Portugues I

76
UNaM Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales Área de Idiomas Material de cátedra para Português Instrumental I Prof. María A. Carrattini Prof. Norma B. Castelli Prof. Mª. Rosana Enriquez Prof. Del Pilar Sanabria

Transcript of Portugues I

Page 1: Portugues I

UNaM

Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales Área de Idiomas

Material de cátedra para

Português Instrumental I

Prof. María A. Carrattini Prof. Norma B. Castelli Prof. Mª. Rosana Enriquez Prof. Del Pilar Sanabria

Page 2: Portugues I

2

EDITORIAL UNIVERSITARIA DE MISIONES

San Luis 1870

Posadas - Misiones – Tel-Fax: (03752) 428601

Correos electrónicos:

[email protected]

producció[email protected]

[email protected]

[email protected]

http://editorial.unam.com.ar

Colección: Cuadernos de Cátedra

Coordinación de la edición: Claudio Oscar Zalazar

ISBN 978-950-579-195-8

Impreso en Argentina

©Editorial Universitaria

Carrattini, María Adhelma; Norma B. Castelli; Ma. Rosana Enriquez; Del Pilar Sanabria Portugués instrumental I. - 1a ed. - Posadas : EDUNAM - Editorial Universitaria de la Universidad Nacional de Misiones, 2011. Internet. ISBN 978-950-579-195-8 1. Enseñanza de Portugués . I. Título. CDD 469

Fecha de catalogación: 24/03/2011

Page 3: Portugues I

3

Las autoras:

CARRATTINI, María adhelma

Periodista, Profesora en Portugués, Especialista en Educación Superior y Mgter. En Docencia Universitaria. Traductora de Portugués .Docente en la Carrera de Comunicación Social, en el Área de Idiomas y en el Profesorado de Portugués de la Fac. de Humanidades y Ciencias Soc. de la UNaM.. [email protected]

CASTELLI, Norma Beatriz

Profesora en Francés, Portugués y Letras. Ayte. de 1ª en Portugués Instrumental Niveles I y II del Área de Idiomas de la Fac. de Humanidades y Ciencias Soc. de la UNaM y en Escuelas del Nivel Medio. [email protected]

ENRIQUEZ, María Rosana

Profesora en Portugués. Adscripta en Portugués Instrumental Nivel I del Área de Idiomas de la Fac. de Humanidades y Ciencias Soc. de la UNaM.

Rectora en el Instituto “Nuestra Señora de Fátima” de la ciudad de Posadas. [email protected]

SANABRIA, Del Pilar

Es Profesora y Licenciada en Letras, Profesora en Portugués y Especialista en Educación Superior. Docente titular en el Área de Idiomas y en el Área de Formación Docente del Profesorado de Portugués de la Fac. de Humanidades y Ciencias Soc. de la UNaM. [email protected]

Page 4: Portugues I

4

Introducción

PORTUGUÉS INSTRUMENTAL: nuestra propuesta.

Desde el Área de Idiomas, se propone la enseñanza del Portugués Lengua Extranjera (PLE) como Idioma Instrumental.

El Idioma Instrumental - portugués aquí- consiste en el entrenamiento instrumental de esa lengua para fines académicos, como la propia palabra denota. Es también conocido como portugués para Fines Específicos. Tiene como objetivo principal capacitar al alumno, en un período relativamente corto, 1 para que pueda leer y comprender lo esencial para el desempeño de una determinada actividad.

El abordaje instrumental es una de las estrategias de enseñanza de la lengua relacionado directamente con la actividad de los alumnos, con su actividad concreta, práctica, es decir con su proceso integral de aprendizaje, de construcción del conocimiento. No trabajaremos con la traducción ya que para ello se requieren otros conocimientos lingüísticos. Si lo haremos con la enseñanza y puesta en práctica de estrategias de lectura que faciliten la construcción del sentido del texto, entendido éste como un proceso interactivo entre los conocimientos previos del lector y los que el texto le presenta. Desde esta perspectiva, entendemos que el verdadero acto de leer es un proceso de atribución de sentido al texto; es decir, a partir de los conocimientos que ya posee, el lector interactúa con el texto construyendo un significado.

Este proceso, según Kenneth Goodman (1990), implica el uso de estrategias, o sea, acciones por las cuales el lector guía su lectura. Ellas son: selección (aquello del contenido que interesa al lector); predicción (levantamiento de hipótesis sobre lo que vendrá más adelante, a partir de lo que ya fue leído); inferencia (conclusiones y mensajes abstraídos del texto, pero que no están escritas literalmente); autocontrol (actitud de evaluar sus estrategias, a fin de dar darles continuidad o modificarlas); autocorrección (actitud a través de la cual el lector corrige hipótesis levantadas por inferencia o predicción).

Entendemos que el lector, frente a un texto, aún con escasos conocimientos del Portugués, se apoya en algún aspecto que le resulta familiar (reconocimiento de una palabra del título, conocimiento sobre el tema tratado, información que posee sobre el autor del texto, una ilustración que le llama la atención, etc.) y formula hipótesis de diversas naturaleza que las va adecuando al confrontarla con lo que está escrito.

Resumiendo, entendemos que el aprendizaje de la lectura en una lengua extranjera es un proceso de elaboración de hipótesis a partir de los conocimientos previos del alumno lector en interacción dinámica con los diferentes indicios o pistas que le ofrece el texto. Estas hipótesis son corregidas, confirmadas o desechadas en la actividad de construcción y reconstrucción del sentido a medida que se avanza en la lectura de los textos.

Los textos utilizados para la lectocomprensión tendrán relación con las diferentes carreras a las cuales pertenecen los alumnos que cursan esta materia. Pondremos en práctica estrategias que colaboren en la construcción del sentido en lengua extranjera que - se supone - redundará en beneficios de la lengua materna.

En fin, nuestro trabajo con la lectocomprensión está basado en una concepción de lectura en la que el lector deja de ser un mero decodificador de “mensajes” expresados por el autor y pasa a tener un papel activo al interactuar con el texto.

Equipo de cátedra

1 Tres(3) horas semanales en dos niveles anuales

Page 5: Portugues I

5

CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA

Elementos pre-lingüísticos:

paginación,

división en párrafos,

organización gráfica.

Recursos gráficos:

títulos, subtítulos, leads;

efectos tipográficos (negrita, itálico, subrayado, mayúsculas, minúsculas);

indicios tipográficos (numeración, guiones, etc.);

cuadros, gráficos e tablas;

fotografías, imágenes, dibujos.

signos de puntuación;

- Géneros discursivos: artículos periodísticos, editoriales, publicidades, cartas, prospectos de remedios, recetas culinarias, anuncios clasificados, poemas etc.

- Tipos de texto (o secuencias discursivas): narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos, explicativos, conversacionales, etc.

- Procesos de construcción del conocimiento: la lectura como actividad interactiva (autor-lector y construcción de sentido). Sistematización de competencias lectoras en LM y LE: estrategias de lectura que conduzcan a la construcción de síntesis, resúmenes, cuadros conceptuales, diagramas.

- Elementos lexicales y morfosintácticos característicos de los diferentes tipos de texto (o secuencias discursivas):

* verbos de acción;

* verbos de estado;

* verbos y expresiones de opinión;

* designación y caracterización del objeto de una descripción;

* designación y caracterización del objeto de una explicación;

* discurso directo e indirecto;

* registros de lengua.

- Calificación: adjetivos, grados de comparación, adverbios de modo.

- Expresión da localización: adverbios y preposiciones.

- Expresión de tiempo: correlación entre modos y tiempos verbales; marcadores temporales (adverbios, preposiciones y expresiones de tiempo).

Page 6: Portugues I

6

- Semántica de las palabras/expresiones en textos.

- Elementos de morfosintaxis.

- El orden de las palabras en el enunciado.

- Enunciados afirmativos, negativos e interrogativos.

- Recursos lingüísticos que promueven la cohesión y la coherencia de las ideas en un texto:

* Elementos de co-referencia (palabras que se refieren a una misma realidad lingüística, garantizando la manutención y la progresión das ideas en un texto: sinónimos, pronombres, expresiones definidas).

Observación:

La gramática será utilizada como herramienta; es decir, como un medio y no como un fin.

Page 7: Portugues I

7

ALGUNOS CONSEJOS PARA COMPRENDER MEJOR LOS TEXTOS EN PORTUGUÉS

1. La lectura no es un proceso de decodificación palabra por palabra; por lo tanto, no es conveniente quedarse en cada palabra del texto, sí concentrarse en el contexto.

2. Muchas de las palabras del texto son cognatas del español (palabras cuya forma de escritura y significado son parecidas en las dos lenguas). Esto simplifica mucho la lectura de un texto.

3. Cuidado con los falsos cognatos (palabras que tienen significado diferente en las dos lenguas). Ejemplo: pena (en portugués)- significa pena pero también pluma ( en español)

4. Buscar el significado o idea general del texto. Ayuda a buscar las ideas principales.

5. Ante una palabra desconocida no hay que detenerse preocupado por el significado. Primero hay que ver si esa palabras es o no importante para la comprensión del texto.

6. Recordar que las palabras que aparecen varias veces en el texto, o están en negrita o itálica son palabras importantes para la comprensión del texto.

7. Ver si la palabra está asociada a un título, ilustración, etc., esto también es un indicio de su importancia.

8. Tratar de entender la palabra considerando el contexto donde ella se encuentra.

9. Recordar que al leer siempre se está prediciendo lo que vendrá a continuación, intentando ver sentido en lo ya leído, verificando hipótesis.

10. Usar el diccionario solo para encontrar el significado de palabras-llave que no pudieron ser entendidas por el contexto. Verificar que ese significado es el que corresponde al contexto en el que ella se encuentra.

Page 8: Portugues I

8

MÓDULO I

Page 9: Portugues I

9

EL TEXTO

Los textos, en sus más variadas formas, son parte de nuestra vida cotidiana. Ellos son portadores del conocimiento, de la cultura, siendo así responsables de transmitirlos a través de los tiempos. Sin embargo, a pesar de esa familiaridad con los textos, son pocas las personas que se detienen para reflexionar sobre sus conceptos y definiciones.

El Texto, considerado como un todo organizado de sentido, es la unidad básica con que debemos trabajar en el proceso de enseñanza de la Lengua Portuguesa, porque es en el texto que el usuario de la lengua ejercita su capacidad de organizar, transmitir ideas, informaciones, opiniones en situaciones de interacción comunicativa.

Tradicionalmente, se entiende por texto al conjunto de enunciados interrelacionados constituyendo un todo significativo que depende de la coherencia conceptual, de la cohesión secuencial y de la adecuación a las circunstancias y condiciones de uso de la lengua.

Desde el punto de vista de las modernas teorías lingüísticas, el concepto de texto puede ser entendido de una manera más abarcativa. Para ampliar esta concepción se debe tener en cuenta dos planos:

- uno, que se mantiene aún en una perspectiva estrictamente lingüística.

- otro, que se extiende a otros lenguajes que van más allá del verbal. Se puede hablar aquí de lenguaje verbal y no verbal (texto visual, musical, cinematográfico, pictórico, entre otros).

Encarar el texto como un producto histórico social, admitir la multiplicidad de lecturas que permite son desafíos permanentes para la enseñanza de la Lengua Portuguesa.

En este primer módulo, se trabajará el concepto de texto y algunas de las tipologías que serán utilizadas en el desarrollo del programa previsto para el Nivel I de Portugués Instrumental. Ejemplos y práctica de lectocomprensión.

1.- El texto como unidad de sentido

Esa unidad de sentido presupone que:

a) El significado de una parte no es autónomo, sino que depende de las otras partes.

b) El significado global del texto no es el resultado de una mera suma de sus partes, sino de una cierta combinación generadora de sentidos.

2.- El texto como un “evento comunicativo en el cual convergen acciones lingüísticas, cognitivas y sociales”2

Es en esta última concepción de texto en la que la comprensión deja de ser entendida como una decodificación de mensaje resultante de una codificación de un emisor. La comprensión es aquí una actividad interactiva- compleja – de producción de sentidos que se produce basada en los elementos lingüísticos presentes en la superficie textual y en su forma de organización, pero que requiere la presencia de un conjunto de saberes (enciclopedia) y su reconstrucción en el interior de la situación comunicativa.

El sentido de un texto es –entonces- construido en la interacción texto-sujeto.

Para identificar un texto como tal es necesario atender a algunas condiciones:

1.- debe ser leído e interpretado.

2.- permite la producción de sentidos a partir de lo que ofrece más los conocimientos previos del lector.

3.- sugiere (o revela) una intención específica por parte del autor.

2 BEAUGRANDE, R (1997) New foundations for a science of text and discourse: cognition, communication, and freedom of access to knowledge and society. Pág. 10. Norwood. Alex. In KOCH, I. (2002) Desvendando os segredos do texto . Pág. 20.

Page 10: Portugues I

10

Tipos de textos

Según la trama discursiva

Según la tipología de Werlich, clases de textos3 son:

1.- DESCRIPTIVO: ligado a la percepción del espacio. Presenta especificaciones y caracterizaciones de objetos, personas o procesos a través de una selección de sus trazos distintivos.

Ejemplo:

“O vento arrastou as nuvens, a chuva cessou e sob o céu novamente limpo as crianças começaram a brincar. Um cheiro a terra, poderoso, invadia tudo, entrava pelas casas, subia pelo ar. Pingos de água brilhavam sobre as folhas verdes das árvores e dos mandiocais”.

AMADO, Jorge. (1084) Seara vermelha. Ed. R de Janeiro, Recorde, p.15.

2.- NARRATIVO: ligado a la percepción del tiempo. Generalmente presenta hechos y acciones en una secuencia temporal o causal. El interés del texto reside en la acción de los personajes ante los hechos o acontecimientos. La forma de los verbos y la voz de quien relata adquieren un papel fundamental en la organización de este tipo de texto.

Ejemplo:

“Uma raposa faminta, ao ver alguns cachos de uva pendentes de certa parreira, tentou apoderar-se deles, porém não o conseguiu. Afastando-se, então, dizia para si mesma: ’estão verdes’”.

ESOPO (1999). A raposa e as uvas. IN As fábulas de ESOPO. R.J :Thex.

3.- EXPOSITIVO: explica, da a conocer de forma objetiva unos hechos o un tema.

Ejemplo:

“Faz pouco tempo que o ‘genoma humano’ entrou no repertório dos termos que povoam a vida contemporânea. Investigadores sábios e imaginativos trabalharam durante todo o século XX para formular o corpo de conhecimentos em que se sustenta a definição de genoma: conjunto de cromossomos que ascendentes transmitem a descendentes ao longo da história de uma espécie”.

TEIXEIRA, Mônica (2000) Projeto Humano. S. Paulo: Publifolha. genoma

4.-ARGUMENTATIVO: centrado en el juicio y la toma de posición. La trama de este texto comenta, explica, presenta, confronta hechos, ideas, opiniones, creencias y valores. En general, está organizado en tres partes: una introducción que presenta el tema, la problemática en que se fija una posición; un desarrollo, a través del cual se encadenan las informaciones y se argumenta; y una conclusión.

Ejemplo:

“(...) É preciso pôr ordem nesta casa da sogra. É preciso tirar de alguns a liberdade de fazerem mal a muitos, a eles mesmos inclusive. É preciso

3 BASSOLS, Margarida y TORRENT, Anna. Modelos textuales. Teoría y práctica, España, Eumo, 2003, página 22.

Page 11: Portugues I

11

modificar nossos conceitos de civilização e de progresso. É preciso chegar à compreensão de que é melhor termos menos por tempo indefinido do que termos mais por tempo extremadamente limitado.

Não é preciso ser um grande economista para saber que não podermos emitir cheques, indefinidamente, contra nossa conta bancária, sem cuidar do capital depositado no Banco. No entanto, o que temos feito até agora é emitir cheques contra o Banco chamado Natureza, sem cuidar do capital desse Banco”.

FERRI, MARIO. Vegetação brasileira. São Paulo EDUSP.

Para tener en cuenta:

ARTÍCULOS

Definidos a- o- as-os

Indefinidos uma- um umas- uns

VERBO SER - Presente

Eu sou Nós somos

Você é Vocês são

Ele/ela é Eles/elas são

Ej: Eu sou Ana, ela é María. Nós somos irmãs.

_ Você é irmão de João?

_ Não, João e eu somos primos. João e Pedro são irmãos.

VERBO ESTAR - Presente

Eu estou Nós estamos

Você está Vocês estão

Ele/ela está Eles/elas estão

Ej: Eu estou de pé, Ana está sentada. Nós estamos esperando a Pedro.

Luisa e Pedro estão no carro.

ATENCIÓN: ¡No confundir!

é (verbo SER) e (conjunción = y)

Ejemplo: Ele é (él es) Lúcia e Pedro (Lucía y Pedro)

Dos (de+os)=de los no (em+o)=en el

Page 12: Portugues I

12

Es común que en la Lengua Portuguesa se combinen las preposiciones con los artículos definidos e indefinidos dando como resultado las siguientes combinaciones/contracciones4:

Artigos definidos

Preposições o a os as

a ao à aos às

de do da dos das

em no na nos nas

por (per) pelo pela pelos pelas

Artigos indefinidos

Preposições um uma uns umas

em num numa nuns numas

de dum duma duns dumas

Pronomes demonstrativos

Femininos Masculinos

Singular esta essa aquela

este esse aquele

Plural estas essas aquelas

estes esses aqueles

isto isso aquilo

Contrações: Preposição "DE" + pron. demonstrativos:

de + este(s) = deste(s) de + esta(s) = desta(s) de + esse(s) = desse(s) de + essa(s) = dessa(s)

de + aquele(s) = daqueles(s) de + aquela(s) = daquela(s)

de + isto = disto de + isso = disso

de + aquilo = daquilo

Ejercicios de reconocimiento.

1. - Leia os seguintes comandos e resolva-os

a) Reler os textos das páginas 9 e 10 (Tipos de textos) reconhecer as combinações e contrações estudadas. Inferir o significado das mesmas no contexto.

4 Combinaciones: las preposiciones se unen a otras palabras formando un solo vocablo. Contracciones: al unirse a otras palabras, las preposiciones pierden algún fonema.

Page 13: Portugues I

13

b) Observar: dos- no- nos – pelo – pelos-. Comparar o significado destas palavras em Português com as mesmas em Espanhol.

c) Procurar nos textos acima os pronomes demonstrativos. Indicar seus referentes.

LECTURA COMPRENSIVA

Usar la lectura de forma competente significa, también, comprender que leer es tanto una experiencia individual y única, como una experiencia interpersonal y dialógica. Ello nos remite directamente a la naturaleza del proceso de lectura. Toda lectura es individual porque significa un proceso personal y particular de procesamiento de los sentidos del texto. También, toda lectura es interpersonal porque los sentidos no se encuentran en el texto o en el lector, exclusivamente; al contrario, los sentidos se sitúan entre texto e lector.

Un texto siempre es producido en un determinado momento histórico en el cual se encuentra definido un determinado horizonte de expectativas, derivado de un conjunto de conocimientos e informaciones disponibles y compartido por los posibles interlocutores - en mayor o menor medida. Así, cuando un texto es producido, algunos sentidos son pretendidos por el autor, sentidos que devienen de la forma de comprender el mundo, constituida en aquel momento histórico específico y en una determinada cultura.

Una lectura, igualmente, es el resultado del conjunto de conocimientos e informaciones disponible en el momento histórico en que la lectura se realiza, lo cual constituye una determinada forma de ver el mundo.

Así, el proceso de construcción de los sentidos de una obra de tal época será resultado de lo que le sea posible, al lector de hoy comprender (y recuperar) sobre los valores que circulaban cuando la obra fue producida. Esa comprensión se dará de manera circunscripta en un horizonte cultural actual, que presupone otros valores; por lo tanto, los sentidos no serán los mismos que circulaban en el contexto cultural de origen de la obra, sino aquellos que fueran posibles al lector hoy, que resultarán de los valores vigentes actualmente.

Un aspecto importante de destacar es que las palabras son constituidas por un significado estable y recuperable por los hablantes de una determinada lengua en un determinado momento histórico -, y también por un conjunto de sentidos resultantes de las experiencias personales de cada uno, constituidos a partir de las referencias particulares de cada uno a lo largo de su vida. Significado y sentidos constituyen una amalgama indisoluble, de tal forma que una palabra nunca será la misma para diferentes personas, aunque pueda ser comprendida en lo que tiene de generalizable.

Así, aunque sea leída por sujetos que vivan en un mismo momento histórico, una palabra nunca será la misma para diferentes sujetos. Los sentidos de un texto, por lo tanto, al mismo tiempo en que son resultado de un proceso personal e intransferible, dialogan, inevitablemente con el otro: el autor, los otros sujetos presentes en el cuerpo de ideas que constituía el horizonte cultural del momento de su producción. La lectura, así, es personal, al mismo tiempo, dialógica.

La lectura, además, debe ser entendida como un proceso de aplicación de los usos de la lectura y de la escritura en las diferentes prácticas sociales. Desde esa perspectiva, un lector competente es aquel que usa la escritura y la lectura en diferentes situaciones de comunicación, es aquel que se apropió de las estrategias y de los procedimientos de lectura característicos de las prácticas sociales de las cuales participa, de tal forma que los utiliza en la (re)producción de los sentidos de los textos.

Esos procedimientos y estrategias de lectura son individuales y caracterizados como procesos cognitivos, pero también son sociales por ser el resultado de las especificidades de las prácticas sociales en las cuales se producen.

Además, los elementos del contexto de producción de los textos también deben ser tenidos en cuenta en el procesamiento de los sentidos, dado que ponen restricciones- y al mismo tiempo posibilidades –que determinan los textos.

¿Qué son las estrategias de lectura? Usamos el término estrategias para “caracterizar los diversos comportamientos

hipotetizados en el lector durante los procesos de lectura” (KATO, 1999:64).

Estrategia de lectura Algunas estrategias de lectura:

Page 14: Portugues I

14

“Proceso de interacción entre el lector y el texto (…) mediante el cual

el primero intenta satisfacer los objetivos que guían su lectura”

SOLÉ, I.(1994:p:21)

a) activación de los conocimientos previos y selección de informaciones.

b) Inferencias.

c) Anticipación de informaciones.

d) Localización de informaciones en el texto.

e) Verificación de inferencias y anticipaciones realizadas.

f) Articulación de índices textuales y contextuales.

g) Reducción de la información semántica: construcción y generalización de informaciones.

¿Qué es el contexto?

La primera información importante a ser considerada en el momento de la lectura es que todo texto hace referencia a una situación concreta. Esa situación es el contexto. Hay diferentes clases de contexto (social, cultural, político, estético, cultural, etc.) y su identificación es fundamental para que se pueda comprender bien un texto.

Contexto situacional:

El contexto implica siempre el conocimiento sobre lo que está siendo dicho y de las creencias y conclusiones respecto al texto en cuestión.

Ejemplo: (Este texto fue tomado de una propaganda del diario Jornal do Brasil reproducido en una revista brasileña)

“Eles te vão pegar na esquina” (Veja 22 de agosto de2001).

Situación 1: una ciudad violenta:

Dos amigos conversan y comentan sobre frecuentes asaltos en el barrio de una ciudad brasileña. Uno le avisa al otro: “Eles te vão pegar na esquina”. Es posible que en este caso, el texto se refiera a los asaltantes que esperan en la esquina a sus víctimas.

Situación 2: una familia.

Un hermano llama por teléfono a su casa y le avisa a su hermana que los padres pasarán a buscarla en auto. Es posible, en este caso, que los hermanos acuerden un punto de encuentro con los padres y el hermano le diga: “Eles te vão pegar na esquina”.

Lo que en la situación 1 podría ser una amenaza, pasa en la situación 2 a ser una situación normal en un contexto familiar.

En el caso de la propaganda, la situación es otra y, por lo tanto, el contexto es otro. La frase en cuestión – en la propaganda – aparece seguida de nombres de columnistas muy conocidos, en Brasil, por los textos que publican en el mencionado diario (Jornal do Brasil).

Si tomamos la frase “Eles te vão pegar na esquina” en ese contexto situacional específico, nos daremos cuenta que esa frase se refiere al hecho de que los textos escritos por todos esos escritores, cuyos nombres aparecen en la propaganda, podrán ser encontrados en el Jornal do Brasil. Este diario es vendido en los kioscos de revistas que, generalmente, están ubicados en diferentes esquinas de las ciudades brasileñas.

Page 15: Portugues I

15

“Pegar” en ese contexto, no significa golpear, atacar o buscar a alguien. En este contexto, el significado es capturar la atención del lector que, interesado por los textos de los columnistas identificados en la propaganda, decide comprar el Jornal do Brasil.

Contexto histórico

Muchas veces, la falta de información sobre acontecimientos pasados impide la comprensión de determinados textos.

Ejemplos:

Los clasificados a través de la historia

1. “SÍTIO - Vendo. Barbada. Ótima localização. Água à vontade. Árvores frutíferas. Caça abundante. Um paraíso. Antigos ocupantes despejados por questões imorais. Ideal para casais de mais idade. Negócio de Pai para filhos. Tratar com Deus.”

2. “CRUZEIRO_ Procuram-se casais para um cruzeiro de 40 dias e 40 noites. Ótima oportunidade para fazer novas amizades, compartilhar alegre vida de bordo e preservar a espécie. Trazer guarda-chuva. Tratar com Noé.”

VERÍSSIMO, Luis F. (2001) Comédias para se. Ler na escola. Rio de Janeiro: Objetiva

Para comprender los anuncios es necesario conocer dos episodios bíblicos:

1.- la expulsión de Adán y Eva del Paraíso;

2.- el episodio de Noé, que recogió parejas de todas las especies animales en su arca para garantizar la preservación de las especies al final del diluvio que duró 40 días y 40 noches.

Leituras

1. - Levando em conta tudo o trabalhado sobre textos, reconheça as tipologias textuais e justifique a sua resposta em Espanhol.

"Guta entrou em casa exausta. Despencou na poltrona. Tirou os sapatos e as meias. Olhou os pés desapertados e respirantes. Maior alívio. Brincou com os dedos por um tempão. Depois, pulou num pé só, até cansar. Aí sentou e ligou a TV. Ficou vendo fissurada um super-desenho. Acabou e começou outro chatésimo. Botou o olho rapidinho e logo se encheu. Deu uma zipada pelos outros canais. Nada de interessante. Bufou e desligou a televisão. Foi pro seu quarto. Entrou, deu uma geral e num minuto sacou que tinham mexido em seus brinquedos. Conferiu um por um. Faltava justo o que mais gostava: a cozinha. Presente da madrinha, no Natal. Ficou furiosa. Bateu a porta e saiu gritando como louca pela casa. Berrou com a mãe, que mandou que ela tratasse sozinha de seus negócios. Quase estourou de raiva."

(ABRAMOVICH, Fanny. Baita irritação. Rio de Janeiro, Ediouro, 1998).

“Feitas de pau-a-pique e divididas em três compartimentos minúsculos, as casas eram paródia grosseira da antiga morada romana: um vestíbulo exíguo, um átrio servindo ao mesmo tempo de cozinha, sala de jantar e de recepção, e uma alcova lateral, furna escuríssima mal revelada por uma porta estreita e baixa. Cobertas de camadas espessas de vinte centímetros, de barro, sobre ramos de iço, lembravam as choupanas dos gauleses de César. Traíam a fase transitória entre a caverna primitiva e a casa. Se as edificações em suas modalidades evolutivas objetivam a personalidade humana, o casebre de teto de argila dos jagunços equiparado ao wigwam dos peles-vermelhas sugeria paralelo deplorável. O mesmo desconforto e,

Page 16: Portugues I

16

sobretudo, a mesma pobreza repugnante, traduzindo de certo modo, mais do que a miséria do homem, a decrepitude da raça”.

CUNHA, Euclides da. O homem, em Os Sertões-– Ediouro.

“Toda a gente tinha achado estranha a maneira como o Capitão Rodrigo Camborá entrara na vida de Santa Fé. Um dia chegou a cavalo, vindo ninguém sabia de onde, com o chapéu de barbicacho puxado para a nuca, a bela cabeça de macho altivamente erguida e aquele seu olhar de gavião que irritava e ao mesmo tempo fascinava as pessoas. Devia andar lá pelo meio da casa dos trinta, montava num alazão, trazia bombachas claras, botas com chilenas de prata e o busto musculoso apertado num dólmã militar azul, com gola vermelha e botões de metal”.

VERÍSSIMO, Érico. Certo capitão Rodrigo –

29/03/2006 - 09h05m

Astronauta brasileiro vai levar camiseta da seleção ao espaço

Reuters

BAIKONUR, Cazaquistão - O primeiro astronauta do Brasil disse nesta quarta-feira que pretende levar a camiseta da seleção de futebol ao espaço para dar sorte ao time na Copa do Mundo em junho.

Marcos Pontes, de 43 anos, piloto da Força Aérea Brasileira, deve voar nesta quarta-feira até a Estação Espacial Internacional (ISS, na sigla em inglês) a bordo da espaçonave russa Soyuz TMA, a partir do Cosmódromo de Baikonur, no Cazaquistão.

Broas de fubá

Ingredientes

2 colheres (de sopa) de manteiga

2 colheres de gordura

2 ovos

2 xícaras de açúcar

3 xícaras de leite

3 xícaras de fubá

1 xícara de farinha de trigo

1 colher (de sopa) bem cheia de fermento

Modo de fazer

Bata bem a manteiga, a gordura, o açúcar e as gemas. Junte o leite, o fubá, a farinha de trigo peneirada, as claras batidas em neve e, por último, o fermento.

Bata bem a massa, modele as broas e leve ao forno bem quente em assadeiras untadas.

Para entender mejor la lengua portuguesa (1) COMBINAÇÕES E CONTRAÇÕES Preposição "A" Preposição "A" + artigo definido: a + o(s) = ao(s) a + a(s) = à(s) [ "crase" ]

Page 17: Portugues I

17

Preposição "A" + pron. indefinido: a + aquele(s) = àquele(s) a + aquela(s) = àquela(s) a + aquilo = àquilo Preposição "DE" Preposição "DE" + art. definido (pr. dem): de + o(s) = do(s) de + a(s) = da(s) Preposição "DE" + artigo indefinido: de + um = dum de + uns = duns de + uma(s) = duma(s) Preposição "DE" + pron. demonstrativos: de + este(s) = deste(s) de + esta(s) = desta(s) de + esse(s) = desse(s) de + essa(s) = dessa(s) de + aquele(s) = daqueles(s) de + aquela(s) = daquela(s) de + isto = disto de + isso = disso de + aquilo = daquilo Preposição "DE" + pron. pessoais: de + ele(s) = dele(s) de + ela(s) = dela(s) Preposição "DE" + pron. indefinidos: de + outro(s) = doutro(s)

de + outra(s) = doutra(s) Preposição "DE" + advérbios: de + aqui = daqui de + ali = dali de + aí = daí de + onde = donde Preposição "DE" + preposição: de + entre = dentre Preposição "EM" Preposição "EM" + art. definido (pr.dem): em + o(s) = no(s) em + a(s) = na(s) Preposição "EM" + artigo indefinido: em + um = num em + uns = nuns em + uma(s) = numa(s) Preposição "EM" + pron. demonstrativos: em + este(s) = neste(s) em + esta(s) = nesta(s) em + esse(s) = nesse(s) em + essa(s) = nessa(s) em + aquele(s) = naqueles(s) em + aquela(s) = naquela(s) em + isto = nisto em + isso = nisso em + aquilo = naquilo Preposição "EM" + pron. pessoais: em + ele(s) = neles em + ela(s) = nelas Preposição "EM" + pron. indefinidos: em + outro(s) = noutro(s)

em + outra(s) = noutra(s)

Page 18: Portugues I

18

Preposição "PARA" Preposição "PARA" + art. definido: para + o(s) = pro(s) para + a(s) = pra(s) Preposição "PARA" + artigo indefinido: para + um = prum para + uns = pruns para + uma(s) = pruma(s) Preposição "PER" Preposição "PER" + art. definido: "per" + lo(s) = pelo(s)

(forma obsoleta) "per" + la(s) = pela(s)

FORMAS DE LOS PRONOMBRES PERSONALES

Los pronombres personales asumen el nombre de rectos cuando cumplen la función de sujeto o de predicativo del sujeto de la oración.

Ej. Ele vai ao colégio todos os dias.

Cuando los pronombres personales funcionan como objeto directo, objeto indirecto, complemento adverbial o agente de voz pasiva, toman el nombre de oblícuos.

Ej.: Elas me (obj. directo) receberam muito bem na sua turma e deram- me ( obj. indirecto) toda atenção.

Observemos el siguiente cuadro con las variaciones de los pronombres personales (en Portugués).

Pronomes pessoais oblicuos

Pessoas do discurso Pronomes Pessoais Retos

Átonos Tônicos

1ª. Pessoa Singular 2ª. Pessoa 3ª. Pessoa

eu tu - você ele/ela

me te o,a,lhe se

mim, comigo contigo ele, ele si, consigo

1ª. Pessoa Plural 2ª. Pessoa 3ª. Pessoa

nós vós-vocês eles/elas

nos vos os,as,lhes se

nos, conosco convosco eles, elas si, consigo

Pronombres de tratamiento

Você - vocês:

O/s senhor/es- a/s senhora/s

Son denominados pronombres de tratamiento. Se utilizan en la cotidianidad. Si bien corresponden a la 2ª persona, exigen la flexión verbal correspondiente a la 3ª persona.

Ejemplos:

Você recebe um presente. / Vocês recebem um presente hoje.

O senhor está bem? / A senhora gosta de dançar?

PRONOMBRES POSESIVOS

Page 19: Portugues I

19

Pronombres posesivos son aquellos que hacen referencia a las personas del discurso, indicando una relación de posesión. Estos pronombres mantienen una estrecha relación con los pronombres personales. Es decir, designan aquello que cabe o pertenece a los seres indicados por los pronombres personales.

Ej.: Eu (pr. Personal) não gosto de emprestar os meus (pr. Pos) brinquedos a ninguém.

FORMAS DE LOS PRONOMBRES POSESIVOS

Las formas que pueden tomar los pronombres posesivos son las siguientes:

Um possuidor Vários possuidores

Un objeto Vs. objetos Un objeto Vs. objetos masc. 1ª. Pessoa fem

meu minha

meus minhas

nosso nossa

nossos nossas

masc. 2ª. Pessoa fem

seu sua

seus suas

seu sua

seus suas

masc. 3ª. Pessoa fem

seu sua

seus suas

seu sua

seus suas

PRONOMBRES INDEFINIDOS

Los pronombres indefinidos- como su propio nombre lo indica- hacen referencia a la 3ª. Persona del discurso de manera vaga, indefinida, imprecisa o genérica.

Ej: Perdi muitos livros. Perdi alguns livros.

En la Lengua Portuguesa existen varios pronombres indefinidos, algunos de ellos son variables porque pueden recibir las flexiones de número y/o de género.

variáveis em gênero e/ou número variáveis apenas quanto ao número

invariáveis em gênero e número

algum- alguma- alguns- algumas um- uma- uns- umas- todo- toda- todos- todas pouco- pouca- poucos- poucas outro- outra- outros- outras certo- certa- certos- certas tanto- tanta- tantos- tantas nenhum –nenhuma-

quaisquer – quaisquer qual – quais bastante - bastantes

alguém ninguém quem outrem algo tudo / nada/cada menos/ mais/ demais

PRONOMBRES RELATIVOS

Los pronombres relativos también son definidos a partir de un criterio formal. Son relativos aquellos pronombres que hacen referencia a algún elemento mencionado anteriormente en el texto, considerando el antecedente con el cual establecen una relación de naturaleza anafórica.

Siempre introducen oraciones subordinadas adjetivas, tomando como antecedente algún elemento anterior y calificándolo. Desempeñan un papel sintáctico importante en la estructura de las oraciones subordinadas adjetivas.

FORMAS DE PRONOMBRES RELATIVOS

Pronomes relativos variáveis Pronomes relativos invariáveis

Page 20: Portugues I

20

o qual- a qual- os quais- as quais.

cujo –cuja- cujos- cujas

quanto- quanta- quantos- quantas

que- quem- onde- quando- como

Ej.:Quero comprar uma casa onde (=em que)eu possa ter tranqüilidade.

Onde es pronombre relativo cuando puede sustituirse por em que

Quero comprar uma casa cuja cozinha seja ampla ( cuja cozinha = cozinha da casa)

Exercícios de reconhecimento

1.- Leia o texto e responda em espanhol,às questões solicitadas.

Inimigos

“O apelido de Maria Teresa, para o Norberto, era ‘Quequinha’. Depois do casamento, sempre que queria contar para os outros uma de sua , o Norberto pegava sua mão, carinhosamente e começava:

_ Pois a Quequinha...

E a Quequinha, dengosa, protestava:

_ Ora, Beto!

Com o passar do tempo, o Norberto deixou de chamar a Maria Teresa de Quequinha. Se ela estivesse ao seu lado e ele quisesse se referir a ela dizia:

_ A mulher aqui...

Ou às vezes:

_ Esta mulherzinha...

Mas nunca mais Quequinha.

(O tempo, o tempo. O amor tem mil inimigos, mas o pior deles é o tempo. O tempo ataca em silêncio. O tempo usa armas químicas).

Com o tempo, Norberto passou a tratar a mulher por ‘Ela’.

_ Ela odeia o Charles Bronson.

_ Ah, não gosto mesmo.

Deve-se dizer que o Norberto, a esta altura, embora a chamasse Ela, ainda usava um vago gesto de mão para indicá-la. Pior foi quando passou a dizer ‘essa aí’ e a apontar com o queixo.

_ Essa aí...

E apontava com o queixo, até curvando a boca com um certo desdém

(O tempo, o tempo. O tempo captura o amor e não o mata na hora. Vai tirando uma asa, depois outra...)

Hoje, quando quer contar alguma coisa da mulher, o Norberto nem olha na sua direção, faz um meneio de lado com a cabeça e diz:

_ Aquilo...” VERISSIMO, L. F. (1996)Novas comédias

da vida privada. Porto Alegre: L&PM.

I.- Sabendo que “pronome é a palavra variável que identifica, na língua, os participantes da interlocução e os seres”, sendo classificado de acordo com o tipo de referência que estabelece, volte a o texto e, com base nessa informação, classifique os pronomes destacados em itálico.

Pronomes do texto:

Pessoais:

Page 21: Portugues I

21

Demonstrativos.

Indefinidos

Relativos:

Possessivos:

II. O texto fala das relações no relacionamento dum casal com o passar do tempo:

a) Como Norberto trata a Maria Teresa ao longo do casamento?

b) De que maneira o uso dos pronomes contribui para a construção do efeito de humor que se pode observar nesse texto?

c) Retire do texto as contrações e indique como elas foram compostas.

Page 22: Portugues I

22

LECTURA

5

10

15

20

25

30

35

40 45 50 55 60

O HOMEM QUE ESPALHOU O DESERTO (Ignácio de Loyola Brandão)

Quando menino, costumava apanhar a tesoura da mãe e ia para o quintal, cortando as

folhas das árvores. Havia mangueiras, abacateiros, ameixeiras, pessegueiros e até mesmo jabuticabeiras. Um quintal enorme, que parecia uma chácara e onde o menino passava o dia cortando folhas. A mãe gostava assim ele não ia para a rua, não andava em más companhias. E sempre que o menino apanhava o seu caminhão de madeira (naquele tempo, ainda não havia os caminhões de plástico, felizmente) e cruzava o portão, a mãe corria com a tesoura: tome filhinho, venha brincar com as suas folhas. Ele voltava e cortava. As árvores levavam vantagem, porque eram imensas e o menino pequeno. O seu trabalho rendia pouco, apesar do dia-a-dia, constante, de manhã à noite.

Mas o menino cresceu, e ganhou tesouras maiores. Parecia determinado, a medida que o

tempo passava, a acabar com as folhas todas. Dominado por uma estranha impulsão, ele não queria ir a escola, não queria ir ao cinema, não tinha namoradas ou amigos. Apenas tesouras, das mais diversas qualidades e tipos. Dormia com elas no quarto. À noite, com uma pedra de amolar, afiava bem os cortes, preparando-as para as tarefas do dia seguinte. Às vezes, deixava aberta janela, para que o luar brilhasse nas tesouras polidas.

A mãe, muito contente, apesar de o filho detestar a escola e ir mal nas letras. Todavia era

um menino comportado, não saia de casa, não andava em más companhias, não se embriagava aos sábados como os outros meninos do quarteirão, não freqüentava ruas suspeitas onde mulheres pintadas exageradamente se postavam às janelas, chamando os incautos. Seus únicos prazeres eram as tesouras e o corte das folhas.

Só que, agora, ele era maior e as árvores começaram a perder. Ele demorou apenas uma

semana para limpar a jabuticabeira. Quinze dias para a mangueira menor e vinte e cinco para a maior. Quarenta dias para o abacateiro, que era imenso, tinha mais de cinqüenta anos. E seis meses depois, quando concluiu, já a jabuticabeira tinha novas folhas e ele precisou recomeçar.

Certa noite, regressando do quintal, agora silencioso, porque o desmatamento das árvores tinha afugentado pássaros e destruído ninhos, ele concluiu que de nada adiantaria podar as folhas. Ela se recomporia sempre. É uma capacidade da natureza, morrer e reviver.

Como seu cérebro era diminuto, ele demorou meses para encontrar a solução: um

machado. Na terça-feira, bem cedo, que não era de perder tempo, começou a derrubada do abacateiro. Levou dez dias, por que não estava habituado a manejar machados, as mãos calejaram, sangraram. Adquirida a prática, limpou o quintal e descansou aliviado.

Mas, insatisfeito, que agora passava os dias a olhar aquela desolação, ele saiu de

machado em punho, para os arredores da cidade. Onde encontrava árvore, capões, matos, atacava, limpava, deixava os montes de lenhas arrumadinhos para quem quisesse se servir. Os donos dos terrenos não se importavam, estavam em vias de vendê-los para fábricas de imobiliárias e precisavam de tudo limpo.

E o homem do machado descobriu que podia ganhar a vida com seu instrumento. Onde

quer que precisassem derrubar árvores, ele era chamado. Não parava. Contratou uma secretária para organizar uma agenda. Depois, auxiliares. Montou uma companhia, construiu edifícios para guardar os seus machados, abrigar os seus operários devastadores. Importou tratores e máquinas especializados do estrangeiro. Mandou assistentes fazerem cursos nos Estados Unidos e Europa. Eles voltaram peritos de primeira linha. E trabalhavam e derrubavam. Foram do sul ao norte, não deixando nada em pé. Onde quer que houvesse uma folha verde, lá estava uma tesoura, um machado, um aparelho eletrônico para arrasar. Enquanto ele ficava milionário, o país se transformava num deserto, em terra calcinada.

E então, o governo, para remediar, mandou buscar em Israel técnicos especializados em

tornar férteis as terras do deserto. E os homens mandaram plantar árvores. E, enquanto as árvores eram plantadas, o homem do machado ensinava ao filho a sua profissão.

Fonte: http://www.geocities.com/naturacia/ohomemqueespalhoudeserto.html

Page 23: Portugues I

23

A - INTERPRETAÇÃO DO TEXTO

1. Marque com uma cor diferente - no texto - as palavras que você não entendeu na primeira abordagem da leitura.

2. Divida o texto em três grandes partes: introdução, desenvolvimento e conclusão, indicando as linhas que abarcam cada uma dessas partes. Justifique essa divisão.

3. Depois de tirar suas dúvidas de vocabulário, com ajuda dos seus companheiros de grupo ou do dicionário, emita sua opinião se você considera o menino (depois, homem) da história uma pessoa normal.

4. Agora compare a sua opinião com a do autor, rastreando no texto algum indício de normalidade ou anormalidade que o autor deixa entrever no texto, indicando o número da/s linha/s.

5. Segundo o autor, que personagem na história pode ser culpado pela afeição da criança por cortar folhas: o menino ou a mãe dele?Justifique com o texto.

6. Alguns psicólogos dizem que a tesoura está associada na psicologia profunda ao processo de castração, privação, separação. Mencione os números das linhas do texto que poderiam associar-se a esta interpretação.

7. Interprete, segundo a conclusão do autor, como terminará a batalha entre os devastadores e os protetores da natureza.

8. Formule uma conclusão pessoal sobre essa leitura em não mais de 5 linhas.

B – Revisando a gramática do texto.

1. Indique, sublinhando no texto com cores diferentes e transcrevendo as palavras correspondentes, quais são os artigos definidos, quais os indefinidos, quais as contrações e quais os pronomes possessivos que você pode encontrar entre as linhas 48 a 56, colocando-os no quadro abaixo (utilize as linhas que sejam necessárias):

Linha Art. Def. Art. Indef. Contração Pron. possess.

2. Também referido às linhas anteriores (48 a 56) transcreva no quadro abaixo somente os verbos que se encontrem no pretérito perfeito ou no pretérito imperfeito do Indicativo, e coloque ao lado o infinitivo correspondente (Faça a associação com o espanhol):

Linha Pret. Perf. Pret. Imperf. Infinitivo

Page 24: Portugues I

24

MODULO II

Page 25: Portugues I

25

TEXTO NARRATIVO

¿Relatar o narrar?

Relatar hechos y acontecimiento es una de las actividades más comunes de nuestra vida. En todo momento relatamos algún tipo de acontecimiento. Esto lo hacemos desde muy pequeños.

La definición de relato está más asociada a la presentación o enumeración de informaciones básicas sobre un acontecimiento. La preocupación de quien relata debe estar centrada en el registro de los hechos, de allí que a veces, al relatar se omiten detalles o explicaciones del hecho relatado.

La narración- en cambio- si bien presenta hechos o acontecimientos relatados, la principal preocupación de quien narra está centrada en la manera en que los hechos son presentados (ver Módulo I)

LA CRÓNICA:

Otro tipo de texto en el cual podemos identificar la presentación de acontecimientos- sin la elaboración y profundidad que caracterizan a una narración- es la crónica.

Una crónica es una obra literaria que narra hechos históricos en orden cronológico. La palabra crónica viene del latín chronica, que a su vez se deriva del griego kronika biblios, es decir, libros que siguen el orden del tiempo. En una crónica los hechos se narran según el orden temporal en que ocurrieron, a menudo por testigos presenciales o contemporáneos, ya sea en primera o en tercera persona. De modo bastante directo y simplificado, la crónica puede ser presentada como un texto en el cual encontramos el relato de hechos contemporáneos, a partir de los cuales un autor desarrolla reflexiones más genéricas sobre el tema principal asociada a ellos.

Tipos de crónicas

Según el tema tratado, podemos clasificarlas en:

a) Mundana: trata de hechos o acontecimientos característicos de una sociedad.

b) Lírica: expresa un estado de espíritu del cronista.

c) Filosófica: es una reflexión a partir de un hecho o evento.

d) Humorística: es una visión irónica o cómica de los hechos presentados.

e) Periodística: es la presentación periódica de aspectos particulares a partir de noticias o hechos. Puede ser policial, deportiva, política, etc.

EJEMPLOS:

PAUSA

“Às sete horas, o despertador tocou. Samuel saltou da cama, correu para o banheiro, fez a barba e lavou-se. Vestiu-se rapidamente e sem ruído. Estava na cozinha preparando sanduíches, quando a mulher apareceu bocejando:

_Vais sair de novo, Samuel?

Fez que sim com a cabeça. Embora jovem, tinha a fronte calva; mas as sobrancelhas eram espessas, a barba - embora recém-feita – deixava ainda no rosto uma sombra azulada. O conjunto era uma máscara escura.

_ Todos os domingos tu sais cedo – observou a mulher com azedume na voz.

_ Temos muito trabalho no escritório – disse o marido, secamente.

Ela olhou os sanduíches:

_ Por que não vens almoçar?

_ Já te disse: muito trabalho. Não há tempo. Levo um lanche.

A mulher coçava a axila esquerda. Antes que voltasse à carga, Samuel pegou o chapéu:

_ Volto de noite.

Page 26: Portugues I

26

As ruas ainda estavam úmidas de cerração. Samuel tirou o carro da garagem. Guiava vagarosamente, ao longo do cais, olhando os guindaste, as barcaças atracadas.

Estacionou o carro numa travessa quieta. Com o pacote de sanduíches debaixo do braço, caminhou apressadamente duas quadras. Deteve-se ao chegar a um hotel pequeno e sujo. Olhou para os lados e entrou furtivamente. Bateu com as chaves do carro no balcão, acordando um homenzinho que dormia sentado numa poltrona rasgada. Era o gerente. Esfregando os olhos, pôs-se de pé.

_ Ah! Seu Isidoro! Chegou mais cedo hoje. Friozinho bom este, não é? A gente...

_ Estou com pressa, seu Raul! – atalhou Samuel.

_ Está bem, não vou atrapalhar. O de sempre. – Estendeu a chave.

Samuel subiu quatro lanços de uma escada vacilante. Ao chegar ao último andar, duas mulheres gordas, de chambre floreado, olharam-no com curiosidade:

_ Aqui, meu bem! – uma gritou, e riu: um cacarejo curto.

Ofegante, Samuel entrou no quarto e fechou a porta à chave. Era um aposento pequeno: uma cama de casal, um guarda-roupa de pinho; a um canto, uma bacia cheia d’água, sobre um tripé. Samuel correu as cortinas esfarrapadas, tirou do bolso um despertador de viagem, deu corda e colocou-o na messinha de cabeceira.

Puxou a colcha e examinou os lençóis com o cenho franzido; com um suspiro, tirou o casaco e os sapatos, afrouxou a gravata. Sentado na cama, comeu vorazmente quatro sanduíches. Limpou os dedos no papel de embrulho, deitou-se e fechou os olhos.

Dormir.

Em pouco, dormia. Lá embaixo, a cidade começava a mover-se:os automóveis buzinando, os jornaleiros gritando, os sons longínquos

Um raio de sol filtrou-se pela cortina, estampou um círculo luminoso no chão carcomido.

Samuel dormia; sonhava. Nu, corria por uma planície imensa, perseguido por um índio montado a cavalo. No quarto abafado ressoava o galope. No planalto da testa, nas colinas do ventre, no vale entre as pernas, corriam. Samuel mexia-se e resmungava. Às duas e meia da tarde sentiu um a dor lancinante nas costas. Sentou-se na cama, os olhos esbugalhados: o índio acabava de traspassa-lo com uma lança. Esvaindo-se em sangue, molhado de suor, Samuel tombou lentamente; ouviu o apito soturno de um vapor. Depois, silêncio.

Às sete horas o despertador tocou. Samuel saltou da cama, correu para a bacia, lavou-se. Vestiu rapidamente e saiu.

Sentado numa poltrona, o gerente lia uma revista.

_ Já vai, seu Isidoro?

_ Já, - disse Samuel, entregando a chave. Pagou, conferiu o troco em silêncio.

_ Até domingo que vem, seu Isidoro – disse o gerente.

_ Não sei se virei – respondeu Samuel, olhando pela porta; a noite caia.

_ O senhor diz isto, mas volta sempre – observou o homem rindo. Samuel saiu.

Ao longo do cais, guiava lentamente Parou um instante, ficou olhando os guindastes recortados contra o céu avermelhado. Depois seguiu para casa.”

SCLIAR, Moacyr. In: BOSSI; A. (1997) O conto brasileiro Contemporâneo.

São Paulo:Cultrix,

Si convirtiéramos en un relato los hechos narrados por Scliar en el texto”Pausa”, podríamos presentarlos de una manera muy simple:

Page 27: Portugues I

27

“Un hombre sale de casa bien temprano, todos los domingos; va a una especie de pequeño hotel o pensión donde permanece todo el día. Después de dormir un largo tiempo, se despierta a las 7 hs. De la noche e vuelve a su casa”.

El texto leído nos presenta- sin embargo – un pequeño drama humano: la historia de un personaje – Samuel/Isidoro – que siente la necesidad de escapar de su rutina, de su esposa y de la cotidianeidad que lo aprisiona para soñar que vive aventuras y corre libre por espacios sin fronteras. Esto nos indica que:

Los hechos – aunque presentes - pueden significar poco; sin embargo, la narrativa utiliza la ficción para ampliarlos. Así, lo que simplemente podría ser contado como una historia curiosa de un hombre que sale de su casa los domingos para dormir en una habitación mal cuidada, se transforma en un drama humano que evidencia la angustia del personaje aprisionado en la cotidianidad de su vida mediocre.

Transformar la realidad por medio de la ficción es una característica de la narración.

El narrador:

El punto de vista (foco narrativo) en una narración constituye la perspectiva a partir de la cual el narrador cuenta la historia.

Decimos que la narración está en 1ª. Persona cuando quien narra los acontecimientos es la misma persona que participa de ellos. La marca de este narrador aparece a través de verbos y pronombres flexionados en la 1ª. Persona. Es un narrador protagonista o narrador-personaje.

Ejemplo:

Insônia

“Considerando que oito horas de sono são o ideal para uma pessoa, quase oito horas de sono devem ser quase o ideal. É lógico. Então, se eu conseguir dormir até a meia-noite e acordar amanhã às sete e vinte, está ótimo. Ou quase ótimo. Vou acordar feliz, bem disposta, capaz, praticamente recuperada. Se eu dormir até meia-noite. Ainda tenho cinco minutos. Cinco minutos é tempo de sobra pra uma pessoa pegar no sono, quer ver? Vou pegar no sono em cinco minutos. Boa noite. Estou quase dormindo.Quase. Dormi. Não dormi?. Acho que não. Mas vou dormir agora. Senão os pensamentos começam a entrar na minha cabeça e aí, minha filha, nunca mais. Um pensamento puxa outro, parece até que pensamento tem corda. O negócio é não deixar entrar o primeiro, ta vendo?”.

FALCÃO, Adriana. (2002) In: Veja, 16 de out.

El narrador puede aparecer en la narración en 3ª persona a través de las marcas dejadas por los pronombres y verbos de la 3ª persona. Puede ser:

Narrador omnisciente: no participa de la acción, pero sabe y relata lo que las personas sienten y piensan.

Narrador-observador: no participa de la acción y se limita a contar los hechos observados.

Ejemplo:

“Todos os dias, pouco depois das oito da manhã, o motorista saía no carro branco e ia até a aldeia, seguindo veloz pelos quatro quilômetros da estrada beirando o mar. Voltava sempre às nove trazendo o pão, a correspondência que recolhia no correio e, algumas vezes, um pacote de laranjas.Quarta-feira era o dia em que a cozinheira gorda e tranqüila ia com ele. Sentava-se no banco da frete, ao seu lado, e viajava em silêncio, suspirando e olhando o mar”.

NEPONUCENO, E. (1994) As três estações. In Coisas do mundo. SP: Companhia das Letras.

Personajes

El personaje es un ser creado para un texto narrativo. Puede simular las características de una persona; puede ser un animal sentimiento u objeto personificado.

En una narración, puede haber personajes protagonistas que ocupan el primer lugar en un acontecimiento, y personajes secundarios. Generalmente, se los describe física y psicológicamente

Page 28: Portugues I

28

(como visten, hablan, andan, piensan, sienten). Cuando esto no ocurre, la descripción del espacio y alguna característica del personaje permiten, al lector, imaginar cómo es ese personaje.

Espacio y Tiempo

El espacio puede definirse como “El conjunto de elementos del paisaje exterior (espacio físico) o interior (espacio psicológico) donde se sitúan las acciones de los personajes.”5

Las principales funciones del espacio son identificar el “lugar” en que transcurre la acción y contribuir para la construcción del tiempo. Flash back es el nombre que se le da al recurso utilizado para hacer que la narración se vuelva atrás en el tiempo por medio del recuerdo del personaje.

El tiempo en la narración es caracterizado por la duración de la acción presentada. Puede ser cronológico o psicológico.

Cronológico: los hechos son presentados de acuerdo al orden de los acontecimientos.

Ejemplo:

Amâncio

“Era um domingo; o ócio dos felizes desocupados tinha ganhado o campo e os arrabaldes. Encontrei por isso poucos conhecidos e fria palestra.

Queria fazer horas para ir ver Lúcia. Com os hábitos de voluptuosa indolência, que tomam as mulheres a que faltam os cuidados domésticos, não era natural que tão cedo fosse visível. Para ocupar-me dela, entrei em casa do Valais, jornaleiro do bom-tom.

ALENCAR, Jose (1999) Lucíola. Porto Alegre:L&PM

Psicológico: es la manera por la cual el paso del tempo es evidenciado. Ejemplo:

Cláudia e o tempo paralisado

“(...)

Levantou-se, foi ao banheiro, viu o dia pelo vitrô, o sol invernal, límpido. Abriu o chuveiro bem quente, deixou o vapor invadir os dois cômodos. Quando também o quarto estava tomado por uma neblina, ele abriu ma fresta da veneziana. Percebeu o tempo interior diferente do exterior, y não era o mesmo dos relógios que, entre si, divergiam. É isso, tudo relativo. Não importa quando, apenas o quê. Aconteceu. Houve um telefonema, não foi em sonho. Nem importa se foi dado ontem, uma semana atrás, ou depois do passeio à serra, portanto há quarenta e cinco dias. Fiquei obcecado, descontrolado, tudo parou.

Não estava muito certo do que pensava, porém havia uma lógica, um caminho a ser refletido, Cláudia não estava perdida. Sim, no tempo real talvez nunca mais a encontrasse. Só que Marcelo estava seguro que era capaz – e assim o homem faz – de construir um tempo especial, envolvente, em que ela permanecerá. Este tempo se chama lembrança, e é intocável. Inacessível aos outros, pertence a nós, manejado à nossa maneira. Daqui para frente, Marcelo terá Cláudia conservada dentro de uma redoma. Infinita e eterna. Ela terá o tempo de duração que ele quiser, senhor absoluto dos instantes, das imagens. (...)”.

LOYOLA BRANDAO, Ignácio de Cláudia e o tempo paralisado. In: MESSERANI, Samir (1989) Quem conta um conto. SP:Atual

En este ejemplo, el personaje reflexiona acerca de cómo registró el paso del tiempo desde el día que recibió el mensaje telefónico de Claudia. Piensa en la posibilidad de encontrarla en un tiempo no real, o sea, de estar con ella mediante sus recuerdos e imaginación. El tiempo, en este caso, no es cronológico pues se lo mide por las emociones del personaje y no por el reloj.

5 SOARES, A. Os gêneros literário SP: Ática. La traducción es nuestra.

Page 29: Portugues I

29

Las marcas de tiempo y espacio están dadas en la narración por las localizaciones temporales y espaciales (tiempos verbales, adverbios, fechas, etc.)

Para entender mejor la lengua portuguesa (2)

El adverbio

Los adverbios tienen como función principal una caracterización más precisa del proceso verbal. En ese sentido indican las circunstancias en que el proceso verbal se realiza.

Ej: Luisa viajou ontem. Ficará vários dias lá.

Las locuciones adverbiales son expresiones constituidas por dos o más palabras que cumplen la función de adverbio.

Ej: Choveu sem parar ontem.

Choveu sem parar durante a festa.

Adverbios y locuciones adverbiales de tiempo:

Hoje, ontem, anteontem,

amanhã,depois de amanhã,

sempre, nunca, as vezes, jamais,

cedo, tarde, antes, depois, em breve,

ora, já, logo, outrora, outrora, então,

de repente ,de manhã, de vez em quando,

hoje em dia, de madrugada, à tarde, à noite.

Adverbios y locuciones adverbiales de lugar;

Aqui, ali, acolá lá, longe, perto,

dentro, fora, por dentro, por fora, acima,

abaixo, adiante, defronte, em cima, embaixo,

por cima, por baixo, por perto, à direita, à esquerda, ao lado.

Tipos de discurso

Otro aspecto de la narración relacionado con el punto de vista del narrador es el tipo de discurso que éste utiliza.

Discurso es un término que se refiere a las posibilidades que dispone el narrador para presentar el habla de los personajes.

Diálogo: Cuando escribimos un diálogo, estamos reproduciendo el habla de personas o personajes. Por eso, el diálogo exige una puntuación especial.

Veremos dos maneras de montar un diálogo:

1.- El personaje es puesto directamente en escena.

“_Ha, não gosto mesmo!”

2.- El personaje es presentado por el narrador. Esa presentación puede ser realizada de dos maneras:

a) La presentación se efectúa antes del habla del personaje:

“Com o tempo, Norberto passou a tratar a mulher por ‘Ela’.

_ Ela odeia o Charles Bronson.”

Page 30: Portugues I

30

b) El narrador identifica el personaje después del habla:

“_ Essa aí...

Falou Norberto entanto a apontava com o queixo, até curvando a boca com um certo desdém”

Observamos que los verbos utilizados en la presentación del personaje no siempre son los mismos. Estos verbos varían para indicar el modo en que se habló.

Discurso directo: Cuando el habla del personaje es presentado de manera integral, sin la interferencia del narrador estamos ante un discurso directo. Para registrarlo, el narrador puede hacer uso de los verbos del decir (hablar, decir, preguntar, gritar, etc.) seguido de dos puntos (:) e de guión (_) en la línea siguiente.

“A voz de Juliana, disse:

_ A senhora dá licença que eu vá logo ao médico?

_ Vá, mas não se demore.”

También puede hacerlo después de presentar el habla seguido de un guión ( _ ) como lo mencionamos al referirnos al diálogo.

“_ Até domingo que vem, seu Isidoro – disse o gerente.”

Discurso indirecto: En lugar de presentar el habla de los personajes en forma de diálogo, el narrador reconstruye- por medio de su propio lenguaje, lo que los personajes habrían dicho.

Ejemplo:

“Juliana pediu licença para ir logo ao médico. A senhora deu-lhe licença, mas pediu-lhe que não se demorasse”.

El narrador reproduce- en su discurso- en tercera persona lo que dijeron los personajes.

Discurso indirecto libre: es la tercera forma que tiene el narrador de organizar el discurso en la narración. Es el más complicado porque implica la combinación de diferentes puntos de vista. El narrador inserta palabras dichas en el pensamiento de los personajes, en su propio discurso, dificultando la identificación precisa de quién sería el responsable por lo que está siendo dicho (narrador o personaje).

Ejemplo:

“ Agora a chuva parou. Só está frio e muito bom. Não voltarei para minha casa. Ah, sim, isso é infinitamente consolador. Ele ficará surpreso? Sim, doze anos pesam como quilos de chumbo. Os dias se derretem, fundem-se e formam um só bloco, uma grande âncora. E a pessoa está perdida. Seu olhar adquire um jeito de pouco fundo. Água escura e silenciosa. (...) Os desejos são fantasmas que se diluem mal se ascende a lâmpada do bom senso. Por que os maridos são o bom senso? O seu é particularmente sólido, bom e nunca erra”:

LISPECTOR, C. (1995) A fuga. In A bela e a fera. 5ta. Ed. RJ: Francisco Alves.

Al inicio del texto, tenemos la nítida impresión de que el narrador nos está presentando reflexiones del personaje (Não voltarei para minha casa. Ah, sim, isso é infinitamente consolador. Ele ficará surpreso?) A partir de ahí se hace más difícil discernir quién habla. ¿Quién hace el comentario sobre el peso de los doce años de casados? ¿De quién es la observación sobre los maridos hecha al final del texto?

Siempre que se confunda el habla (o el pensamiento) del personaje con la voz del narrador, estamos ante un discurso indirecto libre.

Page 31: Portugues I

31

Lecturas

-Texto 1

1.Leia atentamente o texto abaixo e responda às questões solicitadas nas lacunas oferecidas nesta mesma folha.

APELO

“Amanhã faz um mês que a Senhora está longe de casa. Primeiros dias, para dizer a verdade, não senti falta, bom chegar tarde, esquecido na conversa da esquina. Não foi ausência por uma semana: o batom ainda no lenço, o prato na mesa por engano,a imagem de relance no espelho.

Com os dias, Senhora, o leite por primeira vez coalhou. A notícia de sua perda veio aos poucos: a pilha de jornais ali no chão, ninguém os guardou debaixo da escada. Toda a casa era um corredor deserto, e até o canário ficou mudo. Para não dar parte de fraco, ah senhora, fui beber com uns amigos.

Uma noite eles se iam e eu ficava só, sem o perdão de sua presença a todas as aflições do dia, como a última luz na varanda.

E comecei a sentir falta das primeiras brigas por causa do tempero na salada – o meu jeito de querer bem. Acaso é saudade, senhora? Às suas violetas, na janela, não lhes poupei água e elas murcham.

Não tenho botão na camisa, calço a meia furada. Que fim levou o saca-rolhas? Nenhum de nós sabe, sem a Senhora, conversar com os outros: bocas raivosas mastigando. Venha para casa, Senhora, por favor”.

TREVISAN, D. (1997) In BOSSI,A O conto brasileiro Contemporâneo. SP: Cultrix

1.- Identifique o tema desenvolvido por Dalton Trevisan no texto lido.

2.- O narrador afirma que, na primeira semana depois da separação, não sentiu falta da esposa. O que contribuiu para que a ausência dela não fosse sentida?

4.- Identifique no texto as passagens em que a ausência da esposa é sentida pelo narrador.

5.- Analisar o foco narrativo desse conto é fundamental para a compreensão do texto.

a) Qual é ele?

Page 32: Portugues I

32

b) O que a identificação do foco narrativo indica sobre as informações apresentadas sobre a “Senhora” pelo narrador?

Transcreva do conto Apelo as informações dadas sobre:

Tempo Espaço

1) Em que medida a construção do espaço e do tempo contribui para o desenvolvimento do conto?

Texto 2

1

5

10

15

20

25

LIXO

Encontram-se na área de serviço. Cada um com seu pacote de lixo. É a primeira vez que se falam.

_ Bom dia...

_ Bom dia.

_ A senhora é do 610.

_ E o senhor é dos 612.

_ É.

_ Eu ainda não o conhecia pessoalmente...

_ Pois é...

_ Desculpe a minha indiscrição, mas tenho visto o seu lixo...

_ O meu quê?

_ O seu lixo.

_ Ah...

_ Reparei que nunca é muito. Sua família deve ser pequena...

_ Na verdade só sou eu.

_ Mmmm. Notei também que o senhor usa muita comida em lata.

_ É que eu tenho que fazer minha própria comida. E como não sei cozinhar...

_ Entendo.

_ A senhora também...

_ Me chame de você.

_ Você também perdoe a minha indiscrição, mas tenho visto alguns resto de comida em seu lixo. Champignons, coisas assim...

_ É que eu gosto muito de cozinhar. Fazer pratos diferentes. Mas como moro sozinha, às vezes sobra...

_ A senhora... Você não tem família?

Page 33: Portugues I

33

30

31

35

40

45

50

55

60

65

_ Tenho, mas não aqui.

_ No Espírito Santo.

_ Como é que você sabe?

_ Vejo alguns envelopes no seu lixo. Do Espírito Santo.

_ É. Mamãe escreve todas as semanas.

_ Ela é professora?

_ Isso é incrível! Como foi que você adivinhou?

_ Pela letra no envelope. Achei que era letra de professora.

_ O senhor não recebe muitas cartas. A julgar pelo seu lixo.

_ Pois é...

_ No outro dia tinha um telegrama amassado.

_ É.

_ Más notícias?

_ Meu pai. Morreu.

_ Sinto muito.

_ Ele já estava bem velhinho. Lá no Sul. Há tempo não nos víamos.

_ Foi por isso que você recomeçou a fumar?

_ Como é que você sabe?

_ De um dia para outro começaram a aparecer carteiras de cigarros amassadas no seu lixo.

_ É verdade. Mas consegui parar outra vez.

_ Eu, graças a Deus, nunca fumei.

_ Eu sei. Mas tenho visto uns vidrinhos de comprimido no seu lixo...

_ Tranqüilizantes. Foi uma fase. Já passou.

_ Você brigou com o namorado, certo?

_ Isso também você descobriu no lixo?

_ Primeiro o buquê de flores, com o cartãozinho jogado fora. Depois muito lenço de

papel.

_ É, chorei bastante, mas já passou.

_ Mas hoje ainda tem uns lencinhos...

_ É que ainda estou com um pouco de coriza.

_ Ah.

_ Vejo muita revista de palavras cruzadas no seu lixo.

_ É. Sim Eu fico muito em casa. Não saio muito. Sabe como é.

_ Namorada?

_ Não.

_ Mas há alguns dias tinha uma fotografia de mulher no seu lixo. Até bonitinha.

_ Eu estava limpando umas gaveta. Coisa antiga.

_ Você não rasgou a fotografia. Isso significa que, no fundo, você quer que ela volte.

_ Você já está analisando o meu lixo!

_ Não posso negar que o seu lixo me interessou.

_ Engraçado. Quando examinei o seu lixo, decidi que gostaria de conhecê-la. Acho que foi a poesia.

Page 34: Portugues I

34

70

75

80

85

90

_ Não!. Você viu meus poemas?

_ Vi e gostei muito.

_ Mas são muito ruins!.

_ Se você achasse ele ruim mesmo, teria rasgado. Eles estavam só dobrados.

_ Se eu soubesse que você ia ler... _ Só não fiquei com ele porque, ao final, estaria roubando. Se bem que, não sei: o lixo da pessoa ainda é propriedade dela?

_ Acho que não. Lixo é domínio público.

_ Você tem razão. Através do lixo, o particular se torna público. O lixo é comunitário. É nossa parte mais social. Será isso?

_ Bom, aí você já está indo fundo de mais no lixo. Acho que...

_ Ontem, no seu lixo...

_ O quê?

_Me enganei, ou eram cascas de camarão?

_ Acertou. Comprei uns camarões graúdos e descasquei.

_ Eu adoro camarão.

_ Descasquei, mas ainda não comi. Quem sabe a gente pode...

_ Jantar juntos?

_ É.

_ Não quero dar trabalho.

_ Trabalho nenhum.

_ Vai sujar a cozinha.

_ Nada. Num instante se limpa tudo e põe os restos fora.

_ No seu lixo ou no meu?

VERÍSSIMO, L. F. (1981) O analista de Bagé. 3ª. Ed. Porto Alegre: L&PM

Responda às seguintes questões, em espanhol.

1.- No início da conversa, o tratamento entre os dois interlocutores é cerimonioso.

a) que pronomes de tratamento são empregados pelas personagens?

b) Quem tenta mudar a situação?

2.- “Desculpe a minha indiscrição, mas tenho visto o seu lixo...” Na sua opinião, esse pedido de desculpas tem fundamento ou não?. Por quê?

3.- O lixo de cada um dos vizinhos funcionou como um conjunto de “pegadas” que orientam as conclusões do outro. Identifique as “pegadas” a cada conclusão.

Conclusões Pegadas6

a) A mãe da moça era professora ...............................................................

b) A moça tinha brigado com o namorado. ...............................................................

c) O vizinho tinha recebido más notícias. ...............................................................

d) O vizinho tinha hábitos caseiros. ...............................................................

4.- O nosso raciocínio geralmente caminha em passos (momentos) até chegarmos, ou não, a uma conclusão.

6 Aquilo que indica a possível existência de alguma coisa; sinal, vestígio, pista.

Page 35: Portugues I

35

Descreva os passos do raciocínio do homem para concluir que a moça tinha brigado com o namorado.

5.- Que fala da vizinha permitiu ao homem concluir que a moça estava sendo analisado?

6.- Como, no contexto do diálogo, a mulher provavelmente completaria essa frase interrompida: “_ Se eu soubesse que você ia ler...”?

7.- Explique o sentido duplo da seguinte frase no contexto: “_ Bom, aí você já está indo fundo de mais no lixo. ”

8.- Observe: “Acertou. Comprei uns camarões graúdos e descasquei. _ Eu adoro camarão.”

Na fala do vizinho, a moça percebeu uma sugestão, um desejo apenas insinuado mas não expresso claramente. Qual sugestão?

9.- Muitas falas das personagens desse texto parecem dizer uma coisa mas querem- na verdade- dizer outra. Há afirmações de um e de outro que deixam subentendidas algumas perguntas ou conclusões, como no caso anterior. Explique o que está subentendido nestes trechos:

a) “_ ... sua família deve ser pequena...”.

b) “_ ...Mas tenho visto uns vidrinhos de comprimido no seu lixo...”.

c) “_ Vejo muita revista de palavras cruzadas no seu lixo”

10.- Todo o diálogo, especialmente o desfecho, revela uma drama muito comum entre os habitantes das grandes cidades. Que drama é esse?

11.- Releia o trecho que vai da linha 79 a 92. Que subtítulo você daria a esse fragmento?

12.- Descreva ou desenhe como você imagina a expressão fisionômica da mulher quando disse:

“_ Isso é incrível! Como foi que você adivinhou?” (linha 32) 13.- Compare:

A.- “....tenho visto seu lixo” (linha 10) B “_ Você já está analisando o meu lixo!.” (linha 65) a) Que diferença há entre ver e analisar?

14.- Compare as frases:

a.-“_ É que eu gosto muito de cozinhar. Fazer pratos diferentes.”

b.- A pesar de irmãos, eram bem diferentes um do outro.

- O adjetivo destacado tem significados diversos nas duas frases. Identifique esses significados.

15.- “_ Não!. Você viu meus poemas?” (linha 69) Explique o significado do não na frase acima. Texto 3.-

“Alexander Saldanha Ribeiro. Desprezou o elevador e seguiu pela escada, apesar da volumosa mala que carregava e do número de andares a serem vencidos. Dez.

Não demonstrava pressa, porém o seu rosto denunciava a segurança de uma resolução irrevogável. Já no décimo pavimento, meteu-se por um longo corredor, onde a poeira e detritos emprestavam desagradáveis aspectos aos ladrilhos. Todas as salas encontravam-se fechadas e delas não escapava qualquer ruído que indicasse presença humana”.

RUBIÃO, Murilo (1980) A Armadilha. In: A casa do girassol SP: Ática

Page 36: Portugues I

36

Texto 4.-

“O sinal verde ascendeu-se enfim, bruscamente os carros arrancaram, mas logo se notou que não tinham arrancado todos por igual. O primeiro da fila do meio estava parado, deve haver ali um problema mecânico qualquer, o acelerador solto, a abalança da caixa de velocidades que se encravou, ou uma avaria do sistema hidráulico, blocagem dos travões, falha do circuito elétrico, se é que não se lhe acabou simplesmente a gasolina, não seria a primeira vez que se dava o caso. O novo ajuntamento de peões que está a formar-se nos passeios vê o condutor do automóvel imobilizado a bracejar por trás do pára-brisas, enquanto os carros atrás dele buzinam frenéticos. Alguns condutores já saltaram para a rua, dispostos a empurrar o automóvel empanado para que não fique a estorvar o trânsito, batem furiosamente nos vidros fechados, o homem que está lá dentro vira a cabeça para eles, a um lado, a outro, vê-se que grita qualquer coisa, pelos movimentos da boca percebe-se que repete uma palavra, uma não, duas, assim é realmente, consoante* se vai ficar a saber quando alguém, enfim, conseguir abrir a porta. Estou cego”.

SARAMAGO, José (1996) Ensaio sobre a cegueira. SP: Companhia das Letras.

*consoante: conforme, segundo, de acordo.

Responda em espanhol:

1.- Qual é o tempo das ações narradas no texto 3? Há alguma indicação específica sobre o momento em que as ações ocorrem?

2.-Qual é o tempo das ações narradas no texto 4?

3.- Em qual dos dois textos há uma distância entre o momento em que o narrador conta os fatos e o momento em que eles ocorreram? Justifique sua resposta.

4.- Qual seria a intenção do narrador do texto 4 ao alterar o tempo verbal para descrever os acontecimentos?

5.- De que forma essa opção narrativa interfere na relação entre o leitor e os acontecimentos apresentados?

Page 37: Portugues I

37

Las partes del cuerpo humano

Cabeça- rosto- pescoço- ombro- cotovelo- cintura- Mão- perna- pé- joelho- dedos do pé- polegar- dedos- braço- peito- queixo- boca- um dente- dentes- nariz- orelha- Olho- cabelo- umbigo- calcanhar-coxa - bumbum -celha- sobrancelhas

-Completar as partes do corpo da menina com as palavras do quadro acima.

Page 38: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

38

Expresiones idiomáticas EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS RELACIONADAS COM AS PARTES DO CORPO

Andar com a pulga atrás da orelha = estar desconfiado

Bater com o nariz na porta = não encontrar a pessoa no local

Boca cheia não conversa; Boca que fala não mastiga; Boca calada é remédio; Minha boca é um túmulo; Em boca fechada não entra mosquito; Minha boca é um botão = sugere manter um segredo.

Cara-de-pau = pessoa cínica.

Custar os olhos da cara = ser muito caro.

Dar com a língua nos dentes = denunciar.

Dar o golpe do baú = casar-se com uma pessoa rica por interesse. DESENFERRUJAR A LÍNGUA: ter oportunidade de falar uma língua estrangeira; voltar a

falar uma língua estrangeira.

Dor de cotovelo = ciúme.

Estar de saco cheio = estar intolerante.

Farinha do mesmo saco = comparação entre duas ou mais pessoas de personalidade mesquinha

Fazer das tripas coração = fazer o possível e o impossível

Ficar de braços cruzados = não fazer nada (não resolver uma situação)

Ficar de olho = olhar, observar.

Ficar de orelha em pé = está desconfiado, alerta.

Ficar de papo pro ar = não fazer nada (ser preguiçoso)

Mão-de-vaca = pessoa que faz economia de suas coisas exageradamente

Não dar o braço a torcer = não ceder de modo algum

Não dizer coisa com coisa = falar sem nexo, sem sentido.

Olho gordo = inveja.

Pé frio = pessoa sem sorte.

Pé quente = pessoa com sorte.

Perder a cabeça = descontrolar-se.

Perna-de-pau = quem não sabe jogar bem o futebol.

Pôr a alma pela boca, a partir desta interpretação, passa a sugerir a idéia de perder a vida ou parte da vida, o que normalmente acontece com o cansaço ou sofrimento excessivo.

Pôr a boca no trombone = contar pra todo mundo.

Pôr no olho da rua = despedir, expulsar.

Rodar a baiana = fazer um escândalo.

Saber na ponta da língua = saber perfeitamente.

Tirar de letra = fazer alguma coisa com grande facilidade.

Tocar no ponto fraco = atingir a fraqueza de alguém.

Page 39: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

39

MÓDULO III

Page 40: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

40

El párrafo

El párrafo es una etapa del desarrollo de las ideas en una disertación, del encadenamiento lógico de los elementos en una descripción o de la sucesión de hechos en una narrativa.

Tipográficamente, el párrafo se caracteriza por un pequeño distanciamiento del margen izquierdo (cerca de 1,25 cm.).

Cada uno de los párrafos es un encadenamiento de frases que dan coherencia a una idea principal, a la cual se agregan otras- secundarias – todas íntimamente relacionadas por el sentido.

Observemos las siguientes recomendaciones (tanto para la producción de un párrafo como para el reconocimiento de uno):

1.-la secuencia de los párrafos sigue el plan lógico y detallado que el escritor eligió para su redacción.

“Dinheiro é um meio de trocas. Com isso os homens podem dedicar-se a poucas atividades, especializando-se naquelas que são realmente competentes, sem preocupar-se com as demais. Uma dentista, por exemplo, após anos de estudo e de prática, oferece um importante serviço à sociedade. Entretanto, ela não mais terá tempo para levar seus filhos ao colégio. Assim, passa a utilizar os serviços de um motorista. Esse interessante meio de trocas foi muito importante para o incrível desenvolvimento de nossa sociedade.

O dinheiro também é uma importante reserva de valor. A natureza impõe uma fase de declínio na capacidade de trabalho. Aos sessenta anos, poucos de nós estaremos capacitados a trabalhar no mesmo tempo que tínhamos aos trinta. Esse desafio natural requer a reserva de uma substancial quantia em dinheiro para que possamos custear as despesas da velhice.

Muitos de nós vivemos grandes conflitos no processo de obtenção do dinheiro. Algumas pessoas acreditam que tudo será resolvido se ficarem ricas. Outras, em oposição, desprezam o dinheiro, ou tratam-no como algo menor”.

HALFELD, M, (2001) Investimentos.p:2 SP:Fundamento Educacional.

Praticamos?

a) Distinga, em cada um dos parágrafos, a introdução, o desenvolvimento e a conclusão.

b) Resuma em uma frase a idéia geral do texto.

2.- Cada um dos parágrafos tem uma idéia central.

“O dinheiro também é uma importante reserva de valor. A natureza impõe uma fase de declínio na capacidade de trabalho. Aos sessenta anos, poucos de nós estaremos capacitados a trabalhar no mesmo tempo que tínhamos aos trinta. Esse desafio natural requer a reserva de uma substancial quantia em dinheiro para que possamos custear as despesas da velhice”.

Praticamos?

a) Explique como este parágrafo está construído.

b) Transcreva a frase que resume a idéia central do parágrafo

3.- Um novo parágrafo pode introduzir um aspecto novo ou complementar.

Page 41: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

41

“Muitos de nós vivemos grandes conflitos no processo de obtenção do dinheiro. Algumas pessoas acreditam que tudo será resolvido se ficarem ricas. Outras, em oposição, desprezam o dinheiro, ou tratam-no como algo menor”.

Praticamos?

a) Explique que novo aspecto o autor introduziu neste parágrafo.

4.- Um novo parágrafo pode apresentar uma causa ou conseqüência de uma situação.

“O número de acidentes nas estradas e mesmo nas cidades durante o carnaval é muito grande. Nas rodovias federais, ocorreram 148 mortes durante o período 2002, em aumento de 14,73% em comparação com o ano anterior quando ocorreram 129 mortes. No estado de São Paulo morreram 40 pessoas e 162 tiveram ferimentos graves nos 1147 acidentes ocorridos.

As bebidas alcoólicas são as principais vilãs, mas o uso de acessórios e equipamentos irregulares e a falta de vistoria nos veículos também podem implicar mortes e ferimentos graves. Um exemplo é o uso irregular de pára-brisas de vidros temperados, quando o correto é o uso de vidros laminados.”.

(Auto New, 27/02/2003)

Praticamos?

a) Que frase do segundo parágrafo anuncia a causa principal do que está relatado no primeiro?

b) Que causas secundárias estão expostas no mesmo parágrafo?

c) Quais as conseqüências dessas causas secundárias?

5.- As diferentes partes de um texto podem ser opor para ressaltar aspectos contraditórios de uma mesma questão.

“Junto com a globalização vem o impacto das novas tecnologias. Máquinas substituem homens gerando desempregos. Por exemplo, cada vez menos gente trabalha nos bancos porque, como você vê nas ruas, existem caixas automáticas.

A tecnologia também cria empregos, ao abrir novas funções até então inexistentes. Muitos trabalhadores não conseguem se reciclar e ficam marginalizados, já que sem estudos não podem dominar as novas tecnologias”.

DIMESNTEIN, Gilberto (1988) O cidadão de papel.SP:Ática, p.:117

Praticamos?

a) Que aspecto negativo está expresso no primeiro parágrafo?

b) Que aspectos positivos estão expressos no segundo parágrafo?

Page 42: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

42

Lecturas

Os japoneses em São Paulo

Está São Paulo com os primeiros imigrantes japoneses. Chegaram no dia 18 pelo vapor Kasato Maru, depois de 52 dias de viagem do Japão a Santos.

Estes 781 japoneses introduzidos agora agrupam-se em 164 famílias, sendo cada família constituída em média de 4,5 indivíduos. São poucos os indivíduos que vieram avulsos (37), isto é, não fazendo parte de famílias. O número de crianças e o de velhos, nulo.

Estavam todos, homens e mulheres, vestidos à europeia: eles de chapéu ou boné; e elas de saia e camiseta pegada à saia, apertada na cintura por um cinto, e de chapéu de senhora. Um chapéu simples, o mais simples que se pode conceber, preso na cabeça por um elástico e ornado com um grampo.

Todos os japoneses vindos são geralmente baixos: cabeça

grande, troncos grandes e reforçados, mas pernas curtas. Um japonês de 14 anos não é mais alto que uma de nossas crianças de oito anos de idade. A estatura média japonesa é inferior à nossa média.

Têm nas suas mulheres a maior confiança, a ponto de, para não interromperem uma lição adventícia de português, lhes confiarem a troca de seu dinheiro japonês em moeda portuguesa, pois todos trazem dinheiro: dez yens,20, 30, 40, 50 ou mais yens, mas todos trazem um pouco.

Os empregados da alfândega declararam que nunca viram gente que tenha tanta ordem e com tanta calma assistido à conferência de suas bagagens e em nenhuma só vez foram apanhados em mentiras.

A raça é muito diferente, mas não é inferior. Não façamos antes de tempo juízos temerários a respeito da ação do japonês ao trabalho nacional.

Correio Paulistano, junho de 1908.

1.- Leia o texto, enumere os parágrafo e, em função dos conteúdos dê um título a cada um.

Comandos para ler o texto após o trabalho com o professor:

Texto:

1 5

10

15

O FUTURO NO PASADO

Anunciou-se que São Paulo ia a ter bondes elétricos. Os tímidos veículos puxados a burros, que cortavam a morna cidade provinciana iam desaparecer para sempre. Não mais veríamos na descida da ladeira de Santo Antônio, frente à nossa casa, o bonde descer sozinho equilibrado pelo breque do condutor. E o par de burros seguindo depois. Uma febre de curiosidade tomou as famílias, as casas, os grupos. Como seriam os novos bondes que andavam magicamente, sem impulso exterior? Eu tinha notícia pelo pretinho Lázaro, filho da cozinheira de minha tia, vinda do Rio, que era muito perigoso esse negócio de eletricidade. Quem pusesse os pés nos trilhos ficava ali grudado e seria esmagado fatalmente pelo bonde. Precisava pular. Uma grande empresa canadense estabelecia-se em São Paulo – a Ligth. Meu pai, que era vereador, trazia notícias e pormenores do grandioso empreendimento. Construíam uma represa na direção do santuário do Bom Jesus de Pirapora.

A Câmara Municipal fora convidada a conhecer os trabalhos da Ligth.

Pronunciava-se “Laite”. E, uma manhã, Seu Andrade, com seus companheiros de vereança, partiu para ver o que se fazia.

Dona Inês e eu ouvimos no dia seguinte as proezas da excursão. Meu pai contava que atravessara, sem se curvar, por dentro de canos enormes por onde passaria a água represada. Um mistério esse negócio de eletricidade. Ninguém sabia como era. Caso é que funcionava. Para isso as ruas da pequena São Paulo de 1900 enchiam-se de fios e postes.

Page 43: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

43

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

O fato público mexera com a opinião. Havia os favoráveis, os que previam um grande progresso para a Capital com a aquisição da energia elétrica. Mas havia também os que cheiravam negociata na vinda de capitais estrangeiros para cá. 〚...〛

E anunciaram que numa manhã apareceria o primeiro bonde elétrico. Indicaram-me a atual Avenida São João como o local por onde transitaria o veiculo espantoso. Um amigo de casa informava:

_O bonde pode andar ate a velocidade de nove pontos. Mas, aí é uma disparada dos diabos. Ninguém aguenta. É capaz de saltar dos trilhos! E matar todo mundo...

A cidade tomou um aspecto de revolução. Todos se locomoviam, procuravam ver. E os mais afoitos queriam ir até a temeridade de entrar no bonde, andar de bonde elétrico!

Naquele dia de estreia ninguém pagava passagem, era de graça. A afluência tornou-se, portanto, enorme.

No centro agitado, eu desci a ladeira de São João, que não era ainda a avenida de hoje. Fiquei na esquina da Rua Líbero Badaró, olhando para o largo de São Bento, de onde devia sair a maravilha mecânica.

〚...〛

Um murmúrio tomou conta dos ajuntamentos. Lá vinha o bicho! O veiculo amarelo e grande ocupou os trilhos no centro da via pública. Um homem de farda azul e boné o conduzia, tendo ao lado um fiscal. Uma avalanca de ferro prendia-o ao fio esticado, no alto. Uma campainha forte tilintava abrindo as alas convergentes do povo. Desceu devagar. Gritavam: Cuidado! Vem a nove pontos!

〚...〛

O carro lerdo aproximou-se fez a curva. Estava apinhado de pessoas, sentadas, de pé.

Uma mulher exclamou:

_Ota gente corajosa! Anda nessa geringonça!

Passou. Parou adiante, perto do local onde se abre hoje a Avenida Anhangabaú. Houve um tumulto. Acidente?

Não andava mais, gente acorria de todos os lados. Muitos saltavam.

_ Rebentaram a trave do lado! Não é nada!

Tiravam a trave quebrada. O veiculo encheu-se de novo, continuou mais devagar ainda, precavido.

E ficou pelo ar, ante o povo boquiaberto que rumava para as casas, a atmosfera dos grandes acontecimentos. Nas ruas, os acendedores de lampião passavam com suas varas ao ombro acendendo os acetilenos da iluminação pública.

ANDRADE, Oswald de (1990) Um homem sem profissão; sob As ordens de mamãe.São Paulo, Globo/Secretaria de

Estado da Cultura. P.46-9.

1) Leia o título e a partir dele levante algumas hipóteses sobre o conteúdo do texto.

2) Assinale os parágrafos e leia-os.

3) Que tipo de texto é? Por quê?

4) Quais são as marcas do autor? Marque no texto.

5) Qual é o fato principal do texto?

6) Para que o narrador usa a descrição?

7) Leia as hipóteses elaboradas a partir do título e verifique-as.

8) Faça um resumo do texto em Espanhol. Sem esquecer as recomendações sobre como elaborar cada parágrafo.

Page 44: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

44

TODO TEXTO “HABLA” CON ALGUIEN

Así como todo existe un contexto para cada texto, cada texto tiene también un interlocutor preferencial.

El interlocutor de un texto es el lector a quien él se dirige preferencialmente o- en otras palabras- es el lector en quien piensa el autor en el momento de la producción de aquel texto.

Este gato é fera

Espécie de selvagem europeia que chegou à beira da extinção permanece uma raça pura.

“Uma boa notícia europeia para os apaixonados por felinos: uma pesquisa genética revelou que o gato selvagem europeu (Felis silvestris) permanece em raça pura. O objetivo dos pesquisadores era checar se o animal não estaria ‘contaminado’ por cruzamentos com gatos domésticos. O gato selvagem foi caçado intensamente em toda a Grã-Bretanha, até ficar à beira da extinção, no início do século XX. Por falta de fêmeas, muitos machos passaram a rondar casas de camponeses, à procura de ‘primas’ domésticas. Temia-se que a mistura tivesse chegado a ponto de comprometer a linhagem original.

Para analisar a extensão da mestiçagem, o geneticista inglês Mark Beaumont, da Universidade de Reading, comparou amostras de DNA de 230 gatos selvagens escoceses e de 74 gatos domésticos na Escócia e na Inglaterra. Os testes mostraram que, embora haja realmente muitos gatos híbridos, há um grupo geneticamente distinto- formado por cerca de 3.500 indivíduos – que não se misturou com o gato doméstico”.

Revista Educação. N.244. Ano 28, ago. 2001

Para identificar el interlocutor de un texto debemos tener en cuenta dos aspectos: el asunto del texto y sus características formales.

Si cada texto supone un interlocutor, ¿quién sería el locutor del texto leído?

Veamos:

- Primera observación: (¿dónde fue publicado el texto?)

- Segunda observación: (el asunto abordado).

- Tercera observación: Marcas formales (palabras relacionadas a un campo específico, por ejemplo). ¿Qué términos se utiliza para hacer referencia a la cruza entre gatos salvajes?

Atividades

I. - Leia o texto a seguir para responder as questões abaixo.

“O SBT decidiu lançar uma nova versão do Computador do Milhão. Os novos micros vêm equipados com processador Celeron de 1 GHz, 128 MB de memória RAM, disco rígido de 20 GB, monitor de 15”, teclado para internet, Windows XP, estabilizador e kid multimídia”.

Revista CD-ROM, jan.2002

Page 45: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

45

1.- Considerando o texto transcrito, é possível identificar a que tipo de leitor se dirige ( ou seja, quem é seu interlocutor preferencial?)

2.- Quais são as informações (explícitas ou não) que permitem identificar o interlocutor preferencial de esse texto?

II.- Leia os textos a seguir e faça o que se pede.

Page 46: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

46

Texto 1

Pernas para que te quero

“Perto do verão, cresce a procura por tratamentos que põem fim às microvárices – veias dilatadas e avermelhadas que, às vezes, lembram o desenho de uma teia de aranha. Comuns em cinco de cada dez mulheres, os vasinhos surgem mais facilmente na gravidez, em usuárias de anticoncepcionais e hormônios, em quem está acima do peso ou fica muito tempo em pé. Mas com a chegada da estação quente, todas querem estar com as pernas impecáveis.

E não faltam novidades na área. A cada ano surgem técnicas mais sofisticadas e mais clínicas especializadas no problema. É por isso que a revoada anual em busca de pernas mais bonitas deve ser precedida de uma boa pesquisa”.

TARANTINO, Mônica. In: Isto É, 23 out.2002.

Texto 2

“Saber quais são suas necessidades, desejos, ambições, metas e objetivos de vida ainda são as melhores armas para uma possível tentativa de parar, de uma vez por todas, de fumar. (...) As campanhas publicitárias, incentivando o tabagismo, buscam atingir algum ponto fraco que esteja ligado às nossas necessidades, desejos, ambições, etc. Por isso, é imprescindível que o fumante, disposto a dar fim ao seu vício, esteja completamente consciente das necessidades psicológicas que o cigarro ‘supre’. Portanto, não substitua seu ímpeto por alguns tragos. Controlar a ansiedade e não inventar desculpas são necessários para largar o vício”.

CHINELATTO, Murilo F. Cyber mondo, n.2. Ano 2002.

1.- Considerando o texto 1, é possível identificar a que tipo de leitor se dirige ( ou seja, quem é seu interlocutor preferencial?)

2.- Quais são as informações (explícitas ou não) que permitem identificar o interlocutor preferencial de esse texto?

3.- Que podemos identificar como interlocutor preferencial do texto 2?

4.- Quais são os elementos do texto que permitem identificá-lo?

Revisamos estrategias o procedimientos de lectura

Identificar el tema del texto

¿De qué trata el texto leído? ¿Cuál sería el asunto en torno del cual las informaciones se organizan? De ser posible, es bueno verificar en este momento el grado de conocimiento que se tiene sobre ese tema:

Alto: va a permitir evaluar lo que está dicho en el texto a ser leído.

Medio: se pueden obtener nuevas informaciones aún ignoradas.

Bajo: será más difícil juzgar la calidad e las informaciones ofrecidas en el nuevo texto.

Page 47: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

47

Elaborar una síntesis del texto

La elaboración de la síntesis exigirá que se haga una selección y una organización de los elementos más importantes del texto. Será necesario establecer criterios de relevancia (¿qué es lo más importante? ¿Qué es lo menos importante?).

Organizar las propias ideas con relación a los datos más relevantes.

La organización de las ideas obtenidas en el texto exigirá el posicionamiento del lector. Tal posicionamiento será el resultado de la evaluación de lo que está dicho en el texto en función de los criterios que se resolvió adoptar para la elaboración de la síntesis. Este es el momento en el cual el lector verifica los conocimientos previos que tiene sobre el tema desarrollado en el texto. Esos conocimientos permiten adoptar una posición en relación a las nuevas informaciones. (¿Concordás con ellas? ¿No? ¿Por qué?).

Establecer relaciones entre los elementos relevantes y/o entre ellos y otras informaciones que el lector posea.

La toma de posición en relación los elementos relevantes seleccionados debe permitir que el lector perciba, también, cómo esos elementos se relacionan (¿se complementan? ¿Por qué? ¿Se oponen? ¿Por qué?¿Se subordinan? ¿De qué manera? Y también cómo puede relacionarlos a las informaciones que ya tenía sobre el tema.

Demostrar capacidad para interpretar los datos y hechos presentados.

Establecidas las relaciones el lector necesita dar un paso para viabilizar la construcción de un sentido (suyo) para el texto que está leyendo. Ese paso debe ser una respuesta a una pregunta: ¿ qué sentido tiene lo que acabé de leer?

Elaborar hipótesis explicativas para fundamentar su análisis de las cuestiones

tematizadas en el texto.

La conclusión del proceso de lectura y la construcción del sentido suceden en el momento en que – después de determinar las informaciones relevantes, relacionarlas, interpretarlas - el lector busca una explicación razonable de por qué ellas son lo que son. Es decir, la elaboración de hipótesis explicativas para un conjunto de datos obtenidos por medio de la lectura es, en realidad, el paso final en la apropiación del texto leído. Al construir las hipótesis, el lector va más allá de lo que fue dicho por el autor y construye un nuevo conocimiento sobre el tema trabajado.

Pongamos en práctica los pasos sugeridos en la lectura de una noticia publicada en el diario brasileño “O Estado de São Paulo”

ONU alerta para crescimento populacional

“Em 2050, a população mundial poderá ter crescido para 10,9 bilhões de pessoas. Esse aumento de 6,1 bilhões – 78,7% sobre o número atual de habitantes – pode se tornar realidade, caso as mulheres continuem sem acesso à educação e à saúde, segundo o relatório Estudo da População Mundial 2001, divulgado ontem pela Organização das Nações Unidas (ONU).

No entanto, se a população feminina tiver direito à saúde reprodutiva, incluindo o direito de planejar a quantidade de filhos que pretende ter, o crescimento populacional esperado no período pode cair para 5%, chegando até 9,3 bilhões de pessoas em 2050.

De qualquer forma, a previsão para as condições de vida da população da população não é atraente. A totalidade do aumento da população vai se dar nos paises em desenvolvimento, intensificando a batalha que já travam contra a pobreza.

Os 49 países menos desenvolvidos – que já são os mais afetados pela degradação do solo e da água e pela escassez de alimentos – terão três vezes mais habitantes do que têm hoje. Esses países também são os que enfrentam maiores dificuldades para fornecer serviços básicos a seus habitantes”.

O Estado de São Paulo, 8 de nov. 2001 http://www.estado.estadao.com.br/editorias

Page 48: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

48

Lecturas ¿Revisamos lo aprendido en este módulo?

1.- Faça a leitura do texto a seguir, de Ana Maria Machado aplicando as estratégias aprendidas.

“Volta e meia a gente encontra alguém que foi alfabetizado, mas que não sabe ler. Quer dizer, até domina a técnica de juntar as sílabas e é capaz de distinguir no vidro dianteiro o itinerário de um ônibus. Mas passa longe de livro, revista, material impresso em geral. Gente que diz que não curte ler.

Esquisito mesmo. Sei lá, nesses casos, sempre acho que é como se a pessoa estivesse dizendo que não curte namorar. Tal vez nunca tenha tido a chance de descobrir como é gostoso. Nem nunca tenha parado para pensar que, se teve alguma experiência desastrosa num namoro (ou numa leitura), isso não quer dizer que todas vão ser assim. É só trocar de namorado. Ou de livro. De repente, pode descobrir delícias que nem imaginava, gostosuras fantásticas, prazeres incríveis. Ninguém devia ser obrigado a namorar quem não quer. Ou ler o que não tem vontade. E todo mundo devia ter a oportunidade de experimentar um bocado nessa área, até descobrir qual é a sua.

Durante 18 anos, eu tive uma livraria infantil. De vez em quando, chegavam uns pais ou avós com a mesma queixa: ’O Joanzinho não gosta de ler, o que é que eu faço?’ Como eu acho que o ser humano é curioso por natureza e qualquer pessoa alfabetizada fica doida pra saber o segredo que tem dentro de um livro (desde que ninguém esteja tentando lhe impingir essa leitura feito um remédio amargo pela goela abaixo), não acredito mesmo nessa história de criança não gosta de ler. Então, o que eu dizia naqueles casos não variava muito.

A primeira coisa era algo como ‘pára de encher o saco do Joanzinho com essa história de que ele tem que ler’. Geralmente, em termos mais delicados: ‘Por que você não experimenta aliviar a pressão em cima dele, e passar uns seis messes sem dar conselhos de leitura?’

O passo seguinte era a sugestão: ‘Experiente deixar um livro como este ao alcance do Joanzinho, num lugar onde ele possa ler escondido, sem parecer que está fazendo a sua vontade. No banheiro, por exemplo. ’ E o que eu chamava de um livro como este, já na minha mão estendida em oferta, podia ser um exemplar de O menino maluquinho, do Ziraldo, ou do Marcelo, Marmelo, Martelo, da Ruth Rocha, ou de O gênio do crime, do João Carlos Marinho, havia vários outros títulos que também serviam. Mas o fato é que em 18 anos de experiência, NUNCA apareceu o pai reclamando que aquela sugestão não tinha dado certo. Pelo contrário, incontáveis vezes o encontro seguinte já incluía um Joanzinho entusiasmado, comentando o livro e disposto a fazer novas descobertas.

Para adolescentes e jovens, a coisa é um pouco mais complicada. Não porque não haja livro bom assim como os que eu citei. Pelo contrário, tem de montão. Eu seria capaz de encher páginas e páginas só dando sugestões e comentando cada uma delas. A quantidade chega até atrapalhar a escolha, não é esse o problema. Mas aí já entram em cena muitas outras

variáveis. 〚...〛

Nessa idade todo mundo gosta de procurar sua tribo. Há quem gosta de pagode, quem se amarre em música sertaneja, quem só queira saber de rock. A turma que madruga e batalha para conciliar estudo e trabalho, o pessoal que discute política e faz manifestação, a moçada que não está nem aí. Se eles não se vestem igual, não frequentam os mesmos lugares, não se deslocam nos mesmos transportes, não curtem o mesmo tipo de música, não falam a mesma gíria, como é que de repente a gente vai encontrar um livro assim como O menino maluquinho para jovens, capaz de atingir a todos, tão diferentes?”

MACHADO, Ana Maria. Bom de ouvido. In: VERISSIMO, Luis Fernando. (2001). Comédias para se ler na escola. Rio de Janeiro: Objetiva

2.- Depois de ler o, responda às questões abaixo.

a) Podemos afirmar que a autora conclui que há dois tipos de leitores.

i) Quais são eles?

ii) O que, segundo Ana Maria Machado, determinaria a existência desses tipos de leitores?

b) De que se vale a autora para comprovar que sua opinião sobre os motivos que levam essa diferenciação entre leitores está correta?

c) Ana Maria Machado afirma que transformar leitura em prazer, quando se trata de adolescentes, é um pouco mais complicado.

i) Por quê?

Page 49: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

49

ii) Que outros motivos você, como estudante, acha que transformam a leitura em algo enfadonho ou desprazeroso?

d) Faça um resumo em Espanhol respeitando as ideias principais dos parágrafos. Troque com um colega seu trabalho e solicite-lhe a sua opinião.

El resumen

¿En qué consiste el resumen? Consiste en la condensación de un texto resaltando las ideas principales y la articulación entre ellas. Es reproducir con pocas palabras aquello que dice el autor.

El resumen debe ser un texto en el que sea patente la exposición de la esencia de todo el pensamiento del autor en el texto original y no de un fragmento del mismo.

Resumen es, entonces, la presentación sucinta, compacta de los puntos más importantes de un texto. Su objetivo es presentar con fidelidad ideas o hechos esenciales contenidos en un texto con la finalidad de proveer elementos que eviten la consulta del texto original.

Para realizar un buen resumen es necesario tener en cuenta algunas recomendaciones:

Leer todo el texto para descubrir de qué se trata.

Releer una o más veces subrayando frases o palabras importantes. Esto ayuda a identificar las ideas principales y secundarias.

Distinguir los ejemplos o detalles de las ideas principales.

Observar las palabras que hacen la articulación entre las diferentes ideas del texto.(por causa de, assim sendo, além do mais, pois, em decorrência,, por outro lado, da mesma forma, etc.)

Resumir cada párrafo, porque cada uno de ellos encierra una idea diferente.

Leer los párrafos resumidos y verificar si hay una estructura coherente, esto es, si todas las partes están bien encadenadas y si forman un todo.

En un resumen no se debe comentar las ideas del autor. Se debe registrar sólo lo que él escribe sin usar expresiones como según el autor, el autor afirma que.

No debe contener juicios críticos.

El tamaño del resumen puede variar según el tema o asunto abordado. Lo recomendable es que el resumen no supere nunca el 20% de la extensión del original.

En los resúmenes de libros, no deben aparecer diálogos, descripciones detalladas, escenas o personajes secundarios. Solamente las personas, los amientes y las acciones más importantes deben ser registrados.

O resumo do texto pode também ser realizado respondendo às questões:

¿De qué trata o texto?

¿Cuál es la tematización del texto?

Teniendo en cuenta que se debe observar la progresión de las ideas y su interrelación, veamos cómo resumir el siguiente texto de PEREIRA, Octaviano (1982)

Lecturas

O que é teoria?

“Na verdade a separação entre a teoria e a prática não existe em modo absoluto. Trata-se de um reforço mental de compreensão. Mesmo quando falamos que a teoria precede a prática no sentido de projetá-la e pode ser um instrumento da práxis. Acontece que o homem não é o ser de um ato só, ou de um ato atrás do outro, como se seu pensamento e sua capacidade de ação fossem uma linha de montagem em que os produtos vão sendo empacotados um após o outro. O homem é o ser da constante ebulição desta relação. Não há como idealizar uma prática se ele já não se encontra jogado nesta prática. Um processo em que o modo é o fator mais decisivo que o tempo, entendido simplesmente como antes e como depois.

Assim, esta separação é uma questão formal. Aliás, é esta separação que nos leva ao duplo vício: tanto o de colocar a prioridade na teoria como na prática.

Page 50: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

50

Quando colocamos a prioridade na teoria e a divorciamos da prática, caímos no vício idealista. Neste sentido, como abordamos no início deste texto, teoria não passa mesmo do estágio de abstração ou contemplação, como a encontramos definida nos dicionários. É verdade que a teoria apresenta este lado de abstração (aspecto teórico da prática), mas não fica nela, caminhando em direção à unidade.

É por isso também que o pensamento clássico (já citado na primeira parte) mostra certa tendência ao dogmatismo (as verdades absolutizadas). Tudo está definido, tudo está pronto, a partir de um absolutismo abstrato. O homem e o mundo não crescem neste processo. Não existe certa disponibilidade do ato teórico desse pensamento em abrir-se à prática, ao sócio-cultural para crescer nela. Ela constantemente não comunga com a prática porque a antecede de forma quase absoluta, provocando a cisão entre o real e o racional, o real e o ideal. Como pode o pensamento aí realizar sua vocação socrática, questionadora? (Por isso, o grande problema do pensamento hoje é a questão de método, e não só de conteúdo).

Quando Marx diz sua XI tese sobre Feuerbach: “os filósofos se limitaram a contemplar o mundo, indiferentemente, cumpre transformá-lo”, é aí, precisamente, que rompe com a tradição clássica. Um rompimento metodológico sem precedentes.

Outra questão séria é o inverso. Quando acentuamos ou separamos a prática em detrimento da teoria, caímos no praticismo, na visão pragmática ou utilitária da ação humana. Um praticismo (acento exagerado da prática) que igualmente estabelece a posição ou cisão entre teoria e prática e só vê a teoria no seu lado negativo de “contemplação inútil”, reduzindo o prático ao utilitário, dissolvendo o teórico no útil. Aliás, creio eu, esta pode ser uma atitude inclusive ‘fascista’ porque rompe com a crença de que o homem na sua atividade possa crescer, amadurecer, a partir de sua prática refletida, teorizada”.

PEREIRA, O, 1982:78-80

1.- De que trata o texto?. Qual é a sua referência?

2.- Sob que enfoque é analisada a teoria?. Qual a tematização utilizada na exposição do texto?

3.- Para verificar a progressão das idéias, bem como sua inter-relação, fazer a segmentação do texto. (algum parágrafo muito breve pode ser acrescentado ao anterior/posterior segundo o seu conteúdo).

4.- Quais os conectores entre as idéias dos parágrafos?.

Praticamos?

1.- Leia o seguinte texto, faça o resumo – em Espanhol- seguindo as recomendações dadas e, depois, dê-lhe um título.

“A palavra cultura é de origem latina –colere- tendo como significado “cultivar”. Sua origem está ligada às atividades agrícolas. Pensadores romanos antigos ampliaram esse significado. A expressão cultura passou a significar refinamento pessoal, sofisticação, educação elaborada de uma pessoa. Cultura deixou, assim, de estar associada a um trabalho coletivo como é o das atividades agrícolas e passou a estar ligada a atividades individuais de reflexão, de pensamento.

Modernamente, a preocupação com a definição do que é cultura, esteve associada, a partir do século XIX, ao processo de expansão territorial das nações europeias, que, visando aumentar seu poderio econômico e político, conquistaram novos territórios, principalmente, no Oriente. Na expansão colonialista, nesse momento comandada pela Inglaterra, vai se entrar em contato com povos e nações diferentes, desconhecidos. A contestação da existência da existência de costumes, práticas sociais, idéias, crenças, etc., diversos dos europeus, e a necessidade de conhecer o significado dessa realidade diversa vai implicar um repensar a definição até então dada à cultura. Nesse momento, vão se elaborar explicações científicas sobre cultura. Pela primeira vez, a cultura vai-se tornar um problema a ser discutido pela ciência. Importa deixar bem claro que toda essa preocupação em explicar cientificamente o que é cultura tem por trás a preocupação das nações européias conquistadoras em conhecer a fundo seus conquistados para dominá-los de modo mais eficaz e duradouro. Ou seja, a cultura tornou-se um problema científico ao mesmo tempo em que se tornava um problema político.

Importa que compreendamos isso de forma clara para que entendamos que, antes de mais nada, definir o que é cultura depende do ponto de vista dos interesses políticos de quem detém o poder. Cultura, então, passou a se referir a tudo aquilo que caracteriza a existência social de um povo, de uma nação, de um grupo social – duas maneiras de entender e organizar a vida social, seus costumes, crenças, idéias, etc. Enfim, cultura passou a ser tudo, o todo da vida em sociedade”.

Page 51: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

51

FREITA PEREZ. Mundo Jovem nº. 171. Porto Alegre

2.-Leia o texto a seguir e responda às questões solicitadas

Decadência e esplendor da espécie

5 10 15 20

Não sei o que terá acontecido com a espécie humana. Esta ausência de pêlos... Para outros mamíferos a nossa nudez pode

parecer repugnante como, para nós, a nudez dos vermes. E, depois, a nossa verticalidade é antinatural. Estas mãos pendendo, inúteis, são ridículas como as dos cangurus

sentados. Se fossemos veludos e quadrúpedes, ganharíamos muito em beleza e, sem a

atual tendência à adiposidade, poderíamos ser quase tão belos como cavalos. Felizmente, inventou-se a tempo o vestuário, que, pela variedade e beleza

(a par de sua utilidade em vista do fatal desabrigo em que ficamos), redime um pouco esta degenerescência.

E acontece que inventamos também o mobiliário, os utensílios: no caso vigente, esta cadeira em que escrevo sentado à esta mesa, à luz artificial desta lâmpada.

E ainda este ato de escrever, isto é, de expressar-me por meio de sinais gráficos, é mais uma prova de nossa artificialidade.

Mas que foi que disse que eu estou amesquinhando a espécie? Quero apenas significar que, em face das suas miseráveis contingências, o homem criou, além do mundo natural, um mundo artificial, um mundo todo seu, uma segunda natureza, enfim.

O homem, vírgula, esse mascarado...

Mário Quintana.(1977) Caderno H. Porto Alegre, Globo

1.- Quais são as palavras utilizadas pelo autor para transmitir a mensagem:caso do homem andasse de quatro patas e fosse peludo? (indique a linha)

2.- “Não sei o que terá acontecido com a espécie humana” (linha1) A que acontecimentos o autor está se referindo?

3.- Mario Quintana considera o homem um animal? Justifique com palavras do texto.

4.- O que forçou o homem a criar um mundo artificial, uma segunda natureza?

5.- O homem criou um mundo todo seu, uma segunda natureza, um mundo artificial. Por que o autor chama de mundo artificial?

6.- Segunda natureza, mundo artificial, podem ser sinônimo de cultura? Por quê?

7.- Indique a idéia central do texto, numa frase.

3.- Leia os textos I e II, faça todo o processo de leitura até chegar ao resumo em Espanhol. Escolha um título para cada texto.

Texto I

Título:

“Definida como um aspecto da própria comunidade humana, a comunidade linguística compreende certos comportamentos constantes, eleitos pelos que falam como ideias para comunicar-se e transmitir as informações necessárias à vida em comum. Esses hábitos linguísticos, com força de uma convenção tácita, ligados de maneira indissolúvel ao modo de viver e encarar a vida numa sociedade, formam o que se convenciona chamar de uso.

A própria sociedade se encarrega (como o faz com as leis sociais) de preservar seu uso, tranformando-o em lei linguística, entidade abstrata admitida pela maioria e conservada, tradicionalmente, através das sucessivas gerações: é a norma linguística, “o que se disse e tradicionalmente se diz numa comunidade” como sinteticamente a definiu Eugênio Coseriu.

A obediência sistemática e inconsciente à norma linguística, de certa maneira

Page 52: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

52

condiciona os indivíduos a articularem um mesmo pensamento de forma mais o menos idêntica, na comunidade em que vivem. E, apesar do aspecto individual, o ato falado comum tende a evitar a diversidade (porque esta prejudica a comunicação, informa de maneira não usual), a unificar as variedades sinonímicas, a repudiar a expressão preciosa ou difícil, a suprimir a faculdade de escolha na linguagem. Seu ideal é exprimir cada coisa de uma só maneira”.

PRETI, 1984:1

Texto II

Título:

Certo tipo de raciocínio surge, durante uma conversa, tão frequentemente, que já virou lugar-comum. Resumindo, expressa-se mais o menos da seguinte forma: “Fulano tem gênio forte e estopim curto, mais possui um coração de ouro. Logo depois que estoura, fica calmo e não guarda nenhum rancor”. A primeira coisa que vale repensar diz respeito ao gênio forte. É apropriado atribuí-lo a pessoas que reagem muito violentamente quando são contrariadas? Será isso sinal de força? Na minha opinião, a resposta é “não”, principalmente se tal comportamento aparece frente a frustrações menores. Não suportar a mínima contrariedade, a meu ver, é sinal de fraqueza. Só alguém que não tem controle sobre si mesmo enfrenta com gritos ou socos qualquer provocação.

Ávida é muito rica em frustrações. Todos os dias acontecem varias coisas que não estão de acordo com nossas expectativas e que acabam com algumas de nossas esperanças. A reação mais endurecida diante desses episódios inevitáveis é a tristeza, não a raiva, uma emoção típica da criança pequena, que não suporta o fato de o mundo não se moldar conforme sua vontade. É a isso que chamamos de pretensão à onipotência. Adulto que ainda reagem dessa maneira também são crianças mimadas. É curioso observar que muito deles não foram superprotegidos pelos pais durante a infância. Apenas não conseguiam ter força interior suficiente para aceitar a realidade da vida em toda sua extensão.

Não há dúvidas que suportar melhor as frustrações e dissabores mostra maior firmeza de caráter e capacidade de absorver as dores pelas quais todos fatalmente teremos que passar. Quando a gente cai, de nada adiante sair chorando, responsabilizar alguém pelo nosso tombo e sentir raiva dele. Mais positivo é gastar toda nossa energia para conseguir levantar o mais de pressa possível. Forte não é aquele que nunca é derrubado. Afinal, as pessoas covardes, por ousar muito pouco, são as que costumam evitar as quedas. Forte é aquele que supera o medo de cair, porque sabe que, de alguma forma, dará volta por cima.

Outro aspecto interessante é analisar o que significa estopim curto apelar para a violência, verbal ou física, diante de situações que envolvem certa dose de agressividade é um caminho fácil que evidencia a intolerância e a ausência de qualquer autodomínio. Essa característica revela a falta de sofisticação interior. Tais pessoas se comportam como se nada distinguisse o

homem das demais espécies animais. Não foram capazes de “domesticar” seus impulsos agressivos. Perdem o sentido de proporção. Já que não aprenderam a argumentar, atacam. Não é admissível, por exemplo, que um ser humano, dotado de razão e bom senso, de repente se descontrole totalmente e chegue a atirar para ferir seu semelhante, alegando a seguir como defesa que foi vítima de uma arbitrariedade no trânsito. É bom que se diga que muitos desses indivíduos só perdem a esportiva e “cometem loucuras” quando se defrontam com criaturas indiscutivelmente mais fracas.É a clássica situação daqueles homens que batem nos pequenos filhos ou em suas mulheres porque estão com ciúme ou outro problema qualquer , mas são os primeiros a se controlar se o adversário na briga é um homem bem maior e mais forte. É a velha filosofia de “dois pesos e duas medidas”. O sangue não lhes sobe à cabeça quando percebem que podem levar a pior.

Há um último chavão que diz respeito ao coração de ouro, suposta qualidade das pessoas explosivas. Muitas delas realmente, depois de desencadearem a tempestade, amansam de repente. Os demais, que ficaram quietos e ouviram uma série de desaforos, acabam – é claro – acumulando suas mágoas. Pode ser que, em poucos minutos, aquele que gritou e agrediu esteja pronto para retomar o fôlego e o diálogo como se nada tivesse acontecido. Esperar essa mesma atitude de quem se controlou e não partiu para a briga já é pretender demais. É compreensível que os humilhados e ofendidos não tenham a menor disposição para um bate-papo amigável. Talvez demorem pouco tempo para “digerir” as mágoas e pode ser até que um dia não consigam mais perdoar a pessoa que tanto os maltratou. Serão chamados por isso de rancorosos e insensíveis. O que me impressiona é como argumentos sofísticos, tão obviamente falhos, acabem convencendo um enorme número de indivíduos inteligentes e bem preparados. Quem desenvolveu a tese gênio forte, estopim curto, coração de ouro na certa trabalhou em benefício próprio. A verdade é que quando os estourados se sentem agredidos e não conseguem reagir são estremadamente vingativos. Acho, mais uma vez, que a sabedoria popular pode nos iluminar. Dizem os caipiras:”Quem bate esquece, quem apanha não”.

GIKOVATE, Flávio. Personalidade forte, estopim curto. In Cláudia. São Paulo. Agosto-1990

Page 53: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

53

MÓDULO IV

Page 54: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

54

MODOS DE ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Y DEL DISCURSO (1)

En este capítulo veremos la diferencia entre narrar, describir y disertar. Trabajaremos, además, con distintos tipos de discurso.

1.- Las entidades del texto

Existen tres modos básicos de organización de un texto: narrativo, descriptivo y disertativo. Todo texto es presentado por un “yo” (“eu” en portugués) que no tiene existencia real. Hay una entidad diferente para cada modo de organización del texto. Estas identidades no son los autores del texto, sino aquellos que “hablan” en el texto.

El modo de organización es determinado también por el contenido y construido conforme el objetivo de la producción del texto.

Veamos los siguientes cuadros:

Quién “habla”

Narración Narrador

Descripción Observador

Disertación argumentador

Contenido

Narración Acciones, acontecimientos

Descripción Seres, objetos, escenas, procesos

Disertación Opiniones, argumentos

Objetivo

Narración Relatar

Descripción Identificar, localizar, calificar

Disertación Discutir, informar, exponer

Es importante recordar que no existen textos exclusivamente narrativos, descriptivos o disertativos. Siempre hay predominio de uno de los tres sobre los demás.

1.1.-Narración

El texto narrativo presenta una historia vivida por determinados personajes, en un tiempo y lugar definidos. Cuando tiene trechos descriptivos, éstos sirven para que el lector visualice mejor los hechos narrados.

Page 55: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

55

Leitura

Quarta aventura marítima

“Quando eu ainda estava a serviço da Turquia, divertia-me frequentemente indo passear em meu iate de recreio no mar de Mármara, de onde se descortina uma vista magnífica de Constantinopla e do Serralho do Grão Senhor. Certa manhã contemplava eu a beleza e a serenidade do céu quando avistei no ar um objeto redondo, mais o menos do tamanho de uma bola de bilhar, do qual parecia pender alguma coisa. Tomei imediatamente da maior e mais comprida das minhas carabinas, sem as quais nunca saio nem viajo. Carreguei-a com uma bala e atirei no objeto redondo, mas não o atingi. Pus então carga dupla: não tive melhor sorte. Afinal, da terceira vez, mandei-lhe três ou quatro balas, que lhe abriram um buraco no flanco, pondo-o para abaixo.

Imaginai meu espanto quando vi cair, a apenas duas toesas do meu barco, um carrinho dourado, suspenso a um enorme balão, maio que a cúpula mais portentosa. No carrinho encontrava-se um homem, e junto a ele uma metade de carneiro assado. Refeito da surpresa inicial, formei com meu pessoal um círculo em redor daquela coisa bizarra.

O homem, que me pareceu francês, - e com efeito o era ,- trazia no bolso do colete dois belos relógios berloques, sobre os quais estavam pintados retratos de gentis-homens e grandes damas. (...)

A rapidez da queda o aturdiu a tal ponto que levou algum tempo para poder falar. Acabou, no entanto, recuperando-se e contou o seguinte:

_ (...) Há sete ou oito dias, - não sei ao certo, pois perdi a noção do tempo, - fiz uma ascensão na ponta de Cornualha, na Inglaterra, levando comigo um carneiro com o fito de jogá-lo lá de cima, para divertir os espectadores. Por desgraça, o vento virou (...), empurrou-me para o mar, sobre o qual flutuei um tempo enorme, a uma altura incomensurável.

(...) no terceiro dia de fome me obrigou a matar o pobre bichinho.

(...)

Se não tivesse atirado no meu balão, perfurando-o, eu poderia haver ficado, como Maomé, suspenso entre o céu e a terra, até o juízo final. (...)”.

BURGUER, G. A. As aventuras do Barão de Münchhausen Belo Horizonte: Vila Rica,1990

Depois de fazer todo o processo de leitura que você já conhece, responda em Espanhol:

1.- Qual o objetivo desse texto literário: relatar, descrever ou argumentar? Por quê?

2.- Que personagens podem ser identificadas pelo pronome eu?

3.- No texto, há uma história dentro de outra história. Identifique cada uma delas.

4.- Destaque os termos empregados no texto para indicar o tempo em que ocorrem os fatos.

1.2.- Descripción

El texto descriptivo presenta un observador. La mirada de ese observador puede ser objetiva o subjetiva, profunda o superficial. Una persona del siglo XV y una del siglo XXI, por ejemplo, observarían de forma muy diferente un mismo fenómeno.

La descripción, en general, aparece dentro de un texto narrativo o de uno disertativo. Toda descripción tiene un tema-núcleo que puede ser un objeto, un ser animado.

Page 56: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

56

Leitura

Leia o texto as vezes que sejam necessárias para responder em Espanhol às questões abaixo.

1) Esse texto foi escrito para a revista Terra, uma publicação a respeito de locais e civilização nos mais diferentes pontos do planeta. Por que se pode afirmar que esse é um texto descritivo?

2) O texto apresenta comentários pessoais do observador? Quais são eles?

3) Sem afirmar que as famílias avistadas em Lo-Manthang são pobres, o autor dá ao leitor essa informação. De que maneira faz isso?

1.3.-Disertación

En la disertación, el autor defiende su punto de vista con una serie de argumentaciones con el propósito de convencer al lector. El tema puede estar en 1ª o en 3ª persona.

El texto disertativo tiene - generalmente – tres partes principales:

la introducción

el desarrollo

la conclusión

Leitura

Aquecimento Global Já Afeta Ecossistemas

“Tarde de mais para lamentações. O aquecimento global já está afetando ecossistemas do mundo inteiro há pelo menos três décadas, alerta um grupo de pesquisadores da Europa e dos Estados Unidos.

(...) O aumento nas temperaturas médias, de 0,6ºc no último século, tem provocado desde mudanças no ciclo de crescimento das plantas até a migração forçada das espécies para zonas mais amenas desde a década de 70, no mínimo.

‘A questão da mudança climática é sempre discutida como uma previsão do futuro, baseada em modelos de computador’, disse à Folha Gian-Reto Walther, da Universidade de Hamburgo (Alemanha), coordenador do estudo.’A compreensão clara de que nós já vivemos num período de mudança climática, com impactos óbvios nos

Lo-Manthang

“(…)

Com cerca de 180 casas e quatro mosteiros, Lo-Manthang está bem próxima da fronteira com o Tibet. Mas a estrada que leva para lá, onde os cascos dos cavalos das caravanas levantam uma densa poeira, só pode ser percorrida por quem tem visto de permanência na região válida por no mínimo 13 dias. A vegetação é pouca e os turistas, raros. A água vinda da montanha corre por estreitos canais no centro das labirínticas ruas de terra. É ali que as mulheres lavam os apetrechos da cozinha, as poucas e puídas roupas da família e seus longos cabelos, que costumam ser entrançados, como os homens. Banho completo, só depois dos quatro meses de inverno rigoroso. Durante esse período, em que a temperatura pode chegar a 20º negativos, todos se mantêm hibernados em suas casas de pedra e barro. Em Lo-Manthang, ao há carros, bicicletas ou tratores. Todos andam a pé ou a cavalo, inclusive o rei do alto Mustang, Jigme Parbal Bista, que tem a melhor criação da região. Ele é favorável à abertura da área aos estrangeiros, esperançoso de que isso ajude a melhorar a vida dos habitantes locais.

(...)

In Terra. São Paulo: Peixes, mar. 2003

Page 57: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

57

ecossistemas, ainda não existe em grande parte do público’, afirmou o pesquisador.

(...) Nos Alpes, florestas inteiras estão se deslocando montanha acima à razão de 1 a 4 metros por década. Em algumas ilhas da Antártida, períodos de degelo cada vez maiores têm permitido que plantas e microrganismos até então inexistentes passassem a colonizar o ambiente. E o atraso na chegada do inverno às regiões temperadas do hemisfério Norte enlouqueceu o calendário o calendário migratório de diversas espécies de aves e borboletas”.

ANGELO Cláudio, In Folha de São Paulo

28 de março 2002

Faça as leituras necessárias e responda em Espanhol às questões abaixo.

1.- Identifique o tema abordado no texto.

2.- Considerando que esse texto foi escrito para o Caderno Ciência da Folha de São Paulo, qual foi o objetivo de sua produção?

3.- A identificação de uma crítica e de argumentos para sustenta-la indica que “quem fala” no texto não é um observador, mas um argumentador. Por quê?

1.4.- Discurso

La producción de un texto oral o escrito se realiza en base a una situación o contexto del cual forman parte:

la persona que habla

con quien ella dialoga

el por qué de la conversación

la intención de quien habla, etc.

La comprensión integral del texto se realiza a través de la organización clara de esos aspectos diversos.

Lectura:

O amante de Madonna

“Vamos supor – disse ele – que a Madonna venha à nossa cidade. Você decerto acha impossível.

_ Não acho - disse a mulher, colocando na mesa a velha cafeteira. A cidade era pequena e sem importância, mas ela não estava a fim de discutir.

_ Pois é – continuou o marido. – Então a Madonna vem à cidade... A propósito, você sabe que é Madonna?

_ Sei – disse ela, trazendo a leiteira.

_ Me surpreende – ele irônico. – Porque em geral você não sabe nada. Você é burra, mulher. Você não lê o jornal, não ouve rádio, nem tevê assiste. Bom, como eu estava dizendo a Madonna vem à cidade. E vai fazer um show. E aí eu vou assistir. Você vai dizer que é impossível, que sou um pelado, que nunca poderia comprar um ingresso para o show de Madonna. Você acha impossível eu ir a um show da Madonna?

_ Não acho – a mulher colocou na mesa o pão e a manteiga.

_ Bom, então eu estou lá no show da Madonna, ela cantando e dançando, um tesão de mulher. De repente, acontece uma coisa inesperada: o cenário começa a desabar. Você acha impossível isto? O cenário desabar?

_ Não acho. – Ela colocou na xícara dele o café e depois leite, bastante café e pouco leite, como ele gostava.

_ Aí aquele pânico, e coisa e tal, e o empresário da Madonna aparece no palco e grita: um carpinteiro, por amor de Deus! Um carpinteiro para arrumar o cenário! E aí eu vou lá e arrumo o cenário em cinco minutos. Você, claro, acha isto impossível.

_ Não acho – disse a mulher, colocando pão com manteiga no prato dele. Na verdade, o marido era um bom carpinteiro.

Page 58: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

58

_ E aí a Madonna me olha, e num instante ela está apaixonada por aquele cara musculoso, simpático. E me convida para ir ao camarim dele depois do show. E aí eu vou, e ela se atira a meus braços, e nos tornamos amantes... Mas é claro que você acha isto impossível. – A voz dele agora começava a se alterar. – Para você eu não passo de um pobretão, de um fracassado. Com uma mulher como você, eu nunca poderei subir na vida. Nunca poderei se amante da Madonna. Porque, claro, você acha isto impossível.

_ Não acho – disse ela. Mas agora tome o café. Já é tarde, eu tenho mais o que fazer.

Ele continuava imóvel. Estava pensando numa coisa. Estava pensando em botar no quarto m retrato de Madonna. Bem grande. E com uma linda moldura que, carpinteiro habilidoso, ele mesmo faria.”

SCLIAR, Moacyr.(1998) Histórias para (quase) todos os gostos. Porto Alegre: L&S.

Depois de realizar a leitura em todos seus passos, responda em Espanhol às seguintes questões.

1.- Identifique as personagens que aparecem no texto. Qual o assunto da conversa entre o marido e a esposa?

2.- Através das falas do marido, identifique a opinião dele respeito da esposa.

3.- Analise a última fala da esposa e o último parágrafo do texto. O que esses trechos revelam a respeito das personagens?

1.4.1.-Tipos de discurso

Hay tres tipos de discurso: directo, indirecto y libre. (Ver Módulo II).

1.4.2.- Monólogo

Monólogo es la forma de discurso en que el personaje expresa de manera ordenada y lógica sus pensamientos y emociones sin dirigirse específicamente a algún oyente.

Leitura:

O ascensorista

“Não sei por que, amanheci hoje com predisposição para a melancolia. Comecei servindo com certa indiferença, sem atender bem o que fazia. Mais parecendo uma sombra conduzindo sombras. Será que a minha sina é ficar subindo e descendo gente até o fim da vida?

(...)

Estive fazendo os cálculos: com mais de oito anos de serviço, já passei mais de vinte mil horas encurralado neste túnel. É duro! Sobretudo no verão, com um ventilador que só funciona quando quer. O passarinho na gaiola tem, pelo menos, a paisagem para contemplar. E nós? O que nos distrai mesmo são os passageiros de alguns segundos. (...)

Esses homens que entram diariamente no edifício têm em geral o ar grave e angustiado. Será tão importante assim o que os preocupa?

E por mais sério que seja o motivo, não estará em desproporção com a cara fechada com que se apresentam?

MACHADO, Aníbal. A morte da porta-estandarte e Tati, a garota e outras histórias. Rio de Janeiro: José Olympio,1974

Depois de ler o texto, faça um resumo dos pensamentos do ascensorista.

Page 59: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

59

Lecturas

Texto1.

Respiração submersa

“O submarino, quando mergulha, mantém a pressão atmosférica da superfície. Seus tripulantes respiram o ar que, na hora da imersão, ficou confinado no interior da embarcação. As taxas de oxigênio (O₂) e gás

carbônico (CO₂) são constantemente monitoradas, apresentando o estado

de pureza do ar respirável. O₂ produzido pela respiração dos tripulantes é absorvido por compostos químicos e o submarino possui uma série de ampolas de oxigênio puro, liberado sempre que sua quantidade no ar baixa a um determinado limite. (...)”.

Galileu, Rio de Janeiro: Globo, fev. 2003.

O texto que você acaba de ler foi escrito para responder à pergunta de um leitor (“Como se obtém o ar para a tripulação dos submarinos?”) enviada à redação da revista Galileu.

a. Nesse texto, qual é o tema-núcleo?

b. O texto permite ao leitor saber tudo a respeito de um submarino. Por quê?

c. Considerando a resposta dada à questão anterior: uma descrição precisa necessariamente apresentar todos os detalhes do objeto, ser ou processo descrito? Por quê?

d. A partir das informações apresentadas no texto, responda com suas palavras à pergunta do leitor.

Texto 2.-

Ninguém se banha duas vezes no mesmo rio

“Estou deitado na margem. Dois barcos, presos a um tronco de salgueiro cortado em remotos tempos, oscilam ao jeito do vento, não da corrente, que é macia, vagarosa, quase invisível. A paisagem em frente, conheço-a. por uma aberta entre as árvores, vejo as terras lisas de lizíria, ao fundo ma franja de vegetação verde-escura, e depois, inevitavelmente, o céu onde boiam nuvens que só não são brancas porque a tarde chega ao fim e há tom de pérola que é o dia que se extingue. Entretanto, o rio corre. (...)

Três metros acima da minha cabeça estão presos nos ramos rolos de palha, canolhos de milho, aglomerados de lodo seco. São os vestígios da cheia. À esquerda, na outra margem, alinham-se os freixos que, a esta distância, por obra do vento que lhes estremece as folhas numa vibração interminável, me fazem lembrar o interior de uma colmeia. (...)

Entretanto, enquanto vou pensando, o rio continua a passar, em silêncio. Vem agora no

vento, da aldeia que não estça longe, um lamentoso toque de sinos: alguém morreu, sei quem foi, mas de que serve dizê-lo? Muito alto, duas garças brancas (ou talvez não sejam garças, não importa) desenham um bailado sem princípio nem fim: vieram inscrever-se no meu tempo, irão depois continuar o seu, sem mim.

Olho agora o rio que conheço tão bem. A cor das águas, a maneira como escorregam ao longo das margens, as espadanas verdes, as plataformas de limo onde encontram chão as rãs, onde as libélulas ( também chamadas tira-olhos) pousam as extremidades das pequenas garras – este rio é qualquer coisa que me corre no sangue, a que estou preso desde sempre e para sempre. Naveguei nele, aprendi nele a nadar, conheço-lhe os fundões e as locas onde os barbos pairam imóveis. É mais do que um rio, é talvez um segredo.

E, contudo, estas águas já não são as minhas águas. O tempo flui nelas, arrasta-as e vai arrastando na corrente líquida, devagar, à velocidade (aqui, na terra) de sessenta segundos por minuto. Quantos minutos passaram já desde que me deitei nesta

Page 60: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

60

margem, sobre o feno seco e doirado? Quantos metros andou aquele tronco seco que flutua? O sino ainda toca, a tarde teve agora um arrepio, as garças onde estão? Devagar, levanto-me, sacudo as palhas agarradas à roupa, calço-me. Apanho uma pedra, um seixo redondo e denso, lanço-o pelo ar, num gesto do passado. Cai no meio do rio, mergulha (não vejo, mas sei), atravessa as águas opacas, assenta no lodo do fundo, enterra-se um pouco. (...)

Desço até a água, mergulho nelas as mãos, e não as reconheço. Vêm-me na memória outras mãos mergulhadas noutro rio.

As minhas mãos de há trinta anos, o rio antigo de águas que já se perderam no mar. Vejo passar o tempo. Tem a cor da água e vai carregado de detritos, de pétalas arrancadas de flores, de um toque vagaroso de sinos. Então uma ave cor de fogo passa como relâmpago. O sino cala-se. E eu sacudo as mãos molhadas de tempo, levando-as até aos olhos – as minhas mãos de hoje, com que prendo a vida e a verdade desta hora.”

SARAMAGO, Jose. (1985). Deste mundo e do outro. Lisboa: Editorial Caminho

Faça a leitura do texto seguindo os passos correspondentes e responda em Espanhol às questões abaixo

a. O texto que você leu é predominantemente descritivo. O observador apresenta suas impressões a respeito do tempo comparando-o a um rio e afirma “estou deitado na margem”. Explique o significado da frase.

b. No 2º parágrafo, o observador compara a vibração das folhas ao interior de uma colméia. Pó que é possível afirmar que essa é uma descrição subjetiva?

c. Ao ler o 4º parágrafo, percebe-se que existe uma ligação maior entre o observador e o rio. De que forma se pode comprovar essa idéia no texto?

d. Explique por que o observador diz, no 5º parágrafo, que “estas águas já não são as minhas águas”?

e. Ainda no 5º parágrafo, o observador indica alguns possíveis destinos para a pedra. Compare esses destinos às possíveis atitudes das pessoas em relação ao tempo.

f. No último parágrafo, o observador sente-se um estranho, ao mergulhar suas mãos nas águas do rio.

1.-o que faz imaginar-se tão diferente naquele momento?

2.-Interprete esta imagem:” E eu sacudo as mãos molhadas de tempo”

g. Por que o observador tenta reter com suas mãos no presente, “a vida e a verdade” daquela hora?

h. Explique o título do texto: “Ninguém se banha duas vezes no mesmo rio”.

i. Comparando os Textos 1 e 2, pode-se perceber uma diferença na maneira em que a descrição é feita. Que diferença é essa?

Texto 3.-

A sala

“Entremos, já que as portas se abrem de par em par, cerrando-se logo depois de nossa passada. A sala não é grande, mas espaçosa; cobre as paredes um papel aveludado de sombrio escarlate, sobre o qual destacam entre os espelhos duas ordens de quadros representando os mistérios de Lesbos. Deve fazer ideia da energia e aparente vitalidade com que as linhas e coloridos dos contornos se debuxavam no fundo rubro, ao trêmulo da claridade deslumbrante do gás.

A mesa oval, preparada para oito convivas, estava colocada no centro sobre um estrado, que tinha o espaço necessário para o serviço dos criados; o resto do soalho desaparecia sob um felpudo e macio tapete, que acolchoava o rodapé e também os bordos do estrado”.

ALENCAR, Jose de (2000) Lucíola. São Paulo: Ediouro.

1.- Com que estão relacionados os adjetivos utilizados pelo autor nesse texto?

Page 61: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

61

2.- Compare esse texto com a descrição feita por Saramago em “Ninguém se banha duas vezes na mesma água”. Quais as diferenças em relação às comparações utilizadas?

Leia o texto abaixo e responda às questões solicitadas.

TEXTO 4.-

Engravidar é um ato egoísta

“É provável que minhas palavras incomodem as leitoras de Super que estão

folhando a revista ao lado de seus rechonchudos bebês. Ou mesmo desperte a sanha

dos cristãs mais fervorosos que lembrarão a célebre frase bíblica ‘crescei e multiplicai-

vos’. Acontece que quando a frase foi dita, a humanidade vivia num mundo

completamente diferente. Ainda não havia recenseamento populacional preciso e que a

Terra parecia pronta para receber todos os que aqui chegassem. Hoje, isso não é mais

verdade. Dados internacionais mostram que há mais de seis bilhões de seres humanos

sobre o planeta. O pior é que em 2050, esse número deve saltar para nove milhões. Ou

seja, em pouco menos de 50 anos, adicionaremos no planeta a metade da população

que temos hoje – e não custa nada lembrar que levamos cerca de 100.000 anos para

atingir esse número.

Há vários motivos para essa explosão demográfica. Desde a desinformação entre

os mais pobres até a irresponsabilidade de famílias da classe média.

Independentemente do motivo, o fato é que a população cresce em progressão

geométrica, aumentando os problemas sociais e gerando mais violência. Países como a

China tentam aplicar o controle de natalidade. Mas o problema é mundial e precisa ser

encarado por todos. Não dá mais para se esconder detrás de dogmas morais ou

religiosos, enaltecendo o dom da maternidade e o milagre de gerar uma nova vida.

Por motivos que estão mais ligados ao lucro do que a preocupações humanitárias, a

ciência colabora com essa exploração populacional desenvolvendo, a cada dia, métodos

de fertilização artificial. Mas por que em vez de gerar cada vez mais crianças, não

damos condições decentes às que estão abandonadas ou que são obrigadas a trabalhar

em fornos de carvão? Em vez de promover métodos de fertilização artificial, por que

não se promovem eficientes campanhas de adoção?

Países como Brasil precisam abandonar posturas hipócritas que dificultam a adoção

internacional. As nações ricas, que têm taxas de crescimento negativo, precisam de

crianças. Já o Brasil, a Índia e a China, têm milhares de crianças desamparadas. Por

que, então, não facilitamos o caminho para que elas possam ser criadas por quem tem

condições de dar-lhes uma vida confortável?

Infelizmente, a hipocrisia não é só do governo. É também de boa parte da

imprensa e da população. As mulheres que passam anos fazendo tratamento para

engravidar, gastando até dezenas de milhares de dólares, são consideradas, por boa

parte das pessoas, heroínas. Tudo porque conseguiram gerar uma nova vida. Imagine o

quanto seria útil se todo esse investimento fosse usado para educar crianças que já

Page 62: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

62

nasceram.

Depois de conversar com várias pessoas sobre esse tema, costumo ouvir os

mesmos argumentos. Os mais enfáticos deles é aquele que defende o desejo da mulher

de gerar uma vida dentro de si. Não haveria nada, afinal, que substituísse o ato de

sentir um novo ser crescendo dentro da barriga de uma mulher. Mas, ao seguir essa

linha de raciocínio, o que a mulher busca, na verdade, é autosatisfação – e que não

seria exagero dizer que ela estaria mais preocupada em conquistar esse prazer do que

pensando no bebê em si. Outra argumentação comum é a de que, ao adotar um bebê,

não se tem a garantia de saber a origem da criança. Essa desconfiança parte da tese,

sem fundamento, de que o filho de um criminoso pode se tornar um criminoso, mesmo

que cresça cercado de carinho. Pelo que eu sei, os genes não garantem que alguém

será um mau-caráter ou um cidadão exemplar. Até porque criminosos como Hitler e o

‘Unabomber’ eram filhos legítimos de famílias consideradas normais.

Se a genética e o desejo de engravidar não justificam o repúdio contra a adoção, é

possível concluir que o que as futuras mães querem é a garantia de que seus filhos um

bom tom de pele próximo do delas. O desejo de engravidar a qualquer custo também

tem seu lado racista. Até mesmo porque boa parte das crianças abandonadas que

poderiam ser adotadas no Brasil são negras.

Num planeta cada vez mais desigual, uma mulher que investe em tratamentos para

gravidez, é de certa forma, uma egoísta-assim como o casal que tem cinco ou seis

filhos. Não tem qualquer preocupação com o futuro do bebê nem com o futuro do

planeta. Essa mulher quer apenas provar para ela e para a sociedade que é capaz de

cumprir uma falsa obrigação moral: engravidar num mundo cada vez mais cheio de

gente.”

Artigos publicados nesta seção não

traduzem necessariamente a opinião

da Súper. GIMENEZ, Karen

In Superinteressante, set.2002

.

http://superinteressante.abril.uol.com.br/revista

1.- Identifique, no texto, a opinião defendida pela jornalista.

2.- Que argumento a autora usa para demonstrar que sua opinião tem fundamento no mundo em que vivemos?

3.- Identifique, no texto, os argumentos utilizados, segundo a autora, para contestar a posição que ela defende.

4.- Quais argumentos o texto traz para contestar essas opiniões?

5.- Que imagem Karen Gimenez demonstra ter das mulheres que investem em tratamentos de fertilidade em detrimento da adoção das crianças abandonadas?

6.-A partir da leitura do texto, é possível construir a imagem da autora? Qual é ela?

7.- Faça um resumo do texto, em espanhol.

Page 63: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

63

MÓDULO V

Page 64: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

64

MODOS DE ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Y DEL DISCURSO (2)

En este capítulo veremos más detenidamente qué es la disertación y revisaremos la narración a través de la noticia y de la crónica.

Recordemos que disertar es discurrir sobre un determinado asunto, defender o cuestionar alguna idea presentando argumentos adecuados al público al cual se destina el texto. El autor organiza ideas y opiniones a partir de datos precisos, basados en informaciones e investigaciones fundamentadas, con la intención de transmitir informaciones.

En el lenguaje, hay predominio de la norma culta, con el uso de oraciones subordinadas. Se utiliza el sentido denotativo de las palabras; las figuras del lenguaje son permitidas siempre y cuando sirvan para auxiliar o reforzar la defensa de una idea.

Recursos como relación de causa y consecuencia, comparaciones, enumeraciones, ejemplos, citaciones (de libros, de opiniones de especialistas), datos estadísticos y definiciones son bastante utilizados. No es común encontrar, en el texto disertativo, los elementos tiempo y espacio-como en la narración – ni el detalle rico en adjetivos valorizado en la descripción.

Estructura modelo de la disertación

La estructura del texto disertativo se caracteriza por las tres partes que lo componen: introducción, desarrollo y conclusión.

1.-Introducción:

La disertación deriva de una determinada tesis – toma de posición ante un tema (idea-núcleo del texto) – que será desarrollada en los párrafos siguientes. La tesis, en general, es presentada en la introducción y continúa siendo trabajada a lo largo del texto. Identificarla ayuda a percibir la coherencia de lo que se está leyendo y a no perder el hilo conductor.

En la introducción, el autor del texto (el argumentador) puede hacer una pregunta al lector, que será respondida en el desarrollo, o presentar un ejemplo del asunto a ser analizado.

2.-Desarrollo:

En esta parte, los argumentos -necesarios para defender y justificar la tesis propuesta en la introducción – aparecen con coherencia y cohesión. Hay una selección de aspectos o detalles particulares que amplían y explican la idea-núcleo del texto en forma ordenada.

En el desarrollo, pueden desarrollarse tantos párrafos como sean necesarios para que la tesis sea bien presentada, aunque sea común utilizar un párrafo para cada argumento.

En general, aquí se comprueba lo que fue abordado en la introducción, se incluyen datos, informaciones y argumentos para exponer el punto de vista y se apunta a la conclusión.

3.- Conclusión:

En esta última parte, se retoma la idea-núcleo presentada en la introducción y retomada en el desarrollo. Se recapitulan las ideas del desarrollo haciendo un cierre a los argumentos expuestos en el decorrer del texto.

La conclusión de una disertación puede ser una síntesis de las ideas presentes en el desarrollo o presentar una nueva solución para el problema propuesto; inclusive puede sorprender al lector con algo inusitado.

Praticamos?

I.-Para verificar la comprensión de qué es una disertación, presentamos el texto “Violência epidêmica” con algunas cuestiones para resolver. Para realizar estos primeros ejercicios de reconocimiento, es conveniente hacerlo en grupo de dos o tres alumnos ya que la discusión enriquece.

Page 65: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

65

Lecturas

Leia atentamente o texto “Violência epidêmica” e responda às questões abaixo em espanhol.

Violência epidêmica

“A violência urbana è uma enfermidade contagiosa. Embora possa acometer indivíduos vulneráveis em todas as classes sociais, é nos bairros pobre que ela adquire características epidêmicas.

A prevalência varia de um país para outro e entre as cidades se um mesmo país, mas, como regra, começa nos grandes centros urbanos e se dissemina pelo interior. A incidência nem sempre é crescente, mudança de fatores ambientais e medidas mais eficazes de repressão, por exemplo, podem interferir em sua escalada.

As estratégias que as sociedades adotam para combater a violência flutuam ao sabor das emoções, raramente o conhecimento científico sobre o tema é levado em consideração. Como reflexo, a prevenção das causas e o tratamento das pessoas violentas evoluíram muito pouco no decorrer do século 20, ao contrário dos avanços ocorridos no campo das infecções , câncer, diabetes e outras enfermidades.

A agressividade impulsiva é conseqüência de perturbações nos mecanismos biológicos de controle emocional. Tendências agressivas surgem em indivíduos com dificuldades adaptativas que os tornam despreparados para lidar com as frustrações de seus desejos.

A violência urbana é uma doença com múltiplos fatores de risco, dos quais os mais relevantes são a pobreza e a vulnerabilidade biológica.

Os mais vulneráveis são os que tiveram a personalidade formada num ambiente desfavorável ao desenvolvimento psicológico pleno.

A revisão dos estudos científicos já publicados permite identificar três fatores principais na formação das personalidades com maior inclinação ao comportamento violento:

1. Crianças que apanharam, foram abusadas sexualmente, humilhadas ou desprezadas nos primeiros anos de vida.

2. Adolescência vivida em famílias que não lhes transmitiram valores sociais altruísticos, formação moral e não lhes impuseram limites de disciplina.

3. Associação com grupos de jovens portadores de comportamento anti-social.

Na periferia das cidades brasileiras vivem milhões de crianças que se enquadram nessas três condições de risco. Associados à falta de acesso aos recursos materiais, à desigualdade social, à corrupção policial e ao péssimo exemplo de impunidade dado pelos chamados criminosos de colarinho-branco, esses fatores de risco criam o caldo de cultura que alimenta a violência crescente nas cidades.

Na falta de outra alternativa, damos à criminalidade a resposta do aprisionamento. Embora pareça haver consenso de que essa seja a medida ideal e de que lugar de bandido é na cadeia, não se pode esquecer que o custo social de tal solução está longe de ser desprezível. Além disso, seu efeito é passageiro: o criminoso fica impedido de delinqüir apenas enquanto estiver preso. Ao sair, estará mais pobre, terá rompido laços familiares e sociais e dificilmente encontrará quem lhe dê emprego. Ao mesmo tempo, na prisão, terá criado novas amizades e conexões mais sólidas com o mundo do crime.

Construir cadeias custa caro; administrá-las, mais ainda. Para agravar, obrigados a optar por uma repressão policial mais ativa, aumentaremos o número de prisioneiros a ponto de não conseguirmos edificar prisões na velocidade necessária para albergá-los. As cadeias continuarão superlotadas, e o poder dentro delas, nas mãos dos criminosos organizados.

Seria mais sensato investir o que gastamos com as cadeias em educação, para prevenir a criminalidade e tratar os que ingressaram, nela. Mas, como reagir diante da ousadia sem limites do que fizeram do crime sua profissão sem investir pesado no aparelho repressor e no aprisionamento, mesmo reconhecendo que essa é uma guerra perdida?

Estamos nesse impasse!

Na verdade, não existe solução mágica a curto prazo. Precisamos de uma divisão de renda menos brutal, motivar os policiais a executar sua função com dignidade, criar leis que acabem com a impunidade dos criminosos bem-sucedidos e construir cadeias novas para substituir as velhas, mas isso não resolverá o problema enquanto a fábrica de ladrões colocar em circulação mais criminosos do que nossa capacidade de aprisioná-los.

Page 66: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

66

Só teremos tranqüilidade nas ruas quando entendermos que ela depende do desenvolvimento de cada um de nós na educação das crianças nascidas na periferia do tecido social. O desenvolvimento físico e psicológico das crianças acontece por imitação. Sem nunca ter visto um adulto, ela andará literalmente de quatro pelo resto da vida. Se não estivermos por perto para dar atenção e exemplo de condutas mais dignificantes para esse batalhão de meninos e meninas soltos nas ruas pobres das cidades brasileiras, vai faltar dinheiro para levantar prisões.

Enquanto não aprendemos a educar e oferecer medidas preventivas para que as evitem ter folhos que não serão capazes de criar, cabe a nós a responsabilidade de integrá-los na sociedade por meio da educação formal de bom nível, das práticas esportivas e da oportunidade de desenvolvimento artístico”.

VARELLA, Drauzio. In Folha de São Paulo, 9 de março de 2002.

1.- No texto “Violência epidêmica”, afirma-se que nos bairros pobres a violência urbana

“adquire características epidêmicas”. Considerando o conceito de epidemia (doença infecciosa que

ataca simultaneamente grande número de indivíduos), explique como o autor justifica essa afirmação.

2.- Esse texto apresenta introdução, desenvolvimento e conclusão. Identifique tal divisão

3.- A organização do texto pode ser observada ao se extrair de cada parágrafo a idéia

desenvolvida em cada um. O texto “Violência epidêmica” tem 14 parágrafos. Qual é a idéia

principal de cada um?

4.- Na introdução, é apresentada a tese, para inteirar o leitor do que será desenvolvido em

seguida. Identifique essa tese.

5.- A enumeração é uma das características do texto dissertativo. Nesse texto de Varella, foi

utilizada para apontar as causas pela formação de personalidades com maior inclinação ao

comportamento violento. Escreva com suas próprias palavras, quais são essas causas.

6.- No desenvolvimento, o autor seleciona aspectos que desenvolvem a tese de forma ordenada,

evitando detalhes desnecessários e incoerência em relação ao que é afirmado no início. Quais são

esses aspectos?

7.- Procurando instigar o leitor a refletir, o argumentador de “Violência epidêmica” recorre ao

questionamento do senso comum. Cite o trecho em que ele utiliza esse recurso.

8.- O autor é a favor da construção de cadeias novas em substituição às velhas. A partir dessa

posição, ele defende o argumento de que “lugar de bandido é na cadeia”?. Justifique sua resposta.

9.- Referindo-se à criança, Drauzio Varella afirma:”Sem nunca ter visto um adulto, ela andará

literalmente de quatro pelo resto da vida”. Que conclusão está implícita nessa afirmação?

10.- Para defender sua tese de que a violência urbana é epidêmica, o autor recorre a vários

argumentos, procurando convencer ao leitor. Identifique um trecho em que a argumentação se baseie

na relação de causa e conseqüência.

11.- O texto dissertativo procura convidar o leitor a participar de uma discussão. Dê um exemplo,

no texto de Drauzio Varella em que isso pode ser concebido.

12.- Na conclusão, o argumentador retoma o que foi dito no início: a violência é uma doença

contagiosa. Ele afirma que não existe solução mágica para o problema da violência urbana, portanto é

preciso adotar algumas medidas. Quais são elas?

Page 67: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

67

II.-Continuemos praticando com o texto dissertativo a seguir:

A difícil escolha da profissão

A escolha de uma profissão ou careira deve ser fruto de um processo de amadurecimento da mente do jovem, em função de suas experiências de vida e das informações que recebe da sociedade, da família e da escola. Esse amadurecimento há de ocorrer ao longo dos anos da vida escolar, desde o primário até o momento da inscrição no vestibular.

É claro que há muitas razões e muitas circunstancias que influem na tomada de uma decisão final. Em primeiro lugar a vocação, o gosto, as habilidades pessoais para determinada profissão. Mas não pode ser essa a única razão. É necessário consultar também no mercado de trabalho. Nem todas as boas profissões darão ao profissional meios dignos da subsistência: é necessário que a sociedade precise daquele profissional e o remunere adequadamente. Houve uma época em que ser professor era ter uma perspectiva promissora de vida. Hoje um professor ganha menos que uma empregada doméstica e nem a sociedade nem os governantes importam-se com isso. Ser psicólogo é fascinante, mas onde encontrarão emprego os milhares de psicólogos formados todos os anos? E os arquitetos? O brasileiro, quando manda construir sua casa (os poucos que podem), pensa nos serviços de um arquiteto?

Depois, há as dificuldades. De que adianta o estudante pobre chagar a uma correta decisão, se mais tarde ele encontrará, nos vestibulares, uma barreira instransponível, onde será marginalizado, porque os estudantes ricos serão os escolhidos?

Para agravar a situação, a universidade, indiferente ao problema, nos vem dizer que sua função é zelar pela qualidade do ensino e, por isso, rejeitará todos os estudantes que não tiverem o perfil que ela deseja.

Enquanto formos um país subdesenvolvido, onde o ensino e a educação são privilégios de uma elite, vai continuar muito difícil escolher uma profissão que possa ser seguida.

Amábile, Gilson, in Português: Linguagem e construção, pp.121-122

Depois de ler o texto, responda às questões solicitadas em espanhol.

1.- Porque o texto é uma dissertação e não uma narrativa?

2.- Qual é o plano do texto? Aponte as idéias básicas de cada parágrafo.

¿Revisamos el concepto de crónica?

La crónica, cultivada por Rubén Braga e imitada después por otros escritores y periodistas como Fernando Sabino, Raquel de Quiroz, Clarece Lispector, Luis Fernando Veríssimo7 , es una mezcla de periodismo e de ficción literaria. Podemos situarla entre la noticia del periódico y el pequeño cuento literario publicado en libros.

La crónica aparece publicada en diarios y revistas. El tema de la crónica puede ser el mismo de una noticia. Está destinada- específicamente – a los lectores de los periódicos o revistas en los que la noticia fue publicada. Contiene un asunto o tema actual o actualizado por el cronista, y debe estar siempre al alcance cultural de los lectores a los cuales se destina. La noticia contiene apenas hechos actuales e importantes. La crónica parte de los hechos ya noticiados, o del conocimiento posible de los lectores y, recrea, una nueva realidad, incluyendo todo lo que la ficción literaria faculta. Además, mientras que la noticia sólo vehicula hechos importantes, la crónica se vale, tanto de hechos relevantes como de hechos banales. Lo que más importa en la crónica son los aspectos nuevos y ricos en valores humanos extraídos de la noticia por el cronista.

Si bien la crónica está destinada a los lectores específicos de un periódico o revista y, por eso mismo limitada por el gusto y la cultura de éstos, no impide la creación artística. Bajo ese aspecto, la crónica pertenece a la literatura, como el cuento, la novela o el romance. Los lectores de las crónicas buscan en ellas, justamente esa creación artística. Van en busca de lo que está más allá de los hechos 7 Constituyen el material de lectura en las clases de Portugués Instrumental y están incluidas en este cuadernillo por ser consideradas de gran riqueza para la enseñanza de la lengua portuguesa.

Page 68: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

68

ya noticiados: los aspectos sentimentales, el contenido humano, las impresiones e ideas de quien escribe. La ciudad está llena de episodios que quedarían solamente en lo que las noticias pueden transmitir, si no fuesen las conmovedoras y bellas crónicas que en esos hechos descubren mucho más, valorizando los aspectos humanos, realzando las alegrías y las tragedias que marcan la vida del hombre de la ciudad y del campo.

Asunto: acontecimientos cotidianos.

Quién cuenta: generalmente hay un narrador que dialoga con el lector. Puede estar escrita en forma de diálogo o de poema.

Personajes: en general, pocos

Espacio: generalmente, único, descripto brevemente

Lenguaje: situado entre el lenguaje oral y literario, se aproxima al lector, mantiene un tono de conversación (coloquial)

Lecturas

Praticamos? (Todos os exercícios estão em português, as respostas devem ser dadas em espanhol, salvo que se peça o contrário)

1.- leia os títulos a seguir e compare-os.

A.- “A educação em pés descalços”

B.- “Aluno quita mensalidade até com chinelo”

* Qual deles contém informações que levam o leitor a pressupor o conteúdo do texto? Por quê?

2.- Você vai ler os dois textos: “A educação em pés descalços” e“ Aluno quita mensalidade até com chinelo”

TEXTO A TEXTO B

A educação em pés descalços

Moacyr Scliar

“Aluno quita mensalidade até com chinelo” Cotidiano, 21/5/1998

A aula já tinha começado quando André entrou. Duas coisas chamaram a atenção do professor: em primeiro lugar, o menino se atrasara, o que nunca acontecia. Além disso, estava de pés descalços.

_ O que houve com seus chinelos, André?

O menino ficou vermelho, embaraçadíssimo. Finalmente confessou que tinha usado os chinelos para quitar a mensalidade. E, agoniado, perguntou:

_ Eu sei que não posso assistir às aulas descalço, eu sei que é contra o regulamento. O senhor quer que eu saia?

O professor ficou um instante em silêncio. Depois, como se não tivesse ouvido a pergunta, dirigiu-se aos alunos:

_ Pessoal, acabo de mudar o assunto da aula. Nós

Aluno quita mensalidade até com chinelo

Carlos Alberto de Souza, da Agência Folha, em Porto Alegre.

Marta Avancini, da reportagem local

O aumento da parcela de alunos que atrasa ou não paga mensalidades está levando universidades e escolas a praticar uma antiga prática comercial: o escambo. Tênis, computadores, máquinas agrícolas, cargas de trigo e até chinelos de dedo estão sendo aceitos como moedas na quitação de dívidas de inadimplentes.

A Confederação Nacional de Estabelecimentos de Ensino, que representa 40 mil instituições privadas do país, sustenta que a inadimplência chega a 40% - caso do Nordeste- e supera os 5% em todo o país. (...)

Folha de São Paulo, 21/5/1998.

Page 69: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

69

íamos estudar geografia hoje: golfos, penínsulas, ilhas, essas coisa. Não vamos mais. Vamos estudar o corpo humano. Melhor, vamos estudar uma parte muito importante do corpo humano.: os pés. Todo mundo diz que nos sustentam. São os pés que nos levam de um lado para outro. Nós não seríamos o que somos, se não fosse por nossos pés. Por isso vamos dedicar esta aula a eles. Para começar quero que todos fiquem descalços...

Meia hora depois, o diretor entrou na sala. Viu a um canto cheio de sapatos, de tênis e de chinelos; e viu que todos os alunos estavam descalços, examinavam com interesse os próprios pés. Não era uma cena habitual, mas ele não estranhou: sabia que em certos casos a educação precisa ser inovadora.

3.-

a) Compare os textos e preencha o quadro.

TEXTO A TEXTO B

1.- Autor do texto

2.- Veículo de publicação

3.- Finalidade do texto

4.- Tipo de texto

5.- Assunto

b) Indique a qual dos textos se referem às características a seguir.

Texto _________

Apresenta fatos vividos por personagens em determinado tempo e local.

As ações apresentam complicação, clímax e desfecho.

Tem um narrador.

Emprega discurso direto.

Usa linguagem coloquial, mas há preocupação com a escolha das palavras.

Texto_________

Apresenta as pessoas envolvidas com o fato, o tempo, o lugar, o como e por que ele ocorreu.

Relata um fato com precisão de dados e informações.

Adota o padrão culto da linguagem, principalmente quanto ao rigor no cumprimento das regras. Gramaticais.

Page 70: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

70

Veamos si entendimos la relación noticia/crónica.

1.- Leia o texto

Pobre Pequeno Príncipe, Perdido em pérfido planeta

Os destroços do avião do escritor e piloto francês Antoine de Saint-Exupéry, autor do livro O Pequeno Príncipe, foram descobertos no litoral de Marselha, quase 60 anos após seu desaparecimento.

Folha Online Mundo, 7/4/2004.

Como é fácil imaginar, a notícia de que o avião de Antoine de Saint-Exupéry havia sido finalmente encontrado provocou grande comoção, sobretudo entre os fãs do escritor, ainda muito numerosos. De imediato, um comitê foi formado com o objetivo de trasladar os destroços do aparelho para um grande memorial a ser construído em Paris. Mas quando os encarregados da tarefa dirigiram-se ao local, uma pequena e pedregosa praia não distante de Marselha, tiveram uma surpresa.

De uma gruta próxima emergiu uma figura estranha. Era um velho, talvez octogenário, talvez nonagenário, longa barba, cabeleira desgrenhada, vestindo farrapos. Empunhando uma espécie de pequena espada enferrujada, avançou em direção dos homens.

_ O que vocês querem? Deixem esses destroços aí. São do avião do grande Saint-Exupéry.

O chefe da equipe, homem culto e educado, achou que talvez estivesse diante de um maluco. Mas não perdeu a calma. Em tom conciliador, explicou que os destroços seriam levados para um lugar em que todas as pessoas, inclusive leitores de Saint-Exupéry, pudessem vê-los. O velho abanou a cabeça:

_ De maneira nenhuma. Os destroços do avião não saem daqui. Não enquanto Saint-Exupéry não retornar. Eu estou aqui à espera dele há 50 anos e ficarei mais de 60 anos se necessário.

E subitamente enfurecido gritou:

_Sessenta anos, vocês sabem o que é isso? Sessenta anos. Eu era um menino lindo, loirinho, quando vim para cá, diretamente do asteróide B 612 que vocês, aposto, nem conhecem. Agora sou um velho desdentado, reumático que passa o dia todo resmungando. Não tenho com quem falar. Havia uma flor com quem eu conversava, uma bela flor, mas ela morreu há muito tempo. Havia também uma raposa, muito esperta, que me dizia coisas inteligentes; sumiu. Quanto ao Saint-Exupéry...

Enxugou os olhos:

_ Não sei dele. Mas prometi a mim próprio que cuidaria dos restos de seu avião até que voltasse. E cumprirei minha promessa, custe o que custar.

O chefe da equipe tentou de novo ponderar que aquilo não tinha sentido:

_ O senhor está vendo, o tempo passou, o mundo mudou...

o velho olhou-o um instante e depois disse em tom de desprezo:

_ O mundo mudou? Não é isso que eu vejo. O meu mundo continua sendo o mesmo. É isso o que eu vejo, e eu é que estou certo. O senhor vê mal as coisas, amigo. O senhor não sabe que, como disse o escritor cujo nome já não lembro, o essencial é invisível aos olhos?

Jogou sobre os ombros o rasgado manto que tinha nas mãos, colocou sobre a cabeça a coroa agora muito pequena, e lá se foi ele, o velho Pequeno Príncipe.

Moacyr Scliar, reproduzido do jornal Folha de São Paulo, 12/4/2004.

Page 71: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

71

2.- Com base na notícia e na crônica, relacione os textos às características seguintes. Escreva N para a notícia e C para a crônica.

( ) texto em que se dá o toque próprio, incluindo elementos como ficção , fantasia, criticismo.

( ) Texto essencialmente informativo, impessoal.

( ) Apresenta uma visão totalmente pessoal sobre o acontecimento.

( ) Relata um acontecimento, empregando uma Linguagem objetiva

( ) Apresenta uma linguagem coloquial.

( ) Apresenta narrador, personagens que atuam num tempo e espaço.

( ) Apresenta um final inesperado.

( ) O fato principal é apresentado logo no início do texto

3.- Sobre a crônica:

a) Qual a situação real que gerou o assunto da crônica?

b) Em que parte do texto o cronista menciona tal situação?

Page 72: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

72

Índice

Introducción...................................................................................................................4

Contenido de la asignatura...............................................................................................5

Algunos consejos para comprender mejor los textos............................................................7

Módulo I

El Texto……………………………………………………………….………………………………………………………….9

Tipos de texto.................................................................................................10

Lectura comprensiva.......................................................................................13

Para entender mejor a Lengua Portuguesa (1)……….…………………………………………………..16

Lectura……………………………………..……………………………………………………………………………………22

Módulo II

Texto narrativo……………………………………………………………….........................................25

La crónica .....................................................................................................26

Para entender mejor a Lengua Portuguesa (2):

El adverbio……………………….………………..29

Tipos de discurso…………………………………………………………………………………………………………..29

Lecturas………………………………………………………………………………………………………………………….31

Las partes del cuerpo humano………………………………………………………………………………………37

Expresiones idiomáticas…………………………………………………………………………………………………38

Módulo III

El párrafo…………………………………………………………………………………….………………………………..40

Lectura…………………………………………………………………………………………………………………………..42

Todo texto “habla” con alguien……………………………………………………………………………........44

Revisamos estrategias o procedimientos de lectura…………………………………………….......45

Lectura.........................................................................................................48

El resumen....................................................................................................49

Lecturas........................................................................................................49

Módulo IV

Modos de organización del texto y del discurso (1)……………………………………………………54

Lecturas………………………...................................................................................55

Descripción....................................................................................................55

Page 73: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

73

Lectura.........................................................................................................56

Disertación....................................................................................................56

Discurso........................................................................................................57

Tipos de discurso........................................................................................... 58

Lecturas........................................................................................................59

Módulo V

Modos de organización del texto y del discurso (2)………………………………………………….…64

Estructura modelo de la disertación)……………………………………………………………………………64

Lecturas………………………………………………………………………………………………………………………...65

Revisamos la crónica?.....................................................................................67

Lecturas........................................................................................................68

Referencias bibliográficas................................................................................74

Page 74: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

74

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

AA.AA. (s/d) PORTUGUÊS: Língua e literatura. Ed. Moderna.

ALENCAR, Jose (1999) Lucíola.Poro Alegre: L&PM

AMÁBILE, Gilson (s/d) Português: Linguagem e construção.

BASSOLS, Margarida y TORRENT, Anna (2003). Modelos textuales. Teoría y práctica, España: Eumo.

FIORIN, José Luiz e SAVIOLI, Francisco Platão. (1991) Para entender o texto. São Paulo, Ática.

GARCIA, Othon (1997) Comunicação em prosa moderna. Rio de Janeiro: Fundação Getúlio Vargas.

GIKOVATE, Flávio (1990) Personalidade forte, estopim curto. In Rev. Cláudia. São Paulo.

HOUAISS, Antônio (2001) Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. São Paulo: Objetiva.

GOODMAN, Kenneth S. O processo de leitura: considerações a respeito das línguas e do seu desenvolvimento. In: FERREIRO, Emilia & PALÁCIO, Margarita Gómez. (1990). Os processos de leitura e escrita: novas perspectivas. Porto Alegre: Artes Médicas, p.11-21.

KOCH, I. (2002) Desvendando os segredos do texto. São Paulo: Cortez

______(1996) A coerência textual. SP: Contexto

LOYOLA BRANDAO, Ignácio de. Cláudia e o tempo paralisado. In: MESSERANI, Samir(1989) Quem conta um conto.SP:Atual

PEREIRA, O, (1982) O que é teoria. S.Paulo: Brasiliense.

PRETI, D. (1984) A Gíria e Outros Temas. São Paulo: T.A.Queiroz/UDDSP.

QUINTANA, Mário. (1977) Caderno H. Porto Alegre: Globo.

RUBIÃO, Murilo (1980) A Armadilha. In: A casa do girassol SP: Ática

SARAMAGO, José (1996) Ensaio sobre a cegueira. SP: Companhia das Letras

SARMENTO, L.L. - TUFANO, D (2004) PORTUGUÊS. Literatura, Gramática, Produção de texto. 1ª Ed. São Paulo: Moderna.

SCLIAR, Moacyr (1998) Histórias para (quase) todos os gostos. Porto Alegre: L&M

TREVISAN, D. (1997) In BOSSI,A .O conto brasileiro

VERÍSSIMO, L. F. (1981) O analista de Bagé. 3ª. Ed.Porto Alegre: L&PM

______________ (1996) Novas comédias da vida privada. Porto Alegre: L&PM.

Page 75: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

75

http://superinteressante.abril.uol.com.br/revista

http://www.estado.estadao.com.br/editorias

http://www.geocities.com/naturacia/ohomemqueespalhoudeserto.html

http://www.epoca.com.br (Revista Época)

http://www.zaz.com.br/istoe (Revista IstoÉ)

http:/www.oglobo.com.br (Jornal O Globo On Line)

Page 76: Portugues I

APUNTES DE CÁTEDRA-PORTUGUÉS INSTRUMENTAL I -UNaM- FH y Cs. Ss.- Área de Idiomas

76