TriLine Newsletter - Fall 2008 - Spanish

12
Historia de la Portada 01 TCRC Anuncia su Nueva Oficina en Oxnard Artículos Principales 02 TCRC En la Reunión del 2008 03 Programa de Enriquecimiento para los Acompañantes Voluntarios de Personas Mayores 03 Corporación de Vivienda para la Comunidad de Tri-Counties 04 Terapias Hiperbáricas de Oxigeno para la Parálisis Cerebral y el Autismo 05 Una Entrevista con un Defensor de los Compañeros 05 La Sociedad Americana del Autismo en SB Anuncia el Libro de Guía para los Padres 08 El Nuevo Libro de Mesa de Café sale en Noviembre 09 De Regreso a la Escuela: ¿Sin entusiasmo debido a las Futuras Tareas Escolares? 10 Así lo Dice la Srta. Simón Tópicos Recurrentes 02 Mensaje del Director Ejecutivo 04 Noticias de los Defensores de los Derechos de Clientes 06 Calendario de Eventos 09 Salud y Seguridad 10 Anuncios 11 Noticias del Personal de TCRC 12 Saludos de Presidente del Consejo de TCADD Santa Barbara • Ventura • San Luis Obispo www.Tri-Counties.org UNA PUBLICACIÓN DE TRI-COUNTIES REGIONAL CENTER (CENTRO REGIONAL DE LOS TRE S CONDADOS) Otoño del 2008 Misión TCRC provee planeamiento concentrado en la persona y en la familia con servicios y soportes para las personas con discapacidades de desarrollo para maximizar las oportunidades y las alternativas para vivir, trabajar, aprender y recrearse en la comunidad. Visión Las personas con discapacidades de desarrollo viven completamente y con seguridad como miembros activos e independientes de su comunidad. TCRC Anuncia su nueva Oficina en Oxnard por Heather Wennergren, Coordinadora de los Medios de Comunicación Equipo de Oxnard, Fiesta de Bienvenida en el Día de la Apertura, el 17 de julio del 2008 La administración y el personal de TCRC están muy contentos de anunciar la apertura de nuestra nueva instalación en Oxnard. Para poder acomodar el crecimiento de nuestro equipo en Oxnard, hemos mudado nuestras oficinas a un nuevo y más grande local. La nueva oficina está ubicada de manera muy conveniente en la esquina de Gonzáles Road y de Rice en el Sunbelt Professional Centre. A solo unas pocas cuadras de nuestro previo local, esta instalación consiste de aproximadamente 30,000 pies cuadrados, ofrece cuartos con espacios más amplios para trabajo y conferencias, con cuartos adicionales para entrevistas y con mayor estacionamiento. La mudanza fue muy bien organizada por el personal y el impacto fue mínimo para los servicios provistos. Muchas gracias para el Gerente de la Instalación y Compras Jeff Barkhorn por su impecable supervisión del proyecto y a la Oficial Jefe Financiera Lorna Owens por su diseño interior y su buen presupuesto. También le agradecemos al señor Michael Slater, a CB Richard Ellis y a David Massie, Kim Mills, John Brock y Tanya Reichenbach en Sunbelt Enterprises por trabajar juntos para hacer que la mudanza sea un éxito. El personal muy felizmente se está estableciendo en su nuevo espacio. Un grupo nuevo de personal está a la espera de la inauguración de su nuevo espacio. Cindy Victorin-Ortiz y Lupe Montano disfrutan de un “snack” en la nueva cafetería. Kristine Glover y Gilberto Morales colocan los nuevos rótulos con nombres en su lugar. Nueva Dirección 2401 Gonzáles Road, Suite 100 Oxnard, CA 93036 Teléfono: 805.485.3177 Gratis: 800.664.3177 Fax: 805.988.9521 Vea la Sección de Noticias en el website del TCRC para los detalles, o entre a “Oxnard Move” en el campo de búsqueda FALL 2008 TRI-LINE | 1

description

A Tri-Counties Regional Center publication.

Transcript of TriLine Newsletter - Fall 2008 - Spanish

Historia de la Portada01 TCRC Anuncia su Nueva Oficina en Oxnard

Artículos Principales02 TCRC En la Reunión del 200803 Programa de Enriquecimiento para los Acompañantes Voluntarios de Personas Mayores03 Corporación de Vivienda para la Comunidad de Tri-Counties04 Terapias Hiperbáricas de Oxigeno para la Parálisis Cerebral y el Autismo05 Una Entrevista con un Defensor de los Compañeros 05 La Sociedad Americana del Autismo en SB Anuncia el Libro de Guía para los Padres08 El Nuevo Libro de Mesa de Café sale en Noviembre09 De Regreso a la Escuela: ¿Sin entusiasmo debido a las Futuras Tareas Escolares?10 Así lo Dice la Srta. Simón

Tópicos Recurrentes 02 Mensaje del Director Ejecutivo 04 Noticias de los Defensores de los Derechos de Clientes 06 Calendario de Eventos09 Salud y Seguridad10 Anuncios11 Noticias del Personal de TCRC 12 Saludos de Presidente del Consejo de TCADD

Santa Barbara • Ventura • San Luis Obispo www.Tri-Counties.orgUNA PUBLICACIÓN DE TRI-COUNTIES REGIONAL CENTER (CENTRO REGIONAL DE LOS TRE S CONDADOS)

Otoño del 2008

MisiónTCRC provee planeamiento concentrado en la persona y en la familia con servicios y soportes para las personas con discapacidades de desarrollo para maximizar las oportunidades y las alternativas para vivir, trabajar, aprender y recrearse en la comunidad.

VisiónLas personas con discapacidades de desarrollo viven completamente y con seguridad como miembros activos e independientes de su comunidad.

TCRC Anuncia su nueva Oficina en Oxnard por Heather Wennergren, Coordinadora de los Medios de Comunicación

Equipo de Oxnard, Fiesta de Bienvenida en el Día de la Apertura, el 17 de julio del 2008

La administración y el personal de TCRC están muy contentos de anunciar la apertura de nuestra nueva instalación en Oxnard. Para poder acomodar el crecimiento de nuestro

equipo en Oxnard, hemos mudado nuestras oficinas a un nuevo y más grande local. La nueva oficina está ubicada de manera muy conveniente en la esquina de Gonzáles Road y de Rice en el Sunbelt Professional Centre. A solo unas pocas cuadras de nuestro previo local, esta instalación consiste de aproximadamente 30,000 pies cuadrados, ofrece cuartos con espacios más amplios para trabajo y conferencias, con cuartos adicionales para entrevistas y con mayor estacionamiento. La mudanza fue muy bien organizada por el personal y el impacto fue mínimo para los servicios provistos. Muchas gracias para el Gerente de la Instalación y Compras Jeff

Barkhorn por su impecable supervisión del proyecto y a la Oficial Jefe Financiera Lorna Owens por su diseño interior y su buen presupuesto. También le agradecemos al señor Michael Slater, a CB Richard Ellis y a David Massie, Kim Mills, John Brock y Tanya Reichenbach en Sunbelt Enterprises por trabajar juntos para hacer que la mudanza sea un éxito. El personal muy felizmente se está estableciendo en su nuevo espacio. Un grupo nuevo de personal está a la espera de la inauguración de su nuevo espacio. Cindy

Victorin-Ortiz y Lupe Montano disfrutan de un “snack” en la nueva cafetería. Kristine Glover y Gilberto Morales colocan los nuevos rótulos con nombres en su lugar.

Nueva Dirección 2401 Gonzáles Road, Suite 100 Oxnard, CA 93036

Teléfono: 805.485.3177Gratis: 800.664.3177Fax: 805.988.9521

Vea la Sección de Noticias en el website del TCRC para los detalles, o entre a “Oxnard Move” en el campo de búsqueda

FALL 2008 TRI-LINE | 1

El verano del 2008 ha sido un período interesante para ambos, el Tri-Counties Regional Center (TCRC) como así también para el sistema del centro regional a través de todo el estado de California. Aquí en nuestra región hemos tenido que resolver desafíos locales, de operaciones y aquello motivado en el ámbito estatal. Los desafíos locales incluyeron la mudanza de nuestras oficinas en Oxnard

a una nueva y más espaciosa instalación y con la evacuación de las personas asistidas en respuesta al incendio llamado Gap Fire a principios del mes de Julio. Las actividades en el ámbito estatal incluyeron la observación del cerrojo del presupuesto (sin resolución a principios de septiembre), anticipando el lanzamiento de Self Directed Services (Servicios Autodirigidos) para las familias asistidas por TCRC, y el planeamiento de una nueva estructura de porcentajes.

Enfrentar proyectos monumentales y cambios de sistemas una vez más ha validado mi confianza y mi admiración por el personal de TCRC. La administración de TCRC con mucho éxito ha mudado a más de noventa y cinco miembros del personal a la nueva instalación de Oxnard con un planeamiento excelente. La mudanza en sí fue muy dura para todos los participantes-sin embargo, una cosa de la cual tengo certeza – los servicios y los apoyos no fueron comprometidos durante esos cambios mayores en la rutina diaria del personal. Estoy muy orgulloso de todos ellos por ese esfuerzo. ¡El 17 de julio se llevó a cabo una celebración para felicitar a todos por un trabajo tan bien llevado a cabo!

Conjuntamente con esas líneas de respuestas y dedicación, yo fui testigo personalmente de las personas asistidas alejándolas del peligro potencial del incendio llamado Gap Fire y que amenazaba a los residentes de Goleta. Durante un fin de semana lleno de actividades, sesenta y siete personas fueron evacuadas a otros lugares, por el personal que no descansó hasta que los detalles finales fueron completados. Muchas gracias a Dominic Namnath, CIO, Tracy Jackson, Lead Quality Assurance Specialist y a los muchos otros proveedores que trabajaron junto a TCRC en este esfuerzo.

En otra situación diferente también llena de actividades a finales del mes de julio, catorce miembros del personal de TCRC fueron al evento anual del The Learning Community, The Gathering, [La Reunión de la Comunidad de Aprendizaje] en Portland, Oregon. Allí ellos se reunieron con expertos de todo el país y de todo el mundo para recibir información sobre los últimos avances sobre las

estrategias del pensamiento centrado en el individuo (PCT). El foco de este excelente foro ahora también está tomando en cuenta las medidas del impacto del PCT sobre las personas asistidas como así también la profundidad de los cambios en la organización. TCRC está en una posición especial para estar utilizando fondos de la Weingart Foundation para buscar hechos e historias documentados sobre el impacto del PCT sobre las personas asistidas. TCRC será el anfitrión del Southern California Gathering [Reunión del Sur de California] conjuntamente con el East LA Regional Center a principio de octubre del 2008 en Oxnard, CA. Manténgase sintonizado para las amplias estrategias novedosas para servicios y apoyos que resultarán de esta iniciativa. A fines del 2009, un reporte completo de la historia del PTC y de los resultados de estas estrategias será publicado – todavía conectada con los fondos de la Weingart Foundation.

Con estos tipos de actividades operacionales a todo vapor, el personal y la administración continúan trabajando hacia los objetivos estratégicos de la organización. El reporte semi-anual del 2008, hecho para el Consejo de Directores del TCADD, ha demostrado el progreso logrado y los continuos esfuerzos de la agencia para tener los resultados deseados. Si usted desea refrescar su memoria sobre el Plan de Estrategia y Desempeño del TCRC 2007-2009 [Strategic and Performance Plan], visite www.tri-counties.org/about-tcrc/strategic-performance/ o escriba “strategic performance” en la parte de búsqueda en el web site.

Usted también quizás desee leer sobre nuestros logros en el área de la vivienda en la actualización por Kristine McCann, Housing Consultant [Consultora sobre la Vivienda] sobre los desarrollos del Tri-Counties Community Housing Corporation. Vea los artículos relacionados con los servicios a familias, el autismo y la abogacía a medida que usted lee sus notas favoritas escritas por Katherine Mottarella, Clients’ Rights Advocate, [Defensora de los Derechos de los Clientes] y el Dr. James O’Hanlon, Psico-farmacólogo. También felicito a la Sociedad del Autismo [Autism Society] por haber completado su nuevo libro de guías.

Con mucho gusto les anuncio que en el 2009 se cumple el aniversario número 40 del TCRC. La agencia va a celebrar con una variedad de eventos y actividades a través de todo el año. Manténgase informado sobre lo que está pasando visitando nuestra website en www.tri-counties.org. Vaya a la sección “Events” o “Hot Topics” para leer sobre las notas amplias de la agencia y los anuncios.

¡Disfrute es este Tri-Line por lo que realmente es – una reflexión de la energía, del conocimiento y del compromiso de una gran organización!

De Parte del Director Ejecutivopor Omar Noorzad, Ph.D.

La Comunidad de Aprendizaje para las Prácticas de Personas Autodirigidas [The Learning Commu-nity for Person Centered Practices] lleva a cabo todos los años “The Gathering”[La Reunión]. Esto comenzó hace doce años atrás con solo unas pocas personas que pensaban igual, este año 140 personas participaron de Estados Unidos, de Canadá, del Reino Unido, y de Australia. La Reunión se lleva a cabo en Pórtland, Oregon, todos los años, pero también han comenzado a ocurrir reuniones regionales en el Reino Unido, en el Centro del país y pronto también en el sur de California. El propósito del The Learning

Community for Person Centered Practices es “promover una comunidad global que comparte conocimientos sobre el apoyo a las personas que desean tener la vida que desean y enfocándose en el apoyo a las personas para que tengan un control positivo de sus propias vidas. La Reunión atrae entrenadores de las Personas de Pen-samiento Autodirigido, proveedores de servicios, coordinadores de servicios, personas asistidas, familias, defensores de compañeros, y miem-bros de los equipos de líderes. Ellos se reúnen por una semana para compartir, para aprender, para conectarse y para planear juntos en el

área de Personas de Pensamiento Autodirigido. La participación requiere contribución hacia la Comunidad de Aprendizaje. TCRC continúa aumentando su propia cultura de Personas de Pensamiento Autodirigido y a medida que crecemos y aprendemos, nuestro compartimien-to ha incluido aumento de los planes de entrenamiento, perfiles de una página sobre “personas autodirigidas”, y materiales para el desarrollo de los entrenadores. Estas contribu-ciones son compartidas abiertamente alrededor del mundo para aumentar el aprendizaje de todos.

TCRC en el The Gathering [La Reunión] 2008por Tina Calderaro-Mendoza, Coordinadora del Proyecto PCT y Joe Hoeflich, Gerente del Plan Para Ubicación en la Comunidad [Community Placement Plan Manager]

2 | TRI-LINE FALL 2008

Programa de Enriquecimiento para los Acompañantes Voluntarios de Personas Mayores por Heather Wennergren, Coordinadora de los Medios de Comunicación

Johnnie Posey y Saundra Murphy son mujeres asistidas por TCRC quienes recientemente pasaron a ser Acompañantes Voluntarios de Personas Mayores. Ellas tienen horarios de trabajo y responsabilidades que cumplir con los programas diurnos del Arc Community Connections West en Ventura, donde ellos han desarrollado relaciones con varias personas que allí asisten.

Johnnie (quien habla de sí misma en la tercera persona como “John John”) es una asombrosa música. Ella usa el poder de la música para comunicarse con Luke, quien no tiene habilidades verbales. En sus sesiones, Johnnie lo pone a Luke en control de un sintetizador. Esto le permite que escuche los sonidos de sus propias creaciones. Cuando le preguntamos sobre Luke, Johnnie sonríe, “Le encanta, eso es todo lo que les puedo decir”. Ella continua, “quizás pueda tener influ-

encia con él. . .esa es mi recompensa.” Si Johnnie logra un descanso de su trabajo y se sienta al piano, todos disfrutaran de un gran momento. Sus ricos y profundos tonos ponen gracia en el ambiente.

Saundra ha desarrollado una conexión con Gracie, quien tampoco tiene habilidades verbales. Las dos se ven muy cómodas juntas mientras Saundra la guía suavemente a través de varias tareas. Saundra participa en las clases de terapia

de movimientos (Nia), alentando a Gracie para que participe. Saundra es una verdadera acompa-ñante que se preocupa . . .que hasta le recuerda a Gracie que recoja su cartera antes de sus salidas.

La Supervisora de Programas Jennifer Lozano enfatiza los beneficios que estas dos Acompa-ñantes Voluntarias de Personas Mayores traen a la agencia. Identificando las horas de las comidas como potencialmente agitadas, ella dice que ambas mujeres toman los artículos correctos, se sientan y hasta acomodan la comida en los platos. Estas mujeres enriquecen las vidas de sus acompañantes, aman lo que hacen, y reportan que cuando reciben un cheque de paga, tampoco se siente muy mal.

TCRC tiene dos programas que se enfocan en ser mentores y lograr amigos que ponen en contacto a las personas mayores con ingresos limitados, de 60 años o mayores, con niños de edad escolar y con adultos.

EL PROGRAMA DE ABUELOS ADOPTIVOS conecta a las personas mayores con niños de edad escolar que tienen discapacidades de desarrollo. Bajo la guía de un maestro, estos voluntarios son mentores y tutores de los estudiantes individualmente.

EL PROGRAMA DE PERSONAS MAYORES ACOMPAÑANTES conecta a las personas mayores con adul-tos de 2 años o mayores. Las Personas Mayores Acompañantes frecuentemente asisten en los centros de cuidado diurno para adultos, Arcs’ y en centros de salud diurnos para adultos.

Para más información sobre el Programa de Abuelos Adoptivos y para el Programa de Personas Mayores Acompañantes, póngase en contacto con: Diana Slais, Gerente del Programa a 805.884.7226 o 1.800.322.6994.

Corporación de Vivienda para la Comunidad de Tri-Counties por Kristine McCann, Consultora de Vivienda

Es oficial: La nueva Corporación de Vivienda de la Comunidad de Tri- County (TCCHC) no lucrativa, recientemente ha sido reconocida por el Secretario de Estado de California como una nueva organización 501(c)3. La misión de esta organización es mejorar la calidad de la vida de las personas con discapacidades de desarrollo creando opciones de viviendas de calidad, económicas en comunidades incluy-entes en los condados de Santa Barbara, Ventura y de San Luis Obispo. Los fondos iniciales han sido asegurados

para esta nueva organización a través del Department of Developmental Services Community Placement Plan y ya se ha formado un Consejo de Directores. La clave del éxito de esta organización será el reclutamiento de un Director Ejecutivo quien tomará la visión original de la organización y ponerla en acción. Para una copia del anuncio para el empleo, por favor póngase en contacto con Kris McCann al [email protected], o vaya a www.tri-counties.org y entre “tcchc” en el campo de búsqueda.

Saundra y Gracie

Gracie y Saundra en la Clase de Nia

Johnnie en el piano

Una clase asociada de yoga para los jóvenes y para los adultos con condiciones neuro -musculares y otras discapacidades que se ofrecerá mensualmente, comenzando en septiembre. Estiramientos, relajación, y ejercicios para desarrollar la fortaleza, los cuales son provistos en un medio ambiente de grupo de apoyo. Hay cupos disponibles para los jóvenes de edad escolar (12-22 años de edad).

UCP Work, Inc. Presenta S.P.Y. Kids(Práctica Especial de Yoga para los Niños)

› Septiembre 9, lunes, 3:30-4:45pm St. Andrew’s Church en Auhay Dr., Santa Barbara

› Contacto: Anne Dupee al (805) 962-6699 ext 2 o [email protected]

FALL 2008 TRI-LINE | 3

Terapias Hiperbáricas de Oxigeno para la Parálisis Cerebral y el Autismo (HBOT) por el Dr. James O’Hanlon, Psico- farmacólogo

Consideraciones sobreun Protectoradopor Kathy Mottarella, Defensora de los Derechos del Cliente, Protection and Advocacy, Inc., 805.884.7218 o 800.322.6994 ext.7218

Nuestras oficinas reciben cientos de llamadas telefónicas al año pidiendo información sobre los protectorados y por ello aprovecho esta oportunidad para revisar algunas de las cosas básicas. En general, los protectorados son

establecidos a través de procedimientos legales en los cuales el juez nombra a una persona o a una agencia para que cuide a la persona y/o la propiedad de otros. Los protectores son solo nombrados para aquellas personas que son mayores de los dieciocho años.

Hay diferentes tipos de protectorados en California. Los tipos más frecuentemente usados para las personas asistidas por el centro regional es el protectorado limitado. Cuando una persona es asistida por el centro regional y tiene un protectorado limitado significa que la persona todavía tiene el derecho de tomar algunas decisiones en

su vida mientras que otras decisiones son tomadas por el protector. Los protectorados limitados están diseñados para promover y para proteger a la persona al mismo tiempo que promueve independencia y la autonomía personal. Aunque el protectorado limitado está diseñado para promover la autonomía personal, hay otros métodos disponibles para las personas con discapacidades de desarrollo que son mucho menos restrictos y que pueden lograr el mismo objetivo.

Nuestras oficinas no representan a los padres, ni a los miembros familiares, ni a ninguna otra de las partes que estén interesadas en conseguir un protectorado para la persona asistida por el centro regional. Nosotros solo representamos a aquellos que reciben los servicios del centro regional. Si usted se pone en contacto con nuestras oficinas para recibir información sobre los protectorados, nosotros hablaremos con usted en términos generales sobre algunas de las alternativas menos restrictas de los protectorados tales como: • Cartas Poder de abogado para el cuidado de la salud y para las finanzas• Consentimiento para los tratamientos

médicos, dentales y quirúrgicos para las personas asistidas bajos ciertas circunstancias por el director ejecutivo o su designado del centro regional. • Representante del Recipiente de Seguro Social para los beneficios del Seguro Social.• Uso de los facilitadores para asistir en las tomas de decisiones.• Asignaciones de los poderes de toma de decisiones educacionales para un individuo diferente de sí mismos, para los estudiantes mayores de dieciocho años.

Si usted está interesado en información adicional sobre los protectorados alternativos por favor llame a mis oficinas al 805.884.7297. Nosotros podemos proveerle los siguientes materiales escritos:

• La publicación sobre los protectorados de Protection & Advocacy, Inc.• La lista de recomendación de abogados de Protection & Advocacy, Inc. para protectorados y planeamiento de asuntos de patrimonio.• PowerPoint sobre protectorados alternos.• Carta de Nombramiento para Asuntos de Educación

Ha habido un tremendo interés en el HBOT para tratar a la parálisis cerebral (CP) y los desórdenes de espectro de autismo (ASD). Abundan los testimonios en el Internet de los padres de niños quienes han pasado por este tratamiento y de los clínicos que los proveen. Así también son los avisos por clínicas privadas que proveen el tratamiento en cámaras de acero a $400 por sesiones de 90 minutos y por fabricantes de

cámaras inflables de plástico para uso en el hogar a aproximadamente de $13,000 a 20,000 cada una. Los costos son asombrosos porque los HBOT para CP o para ASD no están cubiertos por ningún seguro, ni público ni privado. Sin embargo, muchos de los padres podrán de alguna manera proveer para sus niños con HBOT si se supiera que el tratamiento es realmente efectivo y seguro.¿Lo es?

HBOT ha existido por más de 50 años. Tiene muchos usos médicos ya aprobados; Ej. Combatir infecciones en los tejidos pobremente oxi-genados, tales como en la medula ósea. Para enfermedades serias, los riesgos inherentes de HBOT son aceptables. El procedimiento clásico, que requiere una exposición repetida al oxígeno puro (O2) a 2 o3 veces la presión atmosférica normal (atm), puede causar ataques, bronquio espasmos y problemas en el oído. Las presiones de O2 aplicadas en el tratamiento experimental de CP ha sido un poco menor, usualmente 100% de O2 a 1.5-1.75 atm. Sin embargo a pesar de la exclusión de los niños con epilepsia, asma y otitis crónica de los estudios, algunos de los participantes experimentaron reacciones adversas, incluyendo ataques. En general, la eficacia de HBOT para CP ha sido algo desilu-sionante. El único estudio controlado en CP no mostró una diferencia

clínica significativa entre los 57 niños expuestos en 40 sesiones a 100% de O2 a 1.75 atm y de otros 54 quienes fueron expuestos falsamente a aire normal pero a una presión un poco más elevada. Es interesante que los padres de ambos grupos pensaban que los niños habían mejorado mucho, indicando así un fuerte efecto del placebo.

Daniel y Lanier Rossignol siempre estarán asociados con el uso de HBOT para el tratamiento de ASD, no solo como pioneros sino también porque sus propios hijos estuvieron entre los primeros que teniendo autismo recibieron este tratamiento. Su sinceridad no queda en duda. Pero la verdad, es que los resultados publicados han sido un poco en el nivel de sugerencias. Su mayor estudio tuvo 18 niños que partic-iparon recibiendo 1 de 2 tratamientos de baja presión; Ej. 40 sesiones con ya sea o 24% de O2 a 1.3 atm o 100% a 1.5 atm. El estudio fue sin controles, es decir que no tuvo procedimientos para descartar el efecto placebo. Ya sea debido a HBOT o a un efecto placebo, ambos tratamientos produjeron algunas mejoras de los síntomas juzgados por los padres durante las sesiones. No hubo intentos de determinar la permanencia de las mejoras. El grupo del Dr. Rossignol está mencionado por el NIH (http://www.ClinicalTrials.gov) como que recientemente ha completado un estudio controlado sobre el HBOT en el autismo. Sus resultados todavía no han sido publicados.

HBOT no parece ser un tratamiento efectivo para la CP. Su valor en el ASD en la actualidad se desconoce. Excepto para los niños con epilepsia, las presiones de O2 al 1.5 atm o menores parecen ser relativamente seguras. Los padres de niños con ASD son aconsejados con los resulta-dos de los estudios controlados antes de comprometerlos a ellos con HBOT. Los resultados positivos serán ampliamente conocidos en un año o dos. Un silencio durante ese período deberá ser interpretado como que los resultados fueron negativos.

Protection & Advocacy, Inc. este año está celebrando sus 30 años de la defensa y del avance de los derechos de los Californianos con discapacidades. Como parte de la celebración, un nuevo nombre fue elegido para que refleje mejor la misión de PAI en el avance de los

derechos de los Californianos con discapacidades. A partir del 1 de octubre, el nuevo nombre de PAI será: Disability Rights California. [Derechos de la Discapacidad en California] Visite nuestra nueva website para información más actualizada en: www.disabilityrightsca.org

4 | TRI-LINE FALL 2008

Con muchísimo orgullo y satisfacción, la Sociedad Americana del Autismo en Santa Barbara (ASASB) anuncia la publicación del libro sobre autismo llamado “Autism and Your Child: A Guidebook for Parents,” [Autismo y su Hijo: Una Guía para los Padres] que es el paquete de ASASB con información original para los padres con hijos recientemente diagnosticados con autismo. Está disponible en inglés y en español, esta guía fácil para el usuario incluye información sobre la diag-nosis del autismo y de sus desórdenes relacionados; un panorama general de las opciones para un tratamiento en común; explicacaiones paso a paso del proceso de ingresos y del sistema de entraga de servicios – escuela y Centro Regional – ambos para los niños en Early Start y aquellos de edades de 3 años y mayores; definiciones de acronismos comunes usados en Eduación Especial; y un folleto especial de ensayos y reflexiones escritas por los padres de los niños con desórdenes del escpectro del autismo.

Este proyecto ha sido el sueño del Consejo de Directores de ASASB. Como padres de niños en el espectro del autismo, nuestro deseo era poder crear y distribuir el tipo de paquete de información que deseamos que nos hubieran provisto cuando las di-agnosis fue provista para nuestros propios hijos. No hace muchos años, simplemente nos decían que nuestros hijos tenían autismo, y que nosotros mismos debíamos determinar que servicios y programas existían disponibles para nosotros. En

ASASB nosotros queríamos asegurar que los otros padres en la comunidad nunca tuvieran que afrontar esa diagnosis apabullante del autismo sin también recibir información y recursos necesarios para comenzar el trayecto hacia una intervención y exitosa abogacía. Es nuestra sincera esperanza que hemos logrado ese objetivo.

ASASB también ha tratado de lograr un equilibrio entre darle a los padres la suficiente información para tener “un buen comienzo”, pero sin sobre cargarlos con tantos detalles y teorías que vean como que la tarea es imposible. Al presentar un formato de preguntas y respuestas sobre los tópicos y al separarlos en seis pequeños folletos, nosotros creemos que hemos creado un recurso que es de información y accesible; total pero compacto. Como los folletos están contenidos en un contenido de 4-por-9 pulgadas, todo el paquete entra fácilmente en una bolsa o cartera y

puede ser llevado a las citas con el doctor, a las sesiones de terapias, y a las reuniones de planeamiento.

Ningún proyecto de este tamaño se puede completar sin un gran apoyo de una variedad de fuentes. Desde los comienzos de nuestras investigaciones a través del desarrollo de este proyecto, nosotros bus-

camos y recibimos información editorial de todas las agencias públicas relevantes, como así también de los proveedores privados de servicios y de un amplio panel de padres que hablan el inglés y el español. La respuesta ha sido asombro-samente positiva, a medida que nuestros socios profesionales han identificado la necesidad para que los padres tengan ac-ceso a información actualizada, correcta, y con apoyos especí-ficos a través del Condado de Santa Barbara. Nosotros esta-mos muy agradecidos de haber recibido fondos primarios para este proyecto de nuestra propia organización matriz,

Autism Society of America, con una sub-vención de dinero llamada Chapter Pilot Program Grant; ASASB fue una de solo 5 de 200 sucursales locales que recibió estos fondos. También hemos recibido apoyos de subvenciones de First 5 Santa Barbara County, y nuestros costos de imprenta fueron generosamente pagados por Santa Barbara Helping Hands.

Este libro guía está disponible en los idiomas inglés y en español online en http://www.asasb.org. Los libros pueden ser obtenidos en cualquiera de los idiomas llamando al 805.560.3762.

La Sociedad Americana del Autismo en SB Anuncia el Libro de Guía para los Padrespor Marcia Eichelberger, Presidente

Continúa en la página 8

Nicolas Boehm (pronunciado Bāme), un miembro del equipo TCRC’s Peer Advocate Specialist (PAS) [Especialistas de Defensa de Compañeros], comparte sus experiencias en una entrevista con Stephen Day, Supervisor de Defensa de Compañeros. Como persona asistida por el centro regional, ex miembro del consejo de directores de TCADD, y en la actualidad miembro del personal del centro regional, Nick ofrece una perspectiva única. Lea sobre las experiencias de Nick con la agencia, su motivación y sus responsabilidades actuales.

STEPHEN: ¿Cuándo se unió al consejo de directores [TCADD] y porqué quiso participar en el consejo?NICK: Comencé en el 2002, porque deseaba causar cambios significativos en la agencia. Al ser una de las personas asistidas, deseaba asegurar que las personas asistidas sean escuchadas y que el trabajo de la agencia y del Consejo de Directores siempre incluya su punto de vista..

STEPHEN: ¿Usted tuvo algún cargo o posición en uno de los comités mientras fue parte del Consejo de Directores del TCADD? NICK: Si, fui director del GCRC [Relaciones de Gobierno y de la Comunidad] comité durante menos de un año.

Una Entrevista con un Defensor de Compañerospor Stephen Day, Supervisor de Defensa de Compañeros

FALL 2008 TRI-LINE | 5

PARENTS HELPING PARENTS - FAMILY RESOURCE CENTERemail: [email protected]

San Luis Obispo Office Atascadero Office800.456.4153 x3277 805.461.7415805.543.3277

PROGRAMA DE BECAS PHPEstá disponible para las familias de niños con discapacidades de desarrollo quienes en la actualidad están recibiendo servicios del Tri-Counties Regional Cen-ter del Condado de San Luis Obispo. Asistir a una conferencia o entrenamiento especial puede ayudar las habilidades y el conocimiento de los padres sobre como criar un hijo con necesidades especiales. Con aprobación previa, el costo de los $300 del registro a la conferencia, puede ser reembolsado. Para una solicitud, póngase en contacto con: Parents Helping Parents, 805.543.3277.

REUNION DE PADRES SOBRE EL SÍNDROME DE DOWN Miércoles, 15 de octubre, 2008, 5:30 – 7:00 pmTCRC 3450 Broad St. Ste. 111, San Luis ObispoPara padres de niños 0-10 años de edad que se reúnen con otros padres y apren-der nueva información sobre las actividades en las comunidades locales para sus hijos. Se servirá una cena con velas.Contacto: PHP 805.543.3277(Se requiere RSVP ) o email [email protected].

OPCIONES DE VIVIENDA PARA LOS JÓVENES ADULTOS CON DISCAPACIDADES ¿Está interesado en enterarse sobre las opciones futuras de vivienda para sus jóvenes hijos con necesidades especiales? Por favor póngase en contacto con Parents Helping Parents Library para poner su nombre en una lista de interesados para este futuro evento, cuyo horario y fecha serán anunciados.Contacto: PHP 805.543.3277 o email [email protected].

ACADEMIA DE AUTISMO: SUGERENCIAS PRACTICAS PARA ASISTIR A ESTUDIANTES CON DESORDEN DE ESPECTRO DE AUTISMO, UN TALLER SELPA PARA PADRES Presentado por Barbara Bloomfield, M.A., CCC-SLP, consultora sobre el uso de estrategias de materiales de enseñanza visuales para las personas con autismo. Aprenda más sobre la Sra. Bloomfield en http://www.icontalk.com. Jueves, 6 de noviembre 6, 2008, 6:30- 8:00 pm, AtascaderoContacto: Debbie Stone a 805.782.7302 o [email protected].

ENTRENAMIENTO PARA LAS OLIMPIADAS ESPECIALES DEL CONDADO DE SAN LUIS OBISPO Fútbol motorizado (En sillas de ruedas motorizadas) en Arroyo Grande, Golf en Nipomo y en Los Osos, Gimnasia en SLO, Acuáticos en SLO y en Paso Robles, Soft-ball en SLO, Pismo & Atascadero, Fútbol en Pismo & SLO, y Ciclismo en Atascadero. 805.544.6444.

VIGÉSIMA CONFERENCIA SOBRE DISCAPACIDADES DE APRENDIZAJECon el Dr. Sam Goldstein & el Dr. G. Reid Lyon Viernes, 21 de noviembre del 2008, San Luis Obispo, Costo: $70 registro por ad-elantado. Contacto: 805.546.3132 o www.communityprograms.net #LDC 101.308.

CONTINUAMENTE:EL CLUB PARA NIÑOS (6 a 12 AÑOS) / EL CLUB PARA JÓVENES (13 a 17 AÑOS)Recreación comunitaria para niños o jóvenes con necesidades especiales. El trans-porte, la vigilancia y actividades divertidas están incluidas.Precio: Evento: $14, Transporte de ida y de vuelta: $6Contacto: Dana 805.543.7102 o [email protected].

REUNIÓN DE APOYO DE COMPAÑEROS DEL CENTRO DE RECURSOS PARA UNA VIDA INDEPENDIENTE PARA INDIVIDUOS CON DISCAPACIDADES El primer lunes de cada mes, 1:30-2:30 pm, San Luis ObispoContacto: Denise Martinez 805.593.0667.

GRUPO DE APOYO PARA ESPECTRO DE AUTISMO DEL NORTE DEL CONDADOEl tercer viernes de cada otro mes, 7:00 - 9:00 pm, Paso RoblesContacto: Becky: 805.471.1354, o [email protected] o [email protected].

GRUPO DE APOYO PARA ESPECTRO DE AUTISMO DEL SUR DEL CONDADOEl tercer miércoles de cada mes, 7:00 - 8:30 pm, Grover BeachContacto: Leslie 805.904.9212 o [email protected].

EL PROYECTO DE CAMPAMENTO DE SURF: ACTIVIDADES EN LA PLAYA Y ACTIVI-DADES ACUÁTICAS PARA NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES Y SUS HERMANOSJUEVES Y SÁBADOS, 9:00 am - 1:00 pm, Morro BayPrecio: $50 inscripciónContacto: John Taylor, 805.235.1157, o http://www.projectsurfcamp.com.

ALPHA RESOURCE CENTER - FAMILY RESOURCE CENTERemail: [email protected] / www.alphasb.org

Santa Maria Office Santa Barbara Office805.347.2775 877.414.6227 805.683.2145APOYO DE UN PADRE A OTROPatrocinado por La Red de Necesidades Especiales. Se reúnen el tercer jueves de cada mes, 9:00 am en Coffee Diem, 505 S. McClelland Street en Santa Maria. Contacto: Diana 805.937.8756.

EL DEPARTAMENTO DE PARQUES Y RECREACIÓN DE SANTA BARBARAVenga a ver lo que ofrecen. Contacto: Programas Adaptados 805.564.5421.

LA FAMILIA VIENE PRIMEROUn centro de recursos para familias y una red para padres. Provee apoyo de un pa-dre a otro y apoyo para familias, colaboración entre padres y profesionales, talleres para padres y familias, e información y referencias. Contacto: Norte del condado 805.347.2775/ Sur del condado 805.683.2145.

ALGO PARA LOS HERMANOSLa Red para Necesidades Especiales es un club nuevo para los hermanos de individuos con discapacidades. El club consistirá de varias actividades divertidas y proveerá una oportunidad de descansar y relajarse con otra gente que también tienen hermanos con discapacidades. Contacto: Laura King, 805.344.1403.

EDUCACIÓN ESPECIAL E INFORMACIÓN DE APOYO DE SANTA MARÍAKathy Rowley empezó un Grupo Yahoo para padres de niños con necesidades especiales quienes viven en Santa María. Para participar vaya a http://groups.yahoo.com/group/santamariasupport.

LA SOCIEDAD PARA AUTISMO DE AMÉRICA – LA SEDE DE SANTA BARBARA (ASASB)Contacto: Marcia o Sandy al 805.560.3762 o [email protected], www.asasb.org.

GRUPO DE APOYO PARA EL AUTISMO DE SANTA MARIATiene un grupo de apoyo en Internet para los padres de niños diagnosticados con autismo. Además, hay un grupo de recreo que se reúne en un parque una vez a la semana. Contacto: 805.714.1187 o [email protected].

GRUPO DE APOYO PARA EL AUTISMO DE LOMPOC Un grupo de apoyo para padres y guardianes de niños diagnosticados con autismo. Contacto: Polly Bleavins 805.347.2775 o mande un correo electrónico a [email protected].

P.O.S.E PADRES DE EDUCACIÓN ESPECIALEste grupo de apoyo se reúne el tercer miércoles de cada mes a las 9:30 a.m. Además, el grupo recauda fondos para proveer materiales educativos adicionales para programas de educación especial en Santa Barbara. Para información sobre el lugar de reunión y para los eventos para recaudar fondos, contactar a Jennifer Griffin, 805.967.0371 ([email protected]) o a Cathy Abarca, 805.448.6431 ([email protected]).

HABLEMOS SOBRE CÓMO CURAR EL AUTISMO (TACA)Se reúne el tercer sábado de cada mes, 11:00 am – 1:00 pm. “The Loft” sobre Sur la Table en Paseo Nuevo. Esta es una reunión del grupo de apoyo para guardianes de gente que tiene necesidades especiales. Contacto: [email protected], www.tacanow.org.

[email protected] grupo en Internet para niños que tienen necesidades especiales, mande un correo electrónico a [email protected].

El Centro de Recursos Alpha ofrece una amplia variedad de servicios y apoyo para lograr las necesidades de individuos con discapacidades de cualquier edad o etapa de la vida.Servicios para Niños y Familias – Familia Primero asiste a los padres de niños que tienen necesidades especiales a aumentar su conocimiento y su capacidad de ayudar a sus niños a que sean todo lo que pueden ser. Apoyo para la familia y de un padre a otro, colaboración entre padres y profesionales, reuniones con recursos y talleres, información y referencias, transición, planes para el futuro, ¡y mucho más!Bibliotecas de recursos – ofrecen más de 2000 títulos sobre discapacidades de desarrollo, entre otros. Localizado en las oficinas de Santa María y Santa Barbara del Centro Regional de los Tres Condados. Los servicios de la biblioteca móvil están disponibles. Llame para los horarios o para la ayuda especializada. El FUNd™ de Katie – provee oportunidades sociales y de recreación para jóvenes con discapacidades de desarrollo. Contacto: Amy Buesker at 683-2145 x127 o [email protected] para Adultos – provee un espectro amplio de servicios para adultos con discapacidades de desarrollo. Cada participante asiste con el desarrollo de servicios individualizados adaptados para lograr sus objetivos. 805.964.3547

CONDADO DE SANTA BARBARA CONDADO DE SAN LUIS OBISPO

Calendario de Eventos

6 | TRI-LINE FALL 2008

RAINBOW CONNECTION - FAMILY RESOURCE CENTERemail: [email protected]

Oxnard Office Simi Valley Office800.332.3679 800.517.2524 x2325805.485.9643 805.823.2325

La Conexión Arco Iris provee muchas actividades para niños y familias. La siguiente es una lista de grupos de apoyo en curso:

EL GRUPO DE APOYO PARA FAMILIAS ESPECIALES (ESPAÑOL)El primer viernes de cada mes, 6:30 – 8:30 pm, Oxnard. Las familias comparten sus experiencias de criar un niño con necesidades especiales.

SIBCLUBEl primer viernes del mes, 6:30 - 8:00 pmJuegos, Diversión, Actividades, para los hermanos de niños con discapacidades de desarrollo en Oxnard que tienen 5 a 14 años.

GRUPO DE APOYO PARA PARÁLISIS CEREBRAL (BILINGÜE: INGLÉS Y ESPAÑOL)El tercer lunes del mes, 9:30 – 11:00 amLos grupos de inglés y de español se reúnen separadamente. Reúnase con otros padres para hablar sobre cómo criar a niños con parálisis cerebral y comparta recursos e información.

LA RED DE PADRES ESPECIALES (INGLÉS)El tercer miércoles del mes, 6:30 - 8:30 pm, OxnardEl tercer jueves del mes, 9:30 – 11:00 am, SimiÚnase con nosotros para tomar un café, para aprender sobre nuestros recursos y para hablar sobre cómo criar a niños con necesidades especiales.

GRUPO DE APOYO PARA EL SÍNDROME DE DOWN (INGLÉS)El segundo jueves del mes, 6:30 – 8:30 pm, OxnardLas familias conversan abiertamente sobre cómo criar a niños con el síndrome de Down.

GRUPO DE APOYO PARA EL SÍNDROME DE DOWN (ESPAÑOL)El segundo jueves de cada mes, 6:30 – 8:30 pm, OxnardLas familias hablan abiertamente sobre cómo criar a niños con el síndrome de Down.

GRUPO DE APOYO PARA EL AUTISMO (ESPAÑOL)El segundo jueves del mes, 9- 10:30 am, OxnardLas familias hablan sobre temas relacionados con la crianza de niños con autismo.

LA CONEXIÓN DE MADRES ARCO IRIS – OXNARD (ESPAÑOL)El tercer jueves del mesVenga y pase tiempo con otras madres de niños que tienen necesidades especiales y relájese. Para más información o para RSVP, por favor, llame a Arco Iris.

CONECTARSE CON ARCO IRIS – FILLMORE (ESPAÑOL)El tercer viernes del mes, 5:00 - 7:00 pm, Centro de Recursos de Doctor Neil Schmidt. Las familias de niños y adultos quienes reciben servicios de TCRC reciben asistencia sobre cómo navegar por el sistema de salud, entre otros temas. También pueden hacer una cita por adelantado para hacer una Carpeta de Cuidado de Salud.

LA BRIGADA DE OSITOS DE PELUCHETercer sábado del mes, 1:00 - 3:00 pm (excepto durante el verano), Thousand Oaks. Para niños de 3 - 13 años de edad que tienen necesidades especiales y sus hermanos. Cada mes tendremos planeado cuentos, temas para los sentidos, artesanías y música. Vaya a www.bearsandcompany.com para inscribirse. Los padres se reúnen separadamente para tener tiempo de socialización y establecimiento de contactos.

GRUPO DE APOYO DE SANTA CLARA (ESPAÑOL)El tercer lunes del mes. Las familias se reúnen para compartir las experiencias que han tenido con sus niños que tienen necesidades especiales y para aprender sobre recursos.

LA CONEXIÓN DE MADRES ARCO IRIS – FILLMORE (INGLÉS)El tercer lunes del mes. Las madres de niños con necesidades especiales se reúnen para compartir información y para aprender información nueva.

LA CONEXIÓN DE MADRES ARCO IRIS – VENTURA (INGLÉS)Las fechas y horarios varían. Venga y disfrute de una noche de salida con otras madres de niños que tienen necesidades especiales.

CONDADO DE VENTURA

GRUPO DE APOYO NICU (INGLÉS Y ESPAÑOL)El tercer miércoles del mes, 6:30 - 8:00pm, OxnardLos grupos de inglés y español se reúnen por separado. Reúnase con otras familias y comparta sus ideas sobre como hacer frente, sus fotografías, información, jubilación y sus triunfos. ¡Habrá pizza! Las familias que tienen bebés en el NICU y los graduados de NICU son bienvenidos.

GRUPO DE ESTABLECIMIENTO DE CONTACTOS G-TUBE/ J-TUBE/ NG-TUBE (INGLÉS Y ESPAÑOL)El tercer jueves del mes, 6:30 – 8:30 Oxnard.¿Su niño tiene un G-tube, J-tube, o NG-tube? ¿Le han sugerido un tubo para su niño? Nosotros esperamos con ansia compartir historias de frustraciones, temores, y éxitos (grandes o pequeños).

TIEMPO SOCIAL PARA ADULTOS ASISTIDOS POR TCRCEl último sábado del mes (debe de RSVP), 12:30-2:30 pm, OxnardVenga y reúnase con otros adultos para tomar refrescos, para conversar, ojear en la biblioteca, y disfrutar de una película y palomitas en la Conexión Arco Iris en Oxnard. No se provee cuidado directo o vigilancia.

OTROS GRUPOS DE APOYO DE LA COMUNIDAD:GRUPO DE RENUIÓN PARA FAMILIAS CON NIÑOS QUE TIENEN EL SÍNDROME DE ASPERGERNUEVO GRUPO, de 5 a 12 años. RSVP en el vínculo en el sitio Web MeetUp: http://parents.meetup.com/636/LOS AMIGUITOS DE BRANDON (INLGÉS)Primer sábado del mes, Calabasas. Un día de juego gratis para niños de todas habilidades. Para RSVP llame a Dina Kaplan 818.222.8118 o [email protected].

EL GRUPO DE APOYO PARA PADRES SOBRE LA ENFERMEDAD DE AUTISMO ESPECTRO (ASD) (INGLÉS)El segundo miércoles del mes en Conexión Arco Iris, 7:00 - 9:00 pm, Oxnard. Para más información póngase en contacto con Tera Marquez o Karen Bobo al [email protected].

GRUPO DE APOYO PARA PADRES DE NIÑOS CON AUTISMOEl último lunes del mes, 6:30 pmNosotros proveemos cuidado de niños. La dirección es 2697 Lavery Ct., Suite 17 Newbury Park. Contactar a Leila Silva al 805.480.9039 o 805.341.3089.

CAFÉ DE PADRES ESPECIALESEl tercer sábado de cada mes. Los hispano hablantes son bienvenidos. Silvia, 805.530.0315.

VAMOS A HACER UNA CAMINATAEl primer sábado del mes, Bob Charney y su hijo Machael, quien tiene Autismo, invitan a otros padres y sus hijos que tienen dificultades de desarrollo a hacer una caminata. Si está interesado en participar, llame a Bob Charney al 818.735.7331 o 818.789.1586 x223.

NOCHE DE SALIDA PARA MADRES EN THOUSAND OAKS (INGLÉS)El tercer martes del mes. Para más información llame a Arco Iris.

NOCHE DE SALIDA PARA PADRES (INGLÉS)El cuarto martes del mes. Para más información llame a Arco Iris.

GRUPO DE PADRES DE NIÑOS CON AUTISMO, EL SÍNDROME DE ASPERGER Y DIFICULTADES CON EL PROCESAMIENTO DE SENTIDOS (INGLÉS)Se reúnen una vez al mes en Newbury Park. Para más información llame a Gina Peters al 805.376.2255 o 805.338.1378.

LA SOCIEDAD DE AUTISMO DEL CONDADO DE VENTURA (INGLÉS)Para más información llame a la Sociedad de Autismo del Condado de Ventura al 805.496.1632.

EL CLUB DE AMIGOS FELICESCada otro martes, 6:30 pm - 8:00 pm, CamarilloUn grupo de apoyo para adultos y jóvenes con dificultades mentales/ físicas. Oradores, juegos, arte y artesanías, discusiones de mesa redonda, salidas comunitarias de vez en cuando. Contacto: Jean McGuire 805.816.2319 o mande un correo electrónico: [email protected]

Con cada edición de Tri-Line, proveemos información sobre los recursos disponibles dentro de los tres condados. Llame para confirmar las fechas y horarios de los eventos. Consulte con su coordinador de servicios para la información sobre otros recursos disponibles en su area.

FALL 2008 TRI-LINE | 7

Espero con ansia disfrutar de las obras de varias docenas de artistas en el libro de mesa de café “Artism A-New”. El líder del proyecto es Karen Simmons, la fundadora de Autismo Hoy, y autora de los libros, “Artism,” y “Caldo de Pollo para el Alma: Niños que Tienen Necesidades Especiales.” Debbie Hosseini en la curadora y la co-autora.

El objetivo de las autoras es de alcanzar a lectores de todo estilo de vida. Algunos de los artistas internacionales de clase mundial quienes van a contribuir arte para el proyecto incluyen: Ping Lian Yeak, Jonathan Lerman, Seth Chwast, George Widener, Gregory Blackstock, Amanda LaMunyon, Marcy Deutsch, Temple Grandin, Donna Williams y los artistas locales de los Tres Condados David Idell, Sheila Mahon, Kevin Hosseini, y Noah Erenberg.

La señorita Simmons hace un comentario sobre el enfoque del proyecto, “El libro es nuestra manera de iluminar con una luz positiva a la gente con autismo… muchas veces nosotros [como sociedad] hablamos de sus deficiencias, pero niños como Kevin tienen mucho talento y nosotros queremos enfocarnos en sus dones.”

“Se sabe que las personas con autismo crean unas de las obras de arte más exquisitas y detalladas del mundo. Ellos son algunos de los artistas más dotados,” agrega Karen. A través de sus esfuerzos, Karen y Debbie pueden ayudar a que estos artistas talentosos hablen con una audiencia más grande.

El Nuevo Libro de Mesa de Café sale en Diciembre por Heather Wennergren, Coordinadora de los Medios de Comunicación

“SE SABE QUE LAS PERSONAS CON AUTISMO CREAN UNAS DE LAS OBRAS DE ARTE MÁS ESQUISITAS Y DETALLADAS DEL MUNDO” Karen Simmons, Autora

“De Mal Humor” de Nicolas Franks

“Sin Título #1” de J.A. Tan

“Un Día de Mucho Mucho Viento” de Kevin Hosseini

STEPHEN: ¿Qué aprendió sobre TCRC al ser parte del consejo de directores que usted no sabía antes como persona asistida? NICK: Me abrió los ojos. No todo es como parece ser. Aprendí mucho sus normas, mucho sobre el dinero que se gasta y lo mucho que debe trabajar esta agencia

STEPHEN: Háblenos sobre su empleo como personal del equipo PAS [especialista de Defensa de Compañeros] , ¿Qué cualidades usted pensaba que tenía de antemano para que lo haga a usted ser un buen defensor?NICK: Digo lo que pienso y soy muy conservador.

STEPHEN: ¿Qué lo motivó para hacer solicitud del cargo? NICK: Pensaba que podía tener un impacto directo en las vidas de las personas, y quería tener un empleo que me remunerara.

STEPHEN: ¿Cuánto tiempo hace que está empleado y cuántas horas trabaja? NICK: Desde febrero del 2007 tiempo parcial, aproximadamente 24 horas por mes.

STEPHEN: Cuéntenos sobre las cosas que usted hace. NICK: Apoyo a las personas asistidas haciendo visitas a los sitios de los programas y ayudando a sus grupos de defensa. Recibo llamadas telefónicas de las personas asistidas sobre problemas del personal de apoyo y varios otros temas. Yo soy el único consejero para el grupo llamado Santa Barbara People First Community Advocacy y también soy el representante del TCRC con el ARCA Consumer Advisory Committee.

STEPHEN: ¿Cómo se siente siendo tan nuevo en este medio ambiente de trabajo? NICK: Siendo empelado de tiempo parcial, la parte más difícil es acomodar el número de horas trabajadas para hacer todo el trabajo y también tener el tiempo suficiente para dedicar a los grupos y a los individuos toda la atención y el apoyo que necesitan.

STEPHEN: ¿Dada la situación económica actual y el clima político general del sistema, que objetivos de abogacía cree usted que son realistas?

NICK: El equipo PAS podría trabajar mucho más cerca con los proveedores de servicios y con el personal de Calidad Asegurada del TCRC para ayudar a las personas asistidas a que aprendan como abogar por lo que desean y necesitan en sus vidas, y como hablar con los legisladores para que ellos consigan más dinero y apoyo, y para que las leyes que no nos ayudan puedan ser cambiadas.

STEPHEN: ¿Qué consejos le daría usted a alguien nuevo que se hace cargo de una posición en el PAS? NICK: Las personas asistidas están primero, segundo el TCRC y último, usted.

STEPHEN: ¿Qué es lo siguiente para usted Nick? ¿Cuáles son sus planes futuros? NICK: Me gustaría conseguir un empleo de tiempo completo, y algún día ser propietario de una casa o un apartamento.

Una Entrevista con un Defensor de Compañerospor Stephen Day, Supervisor de Defensa de Compañeros continuado de la página 5

Muchas gracias a Nick por ayudarnos a cumplir con las necesidades de las personas con discapacidades de desarrollo a través de los varios papeles que él tiene con TCRC.

La Ceremonia de Iluminación del Árbol de la Capital del Estado de 2008 se llevará a cabo el martes, el 9 de diciembre de 2008. Durante más de veinte años los ornamentos hechos por personas con discapacidades de desarrollo han adornado este árbol. Un niño participará en la ceremo-nia televisada con el Gobernador y la Primera Dama. Para ser incluido, los ornamentos deben de ser recibidos en Sacramento antes del 14 de noviembre. Si tiene preguntas, contactar a Dorsey Griffith o Theresa Slaughter por teléfono al 916.654.1884. Aprenda más en www.tri-counties.org, haga clic en la página de “Events” en la sección de Noticias o escriba la palabra “tree” en el vínculo de búsqueda.

Crea un Ornamento para el Árbol de la Capital del Estado

8 | TRI-LINE FALL 2008

¿Ha usted sentido el momento iluminante cuando la frase “Ter-mínalo” sale de sus labios, su tono pasa a ser extremadamente persuasivo, o se apresura a escribir la respuesta usted mismo? Usted no es el único – las tareas pueden pasar a ser una batalla. Lea más para aprender algunas estrategias para ayudar a su niño a tener éxito en la escuela. Hay algunas maneras fáciles de ayudar a enseñar habilidades de organización y de estudios, y de ayudarle a seguir siendo un respaldo positivo y de apoyo para su niño.

ORGANIZARSECompre una mochila y haga que sea el lugar principal para tareas, suministros especiales para la escuela y carpe-tas. Haga una limpieza general de las carpetas de tareas con regularidad para organizar y archivar materiales. Esto le ayudará a no perder dibujos o proyectos especiales mientras mantenga un ojo echado en los proyectos y las fechas de entrega. Mantener un calendario de proyectos es una buena manera de enseñar a su hijo a administrar su tiempo. Al mismo tiempo, un calendario grande para la familia puede beneficiar a todos. (Office Max tiene una tabla de borrar a seco con fechas que se pueden mover.) El calendario para la familia es un buen lugar donde seguir las fechas límites de proyectos importantes, actividades después de la escuela, y citas para terapia o citas médicas. Crea una carpeta de comunicación para seguir los mensajes entre la escuela y la casa.

CREA EL TIEMPO Y EL ESPACIOHaga un horario de tareas y sígalo- otra buena cosa que se puede escribir en el calendario de la familia. Establezca el ambiente para “trabajar en silencio.” Minimice las distracciones al apagar la televisión y los teléfonos celulares. No es necesario que su niño sea mandado a un lugar lejano de la habitación. Manténgase lo suficientemente cerca como para poder responder rápidamente a una pregunta. Esto le ayudará a no quedarse atascado y posterior-mente distraído. Un “Botiquín de Supervivencia para las Tareas” (ubicado debajo del sofá) mantendrá todos los suministros para la escuela en un lugar de acceso fácil.

AYUDE A SU NIÑO A EMPEZARSi su niño no sabe cómo empezar, usted puede crear una lista de “cosas para hacer” para la noche. La respuesta “Haz los primeros y yo los chequearé” ayuda. Usted también puede utilizar un reloj, presentando un desafío de completar una sección en un cierto plazo de tiempo. Resista la tentación de rellenar las respuestas

usted mismo.

CONOZCA A SU NIÑO, CONOZCASE A USTED MISMOLos niños sabrán si están siendo juzgados como inferiores por su familia. Un tono fuerte o señales sutiles de frustración son percibidos. Anime el auto estima de su niño – siga cantando sus alabanzas. Si su niño tiene dificultades en un área, pase tiempo mejorando esa área a través de práctica o desarrollando actividades divertidas con el contenido. Si usted está

demasiado frustrado, busque programas de tutoría localmente o considere cambiar tareas con amigos de la familia. Mantenga a la vista su papel principal, de amar, apoyar, y animar a su niño.

DEFENSANiños con discapacidades de desarrollo se enfrentan a desafíos únicos en la escuela. Sea un defensor para su niño – mantenga un diálogo abierto con maestros y oficiales de la escuela. Asegúrese que haya apoyo adecuado en la sala de aprendizaje para su niño. Siga el progreso de las metas y objetivos IEP (Plan de Educación Individual). Asegúrese que las estrategias implementadas en la escuela están siendo utilizadas también en el hogar. Al man-tenerse positivo y fortalecer las habilidades de organización y estudiar en el hogar, usted puede ayudar su niño a tener éxito en la escuela.

La información para este artículo y muchos otros consejos fabulosos fueron extraídos del video “Sandra Rief presenta, Cómo Ayudar su Niño a Tener Éxito en la Escuela,” está disponible junto con una multitud de recursos en su Centro de Recursos para Familias local, Centro de Recursos Alpha (805.683.2145) en el Condado de Santa Barbara, Padres Ayudándose el Uno al Otro (805.543.3277) en el Condado de San Luis Obispo, y la Conexión Arco Iris (805.485.9643) en el Condado de Ventura.

Spotlight on the Web

De Regreso a la Escuela: ¿Sin entusiasmo debido a las Futuras Tareas Escolares?por Heather Wennergren, Coordinadora de los Medio de Comunicación

Evite Enfermedades de Temporadapor Louis Cassano, Enfermera Especialista RN

Lavarse las manos es la acción más impor-tante para prevenir la diseminación de infec-ción. Lavarse las manos es especialmente importante durante la temporada de resfríos y gripe. Cuando cuida a una persona con un resfrío o gripe, lávese las manos después de manejar objetos contaminados con secreciones orales y nasales del individuo infectado.

Muchas personas creen que lavarse las ma-nos mata los gérmenes. No es toda la verdad. Piense que lavarse las manos hace que los gérmenes salgan “flotando.” Los gérmenes

atascados en la suciedad y el aceite de la piel. La frotación crea espuma y el enjuague hace que los gérmenes salgan flotando. Según el Instituto Nacional de Salud (NIH), el uso de jabón antimicrobio o antibiótico no es necesario. El desinfectante instantáneo para las manos mata a algunos gérmenes, pero no quita la suciedad en la superficie. Su mejor defensa contra las enfermedades de temporada es lavarse las manos de la manera tradicional. Si usted es propenso a tener piel seca, agrietada, se recomienda la aplicación de crema de manos después de lavarse las manos.

CÓMO LAVARSE LAS MANOS CORRECTAMENTE1. Moje las manos con agua tibia para derretir el jabón.2. Aplique el jabón para producir espuma.3. Frote durante 10-20 segundos para quitar 80% de los gérmenes. 4. Enjuague los gérmenes.5. Seque las manos con una toalla de papel.6. Apague el agua con una toalla de papel.

SALUD Y SEGURIDAD

FALL 2008 TRI-LINE | 9

Así lo Dice la Srta. Simónpor Jill Davis, Ángeles Llevando Regalos

Cuando ella llega para ser entrevistada yo noto que sus anteojos son mucho más a la moda que los míos, así que escribo una nota para asegurar que le pregunto adónde los compró. Y la camiseta bonita que tiene puesta – debo averiguar adónde la compró. Ella se sienta en una silla y me presento (apenas) antes de que ella haga la pregunta que tiene para mí. ¿Conozco a alguien que está contratando? Le presento a Jessica Simon. Tiene 26 años. Tiene el Síndrome de Down. Y ya tiene tres trabajos.

Estamos sentadas afuera de uno de los lugares donde ella trabaja, el UCP/Work, Inc. Vocational Center, y me dice que no tiene mucho tiempo – ella tiene que subirse a un autobús. Yo me apuro. No sé quién está contratando, lo siento. ¿Pero, de verdad, un cuarto trabajo? ¿Está intentando hacer que los que tienen tan sólo uno se sientan mal? La señorita Simon suspira. Ella tendrá que explicárselo a la entrevistadora.

“Quiero tener mi propio hogar,” ella dice. “Así que tengo que ganar más dinero.” Hay un sentimiento de urgencia en su voz, la determinación de lograr esto. Ella es como cualquier persona de 20 años en su deseo de hacer oficial su edad adulta – mudarse de la casa de sus padres. (Uno de sus otros trabajos es asistir a su madre a planear torneos de tenis.)

Además, ella tiene que financiar su vida social- partidos de los Lakers, películas, compras, cenas en restaurantes (“aunque intento buscar actividades que no tienen que ver con comida.”) Ella y su novio, Dave, celebrarán pronto su aniversario de un año y ella anticipa “una noche afuera y romántica.”

Yo pienso en voz alta qué significa para ella su trabajo más allá de los cheques de pago. Al principio no entiendo su reacción. No está diciendo nada. De repente, no puedo tomar apuntes suficientemente rápido. “Comentarios positivos. Me gustan los comentarios positivos. Cuando la gente me dice que he hecho un buen trabajo, me hace sentir bien. Hace que mi corazón se sienta bien.” Jessica sonríe la sonrisa de alguien que ha sido empleado y para quien una palmadita en la espalda vale oro. “Soy parte de algo cuando voy al trabajo,” ella dice. “Soy como todos los demás.”

Ella habla sobre el orgullo, logros, y sobrepasar luchas físicas – el Síndrome de Down afecta a su vista y su voz. Ella habla sobre como llegará donde necesita estar en el MTD (y en este momento ella seguía sin parar así que tengo que hacerle acordar del autobús que tiene que tomar.)

Alguien la llama y la saluda, distrayéndola. Nos quedamos sentadas en silencio un momento. Le doy un codazo en la dirección de su tercer trabajo- ella es oradora/consultora para Ángeles Llevando Regalos (angelsbearinggifts.com), una organización dedicada a recordar los cumpleaños y fiestas de las personas con discapacidades de desarrollo quienes no tienen con quién celebrar ocasiones especiales con ellos. (Revelación total: Yo también trabajo para Ángeles.)

“Escriba que Ángeles es especial,” insiste ella. “No hay nadie más que hace lo que Ángeles hace.” Y nada más hace lo que Jessica hace para esta joya de una organización no lucrativa. Ella habla con clases de tercer grado en nombre de parte de Ángeles Llevando Regalos en Cuidar y Compartir, un programa

administrado por la Oficina de Educación del Condado para enseñar filantropía.

Sue Dumm, que coordina con Cuidar y Compartir como parte de la enseñanza de la comunidad de Ángeles, nota que Jessica “enseña la tolerancia, aceptación, y compasión” al compartir historias personales (incluyendo varios encuentros con abusones) y ser la personificación de “una ciudadana con discapacidades de desarrollo.”

Le menciono a Jessica que Sue dijo que es una “embajadora de voluntarios” y ella pregunta, “¿Quiere decir que es bueno ser voluntario?” ¡Por supuesto! “Entonces escriba esto,” ella dice. “Sea voluntario para Ángeles.”

Y se terminó. Bueno, no por completo. La señorita Simons menciona que perdió su autobús debido a esta conversación. La entrevistadora se da por aludida y la maneja al Centro de Tránsito.

Para más información sobre Ángeles Llevando Regalos o el programa de subvenciones de Cuidar y Compartir, por favor, llame a: 884-7222.

Srta. Simon

Extienda la bienvenida a Gina Gheno, la nueva Defensora Asistenta de Derechos de Clientes. Ella asiste a Katherina Mottarella a prote-ger los derechos de personas asistidas por TCRC.

PERSONAL NUEVOProtection & Advocacy, Inc.¿Usted o a alguien que usted conoce estarían interesados en el apoyo para

el desarrollo de grupos de defensa para las familias que hablan el idioma español? Las responsabilidades de los líderes incluyen lograr la partici-pación de las familias, crear agendas para las reuniones iniciales y para identificar los tópicos de defensa para discusiones. Los lugares para las reuniones podrían incluir varios sitios de las comunidades o posiblemente una de las oficinas del centro regional. Inicialmente los grupos se esta-blecerían en los Condados de Santa Barbara y de San Luis Obispo. Si a usted desea participar por favor llame a Heather al 805.884.7258 o e-mail [email protected].

Formación de Nuevos Grupos de Defensa

10 | TRI-LINE FALL 2008

Tri-Counties Regional Center premia a sus empleados nominados por sus colegas con el Spirit of Excellence Award. [Premio al Espíritu de Excelencia] El premio reconoce a los empleados que demuestran trabajo en equipo, sirven a la gente que asistimos, reesfuerzo a la moral, buena actitud cívica, la búsqueda de calidad y la dedicación más allá del deber a la visión y misión de TCRC. ALISA WELSCH

Coordinador de Servicios II, AtascaderoSHILO FREERCoordinador de Servicios I, San Luis ObispoSALLY MENDOZACoordinador de Servicios I, Santa BarbaraCATHY BERRYAsistente Ejecutivo, Santa Barbara

MEGAN BOVENZICoordinador de Servicios II, OxnardZEKE VARGASCoordinador de Servicios II, OxnardUVENCE GARCIACoordinador de Servicios II, Simi Valley

SAN LUIS OBISPO COUNTYAtascaderoHotel Park Business Center6005 Capistrano, Suite EAtascadero, CA 93422-7219805.461.7402 FAX 805.461.9479

San Luis Obispo3450 Broad Street, Suite 111San Luis Obispo, CA 93401-7102805.543.2833 800.456.4153 FAX 805.543.8725

SANTA BARBARA COUNTYSanta Barbara520 East Montecito StreetSanta Barbara, CA 93103-3278805.962.7881 800.322.6994 FAX 805.884.7229

Santa Maria1234 Fairway Dr.Santa Maria, CA 93455805.922.4640800.266.9071FAX 805.922.4350

VENTURA COUNTYOxnard2401 Gonzales Road, Suite 100Oxnard, CA 93030-2119805.485.3177 800.664.3177 FAX 805.988.9521

Simi Valley1900 E. Los Angeles Ave.Simi Valley, CA 93065805.522.8030 800.517.2524 FAX 805.522.8142

SONIA QUALLSDe Socio de HR a Gerente de Servicios de Apoyo, Sur, Oxnard.CHERYL WENDEROTH De Gerente, Programas Federales a Director Asistente, Programas Federales, Santa BarbaraSTEVE CRUSINBERRYDe Secretaria III a Coordinador de Archivos, SBMARIA SANDOVALDe Coordinador de Servicios I a II, Santa MariaVERONICA COBBDe Coordinador de Servicios I a II, Oxnard

Gerald Pierre, Actuaria de ArchivosMary Cota, Coordinador de Servicios IIFrances Thompson, Coordinador de Servicios II

Calley Romero, Secretaria IIILarry Wayne Rice, Coordinador de Servicios IICandace Buck, Asistente Fiscal II

Robin Stowell, Coordinador de Servicios IIRichard Sanchez, Coordinador de Servicios IEileen Lee, Coordinador de Servicios II

Margarita Moreno, Coordinador de Servicios IIMaribeth Hildebrandt, Padre de Recursos (Rainbow Connection)Kathryn Speer, Padre de Recursos (Rainbow Connection)Francisco Santana, Coordinador de Servicios II

SIN

FO

TO

Maria Gomez, Coordinador de Servicios IICarey Runzel, Secretaria III

PREMIOS ESPÍRITU DE EXCELENCIA

Bien

veni

da a

los

Nue

vos

Empl

eado

s

4º Cuatrimestre 2007Pr

emio

s

Noticias sobre el Personal de TCRC

Prom

ocio

nes

PCT Person Centered Thinking (PCT) es un grupo

de ideas, destrezas y acciones que asisten a las personas que usan servicios para lograr un mayor control sobre sus vidas. PCT Trainings son

llevados a cabo regularmente. Póngase en con-tacto con Vi Nguyen en [email protected] para los detalles de los eventos futuros de entrenamiento.

Entrenamiento Concentrado

FALL 2008 TRI-LINE | 11

Tri-Counties Associationfor the Developmentally Disabled520 E. Montecito StreetSanta Barbara, CA 93103

NONPROFIT ORG.U.S. Postage

PAIDSanta Barbara

CA 93101Permit No. 359

Para mas información póngase en contacto con nuestras oficinas Ejecutivas en el:

805.844.7215

Tri-CountiesRegional CenterOficinas Ejecutivas520 E. Montecito St.Santa Barbara, CA 93103Telephone 805.962.7881Toll Free 1.800.322.6994www.Tri-Counties.org

El Director Ejecutivo, Dr. Noorzad, nos recuerda que en su artículo en la página dos, que el Centro Regional de los Tres Condados tiene desafíos continuos tanto en el medio ambiente de operación y de regulación. Dr. Noorzad también le informa a la Asociación de los Tres Condados para Personas que Tienen Discapacidades de Desarrollo (TCADD) Consejo de desarrollo que afecta a la operación y la administración de la Mesa Directiva.

Es un placer decir que el personal está administrando con diligencia los asuntos fiscales. Ellos ayudan a la Mesa Directiva a vigilar el presupuesto y las regulaciones. Ellos siguen proveyendo apoyo excelente a las personas asistidas e innovación de apoyo como el Pensamiento Concentrado en la Persona y las Alternativas a los Servicios Tradicionales de Día. El personal trabaja con diligencia para completar los objetivos de organización mientras se adhieren a los términos de nuestro Contrato de Cumplimiento con el Departamento de Servicios de Desarrollo. La Mesa Directiva evalúa la información provista por el personal. Estamos preocupados y atentos a temas como la crisis del presupuesto del estado, el cambio en la estructura de cargos de los proveedores, y el progreso hacía objetivos de organización estratégica. Por ejemplo, el Comité de Relaciones del Gobierno y la Comunidad vigila la legislación que está siendo desarrollada que tiene que ver con temas estratégicos de TCRC. Este verano, estuvimos satisfechos al saber que SB 1175 pasó a ser ley. Este proyecto de ley provee para el uso de fondos de compra-de-servicios para procurar arriendos para viviendas para personas asistidas por TCRC.

La nueva ley será una herramienta valiosa para la Corporación de Viviendas Comunitarias de los Tres Condados (TCCHC) recién formada que podrá ser utilizada para implementar el Plan de Vivienda de Cinco Años de TCRC. La mesa directiva propia de TCCHC supervisará ciertas iniciativas de vivienda que reciben fondos a través del Departamento de Servicios de Desarrollo (DDS) Plan de Colocación Comunitaria. Fondos de operación y para proyectos fueron aprobados para el año fiscal actual y anterior. Aprenda más sobre el Plan de Cinco Años de Vivienda, en nuestro sitio Web en www.tri-counties.org en la sección “Noticias” llamado “Tópicos Importantes.”

La actividad reciente que tiene que ver con la vivienda surge del Área de Enfoque en la Vivienda discutida en el Plan de Estrategias y Realización de TCRC. Otra Área de Enfoque es el empleo. TCRC tiene objetivos para oportunidades para empleo competitivo y de apoyo para las personas asistidas. Este verano, TCRC recomendó los individuos quienes pueden participar en un proyecto de video como parte de la Iniciativa para Empleo, “La Iniciativa para Oportunidades para Personas con Discapacidades de Desarrollo de California,” desarrollada por el Gobernador Schwarzenegger y su esposa, Maria Shriver. Un evento en noviembre de 2008 lanzará el esfuerzo de asegurar empleo pagado para 20.000 personas con discapacidades de desarrollo en el estado.

Nuestra Mesa Directiva provee educación continua para sus miembros sobre el trabajo de nuestra agencia y la mejor manera de asistir a TCRC a través de una

organismo rector. A principios de septiembre nosotros tuvimos un retiro que puso énfasis en aprender más sobre varios de los servicios ofrecidos por proveedores de servicios. Nos enfocamos en el Empleo, Servicios de Administración de Comportamiento y Alternativas a Servicios Tradicionales de Día.

El trabajo de nuestra Mesa Directiva y del personal refleja compromisos mutuos a objetivos de organización, educación continua, responsabilidad, y el desarrollo de apoyo excelente para los servicios provistos. La Mesa Directiva y el personal colaboran para tomar decisiones consideradas sobre temas fiscales y el seguimiento del progreso. Nos encontramos enfrentando papeles más desafiantes para asegurar que los servicios provistos siguen la visión de la Ley Lanterman.

Si usted es una persona asistida, miembro de familia, proveedor de servicios, u otro contribuyente, sepa que nosotros tomamos nuestras responsabilidades en serio y que seguimos comprometidos a perseguir la visión común de TCRC y la Ley Lanterman y de asegurar que las personas que tienen discapacidades de desarrollo puedan vivir vidas completas y seguras como miembros activos e independientes en su comunidad.

Todo lo mejor,

HORARIO DE LAS REUNIONES COMUNITARIAS

EN EL 2008

Oct 15, 2008 ............Atascadero

Saludos del Presidentepor Stan Deakin, Presidente de la Mesa Directiva de TCADD

CONSEJO DIRECTIVO DE TCADD

Stan Deakin, PresidentRichard Ring, Vice

President & TreasurerSandra Aldana, Secretary

Robyn AdkinsJustine Blevins

Bob CobbsBob Costello

Charles DevlinCathy FarrarNancy Kavin

Julie KahnDonna Moore

Shanti NadimintiKathleen Redmond

Kathy Reed

REUNIONES DEL CONSEJO

Oct 4 ..........10:00 am, SLO

Nov 7 .............6:00 pm, SB

Dec ..........no hay reunión

Los potenciales miembros tienen experiencia en administración, relaciones públicas, educación o en organizaciones no-lucrativas. Se aconseja que hagan su solicitud a aquellas personas asistidas por el TCRC. Haga una contribución personal al TCADD y ayude a mejorar la calidad de la vida de personas con discpacitaciones de desarrollo. Por favor póngase en contacto con Nancy Kavin [email protected] para más información o visite nuestro website en: http://www.Tri-Counties.org/tcrc4/about-tcrc/tcadd/membership/

Un Llamado a Voluntarios para el Consejo TCADD

EDITOR Heather Wennergren

DISEÑOHeather Wennergren

TRADUCCIONCarlos CerecedoFOTOGRAFIAS

Dominic NamnathHeather Wennergren

12 | TRI-LINE FALL 2008