TEMA 6LLENGÜES EN CONTACTE
INTRODUCCIÓ
LA SOCIOLINGÜÍSTICA SL• Què estudia? La llengua en ús
• No analitza el funcionament intern de la llengua, això ho fa una altra disciplina: la LINGÜÍSTICA
• ARA! És el lligam entre l’estructura lingüística i els diferents marcs sòcioculturals
• Les aportacions fetes per la sociolingüística han canviat molt l’enfocament en l’estudi de la llengua
• Quan la sociolingüística fa les primeres passes (al voltant de 1965) el dibuix que podem fer respecte de la llengua i les seues relacions és aquest, ben diferent a l’anterior:
• Assistim a la fusió del marc i la llengua. Ja no és llengua , sinó llengua en contacte.
X
L X L
Abans de la SLAmb la SL
COM A PARLANTS, QUINS AVANTATGES TÉ ELCONEIXEMENT DE LA SOCIOLINGÜÍSTICA?
– Ens permet conéixer els problemes lingüístics que poden generar-se en la societat i intervindre-hi activament per resoldre’ls
– Entenem les diferències que, alhora, ens apropen com a usuaris/-àries de la llengua
ALGUNS CONCEPTES CLAU ABANS D’ENTRAR DE PLE EN LA SOCIOLINGÜÍSTICA
• –ÚS LINGÜÍSTIC: relació entre la llengua i el sistema sòciocultural. Acte comunicatiu
• –ESTRUCTURA LINGÜÍSTICA: mecanisme intern de la llengua (la SL no l’estudia directament, però cal conéixer-lo)
• –ÀMBIT D’ÚS: els diferents contexts on fem servir la llengua
• –ÚS INTENCIONAL: alteració del model lingüístic segons el context amb alguna funció emocional
• –ÚS CONVENCIONAL: adequació de la tria lingüística al marc
• –NORMES D’ÚS: gramaticalització. Com a parlants seguim unes normes establertes que no hem decidit…
• – FUNCIONS LINGÜÍSTIQUES: estatus que els parlants poden atorgar a les llengües en casos on hi conviuen més d’una llengua o varietat. Sempre serà provocat per processos històrics i/o sociopolítics
BILINGÜÍSME, DIGLÒSSIA iSUBSTITUCIÓ LINGÜÍSTICA
• La seua definició pot resultar complexa i ambigua pel component ideològic del terme. Té unes implicacions més dificultoses que el simple fet de dir: “Bilingüisme és la capacitat d’usar dues llengües per una mateix parlant”
• En un context com el nostre, el bilingüisme pot suposar la “condemna a mort” del valencià, perquè l’ús mai no és equilibrat i normalitzat.
Els bilingües som, generalment, els parlants de la llengua dominada.
QUANTS PAÏSOS HI HA ARREU DEL MÓN? I LLENGÜES?
• 250 països i 6000 llengües
• El resultat és sorprenent pel desequilibri. En un alt percentatge la convivència de diferents llengües en un mateix territori és un fet!
• És evident, doncs, que assistim a una interacció lingüística complexa i, en moltes ocasions, conflictiva.
TIPUS DE BILINGÜISME (Vallverdú:1970)
• Motivació psicològica: –Integratiu –Instrumental
• Grau d’especialització: –Ordenat: diferenciació dels dos sistemes lingüístics –Desordenat: superposició dels sistemes (interllengua) • Grau de domini: –Simètric: domini idèntic de les llengües –Asimètric: no existeix un domini equivalent
•Funcions socials: –Neutre (o funcional): ús indiferent de dues llengües,sense cap mena de conflicte –Diglòssic (!): tria lingüística sotmesa, ni que sigainconscientment, a causes externes als parlants
•Extensió social: –Limitat: afecta únicament a un sector de la comunitatlingüística –Generalitzat: repercussions en tots els parlants
•Per adquisició: –Precoç –Tardà –Natural (familiar) –Ambiental
•Situació legal: –Oficial –No oficial
•Per política lingüística: –Assimilador: voluntat política de substitució lingüística (!) –No assimilador: protecció política de la llengua minoritària
ENLLAÇOS QUE CAL CONSULTAR i COMENTAR
• Estatut: http://www.docv.gva.es/datos/1982/07/15/pdf/1982_801892.pdf
http://www.idpbarcelona.net/docs/normativa/ccaa/normativa/lleis/cvalenciana/estatut.pdf
• LUEV: http://web.ua.es/uem/legislacio/lleidus.html
I ARA PARLEU VALENCIÀ I GITEU-VOS A DORMIR TRANQUILS I TRANQUIL·LES
MOLTES GRÀCIES PER LA VOSTRA ATENCIÓ
Top Related