

    Eleve el prnsatelas, con el fin de aliviar la tensin.

    Eleve la palanca tira*hilos a su posicin ms alta, girando el volante el mano hacia Ud.

    Segurando el hilo con las manos, deslcelo hacia adentro del guia-hilo superior 1.

    Com la mano derecha sobre el carrete, pase el hilo por la tensin 2. Deslfcelo sobre la placa de metal por entre los discos de tensin. Pase el hilo debajo de la tensin y del resorte. Tirelo firmemente hacia arriba y hacia la derecha.

    Pase el hilo ilustrado.

    por el tira-hilo 3, como

    Enhebre los puntos 4 y S, guiando el hilo desde atrs de cada guia hacia la derecha.

    Pase el hilo por el guia 6. Enhebre la aguja 7 por el frente, tirando unos 10 cm. de hilo a travs del ojo de la aguja.

    22

    Enfilage de la machine

    Placez le rouleau de fil sur le porte-rouleau, pardessus la rondelle de feutre. Si le rouleau en usage possde une fente de retenue A pour le fil, il faut placer cette dernire sur le dessus, ainsi qu'illustr.

    Relevez le pied presseur, afin de relcher la tensk>n sur le fil.

    Relevez le releveur de fil sa position la plus leve en tournant le volant main vers l'avant.

    Tout en tenant le fil de'chaque ct du guide-fil suprieur 1, l'aide des deux mains, introduisez-le d'un coup sec dans ce guide-fil.

    Tout en plaant la main drote 2 sur le rouleau de fil, enfilez le bouton de tensions. De la main gauche, glisses le fil par-dessus la plaque mtallique entre les disques de tension. Guidez le fil sous le bouton de tension et le fil mtallique de tension. Enfilez ce dernier en remontant fermement le fil et en le dirigeant vers la droite.

    Enfilez le releveur de fil 3, ainsi qu'illustr.

    Tirez le fil dans les points 4 et 5, tout en le guidant de l'arrire de ces guide-fil, vers la droite.

    Passez le fil dans le guide-fil 6.

    Enfilez l'aiguille 7 de l'avant l'arrire, tout en passant une longueur de 10 cm (4 pouces) de fil dans le chas de l'aiguille.

    J V

  • Threading the Machine Place spool of thread on spool pin. if spool

    being used has a thread retaining slit A, it

    should be placed to the right, as illustrated.

    Raise the presser foot, to release thread tension.

    Raise the take-up lever to highest position by turning hand wheel toward yotr.

    # Holding thread ends in each hand, sr^p thread into upper thread guidel.

    O With right hand on thread spool, thread the needle thread tension2. Slide thread over metal plate between tension discs with left hand. Lead thread under tension and

    tension wire. Thread tension wire by firmly

    pulling thread up and over to the right.

    o Thr^d take-up leverS, as illustrated.

    O Draw thread through points4 and 5, guiding

    thread from rear of each guide to the right.

    Pass thread through guide 6. Thread the needle 7 from front to back, drawing 10 cm

    {4 inches) of thread through the needle eye.

    23

  • Cmo Levantar el Hilo de la Bobina

    Ahora que ha devanado la bobina y enhebrado la aguja, necesitar levantar el hilo de la bobina por el orificio de la placa aguja.

    1, Sostenga el hilo de la aguja livianamente con la mano izquierda y gire el volante despacio hacia usted para que la aguja penetre en la placa aguja.

    2. Siga girando el volante y sosteniendo el hilo hasta que la aguja salga trayendo el hilo de la bobina enlazado.

    3. Deshaga el lazo con los dedos.

    4. Coloque ambos hilos, el de la aguja y el de la bobina, debajo del prnsatelas, tendindolos

    diagonal mente hacia la derecha.

    .------------------------------ ^^

    Pour sortir le fil de canette

    Aprs avoir rempli la canette et enfil l'aiguille, il vous faut ensuite sortir le fil de canette par le trou de la plaque aiguille. Pour cela:

    1. Tenir le fil d'aiguille de la main gauche sans tirer et tourner doucement le volant main vers soi pour faire pntrer, l'aiguille dans la plaque aiguille.

    2. Continuer tourner le volant main tout en tenant le fil d'aiguille jusqu' ce que l'aiguille remonte, entramant la boucle forme le fil de canette.

    Dfaire ta boucle en ramenant l'extrmit du fil de canette l'extrieur.

    4. Saisir les deux fils ensemble et les placer transversaiemente sous le pied presseur (vers l'arrire et vers ta droite).

    J V24

  • Raising the Bobbin Thread

    Now that you have wound the bobbin and threaded the needle, you will need to raise the bobbin thread through the hole n the needle plate.

    1, Hold needle thread lightly with left hand and turn hand wheel slowly toward you so that needle enters needle plate.

    2. Continue turning hand wheel and holding needle thread until needle rises and brings up bobbin thread in a loop.

    3. Undo the loop with your fingers.

    4. Place both needle and bobbin threads under the presser foot and lay them diagonally to the right.

    25

  • 3. Puntada rectaSelector ancKura del punto

    Antes de mover los selectores para coser con puntada recta, gire el volante manual hacia Vd

    hasta que la aguja est por encima de la plancha de aguja.Para coser con puntada recta el selector de ancho de puntada deber estar en la posicin | nicamente. *

    Selector posicin de agujaEl selector de posicin de aguja, posiciona sta a la izquierda ( ^ ), centro ( ) , o derecha!)

    Selector longitud del puntoEl selector de longitud del punto viene numerado del 0 al 5 Los nmeros bajos indicam una puntada corta. Las puntadas cortas son las adecuadas para gneros ligeros. Las puntadas largas son para los gneros pesados. Para regular el largo de la puntada grre el disco hasta seleccionar el largo deseado debajo del smbolo! V)

    m Para una puntada corta, gire el disco hacia un nmero ms bajo.

    Para una puntada larga, gire el disco haca un nmero ms alto.

    Para costura en retroceso, empuje hacia dentro el botn ubicado en el centro y sostngalo asi' hasta que se complet la costura en retroceso, luego suelte el botn. Este botn puede accionarse an con la mquina cosiendo.

    3. Le point droit 1Slecteur de largeur de pointAvant de manoeuvrer les slecteurs pour rgler votre machine pour le point droit, tournez le volant main vers vous jusqu' ce que l'aiguille se trouve au-dessus de la plaque aiguille.Pour le point droit, le levier slecteur de largeur de point doit tre plac sur: seulement, ;

    Slecteur de position de laiguilleLe slecteur de position de l'aiguille place celle-ci en positions: gauche ( ^ ), centre < ^ ), ou droite ( J, ).

    Slecteur de longueur de pointLe cadran indicateur de longueur de point est numrot de 0 5. Les chiffres infrieurs correspondent aux points les plus courts. Les points courts sont prfrables pour les tissus lgers; les points longs le sont pour les tissus lourds.Pour rgler la longueur du point, tourner le cadran de telle manire que le numro dsir soit plac sous le rpere.('ir)

    Pour diminuer la longueur du point, tourner le cadran vers un numro plus faible.

    Pour allonger la longueur du point, tourner ie cadran vers un numro plus lev.

    Pour inverser le sens de la couture, enfoncer le bouton situ au centre du cadran, et ne le relcher que lorsque la marche arrire est termine. Il n'est pas hcessaire de stopper la machine pour pousser le bouton.

    y V26

  • 3. straight Stitching

    Stitch Width Selector

    Before you move the selectors to set your machine for straight stitching, turn the hand wheel toward you until needle is above the needle plate.Straight stitching can be performed with pattern selector in any position; stitch width lever must be set at ' only.

    Needle Position Selector positions the needle in left I >, center (^), or right ( ^ ) needle positions.

    Stitch Length Selector

    The stitch length indicator is numbered 0 to 5. The lower numbers re shorter stitches. Shorter stitches are best for lightweight fabrics; longer ones for heavy fabrics. To adjust the length of your stitches, turn the dial so that desired stitch length is positioned under {) symbol.

    To shorten stitch length, turn dial toward a lower number.

    To lengthen stitch length, turn dial toward a higher number.

    For reverse stitching, push in on push button located in center of dial, hold in until reverse stitching is completed, then release push button. Push button can be pushed in while machine is sewing.

    27

  • Como Regular la Tensin del Hilo de la AgujaLa tensin del hilo de la aguja regula la cantidad de tensin requerida y le permite seleccionar el

    ajuste adecuado para su tela e hilo. Los nmeros eliminan el tanteo en el ajuste de la tensin.

    La tensin correcta es importante dado que demasiada o poca tensin debilitarn sus costuras o daarn la apariencia en trabajo decorativo. Para determinar la tensin correcta, haga un ensayo sobre un trozo de su tela Si las puntadas aparecen flojas, aumente la tensin. Si la tela se frunce, disminuyala.

    Para aumentar la ^tensin, cambe a um nmero mayor.

    Para disminuir la tensin, cambie a un nmero menor.

    Como Regular la Presin del PrnsatelasEl regulador de presin controla la presin que el prnsatelas ejerce sobre la tela. Una correcta presin es importante para que ia tela avance suave y uniformemente, sin ser daada.

    e Para aumentar ia presin, gire el regulador aun nmero mayor. Las telas gruesas o tersas requieren mayor presin.

    Para disminuir la presin, gire el regulador aun nmero menor Telas delicadas o suaves, o aquellas como el terciopelo requieren me* or presin.

    e Para zurcir, gire el regulador a 0 .

    Reglage de la tension du fil daiguilleLe bloc de tension du fil d'aiguille rgie ia tension du fil d'aiguille et vous permet de choisir le rglage correspondant votre tissu et votre fil. Le cadran est numrot, ce qui permet de retrouver aisment un rglage antrieur.

    Il est important de rgler correctment la tension du fil d'aiguille. Une tension trop lche donnera une couture faible, une tension trop serre "tirera". Pour trouver la tension qui convient, faites un essai sur un chantillon de votre tissu. Si les points ont l'air lches, augmentez la tension. Si la couture tire, diminuez la tension.

    Pour augmenter la tension, tourner dans le sens des chiffres croissants.

    m Pour diminuer la tension, tourner dans le sens des chiffres dcroissants.

    Reglage de la pression du pied presseurLe rgulateur de pression sert rgler la pression exerce par le pied presseur sur le tissu. Il importe de bien rgler la pression pour que le tissu soint entram facilement et rgulirement, sans tre abm.

    Pour augmenter la pression, rgler sur un chiffre suprieur. Les tissus pais ou secs demandent une pression assez forte.

    e Pour diminuer la pression, rgler sur un chiffre infrieur. Les tissus fins ou souples demandent une pression plutt faible.

    e Pour la reprise, rgler sur 0.

    y V28

  • XrRegulating Neecne-Tread Tension

    The needle-thread tension dial regulates the amount of tension on the needle thread and lets you select just the right setting for your fabric and thread. The numbers on the dial eliminate guesswork in duplicating settings.

    Correct tension is important because too much or too little will weaken your seams or mar the

    appearance of decorative work. To determine the correct tension, make a test on a sample of your fabric, if the stitches look loose, increase tension. If the fabric puckers, decrease tension.

    To increase tension, turn to higher number.

    To decrease tension, turn to lower number.

    Regulating Presser Foot PressureThe pressure dial regulates the pressure that the presser foot exerts on the fabric. Correct pressure is important to make the fabric feed smoothly and evenly without being marred.

    To increase pressure, turn dial to a higher

    number. Heavy or crisp fabrics require heavier pressure.

    To decrease pressure, turn dial to a lower

    number. Lightweight or soft fobrics, or those with a pile (like velvet) require lighter pressure.

    1:For darning, turn dial to 0.29

  • hacer una Costura

    1- Ajuste la mquina para puntada recta y e! selector del largo de puntada al largo requerido. Eleve el prnsatelas. Tire los hilos hacia atrs y debajo del prnsatelas, dejando por lo menos unos 10 cm de hilo.

    2. Posicione la aguja en la tela a unos 1,3 cm. (1/2) pulgada) de ia orilla. Baje el prnsatelas y cosa hacia atrs hasta la orilla para reforzar la costura, cosiendo en direccin inversa. Para informes adicionales sobre costura en retroceso vea la pgina 28. Cosa hacia adelante hasta el final de la tela y pare la mquina antes del borde de la tela,

    (No cosa sobre ia orilla del tejido).

    ATENCIN No jale ia tela mientras est cosiendo, pus puede doblar ia aguja hasta llegar a romperse.

    3. Eleve la aguja girando el volante manual hacia Ud. Presione el botn de retroceso y cosa hacia atrs unos 1,3 cm. (1/2 pulgada) para reforzar el final de la costura.

    4. Eleve la aguja, girando el volante manual hacia Ud. Eleve el prnsatelas y quite la tela, extrayendo hacia atrs y hacia la izquierda. Corte los hilos en el corta-hilo al lado posterior de la barra prnsatelas.

    Comment faire une couture

    L Rglez la machine au point droit et le rgie-point de longueur au rglage de votre choix. Relevez le pied presseur. Tirez, le fil vers Tarrire sous le pied presseur, tout en laissant dpasser une longueur de fil d'au moins 10 cm (4pouces).

    2. Placez raiguiilea environ 1,3 cm (1/2 pouce de ia lisire du tissu. Abaissez ensuite le pied presseur et cousez en marche arrire presque jusqu' la lisire du tissu afin de renforcer la couture en cousant en direction inverse Pour de plus amples renseignements relatifs la couture en marche arrire, consultez la page 28. Faites la couture en marche avant et arrtez la machine avant la fin de la couture. (!l ne faut pas que la couture dpasse la lisire du tissu).

    AVERTISSEMENT : Ne tirez pas le tissu en cou^nt car raiguile pourrait dvier et se casser.

    Relevez Taiguille en tournant le volant main vers l'avant. Appuyez sur le bouton-poussoir de marche arrire et cousez en marche arrire sur une longueur de 1,3 cm (1 /2 pouce) afin de renforcer ia fin de la couture.

    Relevez l'aiguille en tournant le volant main vers l'avant. Relevez le pied et retirez le t issu en le repoussant vers l'arrire-gauche. Coupez les fils l'aide du coupe-fil situ l'arrire de la barre de presseur.

    J ^30

  • Sewing a seam1. Select straight stitch and set the stitch

    length dial on desired setting. Raise presser foot. Pull thread back uncer presser foot leaving at leastIO cm (4 inches) of thread.

    2. Position needle approximately 1.3 cm (1/2 inch) from fabric edge. Then lower presser foot and backstitch almost to the edge of the fabric for reinforcement by stitching in reverse direction. For additional information on reverse stitching refer to page 27. Stitch forward to end of seam and stop machine before the end of stitching line. (Do not sew beyond edge of fabric).

    CAUTION: Do not pull the fabric whileyou are stitching as this may deflect the needle causing it to break.

    3. Raise needle by turning hand wheel toward you. Press reverse stitch push button, and back stitch 1,3 cm (1/2 inch) to reinforce end of stitching.

    4. Raise needle by turning hand wheel toward you. Raise foot and remove fabric by drawing it to the back and to the left. Cut threads on thread cutter at rear of presser bar.

    J \ __31

  • Aplicaciones

    Zurcido aro de bordar Posicin de la aguja: 43i

    Ancho de! punto: jjj| | | Largo del punto; 0 Sin prnsatelas Tapa de alimentacin de cubre impelente

    Aro de bordar diseado para el uso con m*

    quina

    Coloque el trabajo debajo de la aguja y baje la barra

    0 Mantenga el hilo de la aguja ligeramente con la mano izquierda, haga girar el volante hacia Usted y lleve el hilo de la bobina por la tela. Mantenga ambas extremidades del hilo y baje la aguja en la tela.

    D puntos por el orifTcio, moviendo el aro debajo de la aguja en un pequeo ngulo, desde la izquierda inferior hacia la derecha superior. Mantenga las li'neas de puntos estrechamente espaciadas e iguales en longitud. Cuando se haya llenado la abertura, cubra el rea con Imeas transversales.

    AcolchadoEl acolchado es el arte de juntar dos espesores o nrts de tela mediante puntos segn cierto diseo. Un relleno est cosido en la parte inferior dla tela pra producir un efecto suave y abollonado en ciertos vestidos y otros accesorios de tela.

    Preparacin de la tela

    Hilvane un ligero relleno de franela de algodn, lana sinttica, guata en hojas o entretela de lana ligera en la parte inferior de la tela. Cuando use guata en hojas, hace falta respaldarla con espumilla, batista o nnalla para proteger la guata contra el uso. June la tela y el con hilvanes segn la granilla longitudinal y perpendicular.

    Prodmimto bsico

    0 Saque ambos hilos debajo del prnsatelas y diagonalmente por ia alimentacin hacia la izquierda.

    Posicione la aguja, baje el prnsatelas y empiece a dar puntos.

    32

    ApplicationsReprisage avec cerceau de broderie Position de t'aiguille Largeur du point: Longuer du point:0 Aucun pied presseur Couvre-entrainement Cerceau de broderie

    machine a coudrepour usage avec

    Placez le tissu repriser sous l'aiguille et abaissez la barre de presseur.

    Retenez Icichement le fil de l'aiguille de la main gauche, tournez le volant main vers l'avant et remontez le fil de canette au travers du tissu. Retenez l'extrmit des deux fils et abaissez l'aiguille dans le tissu.

    Faites des coutures traversant l'accroc, tout en dplaant le cerceau sous l'aiguille, en l'inclinant lgrement de sorte que le ct gauche soit plus bas que le ct droit. Prenez soin que tes coutures soient intervalles rapprochs et de longueur uniforme. Lorsque vous aurez rempli l'accroc de coutures, couvrez cette surface de coutures transversales.

    Le matelassLe matelass est l'art de coudre deux paisseurs ou plus de tissu, tout en les groupant en un ou plusieurs motifs prdtermins. On coud une matelassure sur l'envers du tissu afin dobtenir en effet souple et gaufr qui convient particulirement certains vtements et toute une gamme de linge de maison.

    Comment prparer le tissuFaufilez sur l'envers du tissu une matelassure lgre en flanelle de coton, molleton synthtique pour matelass, ouate pour couvertures, ou triplure mince en laine. Si l'ori utilise de l'ouate pour couvertures, il faut tout d'abord l'entoiler de voile, de batiste ou de filet afin de protger l'ouate contre l'usure. Faufilez les paisseurs de tissu et de matelassure ensemble sur les fils de chane et les fils de trame.

    Mthode de base Tirez les deux fils sous le pied, en diagonale

    pardessus l'entrainement et vers la gauche. Placez l'aiguille en position, abaissez le pied

    et commencez la couture.

  • rApplicationsDarning with an Embroiiiclry Hoop

    Needle Position:

    Stitch Width: | i ^ *

    Stitch Length: 0 No Presser Foot

    Snap-in Feed Cover

    Embroidery Hoop Designed for Machine Use

    g Position work under needle and lower presser bar,

    Hold needle thread loosely with left hand,

    turn hand wheel toward you, and draw bobbin thread up through fabric. Hold both

    thread ends and lower needle into fabric,g Stitch across opening, moving hoop under

    needle at a slight angle from lower left to upper right. Keep lines of stitching closely spaced and even in length. When opening is filled, cover area with crosswise lines of stitching.

    Quilting

    Quilting is the art of stitching two or more thicknesses of fabric together in a planned design. A padding is stitched to the underside of the fabric to produce a soft, puffed effect that is becoming to some wearing apparel and to many fabric furnishings.

    Preparing the Fabric

    Baste a light padding of cotton flannel, synthetic quilt batting, sheet wadding, or a

    lightweight wool interling to the underside of the fabric. When using sheet wadding, first back

    it with voile, batiste, or net to preserve the

    sheet wadding through wear. Baste the layers of

    fabric and padding together on the lengthwise and crosswise grains,

    Basic Procedure !I

    Draw both threads under the foot and diagonally across feed to left,

    9 Position the needle, lower the foot and start stitching.

    33

  • 4.Costura em zig*aag/V^VW\^V\ /^VWWVV

    . .

    Ajuste dos seletoresAntes de mover cuaiesquier de los selectores, asegrese de que ia aguja est fuera de la tela.

    1. Selector del tipo de punto

    Su mquina le oferece dos tipos de puntos: zig-zag simple ^ y puntada invisible, ^ Lo selector sobre el panel, comanda la seleccin de los puntos.

    Como selecionar los puntos

    e Primeiro asegrese de que la aguja est fuera de la tela.

    e Para puntada em zig-zag simple deslice el selector a

    e Para puntada invisible deslice el selector aj

    2. Selector de posicin de aguja

    La mayora de ios puntos en zig-zag se harn com la aguja en su posicin central.

    Las posiciones zquierdaLy derechaeise utilizan para colocacin de puntadas especales.

    3. Selector anchura del punto

    Para producir una puntada en zig-zag, l selector debe moverse desde su posicin de costura en recto ja cualquiera de sus otras cuatro posiciones. Cuanto ms mueva el selector haca la derecha, ms ancha ser la puntada.

    ,---------------------------------------------------------------------------^

    4. La couture aupoint zig-zagA^VAAA/vVWV'\AAAAA/'v

    A.. A.. A. A.. A..A.. A.. A.. A.. A.. A

    Reglage des slecteursAvant de dplacer un slecteur, assurez-vous que l'aiguille soit hors du tissu.

    1. Slecteur de points

    Vot-e machine vous offre deux sortes de points zig-zags: le zig-zag ordinaire ^ et le invisible ^ . Le slecteur de points,sur votre tableau de commandes, gouverne la slection des points.

    Comment choisir un point

    O Assurez-vous tout d'abord que Taiguille soit hors du tissu.

    Pour obtenir le point zig-zag ordinaire, glissez le slecteur de points ^

    Pour obtenir le point invisible, glissez le slecteur de points a

    2. Positionneur de laiguille

    En gnral, on coud au point zig-zag alors que l'aiguille est en position centrale^

    Les positions gauche L et droite i servent placer les points un endroit particulier

    3. Rgle-point de largeur

    Pour reproduire un point zig-zag ordinaire ou de fantaisie, dplacez ce rgle-point de sa position pour point droit I l'une de ses quatre autres positions. Plus vous dplacez le rgle-point vers la droite, plus le point est large.

    34

  • 4. Zig-Zag Pattern Stitching

    /VWv'VVvWvW\'Wv'v\.'V

    Setting SelectorsBefore turning selector, make sure needle is out of the fabric.

    1. Stitch Pattern Selector

    # With your sewing machine you can do two kinds of zig-zag stitching; plainzig-zag and blindstitchingThe pattern selector, located on the control panel, controls stitch selection.

    To Select Pattern

    First make sure needle is above fabric.

    e For plain zig-zag stitching, slide pattern selector lever to ^

    For blindstitching, slide pattern selector lever

    2. Needle Position Selector

    e Most of your zig-zag stitching will be done in centre ( ^ ) needle position.

    Left ( ) and right ( ) settings are usedfor special stitch placement.

    3. stitch Width Selector

    To produce a plain zig-zag or a decorative stitch, the stitch width selector is moved from its straight stitch position J to any of its other four positions. The further you move the selector toward the right, the wider your stitch will be.

    35

  • 4. Selector Longitud de Puntada

    Cualquier de las posiciones de longitud del punto desde 1 a 4 le producirn un zig-zag abierto.

    Cuanto ms alto sea el nmero, ms abiertas o ms separadas sern las puntadas.

    El rea entre O y 1 en el dial, se utilizan para los puntos de realce o satin, una srie de puntos de zig-zag planos bastante juntos que formam una superficie suave como de satin. (Consulte la pgina 39 para informaciones sobre puntada cerrada).

    5. Tensin del Hilo de la Aguja

    El dial de tensin det hilo de la aguja, regula la cantidad de tensin de este y permite seleccionar la posicin exacta para su tejido e hilo.

    Costuras em zig-zag requieren menos tensin que la costura recta. Observe la costura en una prueba inicial. Las puntadas deben quedar planas sobre la tela y sin causar fruncido. Si las puntadas no son planas y la tela est fruncida, disminuya la tensin, girando el dial hacia un nmero inferior.

    4. Rglage de la longueur du point

    Tout rglage de longuer du point del 4 mm produit un point zig-zag ouvert.

    Plus le chiffre est lev, plus les points sont, ouverts ou espacs.

    Le secteur du cadran entre 0 et 1 sert au rglage pour le point de bourdon, une srie

    de points zig-zags ordinaires troitement rapprochs qui forment une surface lisse, semblable au santin. (Consultez la page 39 pour de plus amples renseignemerrts relatifs au point de bourdon).

    5. Tension sur le fil de laiguille

    Le cadran de tension sur le fil de l'aiguille rgle le degr de tension sur le fil de l'aiguille et permet de choisir le r^lage qui convient au tissu et fil en usage. Lk chifres sur le cadran liminent le hasard lorqu'il faut rpter le mme rglage.

    Le point zig-zag requiert une tension moins forte que le point d'-oit. Examinez les points de votre essai. Ils devraient reposer plat sur le tissu, sans que le tissu ne grimace. S'ils ne reposent pas plat et le tissu grimace, diminuez la tension en tournant le cadran un chiffre moins lev.

    J36

  • 4. Adjusting Stitch Length

    Any stitch length setting from 1 to 4 mm will give you an open zig-zag stitch.

    The higher the number^ the more open, of farther apart your stitches will be.

    The area between 0 and 1 on the dial is used for the adjustment of closely spaced plain zig-zag stitches that from a smooth, satin-like surface. (Refer to page 39 for information on satin stitching.)

    5. Needle-Thread Tension

    The needle-thread tension dial regulates the amount of tension on the needle thread and lets you select just the right setting for your fabric and thread. The numbers on the dial eliminate guess-work in duplicating settings.

    Zig-zag stitching requires less tension than straight stitching. Notice the stitching on your test sample. The stitches should lie fiat against the fabric with-out causing the fabric to pucker, if the stitches are not fiat and the fabric is puckering, lower the tension by turning the dial to a lower number.

    J V. J37

  • rPuntada cerrada o festonLa puntada cerrada es una serie de puntadas

    zig-zag compactas que forman una suave superficie en realce. Es til tanto para trabajos decorativos como los de utilidad. Siempre haga una muestra inicial de modo que pueda ajustar el largo de puntada y la tensin de hilo adecuadamente.Las telas delicadas pueden requerir un respaldo

    para lograr una costura cerrada firme. Organd

    terso y linn son apropiadas para esta tarea,

    D seo : Zig-Zag

    # Ancho de la puntada: |

    Posicin de la aguja:

    Largo de puntada: entre* 0 y 1

    Prnsatelas: De uso especial

    Plancha de aguja: Zig-Zag

    Como Ajustar El Largo de Puntada

    1 Gire e selector a! 1 y haga andar la mquina a velocidad lenta,

    2. Mientras hace funcionar la mquina, gire el selector gradualmente hacia el 0 hasta que las puntadas queden compactas y

    formen una puntada de suave realce o festn.

    Como Ajustar La Tensin Del Hilo

    La puntada cerrada requiere menos tensin que la costura recta o zig-zag abierto. Adems, cuanto ms ancha es la puntada, ms leve deve ser (a tensin del hilo.

    Observe la costura en la prueba inicial Si las costura aprenta estar muy fuerte o la tela

    fruncida, disminuya a tensin del hilo a un nmero ms bajo.

    Point bourdon

    Le point bourdon est une srie de zig-zag trs rapprochs qui forment un relief uniforme, il a une valeur dcorative aussi bien qu'utilitaire. On doit toujours faire un chantillon pour rgler correctemente la longueur de point et la tension du fil.Sur les tissus mous, il peut tre ncessaire de poser un renfort pour obtenir un point bourdon qui ait de la tenue. L'organdi sec et le linon conviennent bien pour ce point.

    Modle de point: Zig-Zag

    Largeur de point: j

    Position de l'aiguille:

    Longueur de point:

    lit

    Pied presseur:

    Plaque aiguille:

    entre 0 et 1

    Spcia

    Universelle

    Reglage de La Longueur de Point

    1. Tourner le cadran sur 1 et piqur allure modre.

    2. Tout en continuant piquer, tourner doucement le cadran vers 0 jusqu' ce que les points soient suffisamment rapprochs pour former un point bourdon uniforme et rguli^.

    Reglage de La Tension du Fil

    Le point bourdon demande une tension infrieure celle du point droit ou du point zig-zag. En outre, plus le point est large, plus la tension du fi! doit tre basse.Observez la piqre de votre chantillon. Si la piqre semble trop tendue, ou que le tiu fronce, diminuez la tension du fil en tournant le cadran tension vers la gauche (sur un chiffre Infrieur).

    38

  • rSatin Stitching

    Satin stitching is a series of closely spaced

    zig-zag stitches that form a smooth satin-like surface. It is useful for both utility and

    decorative work. Always nnake a test sample first so that you can adjust the stitch length and thread tension properly.

    Soft fabrics may require a backing to ensure

    firm satin stitching. Crisp organdy and lawn are suitable for this purpose.

    Pattern: zig-zag

    Stitch Width:

    Needle Position: iGli

    Stitch Length: Between 0 and 1

    Special Purpose Presser Foot

    General Purpose Needle Plate

    Adjusting Stitche Length1. Turn selector dial to 1 and run the machine

    at a slow speed.

    2. While running machine, gradually turn dial toward 0 until stitches are closely spaced

    and form a smooth satin stitch.

    Adjusting Thread TensionSatin stitching requires less tension than

    straight stitching or open zig-zag stitching.

    Furthermore, the wider the stitch, the lighter the tension on the thread must be.

    Notice the stitching on your sample, if the stitching appears to be too tight, or the fabric is puckering, lower the thread tension by turning the dial to a lower number.

    J V.39

  • AplicacionesAcabados de la CosturaLa costura en los bordes refuerzan las prendas, y si la tela es propensa al deshilachado, deber drsele un acabado duradero. Existen dos mtodos para el acabado: Recortando el sobrante dKgus^de^oM^o^^brehMand^^

    I Disero: Zig-zag Position de la aguja:

    Ancho de puntada: 1 Largo de puntada: 1 a 3 segn la tela. Placa aguja: Uso general. Prnsatelas: Uso general.

    Mtodo 1 Recortando el borde

    m Ajuste los selectores del ancho y largo de puntada, para obtener la nraxima amplitud

    de puntada, que asegurar el borde de la tela; evite puntadas muy cerrada.

    Cosa cerca del borde y recrtelo despus de coser.

    Mtodo 2 Sobrehilado

    Ajsute la tensin del hilo, el ancho y el largo de puntada que mejor convn a su tela.

    0 Recorte el borde en forma pareja.

    0 Sobrehile sobre el borde, como ilustrado.

    Costura en LingeriePara hacer una costura en lingerie durable y

    flexible use una puntada zig-zag. Este proceso

    es especialmente apropriado para coser bis.

    0 Haga una costura recta en e revs de la tela.

    0 Presione los dos bordes doblados en la misma direccin.

    0 Del lado derecho, cosa com puntada zig-zag, permitiendo que la aguja entre

    alternadamente en la ifnea de costura recta y en el doblez de la misma.

    ^.40

    ApplicationsFinition des coutures au point zig-zagLes lisires des coutures supportent le vtement et il faut donc leur donner une finition durable si le tissu a tendance s'effilocher, i! y a deux mthodes pour finir les coutues dans de tels tissus: rogner les lisires de coutures ou les surjeter.

    00000

    0

    Point: zig-zag Position de raiguille: Largeur du point: ilLongueur du point: 1 3 selon le tissuPlaque aiguille tout usagePied tout usage______________ ______

    Mthode 1 Finition Rogne des coutures Rglez la largeur et la longueur du poirit afin

    dobtenir le point le plus ouvert possible qui puisse retenir la lisire du tissu; vitez trop de points qui donneraient une apparence rche.

    Cousez proximit de la lisire de la couture et, aprs avoir termin les deux lisires de la couture, rognez-les uniformment.

    Mthode 2 Finition surjete des coutures

    Rglez la tension sur le fil de l'aiguille, ainsi que la largeur et la longueur du point, en fonction du tissu.

    Rognez uniformment les lisires de la couture.

    Placez la couture ainsi rogne sous le pied presseur et surjetez les lisires, ainsi qu'illustr.

    Couturas dans la lingarieAfin que les coutures de sous-vtements pour dames soient durables et flexibles, utilisez le point zig-zag ordinaire un rglage troit du point. Ce traitement des coutures est tout appropri aux coutures dans le biais.

    Faites une couture au point droit sur l'envers du tissu.

    Pressez les deux valeurs de couture au fer dans la mme direction.

    Sur l'endroit du tissu, surpiguez, un point zig-zag troit, tout en laissant l'aiguille entrer alternativement dans la ligne de couture et l'paisseur de la couture. (Point troit; longueur du point; de 1 a 1.5).

  • Applications Zig-Zag Seam Finishes

    Seam edges support the garment and should be given a durable finish if the fabric is likely to ravel. There are two methods of finishing seams is such fabrics trimming seam edge or overedging.

    Pattern: Zig-Zag. Needle Position:. Stitch Width: Stitch Length: 1 to 3 to suit fabric. General Purpose Needle Plate General Purpose Foot.

    Method 1 Trimmed Seam Finish Adjust stitch width and length to give you

    the nrx)st open stitch that will secure the fabric edge; avoid harsh overstitching.

    Stitch near the edge of seam allowance and trim seam edges evenly after stitching.

    Method 2 - Overedge Seam Finish Adjust needle thread tension, stitch width

    and stitch length to suit fabric. Trim seam edges evenly. Place trimmed seam under the foot and

    overedge the seam allowance as illustrated.

    Lingerie Seams

    To make a lingerie seam durable and flexible use the plain xig-zag stitch at a narrow width setting. This seam treatment is particularly suitable for bias seams. Straight stitch the seam line on wrong side

    of fabric.9 Press both seam allowances in the same

    direction. From the right side, topstitch with narrow

    zig-zag stitching, letting the needle alternately enter the seam line and seam thickness, (Stitch width narrow: stitch length 1 to 1.5).

  • Dobladillos de punto ciegoEl punto ciego asegura un acabado de dobladillo durable casi invisible. Conviene sobre todo para tiobiadlos rectos o ligera niente encorvados. Sin embargo, tambin es posible ejecutar con facilidad bordes de dobladillo forrado de cinta, atado o doblado.

    Punto: Invisible

    Posicin de la aguja: lEU Ancho del punto: i fj|

    D Longitud del punto: segn la tela Plancha de aguja para fines generales Prnsatelas para fines generales

    m Guia para dobladillo de punto Invisible1. Suba el prnsatelas, afloje el tornillo y

    deslice la guia para dobladillo entre el tornillo y el vastago de( prnsatelas. Asegrese de que la parte inferior de la guia pasa sobre la placa deslizante y el frente del prnsatelas. Apriete el tornillo con una moneda.

    2, Prepare el dobladillo de la manera habitual. Se recomienda hilvanarlo. Site e! hilvanado por lo menos 1.3 cms debajo del borde del sobrante del dobladillo para evitar que la brida de la guia no se enganche durante la costura.

    3.. Con el revs de la obra arriba, doble el dobladillo adentro, creando un doblez suave desde el borde superior del dobladillo.

    4, Posicione el dobladillo debajo de! prnsatelas con el doblez suavez contra la pared de la guia. Asegrese de que la brida de la guia.se sita entre el doblez suave y la parte superior del dobladillo, como se ilustra,

    5. Baje el prnsatelas. D puntos de manera que los puntos rectos caigan en el sobrante del dobladillo y que los pontos en zig-zag penetren el doblez suave. Ajuste el ancho dell punto si hace falta. Durante la costura, guie al borde del dobladillo en li'nea recta y avance el doblez suave uniformemente (XJntra la pared de la guia.

    _________________________________ _42

    Ourlets au point invisibleLe point invisible produit une finition d'ourlet durable presqu'invisible. Bien qu'il s'adapte le mieux aux ourlets droits ou lgrement courbes, it est possible, egalement, de coudre au point invisible les ourlets finis au ruban, les ourlets finition Hongkong ainsi que les ourlets replis.

    Point: Point invisible | fj] | Position de l'aiguille:^rgeur du point: 11 ^Longueur du point selon le tissu Plaque a aiguille tout usage Pied tout usage Guide pour ourlets invisibles

    1. Relevez le pied presseur, desserrez la vis et gKssez le guide pour ourlets invisibles entre la vis et le talon du pied. Assurez-vous que le dessous du guide ne touche ni la glissire, ni l'avant du pied. Resserrez la vis l'aide d'une pice de monnaie.

    2. Prparez l'ourlet selon la mthode normale. Il est prfrable de le faufiler. Faufilez au moins 1,3 cm (1/2 pouce) eodessous de la lisire de la valeur de l'ourlet, afin d'viter que la saillie du guide ne l'accroche en cousant.

    3. Ayant plac l'envers du tissu sur le dessus, repliez lourlet en-dessous, crant ainsi un pli mou partir de la lisire suprieure de l'ourlet.

    4. Placez l'ourlet sous le pied de sorte que le pli mou repose contre la paroi du guide. Assurez-vous que la saillie du guide soit entre le pli mou et le dessus de l'ourlet, ainsi qu'illustr.

    5. Abaissez le pied presseur. Faites la couture de sorte que les points droits tombent sur la valeur d'ourlet et que les points zig-zags percent le pli mou. Rglez nouveau la largeur du point si ncessaire. Tout en cousant, guidez la lisire de lourlet en ligne droite et entramez le pii mou uniformment contre la paroi du guide.

    V.

  • r rBlindstitch Hems

    Blindstitching provides a durable hem finish that is almost invisible. While it is best suited to straight or slightly curved hems, taped, bound, or turned hem -edges can also be blindstitched with ease.

    Stitch; Blindstitch

    Needle Position: iffli

    Stitch Width; I

    Stitch Length: To suit fabric

    General Purpose Needle Plate

    General Purpose Foot

    Blindstitch Hem Guide

    1. Raise presser foot, loosen screw, and slip blindstitch hem guide between screw and shank of foot. Make sure underside of the guide clears the slide plate and front of foot. Tighten screw with coin.

    2. Prepare hem in the usual way. It is advisable to baste the hem. Place the basting at least 1.3 cm II /2 inch) below the edge of hem allowance to avoid catching the flange of guide as you stitch.

    3. With the wrong side of work uppermost, turn the hem under, creatir^ a soft fold from the top edge of hem.

    4. Position hem under the foot with the soft fold resting against the wall of guide. Make sure the flange of the guide is between soft fold and top of hem, as shown,

    5. Lower presser foot. Stitch so that the straight stitches fall on the hem allowance and zig-zag stitches pierce the soft fold of work. Adjust stitch width if necessary. While stitching, guide hem edge in a straight line and feed soft fold evenly against wall of the guide.

    43

  • Costura en escalera

    La costura invisible en escalera es sumamente apropiada para telas de tejido de punto y telas elsticas. Es ideal para costuras elsticas de construccin de prenda, y para acabados de cuelos y bolsas en prendas deportivas y trajes de bao.

    Punto: Invisible* *

    Ancho de la puntada: j |

    9 Posicin de la aguja:

    9 Largo de puntada: 1,5 a 2,5

    # Prnsatelas: Zig-Zag

    C Placa de aguja: Zig-Zag

    1. Haga una muestra para ajustar el largo de puntada y la tensin del hilo de la aguja segn la tela. {La tensin del hilo de la aguja deber ser menor que la normal).

    2. Recorte y ajuste la prenda, dejando un sobrante de costura de 15 mirmetros (5/8"). Hilvane la lnea de costura.

    3. Co loque la tela bajo el prnsatelas de modo que las puntadas rectas cagan sobre la lnea hilvanada, y los puntos caigan hacia ei centro de la prenda,

    4. Despus de coser, restire la tela para abrir la costura y producir un aspecto de escalera. Planche el sobrante de costura despus de abierta.

    Couture ochelte

    La couture chelle points cachs convient particulirement aux tissus tricots et lastiques. Elle est parfaite por les coutures d'assemblage qui doivent tre lastiques, et les bordures d'encolures, poches et cols dans les vtements de sports et les maillots de bain.

    Modle de point: Invisible

    Largeur de point: i \ | % \ M \

    Position de l'aiguille: ua.Longueur de point:

    Pied presseur: Zig-Zag

    1.5 a 2

    Plaque aiguille: Zig< Zag

    1. Faire un chantillon pour rgler la longueur de point et la tension du fil d'aiguille selon le tissu. (La tension du fil d'aiguille doit tre moindre que la normale).

    2. Couper et assembler le vtement, em laissant un excdent de tissu de 15 mm. Btir la couture.

    3. Placer l'ouvrage sous le pied presseur de faon que les points droits tombent sur la ligne de bti et les points zig-zag en direction du centre du vtement.

    4. Aprs avoir piqu, ouvrir la couture en tirant l'toffe de part et d'autre de la couture pour obtenir un effet d'chelle. Ecraser la couture au fer.

    y V44

  • rLadder Seam

    The blindstitch ladder seam is particularly appropriate for knit and stretch fabrics. It is ideal for stretchable construction seams, and edge finishes for necklines, pockets and collars in sporswear and swimsuits.

    Pattern: (blindstitch)

    Stitch Width: !

    Needle Position: I

    Stitch Length: 1,5 to 2,5

    General Purpose Presser Foot

    General Purpose^Needle Plate

    1. Make a test sample to adjust stitch length and needle-thread tension to suit the fabric. (Needle-thread tension should be lighter than normal).

    2. Cut and fit garment, allowing for 15 millimeter (5/8") seam allowance. Baste seam line,

    3. Place fabric under presser foot so that the straight stitches fall on the seam line basting and the points toward the center of the garment.

    4. After stitching, open seam by pulling fabric back on opposite sides of the s^m to produce ladder effect. Press seam allowance after openirg.

    J V __^45

  • r5. Ojales y botonesEs posible realizar ojales fcilmente mediante el mtodo integral en cuatro pasos. Antes de iniciar la costura en su tela, siempre haga un ojal de prueba duplicando los espesores de tela y la entrecara, si conviene

    Preparacin del vestidoPosicin do los ojalesLas directrices exactas son esenciales para mantener los ojales a una distancia uniforme del borde de la prenda, espaciados uniformemente, y con la granilla de la tela.

    1, Marque la lnea central de la prenda usando hilvanes a mano, a mquina o un jaboncillo. Asegrese de que el espacio de la lnea del centro al borde acabado de la prenda es por lo menos igual a tres cuartas partes del dimetro del botn. Con este espaciado, el botn no se extender fuera del borde de la prenda cuando sta se abotone.Asegrese de que la marcacin de la lnea central sigue el hilo en el sentido longitudinal de la tela.

    A. Linea centralB. OjalC Borde acabado de la prenda D- Dimetro el botn

    2. Marque una dretrz de posicin para cada ojal.

    Los ojales horizontales B se colocan para que se extiendan 3 mms ms all de la lnea centra! A de la prenda, como se muestra, de modo que los botones queden en el centro de la figura cuando se abotone la prenda.

    Las directrices para los ojales horizontales deben seguir el hilo de la tela a travs Marque la directriz o lnea guia de los ojales

    horizontales para cada uno de ellos debe ser ms larga que la longitud del ojal ya acabado.

    9 Marque el punto de partida para cada oja. 3 mms ms all de la linea central (vease (a ilustracin).

    5. Les boutonnires et boutons

    il est facile de faire des boutonnires grce la mthode en quatre tapes incorpore votre machine. Avant de les coudre dans votre, vtement, effectuez toujours une boutonnire d'essai, tout en utilisant le mme nombre d'paisseurs d tissu, avec entoilage s'il y a lieu.

    Prparation du vtementEmplacement de la boutonnireIl est essf^ntiel que des lignes'^iiides prcises soient utilises afin de placer les boutonnires distance uniforme de la lisire du tissu, que l'cart entre chaque soit le mme et qu'elles soient sur le droit-fil du tis'u.

    1. Marquez la ligne centrale du vtement en la faufilant ta machine, la main, ou en ta marquant la craie de tailleur.Assurez-vous que l'cart entre la ligne centrale et la lisire finie du vtement soit gal au moins les trois-quarts,du diamtre du bouton. L'usage d'un tel cart vite que le bouton ne dpasse la lisire lorsque le vtement sera boutonn.Assurez-vous que la marque de ligne centrale suive un fil d( chfne du tissu.A. Ligne centraleB. BoutonnireC. Lisire finie du vtementD. Diamtre du bouton.

    2. Faites une ligne-guide indiquant remplacement de chaque boutonnire.Les boutonnires horizontales B sont plac de sorte qu'elles dpassent la ligne centrale A du vtement de 3 mm (1/8 pouce), ainsi qu'illustr, afin que les boutons se trouvent au centre du corps lorsque le vtement sera boutonn.Il faut que les iignes-guides pour boutonnires horizontales suivent un fil de trame du tissu. Marquez une lign&^uide pour chaque

    boutonnire. Il faut que cette ligne soit plus longue que la boutonnirre finie.

    9 Marquez le dbut de chque boutonnire 3 mm (1/8 pouce) au-del de la ligne centrale (consultez le schma).

    46

  • 5. Buttonholes and Butons

    Buttonholes can be made easily with the built-in for step method. Before sewing on your garment, always make a test buttonhole duplicating the number of thicknesses of fabric and interfacing if appropriate.

    Garment PreparationButtonhole position

    Accurate guidelines are essential to keep buttonholes at a uniform distance from the edge of the garment, evenly spaced, and on the grain of the fabric.

    1. Mark the centre line on the garment. This guideline can be made by machine or hand basting or using tailor's chalk.

    Be sure that the space from-the centre line to the finished edge of the garment is at least equal to three-quarters the diameter of the button. With this spacing^ the button will not extend beyond the edge when the garment is buttoned.

    Make sure that the centre Jine marking follows a lengthwise fabric thread.A. Centre lineB. ButtonholeC. Finished Edge of GarmentD. Diameter of Button

    2. Mark 3 position guideline for each buttonhole.

    Horizontal buttonholes B are placed to extend 3mm (1 /8 inch) beyond the center line A of the garment, as shown, so that the buttons will be in the center of the figure when the garment is fastened.

    Horizontal buttonhole guidelines should follow a crosswise fabric thread.

    e Mark the horizontal buttonhole guideline for each buttonhole. It should be longer than the finished length of the buttonhole.

    ^ Mark the starting point for each buttonhole 3mm (1 /8 inch) beyond the center line (see illustration).

    47

  • rLos ojales verticales C se ubican en la lnea central A de la prenda.

    4 Trace los extremos de cada ojal horizontalmente, y use la lnea central como gua, cuando ojalar.

    Longitud del Ojal

    O La longitud de ojal deber ser suficiente larga para permitir que el botn adentre la abertura sin estirarlo.

    o Para asegurar que la dimensin est correcta, en un trozo de tela haga un corte igual al diametro del botn que Ud, pretenda usar.

    o Aumente la longitud dei corte hasta que el botn pase facilmente.

    Esta prueba es recomendable a los botonesdeformatos y espesos no usuales.

    Les boutonnires verticales C sont places de sorte que la ligne centrale A du vtement soit au centre de la boutonnire, ainsi qu'illustr.

    Indiquez les extrmits de chaque boutonire par des marques horizontales traversant le faufilage de la l'^ne centrale; suivez la marque de ligne centrale pour coudre les boutonnires

    Longuer de la boutonnire

    Il faut que la boutonnire soit peine assez longue pour permettre au bouton de glisser dans l'ouverture sans l'tirer.

    Afin de vous assurer de la longueur de l'ouverture, faites une incision dans une retaille de tissu gale au diamtre du bouton dont vous vous servirez.

    Alior^ez l'incision jusqu' ce que le bouton s'y glisse facilement.

    On recommande cet essai en particulier lorsquela forme ou l'paisseur du bouton est hors

    de l'ordiriaire.

    J V.48

  • rVertical buttonholes C are placed so that the center line A of the garment is in the center of the buttonhole, as shown.

    Mark the ends of each buttonhole horizontally across the center line basting and use the center line marking as the buttonhole guid