Vocabulario español-náhuatl

26
Vocabulario español-náhuatl http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.] © 1996, R. Joe Campbell Todos los derechos reservados Vocabulario español-náhuatl Clave para las abreviaturas: San Miguel Canoa [smc] Santa Ana Tlacotenco [SATL] Milpa Alta [MA] va un Session (terminará) [SATL]. tlamiz. acabaría los (que se hayan terminado) [smc]. tlamizquia (oquin). acabaron lo (que terminó) [SATL]. tlanque (Yoqui). acabaron (terminaron) [smc]. yecohqueh (OTLA). Acerco sí (se acercó a) [MA]. pachoc (omo-). Acerco sí (se acercó a) [smc]. pachoh (omo-). sí Acosto [H.] (se acostó [H]) [MA]. tecatzino (omo-). acostumbraban (que estaban acostumbrados) [SATL]. Matia (mes). sí acostumbró (se sabe, era costumbre) [SATL]. estera (omo-). sí acuesta (se acuesta) [SATL]. teca (mes). besides, también (además, también) [SATL]. No iuhqui. adentro (interior) [smc]. tlahtec. adentro de el (interior) [SATL]. ihtic. Adivina (supongo que (comando)) [smc]. adivinaro (XIC). Lo adorna (lo decora) [SATL]. tlamahuichihchihua (qui-). Adultos (adultos) [SATL]. huehhueyi. he aquí va agarrar un (él la agarra) [smc]. cuiz (qui-). una camioneta agarrarlos (van a apoderarse de ellos) [smc]. cuitihueh (Quintana). Lo agarraron (lo agarró) [smc]. quitzquihqueh (oqui). Lo agarras del pescuezo (que agarrarlo por el cuello) [smc]. quechquitzquia (TIC). sí he aquí agradece (que les da las gracias por ello) [SATL]. quintlazohcamachilia. Agua (agua) [SATL]. atl. Agua (agua [H]) [MA]. atzintli. Agua (agua) [SATL]. atzintli. Agua [H.] (agua) [SATL]. atzintli. Agua Sucia (agua sucia) [SATL]. atzoatl. agujera sí, sí hace Agujero de la ONU (que se perfora, es perforada) [SATL]. coyonia (mes). agujerito (agujero) [SATL]. itlatlacoyocton. Ahí (hay más de allí) [smc]. ompA. Ahí (hay) [SATL]. ompA. ahogaba en sí (que ya era sofocante) [smc]. quechpatzmiquia (yo). Ahora (ahora) [smc]. axan. Ahora (hoy, hoy) [MA]. axan. Ahora (ahora) [SATL]. Axcan. Ahora, actualmente (en la actualidad, en la actualidad) [SATL]. Axcan. Ahora, Hoy (hoy, hoy) [MA]. axan. ahorita (ahora) [smc]. oritah. Aires (vientos) [MA]. yeyecame. Al Día Siguiente (al día siguiente) [SATL]. imoztlatica. Mediodía al (a mediodía) [SATL]. tlahcotonalpan. al sur (al sur) [SATL]. ihuitztlampa. SUS ALAS (las alas) [smc]. imiazcatlapalhuan. algoritmo (algo) [SATL]. ITLA. algoritmo (algo) [smc]. itlah. Alguien (alguien) [MA]. aca. Alguien (alguien) [SATL]. aca. Alguien (alguien) [smc]. acah.

Transcript of Vocabulario español-náhuatl

Page 1: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

© 1996, R. Joe CampbellTodos los derechos reservados

Vocabulario español-náhuatl

Clave para las abreviaturas:

San Miguel Canoa [smc]Santa Ana Tlacotenco [SATL]Milpa Alta [MA]

va un Session (terminará) [SATL]. tlamiz.acabaría los (que se hayan terminado) [smc]. tlamizquia (oquin).acabaron lo (que terminó) [SATL]. tlanque (Yoqui).acabaron (terminaron) [smc]. yecohqueh (OTLA).Acerco sí (se acercó a) [MA]. pachoc (omo-).Acerco sí (se acercó a) [smc]. pachoh (omo-).sí Acosto [H.] (se acostó [H]) [MA]. tecatzino (omo-).acostumbraban (que estaban acostumbrados) [SATL]. Matia (mes).sí acostumbró (se sabe, era costumbre) [SATL]. estera (omo-).sí acuesta (se acuesta) [SATL]. teca (mes).besides, también (además, también) [SATL]. No iuhqui.adentro (interior) [smc]. tlahtec.adentro de el (interior) [SATL]. ihtic.Adivina (supongo que (comando)) [smc]. adivinaro (XIC).Lo adorna (lo decora) [SATL]. tlamahuichihchihua (qui-).Adultos (adultos) [SATL]. huehhueyi.he aquí va agarrar un (él la agarra) [smc]. cuiz (qui-).una camioneta agarrarlos (van a apoderarse de ellos) [smc]. cuitihueh (Quintana).Lo agarraron (lo agarró) [smc]. quitzquihqueh (oqui).Lo agarras del pescuezo (que agarrarlo por el cuello) [smc]. quechquitzquia (TIC).sí he aquí agradece (que les da las gracias por ello) [SATL]. quintlazohcamachilia.Agua (agua) [SATL]. atl.Agua (agua [H]) [MA]. atzintli.Agua (agua) [SATL]. atzintli.Agua [H.] (agua) [SATL]. atzintli.Agua Sucia (agua sucia) [SATL]. atzoatl.agujera sí, sí hace Agujero de la ONU (que se perfora, es perforada) [SATL]. coyonia (mes).agujerito (agujero) [SATL]. itlatlacoyocton.Ahí (hay más de allí) [smc]. ompA.Ahí (hay) [SATL]. ompA.ahogaba en sí (que ya era sofocante) [smc]. quechpatzmiquia (yo).Ahora (ahora) [smc]. axan.Ahora (hoy, hoy) [MA]. axan.Ahora (ahora) [SATL]. Axcan.Ahora, actualmente (en la actualidad, en la actualidad) [SATL]. Axcan.Ahora, Hoy (hoy, hoy) [MA]. axan.ahorita (ahora) [smc]. oritah. Aires (vientos) [MA]. yeyecame.Al Día Siguiente (al día siguiente) [SATL]. imoztlatica.Mediodía al (a mediodía) [SATL]. tlahcotonalpan.al sur (al sur) [SATL]. ihuitztlampa.SUS ALAS (las alas) [smc]. imiazcatlapalhuan.algoritmo (algo) [SATL]. ITLA.algoritmo (algo) [smc]. itlah.Alguien (alguien) [MA]. aca.Alguien (alguien) [SATL]. aca.Alguien (alguien) [smc]. acah.

Page 2: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

Alguna instancia de parte, Algún Lugar (donde, en cualquier lugar) [smc]. canah.ALGUNOS (alguien, algunos) [SATL]. de ACAME.ALGUNOS (algunos, unos pocos) [smc]. cequi.ALGUNOS (algunos) [SATL]. cequi.ALGUNOS (algunos de ellos) [SATL]. cequi.Allá (allí, por allá) [smc]. ompA.Allá (allí) [MA]. ompA.Allá (allí) [SATL]. ompA.Alli (allí) [smc]. ne.Alli (allí, por allá) [smc]. ompA.Alli (allí) [MA]. ompA.Alli (allí) [SATL]. ompA.Alli (allí) [MA]. ompon.Alli, Ahí (hay) [SATL]. ompA.Se amarra Por Las Puntas (es atado por las esquinas) [SATL]. nacazilpia (mes).Su amo, Dueño su (su maestro) [SATL]. ITECO.Sonando andan (que van a lo largo de llamada) [SATL]. tlatzitzilitztinemi.animales (animales) [smc]. yolcatl.Animales (animales) [smc]. yolcameh.Animales (animales) [smc]. yolcatzitzin.animalito (animal [H]) [smc]. yoyolcatzin.anteriormente (antes de) [SATL]. achtotipa."antes" (el primero, antes) [smc]. achto."antes" (antes) [SATL]. achto."antes" (antes) [SATL]. achtotipa.antigua cultura mexicana (la antigua cultura mexicana) [SATL]. huehuemexihcayutl.antiguo (viejo, antiguo) [SATL]. huehue.Antiguos (de edad) [SATL]. huehue.Apaga sí (se apaga, se apaga) [MA]. cehui.sí apagaba (que salió, sino que iba a salir) [MA]. cehuia (o-).Apago en sí (que salió, se extingue) [MA]. ceuh (o-).aparecia (al parecer) [SATL]. necia (o-).sí apartaron (que se separaron, sino que se separaron) [smc]. omoxelohqueh.Lo aparto, he aquí quito (lo quita, él se la llevó) [smc]. ihcuanih (OQU).APRENDE [Mandato] (aprender) [smc]. Zalo (xitla).sí apretaba (fue el endurecimiento de) [smc]. tilinia (o-).sí apretó (bien apretado, él se quedó atascado más estrictos) [smc]. tilin (o-).Aprieta en sí (que se pulsa) [SATL]. mixtilinaltia.Que aquellos, Que los (los que) [SATL]. ahquihuan.Aquí (aquí) [MA]. nian.Aquí (aquí) [smc]. Nican.Aquí (aquí) [SATL]. Nican.arado (arado) [MA]. arado.árbol (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.árbol (árbol) [smc]. cuahuitl.árbol (árbol) [SATL]. cuahuitl.árbol de ciprés (ciprés) [SATL]. tlatzcacuahuitl.árbol de zapote (árbol de zapote) [smc]. tzapocuahuitl.árbol, madera, leña (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.árbol, tronco (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.Árboles (árboles) [smc]. cuahmeh.Árboles (árboles) [smc]. cuanmeh.arbolito (arbolito) [SATL]. cuacuauhton.arrodillan sí, sí hincan (se arrodillan) [SATL]. tlancuaquetza (mes).le Arroja (lo tira en él) [SATL]. tlaxilia (qui-).Los Van arrojar una (que les dispersión) [MA]. tepehuazque (Quintana).ASI (así) [MA]. ihqui.ASI (así, como este) [smc]. ihquin.ASI (así, como este) [MA]. ihquin.ASI (así) [MA]. Iqui.ASI (así, como este) [SATL]. iuhqui.

Page 3: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

ASI (así) [SATL]. yuhqui.ASI (así, como este) [SATL]. yuhqui.asi, de la ESA Manera (así, de esa manera) [smc]. ihcon.sí asustó (que se asustó) [smc]. mahtih (omo-).sí asustó (ella se asustó) [smc]. mahtih (omo-).atole (atole) [SATL]. atolli.Atrás de El (detrás) [smc]. icuitlapan.aunque (aunque) [SATL]. yece.Autobús (Bus) [SATL]. calmimilolli.ayudaban (ayudaron) [SATL]. tlapalehuiaya.te ayudará (que le ayuda) [smc]. palehuiz (mitz).we una camioneta ayudarme (ustedes se van a ayudarme) [smc]. nannechpalehuitihueh.he aquí [H.] ayudaron (que le ayudó a [H]) [SATL]. oquimopalehuilihqueh.azadón (azada) [MA]. tlaltepoztli.Año (año) [SATL]. xihuitl.barranca, Canadá (barranco) [smc]. tlacomol.sí Baña (se baña) [SATL]. TEMA (mo).Banan sí (se bañan) [SATL]. TEMA (mo).sí una camioneta bañar (van a bañarse) [SATL]. pacazque (mes).sí va uno bañar (que se bañe) [SATL]. temaz (mes).bañaremos lo (que lo bañe) [SATL]. temazque (TIC).bebecito (bebé) [SATL]. coneatzintli.beberán lo (que se lo beba) [MA]. izque (qu).beberemos lo (que se lo beba) [MA]. izque (tiqu).Bebida Alcoholica (bebida alcohólica) [SATL]. techichic.bella, bonita (bonita, bonita) [MA]. cualtzin.Se Va un bendecir (será bendecido) [SATL]. teochihuaz (mes).Bendice lo (lo bendice) [SATL]. teochihua (qui-).bonita (bonita) [MA]. cualtzin.bonito (bonita) [MA]. cualtzin.Borregos (ovejas) [MA]. metoton.borregueros (pastores) [MA]. memepixque.bosque (bosque, bosque) [smc]. cuahtlal.botes (cubos) [MA]. tepozcaxtin.buen (bueno) [smc]. Cualli.Buena (bueno) [MA]. cuali.bueno (bueno) [smc]. Cualli.bueno (bueno, todo bien) [smc]. Cualli.bueno (bueno) [SATL]. Cualli.bueno, bien "(bien, bien) [MA]. cuali.bueno, [MA] bien "(bueno, bueno). cuali.bueno, bien "(bueno, bueno) [SATL]. Cualli.Bueno, Justo (bueno) [MA]. cuali.buenos, buenas (buenas) [MA]. cualtin.buey (buey) [smc]. cuacuahueh.Se busca (que se busca) [SATL]. temoa (mes).caballo (caballo) [smc]. cahuayoh.caballos (equinos) [MA]. cahuatin.caben (encajan) [SATL]. aqui (a).Su Cabeza (la cabeza) [smc]. intzontecon.Su Cabeza (la cabeza) [smc]. itzontecon [nitzontecon].Cabeza su (la cabeza) [SATL]. tzontecon (en).cacahuate (maní) [SATL]. tlalcacahuatl.cacomizcles (cacomiztles) [smc]. chignahtin.each (cada uno) [smc]. Cada.each (cada uno) [SATL]. cehcen.caerá (que caerá) [SATL]. huetziz.Servicio de su '(su café [H]) [MA]. icafentzin.sí una camioneta CALENTAR (que se calentará) [SATL]. totonihtzinozque (mes).sí calentará (se calienta) [SATL]. totoniz (mes).Calienta en sí (se calienta) [SATL]. totonia (mes).

Page 4: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

sí calientan (que se caliente) [SATL]. totonia (mes).caliente (caliente) [SATL]. totonqui.la calle (la calle) [SATL]. Ohtli.calles, caminos (calles, carreteras) [SATL]. oohtin.caminaban de Espaldas (caminaban hacia atrás) [SATL]. tzinnennemoaya (o-).caminará (ella a pie) [SATL]. nennemiz.Su camino (su camino, su forma) [smc]. imióhhuih.Su camino (su camino) [smc]. imióhhuih.Su camino (su camino) [smc]. imióuih.Su camino (su camino, su camino) [smc]. IOH.camino (camino) [smc]. Ohtli.camino (camino) [SATL]. Ohtli.camino (camino) [MA]. otli.camote (batata) [SATL]. camohtli.campana (campana) [SATL]. tlatzitzilitztepuztli.campesinas (trabajador de campo) [SATL]. miltequitqui.Su cara (la cara) [MA]. ixayac.de carbono (carbón vegetal) [MA]. tecoli.Carga en sí (que se lleva) [SATL]. mama (mes).la Carga (que lleva a ella (de espaldas)) [SATL]. mama (qui-).cargaban lo (que se lo lleva) [smc]. ocualicayah.cargaban lo (que se lo lleva) [smc]. oquimemeyah.Cargar una camioneta (van a llevar) [SATL]. tlamamalizque (mes).Su carita [H.] (la cara [H]) [MA]. ixaxayacatzin.carne (carne) [MA]. Nacatl.casa (casa, hogar) [MA]. Cali.casa (casa) [MA]. Cali.Su casa (su casa) [smc]. chan (i).mi casa (mi casa) [MA]. chan (no-).Su casa (su casa) [smc]. Ichan.Su casa (su casa) [MA]. Ichan.Su casa (su casa) [SATL]. Ichan.mi casa (mi casa) [smc]. nochan.mi casa (mi casa) [MA]. nochan.Nuestra Casa (nuestra casa) [smc]. tochan.La Casa de Alguien (nuestra casa) [SATL]. Techan.La Casa de Alguien (la casa de alguien) [SATL]. Techan.La Casa de Usted (su [H] de la casa) [SATL]. chantzinco (mes).te casaste (que se casó) [MA]. namictic (otimo).caña (caña de azúcar) [SATL]. ohuatl.cebolla (cebolla) [SATL]. xonacatl.cementerio (cementerio) [SATL]. tetocoyan.centavos (ciento) [MA]. centavos.Cerca de El (cerca) [smc]. inahuac.Cerdos, puercos (cerdos) [smc]. lechonmeh.cerro (colina) [MA]. tepetl.cerros (colinas) [smc]. tepemeh.cerros (colinas) [MA]. tetepe.cerros (colinas) [MA]. tetepeme.Cinco (cinco) [smc]. Macuil.Cinco (cinco) [MA]. macuili.Claro (claro) [SATL]. tlahuillo.cogía he aquí, he aquí agarraba [H.] (que tomó, cogió [H]) [MA]. aniliaya (om).Lo cogió, agarró he aquí (él lo agarró) [smc]. CUIC (oqui).Lo cogió, agarró he aquí (lo agarró, lo llevó) [smc]. quitzquih (oqui).Coloco sí, sí Puso (se puso, se acostó) [smc]. tlalih (omo-).Comenzo, empezo (comenzó) [MA]. peuh (o-).he aquí va una esquina (que se lo come) [smc]. Cuaz (qui-).me Comera (que me va a comer) [smc]. Cuaz (nech).comerán lo (lo van a comer) [MA]. cuazque (qui-).comerás lo (que se lo come) [smc]. Cuaz (TIC).

Page 5: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

me comerás (que me coma) [smc]. Cuaz (tinech).Comere te (te voy a comer) [smc]. Cuaz (Nimitz).comeremos lo (vamos a comer) [MA]. cuazque (TIC).comeremos lo (vamos a comer) [smc]. cuazqueh (TIC).Lo comería (él lo come) [smc]. cuazquia (oqui).comería los (que se los comen) [smc]. cuazquia (oquin).Lo comía (él se lo estaba comiendo) [smc]. Cuaya (oqui).comía (que estaba comiendo) [smc]. Cuaya (OTLA).comía (se comió) [MA]. Cuaya (OTLA).Comida (comida, cena) [MA]. tlacuali.Comida (comida) [MA]. tlacuali.Comida (comida) [SATL]. tlacualli.Comida, itacate (comida, provisiones para el camino) [MA]. itacatl.Comida su, itacate su (la comida) [MA]. itacatl.comieron (comían) [smc]. cuahqueh (OTLA).comió (se comió) [smc]. cuah (OTLA).Como (yo como) [smc]. cua (nitla).COMO (como, como) [smc]. queh.COMO (como, como) [smc]. Queme.COMO (como, como) [smc]. quemeh.COMO (como, como) [smc]. quemeh.COMO (como, como) [smc]. quemeh.Como (como) [smc]. quemeh.COMO (como, como) [smc]. quemeh.COMO (como, como, cómo) [smc]. quen.Como (cómo) [smc]. quen.Como (cómo) [smc]. quen.Como (como, como) [smc]. quen.COMO (como, como) [smc]. quen.COMO (como) [SATL]. quen.COMO (como, como) [SATL]. quen.Como (como [lo]) [smc]. quenin.Como (cómo) [SATL]. quenin.COMO (como, como) [SATL]. yuhquin.Como, mortajar Que (ya que, debido a que) [MA]. ICAN.te compadeces (sentir simpatía) [smc]. tlacoltia (Timo).Compositores (compositores) [SATL]. cuicapihqueh.Compra en sí (se compra) [SATL]. cohua (mes).comprábamos lo (que lo compró) [SATL]. cohuaya (OTIC).compran lo (lo compran) [SATL]. cohua (qui-).compran (que compran) [MA]. tlacoa.sí va Pisos un (será comprado) [SATL]. cohuaz (mes).Lo comprará (ella va a comprar) [MA]. coaz (qui-).Con El (con ella) [smc]. ica.Con El (con ella) [MA]. ica.Con El (con ella) [SATL]. ica.Con El (con él) [SATL]. ica.Con El (con ella) [SATL]. ica.Con El (a él, a él) [smc]. inahuac.Con El (con él) [smc]. inahuac.Con El, Cerca de El (a él, a él, cerca de él) [smc]. inahuac.ELLOS con (con ellos) [SATL]. intloc.Nosotros con (con nosotros) [SATL]. totloc.Su CONFERENCIA (su discurso) [SATL]. itemachtiltlahtoltzin.Nos contaban (nos dijeron, que nos narró) [MA]. techmononochiliaya.Contesto (respondió) [MA]. nanquili (ohual).-le contesto (él le respondió) [smc]. nanquilih (oqui).Contesto (respondió) [MA]. otlananquili.-le contesto, le respondio (le contestó) [smc]. nanquilih (oqui).conversan sí, sí platican (charlan entre sí) [smc]. motlapuiah.Corazón de su (su corazón) [MA]. iyolo.

Page 6: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

corre (corre) [MA]. tzicuini.Corres (ejecutar) [smc]. tlaloa (Timo).Lo Corta (lo despiece) [smc]. tetequi (qui-).Juan de la Cosa (cosa) [SATL]. tlamantli.costumbre (costumbre) [SATL]. tlamanitiliztli.coyote (coyote) [smc]. Coyotl.coyotes (coyotes) [smc]. coyomeh.coyotes (coyotes) [smc]. nexcoyomeh.va una CRECER (que va a crecer) [MA]. hueyiyaz.creció (creció) [MA]. ohueyac.decretos he aquí (lo creen) [smc]. neltoca (TIC).Lo Creo (yo lo creo) [smc]. neltoca (NIC).creyo [H.] (que creía que [H]) [MA]. tlaneltoquiti (omo-).cristiano (Christian) [SATL]. quixtiano.Cuando (cuando) [smc]. cuac.Cuando (cuando) [MA]. icuac.Cuando (cuando) [SATL]. icuac.Cuando (cuando) [smc]. ihcuac.Cuando (cuando) [SATL]. ihcuac.CUANDO, Una Vez Que (cuando) [SATL]. icuac.CUANTOS (cuántos) [MA]. quezqui.cuatro (cuatro) [smc]. nahui.cuatro (cuatro) [MA]. nahui.cuatro (cuatro) [SATL]. nahui.sí cuece (cocina) [MA]. Huici.Juntos sí cuecen (que se cocinan juntos) [SATL]. tlamachhuicxitia (mes).Cuenta en sí (que decir) [MA]. tlanonotzalo.le Cuenta (que cuenta a ella) [smc]. tlapuia (qui-).cuentan (dicen, la gente narrar) [MA]. tlanonotzalo.Lo cuidaba [H.] (que [H] se hizo cargo de ella) [MA]. ixotiliaya (oquim).va un CUIDAR Borregos [H.] (que [H] se rebaño de ovejas) [MA]. mepiliz (mes).me cuidarás (que se ocupará de mí) [MA]. ixotiz (tinech).Lo Cuidaré (yo me haré cargo de ella) [MA]. niquixotiz.Me cuidaron (que se hizo cargo de mí) [MA]. ixotilique (onechm).culebra (serpiente serpiente) [smc]. coatl.culebra, serpiente (la serpiente serpiente) [smc]. coatl.va un cultivar la tierra (que se cultivan la tierra) [MA]. tlatlalhuiz (mes).curanderos (curanderos) [MA]. tepatiquez.sí he aquí da (se lo da a ellos) [SATL]. quintlacuilia.sí he aquí da [a Alguien] (que le da [a los]) [SATL]. maca (bastante).sí le da al estilo de gente (que se da a las personas) [SATL]. maca (mote).Nombre le da, he aquí bautiza (que le da un nombre, lo bautiza) [SATL]. tocayotia (qui-).Les Daba Órdenes (que les estaba dando órdenes) [smc]. tequitiaya (oquin).Daban (comida) (que estaban dando a alguien) [smc]. macayah (oquite).Lo dan en sí (se lo dan a ellos) [SATL]. maca (quin-).sí he aquí va dar un (os lo dará a ellos) [SATL]. quinmacaz.Lo dara (os lo dará) [smc]. macaz (qui-).sí he aquí dara [de esquina] (que dará a los productos alimenticios [] para las personas) [SATL].macaz (bastante).sí daremos lo (vamos a darle a ella) [MA]. macazque (TIC).de casa en casa (de casa en casa) [SATL]. cehcencalpan.de los (de) [smc]. den.debajo de el (bajo, debajo) [smc]. icuitlapan.debajo de el (bajo, debajo) [smc]. itlan.debajo de el (debajo) [SATL]. itzintla.debajo de el (debajo) [MA]. itzintlan.sí decia (se dijo) [SATL]. ihtoaya (om).Lo decia (lo decía) [smc]. ihtoaya (OQU).Decian lo (que se lo dice) [smc]. ihtoayah (OQU).les decian (lo dijo a ellos) [MA]. oquimilhuiaya.Decian lo (que se lo dice) [MA]. oquitoaya.

Page 7: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

déjalo (dejar, soltar) [smc]. Cahua (XIC).una camioneta dejar flores (que se depositan flores) [SATL]. xochimanazque.del (de la (contracción)) [smc]. den.Delante de ELLOS (desde las de ellos [significaba delante de usted, o error de transcripción])[smc]. imixpan. Delante de El (en frente de él) [smc]. ixpan.Delante de Ella (en frente de ella) [MA]. iyixpa.Demuestra (muestra) [SATL]. teihtitia.Dentro de el (interior) [SATL]. ihtic.deseábamos lo (lo desea) [SATL]. tiquelehuiayah.desmayan en sí (se desmaya) [SATL]. cochhuetzi.va un despertar (que va a despertar) [smc]. ihzaz.Despertó (despertar) [smc]. oihzac.SE despide de los ELLOS (dicen adiós a ellos) [SATL]. quimixnahuatia.sí despiden de ELLOS (dicen adiós a ellos) [SATL]. quimixnahuatia.despiertan (se despierta) [SATL]. tlahtlachia.despues (después) [SATL]. zatepan.Día (día a día, todo) [MA]. cemilhuitl.Día (día) [SATL]. ilhuitl.Día (día) [smc]. tonal.Día (día) [MA]. tonali.Día (día) [SATL]. tonalli.Día de Muertos (día de los muertos) [SATL]. mihcailhuitl.días (días) [smc]. tonaltin.días (días) [MA]. tonaltin.dados en sí (se dice) [SATL]. mihtoa.dados en sí (se dice) [SATL]. mihtohua.sí he aquí dados (lo dice él) [MA]. quilhuia.dados-le (le dice a él, ella le dice) [smc]. quilia.Le dados [H.] (lo dice a ella, él le dice) [MA]. quimolhuilia.sí dados, sí llama (se llama) [MA]. mitoa.dados LE, SE dados lo (le dice a él, le dice) [smc]. quilia.Le Dicen (dicen que) [SATL]. quilhuia.Dicen lo (lo dicen) [MA]. quitoa.dados lo (lo dice) [smc]. ihtoa (tiqu).Diez (diez) [MA]. matlactli.Difícil (difícil) [SATL]. ohuihtic.difunto (muerto) [SATL]. mihcatzintli.difuntos (muertos) [SATL]. mimihqueh.we difuntos [H.] (que [H] los muertos) [SATL]. nanmihcatzitzintin.Dijeron lo (lo dijo) [smc]. ihtohqueh (OQU).Lo DIJO (lo dijo) [smc]. ihtoh (OQU).LE DIJO (le dijo, le dijo) [smc]. ilih (OQU).LE DIJO (lo dijo a él) [smc]. oquilih.SE DIJO he aquí (lo dijo a él) [smc]. oquilih.sí [H] Lo DIJO (lo dijo a él, ella le dijo que [H]) [MA]. oquimolhuilic.LE DIJO [H.] (le dijo [H]) [MA]. oquimolhuili.SE DIJO un Sí Mismo (lo dijo a sí mismo) [smc]. oquimolhuih.LE DIJO, SE DIJO he aquí (le dijo, le dijo) [smc]. ilih (OQU).Dinero (dinero) [SATL]. tomín.Dinero del pulque (dinero pulque) [MA]. neuhtomin.Nos dio alegría (que nos complace, nos gustó) [SATL]. otechompahpaquilti.gracias dio (dio las gracias; extendió apreciación) [smc]. tlazohcamat (omo-).Lo diré (lo diré) [smc]. ihtoz (niqu).disgustaban sí, sí enojaban (empezó a enojarse) [MA]. cualania (yotla).document (documento) [SATL]. amatzin.doncella (de soltera, la señora) [MA]. cihuapili.Donde (donde) [smc]. puede.Donde (donde) [smc]. Canin.DÓNDE (donde) [smc]. Canin.

Page 8: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

Donde (donde) [SATL]. Canin.Donde, Adonde (donde) [smc]. puede.Donde, Adonde (donde) [smc]. Canin.Dormir una camioneta (van a dormir) [SATL]. cochizque.dormirá [H.] (dormirá [H]) [MA]. cochitiz (mes).dormire (voy a dormir) [MA]. cochiz (NI).dormire (voy a estar durmiendo) [MA]. cochtaz (NI).dos (dos) [smc]. ome.dos (dos) [MA]. ome.les duele (les duele) [SATL]. cacao (quin-).duermen (duermen) [smc]. cochih.duermes, dormida ESTAS (a dormir; usted está dormido) [MA]. Cochi (ti).El (él, él) [smc]. yeh.El (él) [MA]. yehuatl.El (él) [SATL]. yehuatl.El [H] (que [H]) [MA]. yehuatzin.El [H] (que [H]) [SATL]. yehuatzin.el, la (el) [smc]. pulgELLOS (que) [smc]. yehhuan.ELLOS (que) [smc]. yéuan.ELLOS [H] me llevaron (me llevaron, me llevaron) [MA]. onechmiquilique.ELLOS, Ellas (que) [MA]. yehuan.elotes (mazorcas de maíz tierno) [SATL]. elome.empezamos (comenzamos) [SATL]. peuhqueh (OTI).va a empezar (que comenzará a) [SATL]. pehuaz.empezaron, comenzaron (que empezó) [smc]. opehqueh.empezo (comenzó) [SATL]. peuh (o-).empezo, comenzo (comenzó, comenzó) [smc]. peh (o-).empieza (empieza) [SATL]. Peoa.empieza, comienza (comienza) [MA]. pehua.empiezan (comienzan) [SATL]. pehua.empiezas (comenzar) [smc]. pehua (ti).en balde (en vano) [smc]. ihqui zan.En El (a él, en él) [smc]. ipan.En El (en él) [MA]. ipan.En El (en él, en él) [MA]. ipan.En El (en él) [SATL]. ipan.En El (de él) [SATL]. ipan.En El (en él) [SATL]. ipan.En El (en él) [SATL]. ipan.En El (en él) [SATL]. ipan.En El (en él) [SATL]. ipan.En El (a él, en él, en él) [smc]. itech.En El campo (campo) [MA]. cuentla.En El Caso mío (en mi caso) [SATL]. notechcopa.En El Mercado (del mercado) [MA]. tianquizco.en El Monte () [ma]. Cuautla.En El río, en la barranca (en el río, en el barranco) [MA]. Atlaco.En El, en Ella (en él, en él) [MA]. ipan.En El, Encima de El (a él, en él) [smc]. ipan.En El, Sobre el (a ella) [SATL]. ipan.En El, Sobre el (a él, en él, en él) [smc]. itech.EN ELLOS (a ellos) [SATL]. impan.en español (en español) [MA]. caxtilancopa.en la casa (en casa) [MA]. calitic.en La Mañana (por la mañana) [MA]. huatzinco.en La Mañana (por la mañana) [SATL]. yohuahtzinco.en Medio (en el centro) [SATL]. nepantla.es mexicano (en náhuatl, en el habla campesina) [MA]. macehualcopa.en Ocasiones (a veces) [SATL]. quemmanian.Lado en su (de lado) [SATL]. inacacic.

Page 9: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

es contradictorio TODAS (todas partes) [SATL]. nohhuian.es contradictorio TODAS (todas partes) [SATL]. nohhuiyampa.sí le va un encarcelar (que serán encarcelados) [MA]. tlacalilia (mes).Encima de El (en la parte superior de la misma) [SATL]. ICPAC.Encima de ELLOS (en la parte superior de ellos) [SATL]. imicpac.Encima de ELLOS (en la parte superior de ellos) [SATL]. imihcpac.me encontre (me encontré [me encontré (con)]) [smc]. dinámico (onimo).Lo Encontro (lo encontró, se topó con él) [smc]. ahcic (oc).Encontro los (los encontró, les tengo) [smc]. ahcic (oquim).SE ENFERMA (se enferma) [MA]. cacao (mo).disease (enfermedad) [SATL]. cocoliztli.Enfermo (enfermo) [smc]. cocoxqui.Enfermo, ENFERMA (de Niño), embarrassed (enfermos, embarazadas) [MA]. cocoxque.Nos enseñaban (nos enseñaron) [MA]. ititiaya (OTECH).Nos enseñaban (él nos enseñó) [MA]. nonotzaya (OTECH).entendimos lo (lo entiende) [SATL]. ahcihcacahqueh (OTIC).'entonces' (entonces) [smc]. Tonz.'entonces' (entonces) [smc]. toz.sí entra (la gente entra) [SATL]. Calacoa.entra (entra, entra en) [SATL]. calaqui.entraban (entraron) [SATL]. calaquia (o-).entramos (entramos) [SATL]. calahqueh (OTI).Entran (entrar) [SATL]. calaqui.va un ENTRAR (que se ingresa) [smc]. calaquiz.va un ENTRAR (que se ingresa) [MA]. calaquiz.entrará (que se ingresa) [SATL]. calaquiz.ELLOS empresarios (entre ellos) [MA]. intzalan.empresarios, de en Medio (en el centro de, entre) [smc]. tlahcoyan.Entro (entró) [smc]. Calac (o-).era (fue) [smc]. catca (o-).era (fue) [MA]. yaya (o-).era (fue) [SATL]. Yeya (o-).éramos (nos) [MA]. Yeya (OTI).Eran (fueron) [smc]. catcah (o-).es necesario (es necesario) [SATL]. nequi (mes).es probable (es probable, es posible) [SATL]. hueliz.Escoge en sí (que se elige) [SATL]. mixpehpena.escogería los (iba a elegir) [smc]. pehpenazquia (oquin).Escribir una va (ella va a escribir) [MA]. tlacuiloz.escritura, modo de Escribir (por escrito) [SATL]. tlahcuilolli.Escuela (la escuela) [SATL]. telpochcalli.Escuela (la escuela) [MA]. tlamachtilcalco.Escuela (la escuela) [SATL]. tlamachtilcalco.Escuela (la escuela) [SATL]. tlamachtilcalli.ESE (que) [SATL]. intangible.ESE (que) [smc]. neca.ESE (que) [smc]. no.ESE, la ESA (que) [SATL]. intangible.ESE, la ESA (que) [smc]. no.ESO (que) [MA]. intangible.ESO (que) [smc]. no.ESO (que) [MA]. sucesivamente.organismos europeos de normalización (los) [smc]. nonque.organismos europeos de normalización (los) [smc]. nonque.organismos europeos de normalización (los) [smc]. nonqueh.organismos europeos de normalización (que los) [MA]. sucesivamente.organismos europeos de normalización, AES (los) [smc]. necate.espantarías te, te asustarías (que se espantaran) [smc]. mahtizquia (otimo).esparce lo (lo rocía) [SATL]. mahmana (qui-).esparcen en sí (que se encuentran dispersos) [SATL]. pixoa (mes).he aquí [H.] Espera () [ma]. tequichia.

Page 10: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

espéralo (esperar a que) [smc]. chía (XIC).espéralo (esperar a que él, espera) [smc]. chía (XIC).Esperan en sí (que está a la espera) [SATL]. chía (mes).espéranos (esperar a que nosotros [comando]) [smc]. xitechchia.Te Esperare (voy a esperar para usted) [smc]. chiaz (Nimitz).Te Esperare (voy a esperar para usted) [smc]. chiaz (nimitzhual).te espero (te espero) [smc]. chía (Nimitz).Su Esposa [H.] (su esposa) [MA]. icihuahuatzin.Su Esposa, mujer de su (su esposa) [smc]. izoah.ESTA (es) [SATL]. ca.ESTA (es) [smc]. cah.this (este) [MA]. ININ.this [H.] (que es [H]) [MA]. metztoc.està abriendo la boca (que es abrir la boca) [smc]. camachalohtoc.està asustado (tiene miedo) [smc]. mahtitoc.chillando ESTA, Gritando ESTA (él está gritando, gritando) [smc]. tzahtzitoc.Cuidando la està (que se ocupa de ella) [MA]. quimixotilica.està durmiendo (está dormido) [MA]. cochititoc (omo-).ENCENDIDO ESTA (se quema) [SATL]. xotlatoc.Me està matando (que me está matando) [smc]. mictihtoc (nech).Obligado ESTA (es necesario) [SATL]. nequi (itech mo-).le està picando (que es lo muerde) [smc]. quicuahtoc.sí està Retorciendo (es torcer) [smc]. cuecuetzohtoc (mes).Temblando ESTA (que está temblando) [smc]. huihuiyocatoc.estaba (era) [smc]. catca (o-).estaba (era) [SATL]. Yeya (o-).estaba [H.] (era [H]) [MA]. metztica.Haciendo sí estaba (que se está haciendo) [SATL]. chiuhtaya (mes).te estaba matando (se te está matando) [smc]. mictihtoya (omitz).oyendo los estaba (que estaba escuchando a los mismos) [smc]. cactoya (oquin).estaba, habia (que era, no había) [SATL]. Yeya (o-).estabas (que era) [smc]. catca (OTI).ESTAMOS (estamos) [smc]. cateh (ti).ESTAMOS contentos (somos felices) [SATL]. tipahpaqui.estan (son) [SATL]. Cate.estan (son) [MA]. metzticate.estan (son [H]) [SATL]. moyetzticate.estan [H.] (son [H]) [SATL]. moyetzticate.we estan [H.] (y'all [H.] son) [SATL]. nanmoyetzticate.estara (lo se) [SATL]. yez.estaras (le) [smc]. tiez.ESTAS (eres) [smc]. ticah.ESTAS Mirando atontado (que están mirando [estupefacto]) [smc]. tlahtlachia (ti).Este (este) [MA]. ININ.Este (este) [SATL]. ININ.Este (este) [MA]. inintzin.Este (este) [smc]. Nin.Este (esto (uno)) [smc]. Nin.Este (este) [smc]. Nin.Este [H.] (esto [H]) [MA]. inintzin.Este [H.] (este, esta última) [SATL]. inintzin.Este, this (este) [MA]. ININ.Este, this (este) [SATL]. ININ.Este, this (este) [smc]. Nin.ESTO (este) [SATL]. ININ.Estós (estos) [MA]. inimequez.Estós (estos) [SATL]. inintin.Estós (estos) [smc]. ninquë.Estós (estos) [smc]. ninqueh.Estós, ESTAS (estos) [SATL]. inintin.Estoy comiendo he aquí (estoy comiendo) [smc]. niccuahtoc.

Page 11: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

Estoy descansando (estoy descansando) [smc]. nimocehuihtoc.Estoy viendo he aquí (estoy viendo) [smc]. niquitztoc.Falta (le falta, es necesario) [smc]. polihui.faltaba (que faltaba) [smc]. polihuia (o-).Falto nep (le faltaba a nosotros, nos es necesario) [MA]. Polo (OTECH).festividad (fiesta) [SATL]. ilhuitl.fiesta (fiesta) [SATL]. ilhuitzintli.Finados, muertos (muertos, los fallecidos) [SATL]. mimihcatzitzintin.flor (flor) [smc]. xochitl.flor (flor) [SATL]. xochitl.flores (las flores) [SATL]. xochime.follaje (hojas) [SATL]. xiuhyo.Forman sí, sí Hacen (que se forman) [MA]. chihua (mes).Frente a ELLOS (antes de ellos) [SATL]. imixpantzinco.frijol (frijol) [MA]. yetl.fruta (fruta) [smc]. brutah.fruta (fruta) [MA]. xochicuali.fruta (fruta) [SATL]. xuchicualli.FUE (era) [SATL]. ocatca.FUE (se fue) [smc]. Yah (o-).fué un acostarse (se fue a acostarse) [smc]. Omote: cato.Los fué un Buscar (se fue a encontrarlos) [smc]. temoto (oquin).fué un Caer (cayó [que fue a caer]) [smc]. huetzito (o-).fué un comerlo (fui a comer) [smc]. oniccuato.he aquí fué un Cortar (se fue a cortarla) [smc]. tetequito (oqui).fué un decírselos (él fue a decir a ellos) [smc]. oquimilito.FUE A Dormir (se fue a dormir [movimiento literal]) [smc]. ocochito.fué un verlo (que fue a verlo) [smc]. oquittato.FUE, SE FUE (se fue) [smc]. Yah (o-).fuego (incendio) [SATL]. tletl.were (fueron) [smc]. yahqueh (o-).sí were (se fueron (lejos)) [smc]. yahqueh (o-).were una dársena de placer (que fueron a dar placer) [SATL]. pacmacato (omo-).were hubo una HACER (que ibamos a hacer) [SATL]. chihuato (oqui).Fuerte (fuerte) [smc]. chicahtoc.fui (fui) [smc]. oniah.galletas (cookies) [SATL]. gayetahtoton.Lo gastan, sacan lo (lo gastan, lo llevan a cabo) [SATL]. quiquixtia.Gente de Bienes (personas de la propiedad) [SATL]. tlatquihua.Gente de mi pueblo (mi gente del pueblo) [MA]. chantlaca (no-).Gente pobre (los pobres) [MA]. icnotlacame.bueno (bueno) [smc]. cuahcualli.gorda (grasa) [SATL]. tomahuac.Gordos (grasa) [smc]. tohtomahuaqueh.Gordos ([pl.] grasa) [smc]. tohtomahuaqueh.Gran (grande) [MA]. huey.gran señor (gran hombre) [MA]. mahuiztictlacatl.grande (grande, grande) [SATL]. huehhueyi.grande (grande) [smc]. huei.grande (grande) [MA]. huey.Grandes (gran) [MA]. huehueyi.Granizo (granizo) [MA]. tecihuitl.gruesos (espesor) [smc]. tohtomahuaqueh.guayaba (guayaba) [SATL]. xalxocotl.guayaba (guayaba) [smc]. xaxocotl.Guirnalda Florida (guirnalda de flores) [SATL]. xochicuzcatl.les gustaba (a ellos les gustaba) [SATL]. oquinmopactiliaya.les gustaba (a ellos les gustaba) [SATL]. pactiaya (Quintana).le gustaba [H.] (que [H] le gustó) [SATL]. oquimopactiliaya.habia (que era, no había) [smc]. catca (o-).habia (eran) [smc]. catcah (o-).

Page 12: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

habia (había) [smc]. ocatcah.habia (no había) [MA]. ometztaya.habia (había) [MA]. Yeya (o-).habia (no había) [MA]. Yeya (o-).habia helado (que había congelado, se había producido una congelación) [smc]. otlacenhuetzca.habia, estaba (había) [smc]. ocatca.hablaban (se habla) [MA]. tlatoaya (o-).hablantes de náhuatl (hablantes del náhuatl) [SATL]. macehuallahtoltlacah.Hable (hablé) [SATL]. onitlahto.Lo habria traido (yo lo he traído) [smc]. hualicazquia (ONIC).habrías regresado (que habría regresado) [smc]. cuepazquia (otihualmo).Se hace (se hace) [smc]. chihua (mes).Se hace (se hace) [SATL]. chihua (mes).Se hace (se hace) [SATL]. chihua (mes).Se hace (se hace) [SATL]. chihua (mes).Se hace (se hace, se lleva a cabo) [SATL]. chihua (mes).Lo hace (lo hace) [smc]. chihua (qui-).sí hace El ofrecimiento (la oferta se hace) [SATL]. tlamanalo.Tiempo Hace mucho (hace mucho tiempo) [SATL]. yeuehcauh.Lo Hacen sí (lo hacen por él) [SATL]. chihuilia (qui-).Comida Hacen (que hacer la comida; se preparan las comidas) [MA]. tlacualchihua.sí Hacen Las Compras (las compras se realizan) [SATL]. tlacohcohualo.Hacen tortillas (que hacen las tortillas) [MA]. tlaxcaloa.he aquí van un HACER (que no lo hará) [smc]. chihuazqueh (qui-).haces lo (lo hace) [smc]. chihua (TIC).haces lo (lo hace) [MA]. chihua (TIC).Su hacha (axe) [smc]. icuahtlatetec.Su hacha (el hacha) [smc]. itepoztlatetectli.Su hacha (el hacha) [smc]. itepoztlatetectli (n).Hacia el oriente (hacia el este) [SATL]. tlauhcopa.HACIA Mí (hacia mí) [SATL]. nohuicpa.sí he aquí hacian (lo hicieron para ello) [SATL]. chihuiliaya (oqui).Hambre (hambre) [smc]. apiztli.Lo hara Usted (que [H] lo hará) [SATL]. ayitiz (Tim).sí Hara (que se convertirá, se hará) [MA]. chihuaz (mes).Lo Hara (lo hará) [MA]. chihuaz (qui-).Harán algoritmos Secretamente (que van a hacer algo en secreto) [SATL]. michtacahuizque.haras lo (que lo hará, ya que lo hacen) [smc]. chihuaz (TIC).Te lo Hare (yo lo haré por ti) [smc]. chihuiliz (Nimitz).heno (hay) [MA]. ca.heno (hay) [smc]. cateh.heno (hay) [SATL]. oncate.heno [H.] (no es [H]) [MA]. metztica.SUS hermanas (sus hermanas) [ma]. icnehua.mis hermanos (mis hermanos, hermanas, hermanos) [MA]. nocnehuan.mis hermanos (mis hermanos) [MA]. nocnehuan.Lo hervirá [H.] (que se hierve [H]) [MA]. pozoniliz (mes).Lo hicieron (lo hicieron) [SATL]. chiuhqueh (Yoqui).hierba, zacate (pasto) [SATL]. zacatl.Hierve en sí (se hierve) [SATL]. cuacualatza (mes).mi hija (mi hijo) [MA]. coneuh (no-).tu hija (su hija) [MA]. mochpochtzin.Su hijito (a su hijo, su bebé) [SATL]. icoconeton.Hijos (los niños) [MA]. cocone.Hijos mal (mis hijos) [SATL]. nopilhuan.Hijos (los niños) [MA]. tepilhuan.Lo hizó (lo hizo) [smc]. chih (oqui).sí hizó Tarde (se hizo tarde) [smc]. yoac (yotla).hoja, planta (hojas, plantas) [MA]. xihuitl.hombligo su (el ombligo) [SATL]. IXIC.Su hombligo de fuego (su "ombligo del fuego") [SATL]. itlexic.

Page 13: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

Su hombligo de fuego (el ombligo del fuego) [SATL]. itlexic.hombre (hombre, persona) [smc]. tlacatl.hombre (hombre) [MA]. tlacatl.hombre, persona (hombre, persona) [smc]. tlacatl.Hombres (hombres) [MA]. Tlaca.Hombres (hombres) [SATL]. tlacame."hombres del occidente (oeste de los hombres) [SATL]. icalaquiantlacah.Su Hombro (el hombro) [smc]. imiahcol.hora (hora, en punto) [MA]. Hora.hora (horas) [smc]. horah.horno (horno) [MA]. horno.Hoy (hoy, hoy) [MA]. axan.huevo (huevo) [MA]. totoltetl.Humea (que fuma) [SATL]. Popoca.Humo (humo) [SATL]. poctli.iba (se fue) [MA]. yaya (o-).iba Pasando (que iba pasando a lo largo) [smc]. panotaya (o-).Aprendiendo ibamos (estábamos aprendiendo) [SATL]. titlazaloayah.IBAN (fueron) [MA]. huilaloya (o-).IBAN (iban) [smc]. Yayah (o-).Iglesia (la iglesia) [SATL]. teocalli.Iglesia (la iglesia) [MA]. Teopa.Iglesia (la iglesia) [MA]. teopantli.incensario (quemador de incienso) [SATL]. popochcaxitl.incienso (incienso) [SATL]. popochtli.sí invocación (que se invoca, se le llama) [SATL]. notza (mes).una camioneta ir (se va) [smc]. yazqueh.Irán (irán) [smc]. yazqueh.IRE (iré) [MA]. Niaz.jagüey (alberca) [SATL]. xahuen.Jarrito (taza pequeña) [SATL]. xaxalohton.jefe (líder, jefe) [smc]. tlanahuatihqui.Joven (jóvenes, joven) [MA]. telpocatl.Joven (jóvenes) [SATL]. telpocatl.juegan (tocan) [SATL]. mahuiltia.jugarán (jugarán) [SATL]. mahuiltizque.juguetones (lúdico (pl.)) [smc]. ahuiltzoncuitlameh.juntan lo (que se reúnen) [SATL]. nechicoa (qui-).Junto a (al lado) [SATL]. itech.Junto a El (al lado) [SATL]. itech.Juntos (juntos) [smc]. ceccan.Juntos (juntos) [smc]. zanceccan.ladran (ladran) [SATL]. tlahuahhualoa.ladrones (los ladrones) [smc]. ichtecqueh.sí Labios los cojo (lame los labios) [smc]. tenpipitzoa (mes).lavaba (lavaba ropa) [MA]. pacaya (TLA).lavará (que se lave) [MA]. tlapacaz.Lejos (lejos) [smc]. huehca.Lejos (lejos) [SATL]. huehca.Lejos (lejos) [SATL]. huehca.Nuestra Lengua (nuestra lengua) [SATL]. macehuallahtol (a).Nuestra Lengua (nuestra lengua) [SATL]. totlahtol.sí levantaba [H.] (se levantó, él se levantaba [H]) [MA]. euhtzinoaya (om).Me levantaré (Me levantaré) [MA]. ehuaz (NIN).Levántate (levántate) [MA]. Ehua (Xim).levántenme (levantar mí me up [pl.]) [MA]. ehuacan (xinech).Lena (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.leña (madera, leña) [MA]. cuahuitl.leña (leña) [MA]. cuahuitl.leña (leña) [SATL]. tlecuahuitl.leña de encino (roble) [SATL]. ahuacuahuitl.

Page 14: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

leña de ocote (madera de pino) [SATL]. ococuahuitl.leña, tronco, árbol (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.Nuestro libro (nuestro libro) [SATL]. amox (a).liebre (liebre) [smc]. cihtochtli.limpiará los magueyes (que limpia el maguey, que se la yerba del magueyes [H]) [MA].mepopohuiz.limpiaremos nep (nosotros nos limpia) [MA]. popoazque (a).litro (l) [MA]. litro.litros (l) [MA]. litros.SE llama (se llama) [SATL]. mihtohua.se llama, Llaman lo (que se llama) [SATL]. notza (mes).llamaba al estilo de gente (que él llamaba la gente) [MA]. otenotzaya.Llaman en sí (se les llama) [MA]. mitoa.Llaman lo (ellos lo llaman) [SATL]. notza (qui-).Lo Llamará (ella lo llama) [SATL]. notzaz (qui-).Lo llamo (él lo llamaba) [smc]. Notz (oqui).llano (plain) [smc]. ixtlahuatl.llano (plain) [smc]. zacamanal.Llega (llega) [SATL]. AHCI.Llega (llega) [SATL]. AHCI.llegaba [H.] (que [H] llegó) [MA]. axitiaya (om).llegan (llegan) [SATL]. AHCI.va una Llegar (que llegará) [MA]. aciz.una camioneta Llegar (que llegará) [SATL]. ahcizque.va una Llegar (que llegará) [MA]. yecoz.va una Llegar, sí va Acercar una (que llegará, que se acercará a) [SATL]. ahciz.llegará (que llegará) [MA]. aciz.llegará (que llegará) [MA]. yecoz.Llegaron, vinieron (que llegó) [MA]. yecoque (o-).LLEGÓ (que llegó) [smc]. ahcic (o-).LLEGÓ, fué una Llegar (que llegó) [smc]. ahcito (o-).LLEGÓ, fué una Llegar (llegó, se fue a llegar) [smc]. ahcito (o-).Llena sí (se llena) [SATL]. TEMA (mo).Lo llevaba (ella lo tomó, se lo llevó) [MA]. huicaya (oqui).llevaba [H.] (que llevó a [H]) [MA]. iquiliaya (om).Lo llevaban en sí (que se lo lleva a él) [smc]. ocuiquiliayah.llevaban los (que las llevaban) [smc]. oquinhualicayah.llévamelos (llevarlos a mí) [smc]. huiquili (xinechin).llevan (que llevan a ella) [SATL]. huica (qui-).Lo llevaré en sí (que lo llevará a él) [smc]. huiquiliz (NIC).me llevas (me tomas) [smc]. tinechhuica.Lo LLEVO (él lo tomó, se lo llevó) [smc]. huicac (oc).lloraba (estaba llorando) [smc]. chocatoya (o-).Llovera (que llueva) [MA]. quiahuiz.lobos (lobos) [smc]. nexcoyomeh.lodo (barro) [SATL]. zoquitl.LUEGO (continuación) [SATL]. immanon.LUEGO (continuación) [smc]. Niman.LUEGO (continuación) [MA]. zan niman.LUEGO, 'entonces' (entonces) [MA]. Niman.Su Lugar de Nacimiento (su lugar de nacimiento) [SATL]. itlacatian.machos (varones) [smc]. oquichtin.mi madre (mi madre) [MA]. nan (no-).madre (la madre) [SATL]. nantli.mi madre (mi madre [H]) [MA]. nantzin (no-).mi madre [H.] (mi madre [H]) [MA]. nantzin (no-).mi madre [H.] (mi madre [H]) [SATL]. nonantzin.madre [H.] (la madre de [H]) [SATL]. tenantzin.maestro (profesor) [MA]. temachtiani.Nuestro maestro (la maestra) [MA]. temachticauh (a).Magueyitos (magueyes poco) [MA]. metoton.

Page 15: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

maíz (maíz, cáscara de maíz) [MA]. tlaoli.maíz (maíz) [MA]. tlaoli.malo (malo) [SATL]. cualli munición.Malo, mal (mal, mal) [smc]. amocualli.la mandaban (que le envió) [MA]. titlaniaya (oconmo).we Los Van mandar un (ustedes les enviará) [MA]. nanquititlanizque.Mandó sí he aquí (lo envió a usted) [smc]. titlanilih (omitzhual).mantendrá en sí (que pasará, se llevan bien, ella se mantienen) [MA]. Panoz.Maravillosos (maravillosa) [MA]. mahuiztiquez.Su Marido (su esposo) [MA]. tenamic.Marido, Esposo (esposo) [SATL]. namictli.Marido mi, mi Esposo (mi esposo) [MA]. dinámico (no-).Más (más) [smc]. ocachi.Más (más) [SATL]. ocachi.Más (más) [MA]. ocuache.Lo matan (lo matan) [smc]. mictiah (qui-).Lo van a matar (lo matarán) [smc]. mictizqueh (qui-).Matará nep (que nos va a matar) [smc]. mictiz (tecnología).Matarán nep (que nos van a matar) [smc]. mictizqueh (tecnología).Mañana en La Mañana (mañana por la mañana) [smc]. cualcan.Médico (médico) [smc]. tepahtihqui.Medio (la mitad) [SATL]. tlahco.Mercado (del mercado) [MA]. tianquiztli.mes (mes) [MA]. metztli.mesa de ofrenda (ofreciendo cuadro) [SATL]. tlamanalpechtli.sí mete (se pone en) [SATL]. calaquia (mes).Metian lo (que se puso en) [SATL]. calaquiaya (oqui).MIENTRAS (mientras que) [MA]. Noca.Mira (mira) [SATL]. xiquihta.míralo (mire, veo) [smc]. CIMT (xiqu).Mitad (la mitad) [SATL]. tlahco.mol (mol) [MA]. moli.mole de olla (mol) [MA]. chilatl.dinero (dinero) [smc]. tomín.Montículo (montículo) [SATL]. tetepeton.Montículo (montículo, colina) [smc]. tlalmonton.Montículo (montículo) [SATL]. tlatelli.sí morirían (que iba a morir) [SATL]. micoazquiani (o-).sí Movio (se mudó) [smc]. omolinih.mucho más (muchos, muchos) [MA]. MIAC.muchacha (niña) [MA]. cihuaconetl.muchacha (niña) [MA]. conetl.Muchacha (joven, soltera) [MA]. ichpocatl.muchacha (niña) [MA]. ichpocatl.muchacha (niña) [MA]. ichpocatl (n).muchacha, joven (niña) [MA]. cihuaconetl.Nuestro muchacho, joven Nuestro (nuestros jóvenes) [MA]. telpoch (a).muchachos (jóvenes) [SATL]. telpocame.Mucho (mucho, mucho) [smc]. cemí.Mucho (mucho) [smc]. Coza.Mucho (mucho) [SATL]. MIEC.Mucho, MUCHOS (mucho, muchos) [MA]. MIAC.MUCHOS (mucho, muchos) [MA]. miaque.MUCHOS (muchos) [smc]. MIEC.Lugares MUCHOS (muchos lugares) [SATL]. mieccan.MUCHOS, Mucho (muchos, muchos) [SATL]. MIEC.mueres (de morir) [smc]. timiqui.me muero (me muero) [smc]. Miqui (NI).muertos (muertos) [SATL]. mihcatzitzintin.mujer (mujer) [SATL]. cihuatl.mujer (mujer) [MA]. cihuatontli.

Page 16: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

mujer (mujer) [smc]. zoatl.Blanca Mujer (mujer blanca) [MA]. Iztaccíhuatl.Maravillosa mujer (mujer maravillosa) [MA]. mahuizticcihuatl.Mujeres (mujeres) [MA]. cihuame.Mujeres (mujeres) [SATL]. cihuame.murio [H.] (que murió [H]) [SATL]. omomiquili.Muy (muy) [smc]. cemí.Muy (muy) [SATL]. CENCA.Muy (muy) [SATL]. Huel.muy caliente (muy caliente) [SATL]. tlacuauhtotonqui.Muy, Mucho (muy, mucho) [SATL]. CENCA.NACE (nace) [SATL]. tlacati.NACEN (nacen) [SATL]. tlacati.NACIERON (nacieron) [SATL]. otlacatque.nacimos (de nacer) [SATL]. tlacatqueh (OTI).nada (nada) [SATL]. ahtle.nada (nada) [smc]. amitlah.nada (nada) [SATL]. ammitla.Nadie (nadie, nadie) [MA]. amaca.Nadie (nadie) [smc]. amacah.Nadie (nadie, nadie) [smc]. amacah.Nadie (nadie, nadie) [MA]. amoca.Nadie (nadie, nadie) [SATL]. ayac.ni (ni, ni) [MA]. nian.mi niña, mi hija (mi hija, mi niña) [MA]. cihuanton (no-).Niño (hijo) [MA]. conetl.Niño (hijo) [SATL]. conetl.Niño (bebé) [MA]. conetontli.Niño (hijo) [MA]. Piltzintli.Niños (niños) [MA]. cocone.Niños (niños) [SATL]. pipiltoton.Niños muertos (niños muertos) [SATL]. mihcacocone.no (no, no) [SATL]. Ahmo.no (no) [SATL]. munición.no (no, no) [SATL]. munición.no (no, no) [smc]. amo.no (no, no) [MA]. amo.no le hace (no importa) [smc]. quichihuilia amo.no trabajaba [H.] (que estaba trabajando [H]) [MA]. tequitiliaya (omo-).noche (la noche, la noche) [smc]. yoal.noche (noche) [MA]. yohuali.noche (noche) [SATL]. Yohualli.Su nombre (su nombre) [SATL]. intoca.Su nombre (su nombre) [smc]. ITOCA.Su nombre (su nombre) [SATL]. ITOCA.Su nombre (su nombre) [MA]. itocan.Su nombre (su nombre) [MA]. itocan.nombre (nombre) [SATL]. tocaitl.Su Nombre [H.] (su nombre de [H]) [MA]. itocatzin.Su Nombre [H.] (su nombre de [H]) [MA]. itocatzin.Nosotros (nosotros) [smc]. tehhuan.Nosotros (nosotros) [SATL]. Tehuantepec.Nosotros (nosotros) [SATL]. Tehuantin.Nuestros abuelos [H.] (nuestros abuelos [H]) [MA]. coltzitzihuan (a).Nuestros abuelos [H.] (nuestros abuelos [H]) [SATL]. tocoltzitzihuan.Nuestros santos (los santos) [SATL]. toteotahtzitzihuan.Nueve (nueve) [MA]. chihnahui.Nuevo (nuevo) [SATL]. yancuic.Nunca (nunca) [smc]. AIC.Nunca (nunca) [MA]. AIC.Nunca (nunca) [SATL]. AIC.

Page 17: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

o (o) [SATL]. ahnozo.o (o) [SATL]. anozo.o (o) [smc]. Nozo.o (o, tal vez) [smc]. Nozo.o (o) [MA]. Nozo.o (o) [SATL]. Nozo.o (o) [smc]. o.va una obedecer (obedecerá) [MA]. tlaneltocaz.le obedecerá (él le obedecen) [smc]. tlacatocaz (qui-).Ocho (ocho) [SATL]. chicuei.ocotitos, Pedacitos de ocote (astillas de pino) [SATL]. ocototon.ocurrirá, Pásara (que sucederá) [SATL]. chihuaz (mes).ofrenda (ofrenda) [SATL]. tlamanalli.oímos lo (que lo oímos) [SATL]. cahqueh (OTIC).Me Oíste (usted me oyó) [smc]. cac (otinech).olla (pot) [SATL]. xoctli.Oración (oración) [SATL]. teotlahtolli.al estilo de Orilla de El (en el borde de la misma) [smc]. itenco.sí oscurece (se hace de noche) [SATL]. tlayohua.Otra Vez (otra vez) [SATL]. occehpa.Otra Vez (otra vez) [smc]. ocuel.Otro (que no, otro) [smc]. occe.Otro (que) [smc]. occe.Otro (otro) [smc]. occe.Otro (otro) [MA]. occe.Otro (otro) [SATL]. occe.Otros (otros, otros) [smc]. occequi.Otros (otros) [SATL]. occequi.Otros (otros) [SATL]. occequintin.Lugares Otros (otros) [SATL]. occeccan.Otros, los Other (otros, otros) [smc]. occequi.Ovejas (ovejas [pl.]) [smc]. ichcameh.Oyelo (oír, escuchar a la misma) [smc]. caqui (XIC).Lo Oyo (lo oído) [smc]. cac (oqui).Lo Oyo (lo oyó) [smc]. cac (oqui).mi padre (mi padre) [MA]. ta (no-).padre (padre) [SATL]. tahtli.padre (madre, padre) [SATL]. tahtli.padre (padre) [MA]. tatzintli.Nuestro Padre (nuestro padre) [SATL]. totahtzin.mi padre [H.] (mi padre [H]) [MA]. tatzin (no-).Nuestro Padre [H.] (nuestro padre [H]) [SATL]. totahtzin.Padres (padres) [SATL]. teta.mis Padres [H.] (mis padres [H.]) [MA]. tatzizihuan (no-).padrino (el padrino) [SATL]. tahtli teoyohtica.Lo Pagan te (te pagan por ello) [smc]. tlaxtlahuiliah (mitz).sí Lo Pagan (lo paga, recompensa es) [smc]. tlaxtlahuiliah (qui-).sí Lo Pagan (que le pagan por ello) [smc]. tlaxtlahuiliah (qui-).Lo pagarán te (se le paga por ella) [smc]. tlaxtlahuilizqueh (mitz).palabra (word) [MA]. tlatoli.palo (polo) [SATL]. cuauhpitzactli.pan (pan) [SATL]. pantzin.Papel (de papel) [MA]. amatl.Papel (de papel) [SATL]. amatl.Papeles (papeles) [MA]. amame.párrafo (a fin de) [MA]. ica.párrafo (a fin de) [SATL]. ica.párrafo (a fin de que, por lo que) [smc]. nic.párrafo (a fin de) [smc]. párr.El párrafo (a fin) [MA]. ica.Que el párrafo (para que) [MA]. ica.

Page 18: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

párrafo; Con El (para) [MA]. ica.parece (parece, parece) [MA]. NECI.pared (pared) [smc]. tepancuate.Alta a instancia de parte su (su parte superior) [SATL]. itlacpacyo.Su instancia de parte superior (la parte superior) [SATL]. icuayolicpac.parturienta (mujer que acaba de dar a luz) [SATL]. mixiuhqui.Pasa te (le sucede a usted) [smc]. panoa (mitz).pasaba (que estaba pasando) [smc]. opanoaya.pasaba (que estaba pasando) [smc]. panoaya (o-).pasaba (que estaba pasando) [smc]. panotaya (o-).Pasaban (pasaban) [smc]. panoayah (o-).Pasaban (pasaron) [SATL]. Panoya.te va una Pasar (que te va a pasar) [smc]. Panoz (mitz).Pásara, ocurrirá (lo que ocurrirá, ocurrirá) [SATL]. chihuaz (mes).Pasaron (pasaron) [smc]. opanoqueh.Pasaron, Han Pasado (pasaron) [SATL]. panoque (yo).pasean lo (que avanzan lo llevan) [smc]. cuicatinemih.Pasó (que pasó) [MA]. chiuh (omo-).Pasó te (le sucedió) [smc]. panoc (omitz).le paso (le pasó a él) [smc]. panoc (oqui).Paso, ha Pasado (pasó) [SATL]. opanoc.Paso, Sucedió (que pasó, ocurrió) [smc]. panoc (o-).Pastor, Cuidador de rebaños (pastor) [SATL]. ichcapixqui.SE PEGA (se ha quedado atascado, es cementado) [SATL]. tzicoa (mes).SE PEGA (se pega) [SATL]. tzicoa (mes).sí pegaba (aguantó) [SATL]. tzicoaya (omo-).le pegaban (eran pegarle) [MA]. magayan (qui-).permite lo (lo permite) [SATL]. Cahua (qui-).Pero (pero) [smc]. Pero.perra (perra) [SATL]. cihuachichi.perritos (cachorros) [SATL]. conechichitoton.perro (dog) [smc]. chichi.perro (dog) [SATL]. chichi.perror (perro) [smc]. chichi.perros (perros) [SATL]. Chichime.perros (perros) [smc]. chichimeh.persona (persona) [SATL]. tlacatl.personas (personas) [MA]. Tlaca.personas (personas, personas) [SATL]. Tlaca.personas (personas, personas) [SATL]. Tlacah.personas (personas, personas) [SATL]. tlacame.personas (personas) [SATL]. tlatlaca.personas (personas) [smc]. tlatlacah.personajes, hombres (personas, hombres) [SATL]. Tlaca.Pesado (pesados) [SATL]. yetic.Pétalos de cempoalxóchitl (pétalos de caléndula) [SATL]. cempohualxochizhuatoton.Piden lo (lo pide) [SATL]. quihtlanilia.Piden (que piden) [SATL]. tlahtlayehuia (mes).te pido (les pido) [MA]. tlatlauhtilia (nimitzmo).piedra (piedra) [MA]. tetl.piedra plana (piedra plana) [SATL]. tepatlachtli.Piedrecitas (pequeñas piedras) [SATL]. tetoton.Piensa en sí (se piensa) [SATL]. nemilia (mes).una pasteles SUS [H.] (a sus pies [H]) [MA]. icxitlantzinco.plantaron he aquí (lo sembrado) [SATL]. tocaque (oqui).plátano (banano) [SATL]. xuchicualli.sí platicarán (se chat) [SATL]. nonotzazque (mes).sí platicaron (charlaban) [smc]. omotlapuihqueh.Poco a poco, DESPACIO (lento, fácil) [smc]. yoyolictzin.pollito (pollo de pollo, poco) [smc]. pipiotzin.pollos mal (mis pollos) [smc]. nopiohuan.

Page 19: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

pollos (pollos) [smc]. piomeh.Pone en sí (que se pone) [SATL]. maná (mes).Pone en sí (que se coloca) [SATL]. maná (mes).Pone en sí (que se pone, se pone) [SATL]. motlalia.Pone en sí (que se pone) [SATL]. tlalia (mes).Pone en sí (que se coloca) [SATL]. tlalia (mes).Pone en sí (que se pone) [SATL]. tlalia (mes).Pone en sí (que se coloca) [SATL]. tlalia (mes).sí le Pone (se pone en él) [SATL]. tlalilia (mes).Pone en sí (como ofrenda) (se coloca (como una ofrenda)) [SATL]. huemmana (mes).Pone en sí lumbre (fuego está establecido) [SATL]. tlepitzalo.Pone en sí lumbre (fuego está encendido) [SATL]. tlepitzalo.sí le Pone Nombre, le dan nombre (se le da un nombre) [SATL]. tocayotia (mes).sí Pone Sobre los hombros (se pone sobre los hombros) [SATL]. quechpanoa (mes).Lo PONEN en La Lumbre (que lo puso en el fuego) [MA]. tlipantlalia (qui-).Se Va un PONER (se dijo) [SATL]. tlaliz (mes).SE VA PONER COMO una ofrenda (que se pondrá como una ofrenda) [SATL]. tlamanaltlaliz (mes).Lo pongo (pongo) [SATL]. tlalia (NIC).Te lo pongo (lo pongo para ti) [SATL]. tlalilia (Nimitz).sí he aquí pongo un [SATL] Usted (la pongo para ti). nimitzmotlalililia.sí he aquí ponian (lo pusieron en él) [SATL]. tlaliliaya (oqui).Ponte, SIENTATE (puesto; conseguir; sentarse) [smc]. Tlali (Ximo).poquito (un poquito) [SATL]. achitzin.Por (a lo largo de, hacia, a través de) [smc]. IC.Por (a lo largo de, a través de) [smc]. IC.Libros (junto) [smc]. IC.Por (a lo largo de, a través de) [smc]. IC.Por alli (menos) [smc]. OMPIC.Donde Libros (donde, el paradero) [smc]. volcánicas.Por dónde son los cantantes (paradero) [smc]. volcánicas.Por El (a través de él) [MA]. ica.Por El, ESO POR (a causa de ella, por lo que) [MA]. ipampa.Por Qué (qué) [MA]. tlica.Por Qué (qué) [MA]. tlican.Por Usted (porque de [H]) [SATL]. mopampatzinco.PORQUE (porque) [smc]. nic.porqué, Por El (a causa de ella, por lo que) [MA]. ipampa.porquería su (su porquería) [SATL]. impitzoyo.Precio su (su precio) [MA]. ipatiuh.les Question (que les pide) [smc]. tlahtlania (Quintana).Le preguntarán (que le pregunte) [smc]. tlahtlanizqueh (qui-).Le preguntaré (voy a preguntar) [smc]. tlahtlaniz (niquin).preguntaron (pidieron) [MA]. otlatlanihuac.sí prende (se enciende) [SATL]. tlecuiltia (mes).sí prende (se ilumina) [MA]. tlicui.Se Va un prender (se enciende) [SATL]. tlecuiltiz (mes).Primero (primero) [smc]. achto.Primero (primero) [MA]. achtopa.Nuestro profesor (nuestro profesor) [SATL]. temachticatzin (a).Su Propiedad (su propiedad) [SATL]. iaxca.Lo Propongo (lo proponen) [SATL]. nicteixpantilia.PUDO (que pudo, fue capaz de) [smc]. huelit (o-).pueblo (ciudad) [smc]. altépetl.Nuestro pueblo (nuestra ciudad) [SATL]. altepetzin (a).Nuestro pueblo (nuestra ciudad) [SATL]. altepeuh (a).mi pueblo (mi pueblo) [MA]. naltepeuh.pueblos (ciudades) [SATL]. altepeme.pulque (pulque) [SATL]. nequhtli.pulque (pulque) [MA]. neuhtli.Su pulquito [H.] (el pulque) [MA]. ineneuhtzin.Que los (los que) [SATL]. ahquihuan.

Page 20: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

Los Que (los que) [SATL]. ahquihuan.Que (que) [smc]. Que.Que (que, quien) [smc]. Que.Que (que) [smc]. Que.Qué (qué) [smc]. tlen.Que lo (lo) [smc]. tlen.Qué (qué) [smc]. tlen.Que lo (lo) [smc]. tlen.Que lo (lo que) [MA]. tlen.Que lo (lo que, lo que) [MA]. tlen.Que (que) [MA]. tlen.Qué (qué) [MA]. tlen.Que lo (lo que, lo que) [MA]. tlen.Que (que) [MA]. tlen.Que (que) [SATL]. tlen.Qué (qué) [SATL]. tlen.Que lo (que) [SATL]. tlen.Que lo (lo) [SATL]. tlen.Que lo (lo que, lo que) [SATL]. tlen.Que lo (lo que, lo que sea) [SATL]. tlen.Qué, Cual (lo) [MA]. tlen.Qué, Que lo (lo) [smc]. tlen.Qué, Que lo (lo) [SATL]. tlen.Que ... (Vamos, que le ...) [smc]. ma.sí quedaba [H.] (que [H] dormido) [MA]. cauhtzinoaya (omo-).Nos Quedamos, ESTAMOS Acuerdo de Madrid (estamos de acuerdo [calco]) [smc]. cahuah (Timo).Me Quedare dormida (me duermen) [MA]. cochhuetziz (NI).sí quedaron, convinieron (convinieron) [smc]. cahqueh (omo-).quédate (estancia; siendo) [smc]. Cahua (Ximo).Me Quede, me puse Acuerdo de Madrid (yo estaba de acuerdo [calco]) [smc]. cah (onimo).una camioneta [cirios] QUEMAR (que se quema [velas]) [SATL]. tlatlatizque.sí va a querer (que se quería, sino que será necesario) [MA]. Nequiz (mes).Lo va a querer (que lo quieren) [SATL]. quinequiz.Lo queria (él lo quería, lo estaba queriendo) [smc]. nequia (oqui).Lo queria (lo estaba queriendo) [smc]. nequia (oqui).querian lo (que lo quería) [MA]. oquinequia.querian lo (que lo amaba, que lo estaban amor) [smc]. tlazohtlayah (oqui).Quién (que, quien sea) [smc]. Aquin.Quién SABE? (¿Quién sabe?) [Smc]. mati.Que Quien, el (que, quien sea) [smc]. Aquin.Quiere sí (se quiere, se requiere) [SATL]. nequi (mes).Quiere sí (se quiere) [SATL]. nequi (mes).Lo Quiere (lo quiere) [smc]. nequi (qui-).Quiere Decir (que significa) [SATL]. quihtoznequi.Quiere sí, SE NECESITA (se quiere, sino que es necesario) [MA]. nequi (mes).Quieren lo (lo quieren) [smc]. nequih (qui-).Quieres lo (usted lo desea) [smc]. nequi (TIC).Lo quiero (la quiero) [smc]. nequi (NIC).membrillo (quince) [SATL]. caxtolli.Lo Quiso (él quería) [MA]. ncp (oqui).Lo Quiso [H.] (él quería que [H]) [smc]. nequiltih (oquimo).quítamelo (se lo quité yo, sacarlo de mí) [smc]. quixtili (xinech).quítamelo (quitar de mí) [smc]. quixtili (xinech).Te lo quitaré (me lo llevaré de ti, lo voy a quitar de usted) [smc]. quixtiliz (Nimitz).Te lo bastante (me lo quité ti, se lo quité de ti) [smc]. quixtilih (onimitz).Quizás, si (tal vez, si) [smc]. Cox.Quizás, si (tal vez, si) [smc]. Cox.Lo rajaba [H.] (era la división que [H]) [MA]. xexelhuiaya (mes).Ramas en el SUS (sus ramas) [SATL]. icuauhmahuan.raspaba () [ma]. tlaquichiliaya (omo-).Luminosos Rayos SUS (sus rayos luminosos) [SATL]. itonalmeyotzitzihuan.

Page 21: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

me van recibir una (me van a recibir) [MA]. nechanazque.recitan lo (que se recita) [SATL]. quitenehua.he aquí va un sb (se va a agarrar, coger para arriba) [smc]. cuitih (qui-).Lo Recordo (lo recordaba) [smc]. ilnamic (OQU).me los regalarás (que les dará a mí) [smc]. tlacoliz (tinechin).regalaré los te (les daré a usted) [smc]. tlacoliz (nimitzin).reían (se ríe) [smc]. ohuetzcayah.Reloj (reloj) [MA]. tlatepoztlamachotiloni.va un repicar (que sonará) [MA]. tziliniz.resbaló en sí (que cayó) [smc]. toxah (omo-).retorcía en sí (que se retorcía) [smc]. cuecuetzoaya (omo-).reunen en sí (se juntan) [SATL]. nechicohua (mes).reunimos nos (nos conocimos, nos juntamos) [SATL]. titonechicoah.reunirán en sí (que reunirá a) [SATL]. nechicozque (mes).Rezan (oran) [SATL]. teochihua (mes).robaban los (que se les roba) [smc]. ichtequiah (oquin).van los robar un (van a ir a robar) [smc]. ichtequitihueh (Quintana).Lo Rodea (que lo envuelve) [SATL]. lacatzoa (qui-).Lo rodeaban (que se que lo rodean) [smc]. yehualohtoyah (oqui).Lo rodean (que lo rodean) [SATL]. quiyahualoa.Nos rodean (que nos rodean) [MA]. techmalacachoa.Lo rodean (que lo rodean) [SATL]. yahualoa (qui-).le Rogo (él lo pidió de él) [smc]. tlatlahtih (oqui).ropa (ropa) [MA]. tlaquemitl.Nuestra ropa (la ropa) [MA]. tzotzoma (a).ropa (ropa) [MA]. tzotzomatli.Te lo Ruego (te lo ruego) [smc]. tlatlahtia (Nimitz).Te lo Ruego (lo ruego) [SATL]. tlatlautia (Nimitz).Usted SABE (que [H] saben) [SATL]. machitia (Timo).SE SABE (se sabe) [SATL]. mati (mes).SABE LO (él lo sabe) [MA]. mati (qui-).SABEN LO (ellos lo saben) [smc]. matiƒ (qui-).SABES LO (lo sé) [smc]. mati (TIC).Lo sabia (yo lo sabía) [SATL]. Matia (NIC).Lo sabia (él lo sabía) [MA]. Matia (oqui).sabíamos lo (que nos diéramos cuenta) [SATL]. matiah (TIC).sabian lo (lo sabían) [smc]. matiah (oqui).Sabio (hombre sabio) [MA]. tlamacatzintli.Sabio (hombre sabio) [MA]. tlamatcatzintli.Sabio (hombre sabio) [MA]. tlamatque.SABIOS (sabios) [MA]. tlamatquez.SABIOS (sabios) [MA]. tlamatquez.Lo saca (se lo saca, lo elimina) [SATL]. quixtia (qui-).Lo Sacaba (sacó) [SATL]. quixtiaya (oqui).he aquí va una Sacar (que se lo saca) [smc]. quixtiz (qui-).he aquí va Sacar una (que lo retire, él lo saca) [smc]. quixtiz (qui-).va un Sacar troncos de maguey (que se retire de maguey tallos [H]) [MA]. metzontequixtiliz (mes).sacaremos lo (vamos a sacar) [SATL]. quixtizque (TIC).sacercote (sacerdote) [MA]. tetotopixqui.Sacerdote (sacerdote) [MA]. teopixqui.Sacerdote (sacerdote) [SATL]. teopixqui.Sacerdote (sacerdote) [MA]. topixque.Sacerdote, padre (sacerdote) [MA]. topixque.sagrado (santo) [SATL]. teoyohtica.saldra (saldrá) [MA]. quizaz.saldra (que se apagará, que va a salir) [SATL]. quizaz.saldra (saldrá) [SATL]. quizaz.saldra (saldrá) [SATL]. quizaz.saldrás (que saldrá) [smc]. quizaz (ti).saldria (que salía) [smc]. quizazquia (o-).venta (sale) [smc]. quiza.

Page 22: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

venta (es decir, sol) (sale (es decir, el sol)) [SATL]. quixtia (mes).Salen (salen) [SATL]. quixoa.Salieron (que salió) [smc]. oquizqueh.salio (salió, salió) [smc]. prueba (o-).va una Salir la ceniza (la ceniza se apagará) [SATL]. tleconexquizaz.Lo Sé (lo sé) [smc]. nicmati.SEIS (seis) [SATL]. chicuacen.sí sembraba (fue plantado) [MA]. tocaya (omo-).sí separan (se separan) [SATL]. xexeloa (mes).Seremos felices (estaremos encantados) [SATL]. pahpaquizque (ti).señor (hombre, persona) [MA]. tlacatl.señor (hombre, caballero) [smc]. tlacatzintli.señor (caballero, el hombre) [smc]. tlacatzintli.señor (caballero) [SATL]. tlacatzintli.señor (caballero) [MA]. tlatihuani.señora (señorita) [MA]. cihuapili.señora (señora, mujer) [MA]. cihuatontli.si (si) [SATL]. intla.Sí (sí) [smc]. quemah.si (si) [smc]. tla.si (si) [MA]. tla.si no (si no) [smc]. tlamo.siempre (siempre) [smc]. cencah.siempre (siempre) [SATL]. mochipa.siempre (siempre) [SATL]. nochipa.Siete (siete) [SATL]. chicome.Sirven de base (que sirven como base) [SATL]. tlapechtia (mes).Sobre el (a ella) [SATL]. ipan.Sobre el (sobre él) [MA]. itech.Sobre el (al respecto) [SATL]. itechpa.Sobre ELLOS (de ellos) [SATL]. intechpa.Sobre la tierra (la tierra) [SATL]. tlaltícpac.sol (sol) [SATL]. tonaltzintli.sol (sol) [SATL]. Tonatiu.Sol [H.] (sol [H]) [smc]. tonaltzin.Solamente (justo) [smc]. zan.Solamente (justo) [MA]. zan.Solamente (justo, solamente) [SATL]. zan.Solamente (solamente) [SATL]. zan.Solamente (justo) [SATL]. zan.Solamente, Nada más (sólo) [smc]. zan.solo (solo) [smc]. za.solo (solo) [MA]. zan.solo (solo, solo) [SATL]. zan.solo (solo) [SATL]. zan.MUCHOS somos (que somos muchos, hay muchos de nosotros) [MA]. miactin (ti).MUCHOS somos (somos muchos) [MA]. miactin (ti).MUCHOS somos (somos muchos) [SATL]. timiectin.Pobres somos personajes (que son los pobres) [SATL]. tiicnotlaca.SEIS somos (somos seis, hay seis de nosotros) [MA]. chicuacentin (ti).we fuertes hijo (ustedes son fuertes) [MA]. nanchichicahuaque.Luz de soya (soy Luz) [MA]. luz (NI).Fuerte de soya (soy fuerte) [smc]. nichicahtoc.sono (soñó) [MA]. teniquili (omo-).suave (suave) [SATL]. yamanca.sí subio (subió) [smc]. otlehcoc.Sucedió, Pasó (sucedió, sino que se hizo) [MA]. chiuh (omo-).supimos lo (lo descubrí) [SATL]. matqueh (OTIC).sí [H] Lo suplico, sí [H] Lo Ruego (lo suplico [H]) [MA]. tlatlauhtilia (nimitzmo).susurraba (era rumor) [smc]. tlazazanacaya (o-).tamal (tamalli) [SATL]. tamalli.

Page 23: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

tamal de carne (tamal de carne) [SATL]. nacatamalli.tamal de elote (maíz tierno tamalli) [SATL]. elotamaltlapictli.tamal de frijol (frijol tamalli) [SATL]. etamalli.tamal de frijol (tamal de frijol) [SATL]. yetamalli.tamales de haba (tamal de frijol lima) [SATL]. ahuaxtamalli.also (también) [smc]. nihqui.also (también) [SATL]. no.also (también) [MA]. noihqui.also (también) [SATL]. noyuhqui.tampoco (ni) [SATL]. ammono.tampoco (ni) [MA]. noihqui nian.sí tapa (se cubre) [SATL]. tzacua (mes).tejocote (tejocote) [SATL]. texocotl.tejón (tejón) [smc]. tecozan.Temprano (principios) [smc]. ihcih.Temprano (temprano en la mañana) [smc]. ihcih.sí tendió (que se extendió a) [SATL]. zouh (omo-).Lo tendra (ella lo tiene) [MA]. Piaz (qui-).Lo Tengo (tengo) [smc]. pia (NIC).Lo Tengo (tengo) [MA]. pia (NIC).Tenia los (las tenía) [MA]. oquimpiaya.Tenia [H.] (que había [H] [calco]) [MA]. piliaya (omo-).Tenia sí, sí USABA (se tenía, se usó) [MA]. Piaya (omo-).tenian lo (que había) [smc]. oquipiayah.tepache (tepache) [SATL]. tepachnequhtli.sí terminación (termina) [SATL]. tlamihua.terminaron (terminaron) [SATL]. otlamihqueh.Lo Terminó [H.] (que [H] terminado) [MA]. cahuili (yomocen).este (esta) [MA]. ININ.Tiende en sí (que se extiende hacia fuera) [SATL]. zohua (mes).TIENE LO (ella lo tiene) [MA]. pia (qui-).TIENE LO (lo tiene) [SATL]. pia (qui-).Hambre TIENE (tiene hambre) [MA]. Mayana.we los Tienen (ustedes los tienen) [MA]. nanquimpia.Tienen lo (que lo tienen) [smc]. Piah (qui-).tierra (suelo) [MA]. xolal.tierra, Terreno (suelo) [MA]. xolal.Tizón (brasa) [SATL]. tlecohcotoccuahuitl.tlexochtli (brasa) [SATL]. tlexochtli.TODAS Las Personas, Todo El Mundo (todos) [SATL]. nochtlaca.Todavia (aún no, todavía no) [MA]. ayemo.Todavia (todavía) [SATL]. oc.Todavia no hay (aún no) [SATL]. ahciah.Todavia no hay (aún no) [smc]. ayamo.todo (todo) [SATL]. Moch.todo (todo) [SATL]. mochi.todo (todo) [SATL]. mochi.todo (todo) [SATL]. mochi.todo (todo) [smc]. nochi.todo (todo, todo) [smc]. nochi.todo (todo) [MA]. nochi.todo (todo, todo) [MA]. nochi.todo (todo) [MA]. nochi.Todo El Mundo (todas las personas, todo el mundo) [SATL]. nochtlaca.Todo El Mundo (todos) [SATL]. nochtlaca.TODOS (todos ellos) [SATL]. mochintin.TODOS (todos) [SATL]. mochintin.TODOS (todos) [smc]. nochtin.TODOS (todos) [MA]. nochtin.Todos (todos, todos) [MA]. nochtin.TODOS (todos) [MA]. nochtin.

Page 24: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

Todos los días (todos los días; al día) [MA]. momoztla.Todos los Días, diario (todos los días; al día) [MA]. momoztla.Todos los días (cada día) [SATL]. momoztla.Todos Nosotros (todos nosotros) [SATL]. mochintin (ti).Todos Nosotros (todos nosotros, todos nosotros) [SATL]. nochtin (ti).we Todos [H.] (todos ustedes [H]) [SATL]. nanmochtzitzintin.tomaba [H.] (bebió [H]) [MA]. itiaya (om).tomábamos lo (lo llevamos) [SATL]. Anaya (óticas).tonto (estúpido, tonto) [smc]. axnohtic.toros (toros) [MA]. cuacuetin.tortilla (tortilla) [SATL]. tlaxcalli.la tortilla de Usted (su [H] tortilla) [SATL]. tlaxcaltzin (mes).TRABAJA, Trabajando ESTA (trabaja) [SATL]. tequitoc.trabajaba (estaba trabajando) [smc]. otequitia.trabajaba [H.] (trabajó [H]) [MA]. tequiliaya (omo-).trabajaba [H.] (trabajó [H]) [MA]. tequitiliaya (omo-).trabajan (trabajan) [MA]. tequiti.Van A Trabajar, trabajarán (que van a trabajar) [MA]. tequitizque.trabajará [H.] (que trabajará [H]) [MA]. tequitiliz (mes).Trabajo (trabajo) [MA]. tequitl.Trabajo, campo (de trabajo) [SATL]. tequitl.español Translation (Traducción al español) [SATL]. icaxtilantlahtolcuepaliz.tráelos (traerlos) [smc]. ica (xiquinhual).Traen lo (lo llevan) [MA]. Zaca (qui-).he aquí va una Traer (ella va a llevar, que lo traerá) [MA]. cualicaz.tres (tres) [MA]. Yeyi.va un Cohetes tronar (que va a explotar [cohetes]) [SATL]. tlacueponiz.tú (usted) [smc]. el.tú (usted) [MA]. tehuatl.tumba (la tumba) [SATL]. tlahquilli.Lo tuvo (ella lo había) [MA]. oquipix.de las Naciones Unidas (uno, uno, uno) [SATL]. centetl.MIDE de la ONU, SE MIDE (uno mide algo) [MA]. tlatamachihualo.sí va sin un bañar (uno va a bañarse) [SATL]. netemaloz.un, una (un, una, a) [smc]. ce.un, una (un, una, a) [MA]. ce.Una de las Naciones Unidas, (uno, uno, uno) [SATL]. ce.Una de las Naciones Unidas, (uno, uno, uno) [SATL]. centetl.Naciones Unidas, ONU, una (un, una, a) [smc]. ce.Naciones Unidas, ONU, una (un, una, a) [MA]. ce.UNO de las Naciones Unidas, una (un, una, a) [SATL]. ce.Una Vez (una sola vez, una vez) [smc]. CEPPA.Uno (un, una, a) [smc]. ce.Uno (uno) [SATL]. ce.Uno (uno) [SATL]. cente.UNO entrará (uno se ingresa) [SATL]. calacoaz.UNO SE Banara (uno se baña) [SATL]. netemaloz.UNOS, ALGUNOS (algunos, unos pocos) [smc]. cequi.va (se va) [MA]. YAUH.he aquí va Pidiendo (que va de la mano pidiendo para ello) [smc]. tlahtlantinemi (qui-).Su valor (su valor) [MA]. ipatiuh.Vamos (vamos) [MA]. tiahue.Vamos nos (vamos) [smc]. tiahueh.Vamos (vamos) [smc]. tiahueh.Vamos (vamos) [smc]. tiahueh.Vamos (vamos) [smc]. tiahueh.Vamos los agarrar un (vamos a agarrar) [smc]. tiquinquitzquizqueh.Vamos a Escribir (vamos a escribir) [MA]. tlacuicuilozque (ti).Vamos a Hacerlo (vamos a hacerlo) [smc]. chihuatihueh (TIC).Vamos a ir (iremos) [smc]. tiazqueh.Vamos hubo una Traer (que lo traerá) [MA]. hualicazque (TIC).

Page 25: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

furgoneta (van) [SATL]. huiloa.furgoneta (van) [MA]. yahue.furgoneta (van) [SATL]. yahue.furgoneta (van) [SATL]. Yahui.van arrojando lo (que van de dispersión) [SATL]. cemmantihue (qui-).van llevando lo (que avanzan lo lleva) [SATL]. quihuicatinemi.Lo vas agarrar un (usted lo agarra) [smc]. quitzquiz (TIC).me vas un rincón (que me va a comer) [smc]. Cuaz (tinech).Lo vas a querer (usted lo desea) [smc]. Nequiz (TIC).Lo vas a querer (que le encanta) [MA]. tlazotiliz (ticmo).los deferentes un Tocar (que va a tocar) [smc]. tiquinmatocaz.A Veces (a veces, a veces) [MA]. quemanian.A Veces (a veces) [SATL]. quemmanian.A Veces (a veces, algunas veces) [smc]. quimaca.A Veces, Otras Veces (a veces) [SATL]. quemmanian.Lo veia (lo vio) [MA]. oquitaya.veia (estaba mirando [estupefacto]) [smc]. tlahtlachiaya (o-).vela (candela) [SATL]. cera.velas (candelas) [SATL]. cecerahtoton.Ven (ven) [smc]. Huiqui (xi).SE VENDE (se vende) [MA]. namaca (mes).Se Va un vendedor (se vende) [MA]. namacaz (mes).vendrás (que vendrá) [smc]. huitz (ti).los veo (veo) [smc]. CIMT (niquim).los veo (veo) [smc]. CIMT (niquin).Lo veo (veo) [smc]. niquitta.Verás lo (usted lo verá) [smc]. ittaz (tiqu).Verdad (true) [smc]. melahuac.Verdad (verdadero, recto) [smc]. melahuac.Verdad (verdad, la verdad) [smc]. melahuac.Verdad (verdad) [smc]. melahuac.Verdad (true) [MA]. melahuac.verde (verde) [smc]. xoxoctic.Lo grave (lo voy a ver) [smc]. ittaz (niqu).Veremos lo (lo veremos) [smc]. ittazqueh (tiqu).los vi (los vi) [smc]. ittac (oniquin).Su vida (su vida) [SATL]. inemiliz.mi vida (mi vida) [MA]. nemiliz (no-).Viene (que viene) [smc]. huitz.Viene (se trata) [MA]. huitz.Viene Usted (que [H] venir) [SATL]. timohuicatz.Vienen (vienen) [SATL]. huitze.Vienen un robar (que vendrá a robar) [smc]. tlachtequiquihueh.la vieron (la vieron) [MA]. oquitaque.los vid una versión (me vino a ver todo) [smc]. onamechtaco (onamechittaco).vinimos un oirlo (llegamos a oír) [SATL]. caquico (OTIC).vinimos un Llegar (que ya llegó) [smc]. yotahcicoh.vino (vino) [MA]. ohuala.Usted vino (que [H] vino) [SATL]. otihualmouicac.vino pasearse un (llegó a caminar) [MA]. opaxaloco.Usted vino Vernos uno (que [H] nos vinieron a ver) [SATL]. otitechmohtilico.he aquí la violencia (lo vio) [smc]. ittac (OQU).la violencia en sí (que se vio, se dio cuenta) [MA]. omotac.Vivia, habitaba (vivió, fue vivienda) [smc]. chantia (o-).Vivian (vivieron) [SATL]. chantia (o-).Vivian (que estaban viviendo) [smc]. chantiah (o-).vivian [H.] (que vivió [H]) [MA]. omochantiliaya.vivian [H.] (que vivió, que tiene por) [MA]. panoltiaya (omo-).vivieron [H.] (vivieron) [SATL]. omonemitihqueh.vivio [H.] (vivió [H]) [MA]. nemiti (omo-).sí volteo (se dio la vuelta) [smc]. cuep (oalmo).

Page 26: Vocabulario español-náhuatl

Vocabulario español-náhuatl

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

volveré (volveré) [smc]. cuepaz (nihualmo).voy (me voy) [smc]. Niah.voy (me voy, me voy) [MA]. niauh.voy (me voy, me voy) [MA]. niauh.Voy a agarrarlo (voy a agarrar) [smc]. niccuitih.Te Voy A Comer (te voy a comer) [smc]. Cuaz (Nimitz).Voy a Contar (Voy a conversar, relatar) [MA]. nonotzaz (nitla).Te Voy A Contar (Voy a hablar con usted, relatar a usted) [MA]. tlanonotzaz (Nimitz).Lo voy un CREER (yo lo creo) [smc]. neltocaz (NIC).he aquí Te Voy A Decir (te lo digo, yo le digo) [smc]. iliz (Nimitz).Voy a ENTRAR (voy a entrar) [MA]. calaquiz (NI).los voy un Esperar (voy a ir a esperar a que ellos) [smc]. niquinhualchiatih.los voy viendo una ESTAR (voy a estar viendo la televisión) [smc]. niquiniitztoz.Voy a Estudiar (Voy a estudiar) [MA]. machtiz (no-).les voy una informar (les informaré) [SATL]. niquinmachiltiz.Voy a ir (me voy) [smc]. Niaz.y (e) [smc]. huan.y (e) [MA]. huan.y (e) [SATL]. ihhuan.y (e) [MA]. ihuan.y (e) [SATL]. ihuan.ya (ya) [MA]. ya.ya (ya) [smc]. os.ya (ya) [MA]. os.ya (ya) [SATL]. os.ya entraste (ya introducido) [smc]. yoticalac.ya les habia dicho (que ya les había dicho, que ya había dicho a ellos) [smc]. ilihca (yoquim). Ya Lo oi (ya lo escuchado) [smc]. yoniccac.Ya Lo Oíste (ya lo escuchado) [smc]. yoticcac.Ya Lo tenia (que ya lo tenía) [smc]. Piaya (Yoqui).Ya Lo viste (ya lo vimos) [smc]. ittac (yotiqu).Ya Lo viste (ya lo vimos) [smc]. yotiquittac.ya me espanté, ya me asusté (ya tengo miedo) [smc]. yonimomahtih.ya moriste (ya fallecido) [smc]. yotimic.ya no (no) [smc]. aco.ya no PUEDE (que ya no puede) [smc]. achuel.Ya Se calentó (ya calentado) [SATL]. totonix (yo).Ya Se hizó (que ya estaba hecho) [SATL]. chiuh (yomo).ya te decia (yo ya estaba diciendo a usted, que le dice) [smc]. iliaya (yonimitz).Ya Te Dije (te dije, te dije) [smc]. ilih (yonimitz).ya TIENE Hambre (que ya está hambriento) [MA]. Mayana (yo).ya trabajaba (que ya trabajó [H]) [MA]. tequitiliaya (yomo).ya vino (que ya llegó, llegó) [MA]. huala (yo).ya volvieron (que ya regresó) [MA]. cuepque (yomo).yo (I) [smc]. Neh.yo (I) [MA]. nehua.yo (I) [MA]. nehuatl.yo (I) [SATL]. nehuatl.yo lloraba (lloré) [MA]. onichocaya.Yo lo habria Sabido (yo hubiera sabido) [smc]. matizquia (ONIC).Yo lo queria (yo lo quería) [MA]. onicnequia.yo sí he aquí decia (yo le decía a él, diciéndole) [smc]. iliaya (oniqu).yo soy grandecito (soy grande) [MA]. huehuelton (NI).yo soy Pequeña (soy poco) [MA]. tepiton (NI).zapote (árbol de zapote) [smc]. Tzapotl.zorra (zorro) [smc]. zorrah.