ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se...

13
LA REVISTA DEL CONSEJO INTERNACIONAL DE LOS MUSEOS VOL 66 N° 2 JULIO 2013 REPORTAJE La mercancía museística I CO M noticias del

Transcript of ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se...

Page 1: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

L A R E V I S T A D E L C O N S E J O I N T E R N A C I O N A L D E L O S M U S E O S V O L 6 6 N ° 2 J U L I O 2 0 1 3

REPORTAJE La mercancía museística

ICOMnoti

cias

del

Page 2: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

2 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013 N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 3

©Su

ay a

kSo

y

o es ningún secreto que en el clima económico actual los museos de muchos países están sufriendo grandes dificultades para mantener su estabilidad financiera. La inversión en cultura

se ha visto afectada y, como resultado de ello, los museos se encuentran en situaciones bastante precarias. En abril de este año se celebró una conferencia internacional en Lisboa titulada Políticas públicas para los museos en tiempos de crisis. Los participantes estudiaron la diversidad de las políticas públicas dirigidas a los museos y su relación con la crisis económica, social y cultural que está teniendo lugar en Europa. De esta conferencia surgió la publicación de la Declaración de Lisboa para sostener la cultura y los museos a fin de hacer frente a la crisis mundial y construir el futuro, un llamamiento al Parlamento Europeo y la Comisión Europea, a los parlamentos y gobiernos de los países europeos y a los gobiernos regionales y locales para que ayuden a los museos europeos en tiempos de dificultades económicas.

El estado desempeña un papel importante en el mantenimiento de las instituciones culturales, pero los propios museos también encuentran soluciones para lograr generar los fondos necesarios que les permitan mantener vivos sus programas y sus actividades. Nuestro Reportaje (páginas 10-15) analiza esa institución cultural tan anhelada que es la tienda del museo, y las técnicas creativas que utilizan los museos para generar los tan necesitados ingresos a través de una mercancía innovadora. Por otro lado, las cafeterías y demás plataformas de entretenimiento también

pueden atraer a nuevos visitantes al museo. Pero más allá del beneficio económico de la mercancía, las tiendas y cafeterías de los museos también sirven para crear recuerdos perdurables, asociaciones positivas y una conexión con la colección. En algunos casos la mercancía logra incluso reforzar el sentimiento de identidad colectiva de una población, que es el objetivo de la marca de la National Heritage Board (Dirección del Patrimonio Nacional) de Singapur, Museum Label (página 11).

Este número de Noticias del ICOM se ha publicado a tiempo para la Conferencia General del ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM reúne a un grupo internacional de profesionales de los museos, pertenecientes a varias disciplinas, para debatir y analizar los diversos problemas a los que se enfrentan los museos. Será un tremendo honor para mí inaugurar esta conferencia y dar paso a una semana de diálogo, talleres y oportunidades para relacionarse.

Durante los debates en torno al tema de la conferencia, Museos (memoria + creatividad) = progreso social, los participantes abordarán una variedad de problemas que resultan cruciales para el buen desarrollo de nuestra comunidad museística. Les insto a que aprovechen esta magnífica oportunidad para que, teniendo como telón de fondo un escenario museístico tan dinámico como el de Brasil, creen una plataforma sólida a partir de la cual podamos conformar juntos el futuro de los museos.

Hans-Martin HinzPresidente del ICOM

N4Actualidad de los museosEventos, asociaciones, personalidades…

6Prácticas ejemplaresRenovar el corazón

8EnfoquesMuseos (memoria + creatividad) = progreso social

10Reportaje:La mercancía museísticaComprar culturaun espacio capitaloperación: formaciónLas mejores cafeterías de museo

16Patrimonio en peligroSalvaguardar el patrimonio de Tombuctú

18Conferencia General Río 2013

20La comunidad del ICOMEspecial DIM

22PublicacionesLiteratura museística

Presidente deL iCOMHans-Martin Hinz

direCtOrA GenerAL A.i. Hanna Pennock

direCtOrA de LA PUBLiCACiÓn aurélie aubourg

redACtOrA JeFe aedín Mac Devitt

trAdUCCiÓnNatalia González Caballero

GrAFisMO agnès Quemper

COLABOrAdOrAsandreia Furtado Elise Moraillon

Asistente COMerCiAL Mariana Gomes

iMPresiÓn GraphiProd, 93290 Tremblay en France

©ICoM ISSN 1020-6434

POrtAdA©FaRMSToRE

El boletín, Noticias del ICOM, es publicado por el Consejo Internacional de los Museos en español, en francés e inglés con el apoyo financiero del Ministerio de Cultura de Francia. El ICoM no es responsable de las opiniones expresadas en los artículos, que incumben únicamente a sus autores.

.

Próximo número Enfoques: Museos: Colecciones crean conexionesReportaje: FormaciónPrácticas ejemplares: Gestión de eventos

Si desea contribuir con el próximo número de las Noticias del ICOM, contacte con aedín Mac Devitt en [email protected] para más detalles.

iCOM Maison de l’uNESCo1, rue Miollis 75732 Paris Cedex 15 France Tel +33 1 47 34 05 00 Fax + 33 1 43 06 78 62 [email protected] http://icom.museum

Editorial

©TH

oM

aS

bR

uN

S

Page 3: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

4 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

actualidad dE los MusEos

El Museo Europeo del Año 2013

ComunicaciónPara marcar su primer aniversario, el Museo de la Gran Guerra de Meaux, en Francia, lanzó dos campañas publicitarias creadas por la agencia DDB París. La primera emplea ocho imágenes de la vasta colección de placas de vidrio fotográficas del museo para acercar las diversas realidades humanas de la Primera Guerra Mundial a las generaciones actuales, que tan alejadas están de aquél acontecimiento. Este esfuerzo fue recientemente reconocido con el premio Grand Prix de la Publicidad 2013, en la categoría de edición, cultura y comunicación, de la revista semanal francesa Stratégies, dedicada a los profesionales de la comunicación. Además de esta campaña tradicional de publicidad, DDB París realizó una segunda campaña en la que utilizó otras herramientas de nuestro tiempo, y que consistió en imaginar cómo sería la página “Facebook 1914” de Léon Vivien, un soldado francés de 1914. Este esfuerzo fue reconocido con el premio León de Oro al mejor uso de las redes sociales en el Festival Internacional de Publicidad de Cannes 2013.

EventosEl Festival de Arte de Niños de Taipéi se celebra en la capital taiwanesa desde el 1 de julio al 11 de agosto de 2013. La última edición de este evento anual, organizada conjuntamente por el gobierno de la ciudad de Taipéi, el Departamento de Asuntos Culturales y la Fundación Cultura, gira en torno al tema Dynamic Body, Soaring Imagination (Cuerpo dinámico, imaginación en auge). Según el periódico Taiwan News, el festival busca inspirar a los niños a través de la combinación del arte y la tecnología, y ofrece un programa

E l Foro Europeo de los Museos (EMF) entregó al Museo River-side: Museo de Escocia del Transporte y Viajes, el prestigioso

premio Museo Europeo del Año (EMYA, por sus siglas en inglés) 2013, durante una ceremonia especial que tuvo lugar el 18 de mayo de 2013, coincidiendo con el Día Internacional de los Museos. Desde 1977 el Foro Europeo de los Museos organiza el EMYA, que otorga dicho galardón a un museo destacado. El museo ganador debe demostrar su compromiso con la calidad pública que ofrece, atraer a un público variado y complacer a sus visitantes con un ambiente único, una interpretación imaginativa y un enfoque creativo basado en la educación y la responsabilidad social. El Museo Riverside demuestra de excelente manera cómo es posible renovar la rele-vancia de una colección de transporte especializada a través de la participación activa en temas sociales y universales más amplios.El arquitecto Zaha Hadid es el responsable del diseño del emblemáti-co edificio, que actualmente alberga las colecciones de transporte y tecnología de Glasgow. Fue diseñado como un espacio flexible en el que se presentan diferentes temáticas, incluyendo historias de objetos más específicos expuestas de forma independiente y contri-buciones de la historia oral del sector. Ofrece también la reconstruc-ción de una calle de la época, acceso a algunas piezas de transporte de mayor tamaño, interpretaciones prácticas e interactivas, y pelícu-las e imágenes sobre las historias que hay detrás de las coleccio-nes. El museo representa a la gente que dio forma al transporte de Glasgow y Escocia y cuyas vidas también han estado marcadas por este sector. En su primer año de funcionamiento el Museo Riverside atrajo a 1,45 millones de visitantes.Durante todo un año, el museo albergará el Trofeo EMYA, una escul-tura de Henry Moore llamada “The Egg” (El Huevo), que fue entrega-da al director, Lawrence Fitzgerald, durante la ceremonia del 18 de mayo de 2013.La celebración del ganador del EMYA 2013 el Día Internacional de los Museos supuso una gran oportunidad para que el Foro Europeo de los Museos reafirmara su asociación con el ICOM, y ambas insti-tuciones reforzaran su objetivo común de fomentar la excelencia de los museos en todo el mundo.Si desea más información sobre el EMYA y las imágenes de la ceremonia, puede visitar el sitio web de la institución en:www.europeanmuseumforum.org

multidisciplinar que incluye una gama de representaciones, gratuitas y con entrada, al aire libre y en centros teatrales de Taipéi, instalaciones de obras de arte interactivas, un festival de cine animado y talleres en los que los niños pueden hacer cepillos de dientes y cucharas robot.

ConmemoracionesEl Museo de Dacca fue inaugurado el 7 de agosto de 1913, y en 1983 pasó a ser el Museo Nacional de Bangladés. El museo, uno de los más grandes del sur de Asia, tiene colecciones multidimensionales que incluyen objetos arqueológicos, documentos históricos, obras de arte, material etnológico y especímenes de historia natural que pertenecen a períodos que van desde la prehistoria hasta la actualidad. Como celebración del centenario de su fundación el museo organizó un seminario internacional los días 8 y 9 de julio de 2013 sobre varios temas museológicos y sobre asuntos relacionados con el patrimonio de Bangladés. El museo, que cuenta con 44 galerías, una biblioteca, dos auditorios y una sala de exposiciones, también está llevando a cabo un proyecto de tres años para modernizar y renovar sus galerías, instalaciones de almacenamiento y servicios relacionados con la seguridad, prestando además una atención especial a la mejora de las actividades digitales e informativas.

Para conmemorar el 125º aniversario de su fundación, desde el 15 de mayo hasta el 7 de julio de 2013, el Museo Nacional del Bardo, en Túnez, en colaboración con el Instituto nacional francés de Historia de Arte y el Museo del Louvre, ha organizado una exposición fotográfica, en la que se presentaron 50 fotografías que nunca antes habían sido expuestas al público. Esta celebración

llega tras una reciente renovación y expansión que duplicó la superficie del museo más antiguo de Túnez, cuya extensa colección de objetos arqueológicos recorre la historia del país y las numerosas civilizaciones que han estado presentes en él a lo largo de varios miles de años. Esta renovación se inició en el año 2009 en el marco de una iniciativa nacional para el desarrollo del turismo cultural. Sin embargo, tras la Revolución tunecina de 2010-2011 el número de visitantes que recibía el país disminuyó drásticamente, unas cifras que solo ahora empiezan a remontar, según el periódico francés Le Figaro.

En honor al 50º aniversario de la Marcha de Washington y del poderoso discurso de Martin Luther King “I have a dream” (Yo tengo un sueño), la Galería Nacional de Retratos de Washington D.C. de la Institución Smithsonian ha abierto la exposición titulada One Life: Martin Luther King Jr., una exposición dedicada al líder de los derechos civiles de Estados Unidos. A través de fotografías, obras gráficas, pinturas y recuerdos de la colección del museo, la exposición rememora los momentos clave de la carrera de King como activista de los derechos civiles y en contra de la guerra y defensor de los pobres de América. La exposición estará abierta desde el 28 de junio de 2013 hasta el 1 de junio de 2014, y en enero de 2014 estará acompañada del evento titulado “Portrait Story Days”, en el que se invitará a los visitantes a escuchar historias sobre King y crear una obra de arte.

DescubrimientosRecientemente han tenido lugar dos importantes descubrimientos arqueológicos en Israel. Según el periódico Art Daily, en el sitio de excavación de Tel Hazor, en la región norte de Galilea,

voluntarios de la Universidad Hebrea han desenterrado parte de la estatua de una esfinge que contiene una dedicatoria jeroglífica al Faraón egipcio Menkaura, constructor de una de las tres pirámides de Guiza durante su reinado (alrededor del año 2.500 a. C.). Ésta es la única estatua monumental egipcia que se ha descubierto en el Levante (lo que hoy es Israel, Líbano y Siria). En la excavación de Ophel, cerca del Monte del Templo, en Jerusalén, se ha descubierto el texto alfabético escrito más antiguo encontrado en la ciudad hasta la fecha: se trata de una inscripción sobre un pithos, o vasija de gran tamaño para almacenar alimentos, en el lenguaje canaanita, que data del siglo X a. C., lo que antedata de casi 250 años la inscripción hebrea más antigua conocida descubierta en Jerusalén. A día de hoy sigue sin conocerse el significado de la inscripción.

Asociaciones

El lanzamiento de la Global Cultural Districts Network (GCDN) fue anunciado durante la cumbre New Cities, un evento mundial sobre el futuro del mundo urbano organizado por la Fundación New Cities, que tuvo lugar en São Paulo, Brasil, en junio. La GCDN, una asociación entre la Fundación New Cities, el Distrito Artístico de Dalas (en la imagen), y AEA Consulting, será la primera red de este tipo cuya misión será fomentar la cooperación y el intercambio de conocimientos entre los responsables de concebir, fundar, construir y operar distritos culturales a nivel internacional, para

©EM

F

Joke schauvliege, Ministra flamenca de medioambiente, naturaleza y cultura, entrega el premio a Lawrence Fitzgerald, director del Museo riv-erside, en la ceremonia celebrada en el Museo Galo-romano de tongeren (Bélgica).

©D

aLLa

S aR

TS D

ISTR

ICT

©C

RÉaT

IoN

DD

b

garantizar que estos proyectos sean activos vitales para sus comunidades y contribuyan a la vitalidad de las ciudades del siglo XXI, según el director de AEA Consulting, Adrian Ellis. “La idea de la GCDN es ayudar a los líderes de los distritos culturales, tanto de los que estén planificados como de los que ya existan, dondequiera que estén”, comenta. “Está claro que hay muchas diferencias entre Seúl, São Paulo, Vancouver y Mascate, por poner cuatro ejemplos al azar, pero también hay muchas similitudes en un mundo en el que las ideas, las personas y el capital son sumamente móviles.” La primera reunión oficial de la Red tendrá lugar en la próxima cumbre de la Fundación New Cities, en Dalas, del 17 al 19 de junio de 2014. Entre los temas a tratar se incluirán el desarrollo de la audiencia, la sostenibilidad a largo plazo, las asociaciones estratégicas y la tecnología.

PersonalidadesIrina Antonova, de 91 años, deja su cargo como directora del Museo Pushkin de Artes Plásticas de Moscú, tras 52 años ocupando ese puesto y otros 16 años como empleada del museo antes de su nombramiento como directora. Irina Antonova continuará ofreciendo sus servicios como presidenta del museo. La persona designada como su sucesora es Marina Loshak, quien asumió el cargo de directora el día 1 de julio de 2013. Anteriormente Loshak ocupaba el puesto de directora de arte del Museo y Centro de Exposiciones Manège de Moscú, otra importante institución cultural de la ciudad. Especialista en el arte vanguardista de Rusia, se espera que Loshak lleve a cabo la modernización del reconocido Museo Pushkin a través de la innovación técnica y la expansión, ampliando los espacios de exposición y de almacenamiento de la institución. n

Nuestro nuevo Máster en Estudios del patrimonio le ofrece la oportunidad de profundizar sus conocimientos en el patrimonio más importante del mundo.

Le ofrecemos una experiencia académica única gracias al acceso a recursos inigualables, expertos internacionales y la cooperación de la Garganta de Ironbridge, sitio declarado Patrimonio de la Humanidad.

Este máster entra a formar parte de los programas de postgrado ya existentes, como el Máster en Gestión del Patrimonio y el Máster en Patrimonio e Identidad. También supervisamos investigaciones doctorales en todos los ámbitos del patrimonio cultural, en nuestro campus o por medio de la enseñanza a distancia.

Máster en Estudios de Patrimonio Mundial

www.heritageculture.com

Instituto Internacional Ironbridge para el Patrimonio Cultural

8426 Heritage 87x114mm ad x3 AW.indd 3 14/06/2013 09:23N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 54 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

Page 4: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

6 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

Prácticas EjEMPlarEs aLMaCENaMIENTo DE LaS CoLECCIoNES

Optimizar el espacio y minimizar las vibracionesEl objetivo del depósito de un museo es conservar los tesoros culturales e históricos en las mejores condiciones posibles. Uno de los problemas más comunes suele ser la escasez de espacio. Empleando sistemas móviles se consigue reducir el número de pasillos y aumentar la capacidad de almacenamiento. Sin embargo, el movimiento puede causar vibraciones perjudiciales para los a menudo frágiles objetos almacenados. Los sistemas de almacenamiento cuyas características de funcionamiento sean más suaves resultarán vitales para aumentar el espacio evitando que los objetos sufran ningún daño.Adaptar las condiciones ambientalesLos niveles óptimos de humedad y temperatura varían para cada material. Esto puede causar dificultades cu-ando se almacenen, por ejemplo, arpones de madera con puntas de hierro, porque ambos materiales requi-eren diferentes niveles de temperatura y humedad.A la hora de diseñar una nueva sala de almace-namiento y un nuevo sistema de archivo, también hay que tener en cuenta cómo están colocados los respi-raderos del sistema climático en relación a los artículos almacenados. Por ejemplo, cuando se almacenen cuadros hay que asegurarse de que el flujo de aire es paralelo a los cuadros y que no se dirige directamente a éstos en ángulo recto de tal manera que el primer cuadro almacenado recibiría todo el viento como si fuera la vela de un barco. Hay que asegurarse también de que los sistemas de almacenamiento son libres de emisiones, por ejemplo utilizando acero totalmente pulverizado y limitando el uso de madera aglomerada con emisiones peligrosas.

Hacer inventario de la colecciónEl diseño de un depósito que aproveche de manera eficiente el espacio comienza por hacer un inventario detallado de los objetos de la colección. Se deben hacer listas detalladas de todos los objetos almace-nados, incluyendo sus dimensiones, su peso y las exigencias ambientales específicas. Basándose en estos datos, es posible diseñar los sistemas de almacenamiento más adecuados para los objetos. Durante este proceso se definirán los sistemas de almacenamiento necesarios, como cajones, baldas, estanterías industriales, paneles de malla para el almacenamiento de cuadros, etc. Con esta infor-mación se puede diseñar la distribución y se pueden determinar los metros cuadrados de espacio de almacenamiento necesarios.

Rik Nijssen es Coordinador de Proyectos para Museos en Bruynzeel Storage Systems, la principal empresa de sistemas de almacenamiento innovadores del mercado europeo. Ha trabajado en el amueblado de depósitos de museos tan diversos como el Museo Van Gogh y el nuevo Museo Louvre-Lens. Comparte con nosotros sus trucos para amueblar un nuevo depósito en un museo

PaLabRaS DE EXPERToS

Renovar el corazón subterráneos para obras gráficas y fotográficas, con una sala de consultas para investigadores, y un espacio para obras en tránsito y estudios de conservación. “Los depósitos subterráneos conllevan problemas específicos relacionados con la infiltración del terreno y la estanquidad, así como con la accesibilidad en caso de una evacuación de emergencia. Desde el punto de vista de un registrador, los depósitos a nivel del suelo son mucho más fáciles [de gestionar].”

Cuando trabajaba como archivera en el Museo Rodin, antes de 2007, Tytgat ayudó a supervisar algunas fases de los trabajos de renovación del depósito. Su nombramiento como registradora, un puesto creado después de que en 2006 se contabilizaran más de 2.000 traslados de obras de arte, puso de manifiesto la necesidad de coordinar y desarrollar una metodología para esta actividad. Desde su nuevo cargo buscó la manera de implementar mejoras adicionales en los depósitos.

“yo ya estaba familiarizada con el funcionamiento de los depósitos, con cómo se preparaban los objetos cuando se iban a transportar a otro destino, y veía que el proceso se podía mejorar,” comenta Tytgat. “Lo primero que hice [como registradora] fue vaciar las zonas de entrada de cada depósito. Las esculturas son la parte de la colección que con más frecuencia se prestan, por lo que pedí que se instalaran aquí mesas muy grandes para poder sacar las obras que se fueran a estudiar, que hubiera que embalar para su transporte o cuyo estado hubiera que evaluar antes de ser trasladadas.” Tytgat también hace hincapié en la necesidad de tener una zona de trabajo administrativo con ordenadores para hacer el seguimiento de los traslados de los artículos de la colección cuando no haya cerca una oficina.

Señalización y seguridad otro objetivo era diseñar una señalización clara. El museo se puso a trabajar para conseguir un sistema de archivo coherente para todos los depósitos y armonizar la señalización de los pasillos, de modo que facilitara la ubicación de las obras para préstamos y exposiciones, y mejorara el seguimiento de los movimientos de las obras.

L as seña les de manten imiento

colocadas a la entrada de las salas de almacenamiento eran “sencillas medidas dirigidas a fomentar la necesidad de mantener en buen estado estas salas de almacenamiento entre sus múltiples usuarios,” explica Tytgat. La limpieza del suelo (la lucha contra el polvo es uno de los problemas más serios del almacenamiento) y el control climático eran dos de los aspectos más importantes a tener en cuenta. El departamento técnico y de logística del museo, junto con una empresa externa de mantenimiento, gestiona la climatización y los sistemas de refrigeración utilizados en los depósitos de Meudon y París y comprueba periódicamente su funcionamiento. Las medidas mensuales de temperatura y humedad, sin embargo, son monitorizadas por el departamento de conservación, que es a su vez supervisado principalmente por la persona responsable de la conservación preventiva.

También se pusieron señales en el suelo de las salas de almacenamiento para indicar las zonas de paso y de t rabajo. “De l imi tamos la zona de almacenamiento para todo el material y equipos elevadores que se necesitan para

manejar las esculturas en un espacio bien señalizado,” comenta Ty t g a t . “ Ta m b i é n pusimos ruedas en todas las mesas de trabajo y en los carritos. Dado el gran tamaño de nuestras salas de

almacenamiento esto facilita el trabajo de los empleados.”

a pesar de su tamaño, solo se pueden recibir grupos de entre 10 y 15 personas cada vez debido a la delicada naturaleza de estos lugares. un servicio de recepción y seguridad realiza el seguimiento del acceso de empleados y profesionales de los museos a los depósitos.

Varias medidas restrictivas se añaden a todos estos esfuerzos de los últimos años por facilitar el flujo de las miles de obras de Rodin, así como de los estudios académicos sobre estas obras, entre los pasillos del depósito y los espacios de exposición y bibliotecas de dentro y fuera de París. Tytgat termina con la descripción de la función de los depósitos de un museo como “lugares en los que se almacenan, pero también se conservan, restauran y preparan las obras de arte antes de ser enviadas a otro destino: los depósitos son el corazón del museo.” n

E l Museo Rodin de París, cuya colección permanente se encuentra en el Hôtel Biron, del siglo XVIII, está

inmerso en un proyecto de mejora que durará tres años. Entre la renovación museográfica, la restauración de la exposición actual, la preparación de nuevas exposiciones y la implementación de medidas de acceso, el

museo tiene por delante una ardua tarea. Estos esfuerzos por mejorar los espacios de exposición, a los que Diane Tytgat, registradora del Museo Rodin desde 2007, se refiere como un nuevo resurgir para el museo, se producen tras una transformación más gradual de su elemento más vital: los depósitos del museo. Los depósitos se

dividen entre París y la casa que compró Rodin en 1895 en Meudon, a las afueras de París. La Villa de Brilliants de Meudon fue inaugurada como museo en 1948 y a día de hoy conserva el entorno en el que el artista vivía y trabajaba. Los depósitos de Meudon ocupan una extensión de unos 1.300 m2 y los de París 180 m2. En Meudon, el espacio reservado para las colecciones permanentes supera los 500 m2, mientras que en París abarca unos 1.200 m2, de los cuales 300 m2 son para exposiciones temporales, y donde el museo organiza dos exposiciones al año en las que presenta entre 60 y 200 obras. El conjunto de la colección incluye 6.745 esculturas, 9.200 dibujos, 12.000 fotografías y 200 pinturas, además de 6.500 obras de la antigüedad originarias de Egipto, Grecia, Roma y el Lejano oriente. No sorprende por lo tanto que sea en el depósito donde se conservan la mayoría parte de las obras de arte. “Solo una parte muy pequeña de la colección está expuesta, un 10% aproximadamente, pero hacemos muchísimos préstamos”, comenta Tytgat.

Mejora de la visibilidadL as mejo ras de los espac ios de almacenamiento del museo se hicieron poco a poco debido a su elevado coste. En Meudon se fueron sustituyendo los sistemas de almacenamiento gradualmente, para lo que se contó con varios proveedores de ser v ic ios ex ternos y empresas especializadas. así, por ejemplo, los compartimentos cerrados de madera se sustituyeron por vitrinas de cristal “para que los comisarios puedan ver las obras al caminar entre las colecciones. El objetivo de los depósitos consiste en conservar las obras y permitir que estudiantes y académicos puedan ver la colección.”

En el edificio de París, junto a las salas de almacenamiento que ya existen y que están destinadas a elementos museográficos, estructuras modernas, obras en tránsito y esculturas, se construyeron dos depósitos

El objetivo de los depósitos consiste en conservar las obras y permitir que estu-

diantes y académicos puedan ver la colección

© M

uSÉ

E R

oD

IN, P

Ho

To J.

Ma

No

uk

IaN

Los jardines del Museo rodin

por Sara Heft, con aportes de Solene de Bony

Los depósitos del Museo Rodin han mejorado notablemente en los últimos años

N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 7

Page 5: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

8 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

ENfoquEs MuSEoS (MEMoRIa + CREaTIVIDaD) = PRoGRESo SoCIaL

El primer encuentro entre CaMoC y los museos de Río de Janeiro tuvo lugar en agosto de 2012, cuando la

Secretaría Cultural del municipio de Río contactó con el comité para pedirle que participara en la renovación del Museo de la Ciudad. En vísperas de la Conferencia Trienal del ICoM esto resultó ser una oportunidad excelente para familiarizarse con la cidade maravilhosa (ciudad maravillosa), la inmensa transformación urbana que está viviendo, sus favelas, sus museos, obviamente, y su extraordinario escenario, registrado en el Patrimonio Mundial. Fue, sobre todo, la ocasión de conocer a los habitantes de Río, los cariocas, que son quienes, en definitiva, confieren a la ciudad su identidad.

adentrarnos en el corazón de la ciudad era imprescindible para desarrollar nuestros debates. apoyándonos en el tema de la Conferencia del ICoM Río 2013 colaboramos con el activo Museo de la Favela (MuF) y el Movimiento internacional para una nueva museología (MINoM), organización afiliada del ICoM, para elaborar un proyecto titulado Insight Favela (Comprensión de la favela), que sintetiza la misión actual de los museos de ciudades.

De la memoria a la evoluciónFundamentalmente, el museo de la ciudad contemporáneo trata del cambio social, al igual que su único objeto: la ciudad. Este objeto experimenta una evolución demasiado rápida y constante para ser abordado solo a través de su historia; sin embargo, sin referencias a su pasado estaría desprovisto del componente vital que define su identidad: la memoria. Nuestro pasado es la base de nuestra identidad: nos define y da sentido a nuestra vida actual. Lo mismo puede decirse de las ciudades: son construidas sobre la memoria, sobre el pasado.

Tradicionalmente los museos sirven para recopilar y preservar el pasado. Pero hoy en día pretenden capturar la transformación urbana, interpretarla y comunicarla tanto a nuestros coetáneos como a las futuras generaciones. Todo ello ayuda, aunque sea moderadamente, a crear una sociedad mejor, algo que no puede lograrse sin la participación de los ciudadanos en el

proceso, o sin el compromiso activo del museo. Por lo tanto, la ecuación Museos (memoria + creatividad) = progreso social debe ser considerada a la vez como una vocación y como una solución.

Janice Perlman, la antropóloga a quién probablemente se deban las primeras observaciones sobre las favelas en los años 1960, las describe como “comunidades que aspiran a la evolución, [construidas por] personas dinámicas, honestas y capaces, que podrían desarrollar sus barrios por iniciativa propia si se les diera la oportunidad.” (Saunders 2012, 57)

Historias de la ciudadLa motivación del Museo de la Favela parte de una convicción similar, y la organización está decidida a implicar a los habitantes de las favelas en el proceso de cambio. Trabaja con comunidades y sirve de centro de memoria para las favelas de Pavão, Pavãozinho y Cantagalo. Se esfuerza por atraer turistas, ya sean locales o extranjeros, ofreciendo visitas a las “Casas da Telas”, que relatan 100 años de historia comunitaria, e implicando a visitantes en diversos talleres y actividades creativas. Estas acciones permiten fomentar nuevas relaciones en las comunidades, sosteniendo la cultura local y generando ingresos al mismo tiempo.

En este contexto CaMoC tuvo la idea de recopilar relatos urbanos singulares durante la Conferencia General del ICoM. Esta expe- riencia podría ser compartida con el Museo de la Favela de Río y con un público local y extranjero más amplio. El proyecto tiene por objetivo desarrollar una colección de relatos urbanos de interés para los museos de ciudades y las sociedades de historia urbana de todo el mundo. Trabajar en los detalles y lanzar el proyecto con representantes del Museo de la Favela estimuló los aspectos participativos y creativos del proyecto, quizás incluso más de lo previsto inicialmente. El museo puede movilizar un grupo de personas competentes de la comunidad, las cuales participarán en un trabajo de terreno de CaMoC, que

debería revelarse prometedor para el campo de la antropología. Estas personas irán a las favelas para recoger testimonios de la vida cotidiana, tomar fotografías y grabar en vídeo el proceso. Los miembros de CaMoC grabarán la historia oral con la ayuda de estudiantes de las universidades de Río, quienes traducirán desde y al portugués.

La concepción y desarrollo de una herramienta en línea de colaboración

abierta, o crowd-sourcing,que aproveche los conocimientos de la multitud y atraiga una amplia participación, permitirá incorporar regularmente información adicional, así como ani- mar a más personas a

proponer contenido. Se prevé además la presentación de una exposición fotográfica en las favelas, un libro electrónico y un archivo de documentos visuales.

El cambio es un hecho inevitable en la vida y Río es un epicentro de la evolución a todos los niveles. Por eso es el escenario perfecto en el que los museos pueden asumir un papel protagonista a la hora de explorar e interpretar el cambiante mundo urbano en el que vivimos la mayoría de nosotros en la actualidad. nSaunders, D 2012, Arrival City, Vintage books, New york

organizamos esta actividad para que los participantes vivan el proceso como algo para lo que tienen talento, algo interesante, incluso divertido. Después de visitar la galería emprendemos una actividad relacionada, concebida para ayudar a los participantes a reflexionar sobre su “delito” desde nuevas perspectivas, concentrándose en la experiencia interior que les motivó a actuar de esta manera, en vez de en el comportamiento problemático en sí mismo. Los ayudamos a entender que aunque el comportamiento era malo, la motivación era humana. Les inducimos a considerar que, igual que cuando examinan una obra, si se detienen un momento a analizar su experiencia interior, lograrán entender y

controlar mejor tanto sus sentimientos como su comportamiento.

El resto del programa pretende reforzar la capacidad de observar y participar en debates

sobre el arte y la vida en general, y aprender a apreciar varios puntos de vista e interpretaciones. al final de la última sesión, los tutores y el personal académico y del juzgado se unen al programa. Los participantes les proponen una visita guiada al museo seguida de una recepción durante la cual supervisores del programa RaISE leen cartas sobre las fortalezas observadas en cada participante. Esta celebración pública marca la primera vez que los participantes, sus tutores y el personal del juzgado se encuentran juntos desde el juicio. Es un momento muy emocionante.

Los comentarios sobre el programa son muy positivos. El personal del juzgado lo ha descrito como “una de las condenas alternativas más eficientes e inspiradoras”, y la tasa de reincidencia de los participantes del RaISE es casi nula. El Clark acaba de empezar una evaluación formal del programa que durará tres años y, aunque es demasiado pronto para sacar conclusiones, los primeros resultados validan nuestra convicción de que recordar a los jóvenes (memoria) su potencial constructivo (creatividad) les aporta realmente nuevas posibilidades para sentirse incluidos en un mundo más amplio (progreso social). n

desde 2005, el programa Respondingto Art Involves Self Expression (RaISE, “Responder al arte a través

de la expresión personal”) del Clark art Institute de Massachusetts (Estados unidos) funciona como una condena alternativa para jóvenes presentados ante la justicia en el condado de berkshire. utiliza el arte como un medio para recordar a los participantes su singular potencial para interactuar de manera constructiva con el mundo, de modo que puedan optar por un comportamiento más adecuado en la sociedad. así, el programa RaISE se fundamenta en la ecuación Museos (memoria + creatividad) = progreso social, tema de la Conferencia General del ICoM Río 2013.

El programa fue concebido durante una conversación informal con un juez del juzgado de menores local. Los juzgados de menores del condado de berkshire son pioneros en el desarrollo de programas de sentencias alternativas innovadores: en vez de castigar a los jóvenes delincuentes, se les sentencia a programas educativos a través de asociaciones con la multitud de organizaciones culturales de la zona. ya existían programas relacionados con el teatro, el baile, la creación literaria e incluso talleres de arte, pero ninguno consistía en contemplar el arte en un museo. a solicitud del juez, el Clark se puso a elaborar y organizar un programa de condena alternativa basado en los museos.

Todos los programas educativos del Clark se basan en la convicción de que interesarse por el arte puede enriquecer la

vida de personas de todas las capas sociales. El arte nos puede ayudar a tomar consciencia de nuestras tendencias comportamentales y a apreciar las diferencias en otras personas. ¿a qué público podría beneficiar más este programa que a un grupo de jóvenes atrapados en un ciclo de comportamiento destructivo? Llevé la idea al museo y, aunque algunos de mis colegas manifestaron algunas preocupa- ciones, el programa recibió el apoyo total de nuestro director y pronto todos se habían unido. ahora, el programa de cinco semanas es parte de nuestra programación habitual.

Dos veces al año, el Clark acoge a entre 10 y 12 adolescentes, de edades entre 12 y 17 años, que participan en el progra- ma RaISE. La mayoría proceden de hogares cuyos ingresos son inferiores al umbral de pobreza y han necesitado la intervención de los servicios sociales debido a problemas relacionados con su hogar y las persones con quienes convivían. Muchos fracasan en la escuela y casi ninguno ha ido nunca a un museo. Han cometido diversos delitos, como actos de vandalismo, agresión, robo, consumo de droga o fuga.

Observar, reflexionar, expresarseEn general, la primera semana los participantes se sienten abatidos, enfadados e incómodos. Tras rápidas presentaciones, nos dirigimos directamente a las galerías para descubrir el arte. Miramos atentamente, reflexionamos y hablamos de lo que vemos.

Una sinergia inesperada Explorar e interpretar el cambio socialUn programa museístico para jóvenes delincuentes abre nuevas perspectivas El proyecto Insight Favela de CAMOC propone crear un recurso para recopilar relatos urbanos.

El arte nos puede ayudar a tomar consciencia de

nuestras tendencias comportamentales

por Ronna Tulgan Ostheimer, Directora de educación pública, Sterling and Francine Clark Art Institute, Williamstown, Massachusetts, Estados Unidos

por Suay Aksoy, Presidenta del Comité internacional del ICOM para colecciones y actividades de museos de ciudades (CAMOC)

Fundamentalmente, el museo de ciudad contem-poráneo trata del cambio

social, al igual que su único objeto: la ciudad

© T

HE

STER

LIN

G a

ND

FR

aN

CIN

E C

LaR

k a

RT

INST

ITu

TE

Una participante del rAise abstraída en la colección del Clark

© S

uay

ak

Soy

el Museo de la Favela, un actor del cambio social

N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 9

Page 6: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

10 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013 N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 11

©Fa

RM

STo

RE

Un artículo de la marca Museum Label de la national Heritage Board de singapur

tanto nosotros no podemos ofrecer siempre lo mismo.” También hace hincapié en la importancia de los artículos con la marca del museo, pero admite que no siempre es una opción fácil: “No todo lo que hay en el almacén puede ser de la marca del Nationalmuseum. Resulta caro crear una mercancía propia, por lo que tenemos que elaborar una estrategia de ventas que permita que la combinación del surtido que ofrecemos resulte interesante para nuestros visitantes. En el verano tenemos más turistas que en Navidad, así que depende de la época del año.”

Röhss explica que los visitantes de los museos se clasifican en tres categorías: muy interesados, bastante interesados y algo interesados. Estos tres grupos constituyen dos tercios de la población de Estocolmo. “De modo que un millón está por lo menos algo interesado”, comenta. “Esto supone una oportunidad enorme. Si tuviéramos un bar podría entrar gente que no tuviera absolutamente ningún interés en el museo. una vez en el edificio, depende de nosotros el poder crear una oferta museística que sea interesante para visitantes nuevos.”

De hecho, cada vez son más populares los bares de los museos y los eventos celebrados en ellos, y pueden suponer una forma de atraer nuevos visitantes al museo. El museo Van Gogh de Ámsterdam es uno de esos ejemplos. El museo organiza las Noches de los Viernes sobre una temática concreta, con un DJ, una coctelería y visitas guiadas gratuitas desde las 6 p.m. hasta las 10 p.m. además, en la cafetería Le Tambourin los viernes por la noche se sirven cenas por menos de 10 euros.

MalabarismosPero a la hora de preparar la mercancía, ¿de qué manera pueden los museos conseguir el equilibrio correcto entre cultura y comercio? MuSEuM LabEL (ML), una marca y concepto de venta creado por la National Heritage Board (Dirección del Patrimonio Nacional) de Singapur, intenta precisamente eso. La marca fue desarrollada con el objetivo de contar la historia del país a través de artículos inspirados en la colección nacional de Singapur, en su arte y en su patrimonio cultural. La marca colabora de varias formas con diseñadores y artistas locales para crear artículos funcionales de la vida cotidiana inspirados en el arte, y los ingresos se destinan a los programas de distintos museos de Singapur. La colección Great Singapore Souvenirs (GSS), una serie de artículos de venta inspirados en las peculiaridades y hábitos singapurenses, ganó el premio IDCa (International Design & Communication Awards) 2013 en la categoría de Best Merchandise (Mejor mercancía).

Según la directora de desarrollo de negocio de la National Heritage Board (NHb), Jessie oh: “MuSEuM LabEL podría considerarse como una extensión de los esfuerzos de la NHb para contar la historia de Singapur a través de una mercancía bien diseñada y funcional, que va desde artículos de papelería, accesorios y ropa, hasta objetos de arte.” y añade: “En el corazón de todo esto, por supuesto, está la inspiración en el arte, la identidad y el patrimonio de Singapur, así como la promoción de la colección nacional. ML es el brazo comercial de la National Heritage board, lo que nos permite acercar la historia de Singapur a todo el mundo a través de la venta y la mercancía, así como concienciar a la población acerca de nuestro patrimonio y de quiénes somos nosotros como singapurenses.”

Los artículos ML se encuentran actualmente disponibles en el Museo de arte de Singapur, el Museo Nacional de Singapur y el Museo de la Civilización asiática, pero está previsto llegar a un público más amplio a través de la ampliación de sus puntos de distribución. actualmente los productos de la marca se pueden encontrar en unas 20 tiendas y grandes almacenes locales. “Hemos experimentado con puntos de venta en Tangs, en orchard Road, y en el aeropuerto

de Changi. Estamos además trabajando con estas tiendas para conseguir más puntos de venta permanentes,” comenta Jessie oh.

La mercancía ML parece haber tenido efecto en los visitantes y, según Jessie oh, desde hace dos años las ventas crecen más de un 67% al año. Jessie oh añade que: “Los singapurenses se relacionan fácilmente con muchos de los conceptos relativos al patrimonio. También hemos visto singapurenses que compran artículos para sus amigos en el extranjero con la intención de compartir con ellos aspectos únicos de Singapur y de nuestra identidad.”

La explosión de la tienda electrónicaal igual que aumenta el porcentaje global del volumen de negocio de las ventas online, esta tendencia también se mantiene en las tiendas de los museos, aunque en menor medida. La tienda electrónica del Museo del Ermitage, en San Petersburgo, Rusia, ofrece suvenires inspirados en objetos de arte de la colección del Ermitage.

“Intentamos crear colecciones de suvenires que representen los diferentes tipos de productos, pero que al mismo tiempo estén unidos por un tema o una idea conductores, ya sea un objeto de arte, un estilo artístico o un período histórico,” comenta la directora de la tienda electrónica, Elena Dovzhikova. “También hemos preparado artículos para varias exposiciones del museo, creando así una gama de productos que intenten reflejar el tema de cada exposición y dando a

los visitantes la posibilidad de adquirir un bonito suvenir.”

Normalmente es más fácil hacer un seguimiento efectivo del público de las tiendas electrónicas que del público de las tiendas físicas. La información que se obtiene se puede utilizar para crear un perfil del visitante típico e identificar así al visitante potencial del museo. “Tenemos un sistema de seguimiento en nuestra web que hace posible conseguir

estadísticas sobre nuestros clientes,” comenta Dovzhikova. “Nuestros compradores son principalmente de Estados unidos y de Europa. [Su] edad media es de 35 años. aproximadamente la mitad [de los clientes] encuentra nuestra tienda electrónica a través de algún sistema de búsqueda, y la otra mitad llega a nuestra tienda en internet a través del sitio web principal del museo.”

Teniendo en cuenta que los museos continúan enfrentándose a la reducción de la financiación, éstos deben hacer todo lo posible para generar ingresos y garantizar que los visitantes disfruten de la experiencia del museo. una mercancía museística atractiva puede contribuir a aumentar notablemente los recursos del museo e impulsar la imagen general de la institución. n

rEPortajE La MERCaNCía MuSEíSTICa

Comprar culturaLos museos desarrollan su creatividad con los artículos de sus tiendas por Aedín Mac Devitt

Resulta caro crear una mercancía propia, por lo que tenemos que elaborar

un surtido que resulte interesante para nuestros

visitantes

ara muchos visitantes de los museos el paso por la cafetería o por la tienda forma parte integral de la visita al museo. La posibilidad de llevarse una representación tangible de la colección o de la exposición visitada refuerza la conexión con las obras y es un recuerdo permanente de la experiencia vivida. Las tiendas de los

muesos son también, sencillamente, una elegante fuente de regalos y suvenires para los visitantes extranjeros. De igual manera, las cafeterías de los museos se han convertido en sinónimo de estilo y ofrecen un lugar tranquilo para mantener largos debates o para la reflexión, incluso para quienes no vayan explícitamente a visitar el museo.

Pero más allá de la percepción del visitante, las tiendas y otras actividades comerciales de los museos están contribuyendo con unos recursos muy necesarios al crecimiento de las instituciones y al desarrollo de su misión. En algunos casos suponen esa ayuda que les permite mantenerse a flote económicamente en un contexto en que

la financiación se sigue reduciendo. aunque algunas veces se han criticado por distraer a las instituciones de su misión principal, estas prácticas son cada vez más aceptadas como una necesidad para facilitar las actividades relacionadas con la misión de la institución.

a la hora de concebir la tienda de cualquier museo, un buen punto de partida consiste en determinar quién es el cliente. a partir de una investigación de mercado se pueden obtener detalles demográficos de los visitantes, pero, independientemente de su perfil, la mayoría de los visitantes querrán un artículo que les recuerde su visita al museo o que esté relacionado con las colecciones.

Paula Röhss, directora de información, marketing y ventas en el Nationalmuseum de Estocolmo, en Suecia, explica la importancia de tener en cuenta al cliente objetivo: “Si uno es la Tate, el MET o el [Museo] Van Gogh, habrá muchos turistas, y éstos demandarán un tipo de mercancía determinado. El Nationalmuseum solo recibe un 20% de turistas, lo que significa que tenemos clientes que repiten y por lo

P

©TH

E ST

aTE

HER

MIT

aGE

Mu

SEu

M

©M

uSE

uM

oN

LIN

E, IN

C.

Gemelos “Pantera” de la tienda electrónica del Museo del ermitage

N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 1110 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

Page 7: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

12 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013 N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 13

ayudará a reforzar su imagen y su alcance.En Europa, en los museos por los que pasan menos de 100.000

visitantes al año, la compra media por cada visitante (impuestos incluidos) oscila generalmente entre 1,50 € y 2,50 €, lo que asciende a una facturación total (impuestos incluidos) de 150.000 – 250.000 euros. Es importante no aumentar el número de proveedores para poder conservar el poder de negociación a la hora de la compra.

otra buena manera de comprar consiste en agrupar las compras. Esta idea consiste en agrupar los pedidos entre tres y cinco establecimientos, no necesariamente seleccionando los mismos productos (cada establecimiento conserva su especificidad), sino simplemente comprando a través de un mismo proveedor. Esto atrae a los proveedores porque reduce su necesidad de realizar prospección, por lo que resulta más fácil que acepten acuerdos comerciales, consiguiendo así una relación ventajosa para todas las partes implicadas.

En los establecimientos más pequeños la gama (variedad de los productos) y la cantidad (el número de artículos de una línea de productos concreta) del surtido resulta más complicado de determinar. Para instituciones que reciben 50.000 visitantes y transforman el 25% en compradores la situación es más complicada que para aquellos que reciben 150.000 clientes en la tienda. Cada artículo seleccionado para ser vendido en la tienda de un museo de pequeño tamaño es extremadamente importante, puesto que el número de artículos es más limitado. Por eso es muy importante optar por apuestas seguras y los artículos más populares, como los libros para niños, golosinas y dulces locales.

En las librerías esta dificultad se puede sortear evitando las editoriales locales o demasiado especializadas y yendo a las mayoristas. utilizar un proveedor mayorista puede reducir ligeramente los márgenes de beneficios pero, sobre todo, garantiza el acceso al catálogo de prácticamente todas las principales editoriales, lo que permite tener un listado de artículos más completo y coherente con la temática del museo.

El desarrollo de una línea de productos personalizada para establecimientos de mayor tamaño requerirá más trabajo,

investigación y estudio, pero demostrará indudablemente que vale la pena. En museos con un menor número de visitantes este esfuerzo puede perjudicar seriamente la calidad de las existencias y representa un riesgo significativo. Las existencias que rotan con poca frecuencia se vuelven obsoletas y dejan de ser atractivas; los visitantes han de descubrir nuevos artículos en cada viaje que hagan a la

tienda. una buena rotación de las existencias está entre 60 y 90 días de media.

Las tiendas de los museos y de los lugares turísticos, ya sean pequeños o grandes, deben transmitir imaginación, bienestar y placer. El respeto por lo básico en cuanto a la mercancía y al marketing, así como a la gestión y la dirección, garantía de profesionalidad demostrada, contribuirá a optimizar los resultados financieros y a desarrollar la fidelidad de los clientes que los visitan.

Depende de quienes lo gestionan conseguir la excelencia a través de su esfuerzo y su talento para conseguir el máximo rendimiento de la tienda y la librería, una valiosísima herramienta para impulsar el crecimiento. n

la tienda y la librería, activos importantísimos para crear recursos, son establecimientos que actualmente se encuentran en la mayoría de los lugares turísticos y culturales, y en museos

de todos los tamaños. Es una herramienta que tiene varias razones para haberse convertido en indispensable, pues satisface la demanda del visitante, transmite una imagen, unos valores y un mensaje, y contribuye a mejorar los ingresos de explotación, algo vital para las instituciones.

Desde los museos con más tráfico a los establecimientos más modestos, los objetivos siempre son los mismos, pero los problemas que surgen a la hora de lograr dichos objetivos difieren mucho de unos a otros. Por ejemplo, en espacios más pequeños, cuya capacidad para almacenar el producto es limitada, la posibilidad de equivocarse es menor. Pero en todos los casos la creación, optimización y gestión de la tienda del museo requieren un estudio detallado, imaginación, rigor y profesionalidad. La tienda del museo debe infundir emoción y sentido, y debe ser un lugar en el que los visitantes se encuentren cómodos nada más entrar para que la tienda produzca los resultados esperados.

Medios humanos y económicosEn los establecimientos más pequeños los encargados han de ser versátiles y estar presentes en todos los frentes, ser capaces a la vez de recibir a los visitantes, vender, hacer pedidos, gestionar, seleccionar productos y proveedores válidos, y motivar a sus equipos. Los empleados, empezando por el gerente de la tienda, deben tener la capacidad profesional para entender, gestionar y tener en cuenta

todos los aspectos relacionados con el día a día de la tienda para lograr unos resultados óptimos.

En establecimientos de mayor tamaño los gerentes de la tienda no están menos capacitados que los anteriores, pero están más especializados en aspectos relacionados con tareas de inventario de la mercancía, de administración, dirección y gestión.

Debería también destinarse un presupuesto a garantizar que los empleados mejoren sus habilidades y depuren su experiencia profesional. Es necesario supervisar atentamente los presupuestos de compra y de funcionamiento para ajustarse al volumen gestionado, al flujo de visitantes y a los objetivos marcados.

El enfoque de la tienda se corresponde con la filosofía, la posición de mercado y los principios de venta adoptados. Se pueden poner todos los productos disponibles a la venta, de modo que los clientes hagan su elección y luego lleven el producto seleccionado a la caja, o bien, los dependientes pueden intervenir directamente en la elección del cliente a través de una venta asistida. La conceptualización del espacio está claramente sujeta a las medidas adoptadas en las fases preliminares, así como a las exigencias de los conservadores de los museos. un establecimiento cultural, cuyos equipos tienen, por definición, experiencia científica pero no necesariamente comercial, tiene motivos suficientes para solicitar un proveedor de servicios especializado para alcanzar unos resultados financieros rentables y evitar errores que puedan resultar perjudiciales.

unos presupuestos ajustados pueden complicar la situación a la hora de diseñar la disposición y el mobiliario de la tienda, algo que suele ser extremadamente caro. Para sortear esta dificultad es muy recomendable optar por un mobiliario estándar, el cual después se podrá mejorar y personalizar con colores y elementos de la museografía de la institución. un mobiliario estándar versátil, que se pueda ajustar y adaptar, se podrá ir transformando con el tiempo, pero, sobre todo, resultará notablemente menos costoso que unos muebles a medida diseñados y fabricados especialmente para la tienda.

El éxito de la gestiónLos productos con la marca del museo y los productos inspirados y coherentes con su temática ayudan a transmitir la imagen, los valores y el mensaje del museo. Es vital que éstos respeten el carácter del museo.

Para impulsar una compra responsable es aconsejable dar prioridad al contacto con los proveedores locales, que suelen demostrar una mayor flexibilidad aunque sus precios de compra sean algo más elevados. Esta elección es coherente con la imagen del establecimiento, encaja de forma lógica con su papel de agente social en el mercado local y también resulta beneficioso para los proveedores, la mayoría de los cuales podrán ofrecer productos verdaderamente personalizados en cantidades razonables, lo que

Un espacio capitalLa tienda del museo: una garantía para obtener buenos resultados financierospor Guy Nordmann, Director de Acentis Conseil, empresa de consultoría del sector turístico y cultural

rEPortajE La MERCaNCía MuSEíSTICa

La creación, optimización y gestión de la tienda del

museo requieren un estudio detallado, imaginación, rigor y profesionalidad

kurin, R. 1997, Reflections of a Culture Broker: A view from the Smithsonian, Smithsonian Institution Press, Washington.Lynch, b. 2010, Whose cake is it anyway? A collaborative investigation into engagement and participation in 12 museums and galleries in the UK, Paul Hamlyn Foundation, Londres.Lynch, b. & alberti, S. 2010, « Legacies of prejudice: racism, co-production and radical trust in the museum », dans Museum Management and Curatorship, vol. 25, no 1, p. 13-35.Newman, a. & McLean, F. 2006, « The Impact of Museums upon Identity », dans International Journal of Heritage Studies, vol. 12, no 1, p. 49-68.

©a

RC

aN

E C

oN

CEP

T-aC

ENTI

S C

oN

SEIL

HahnConservación en estado puro

Conservación certifi cada y protección para el patrimonio cultural: Las vitrinas HAHN PURE se construyen con el 100% de materiales a prueba de emisión de sustancias nocivas según la norma BEMMA*, un esquema desarrollado por el Instituto Federal Alemán para la Investigación y Ensayo de Materiales (BAM). www.hahnpure.de/es

GLASBAU HAHN GmbH · 60314 Frankfurt · Germany · www.glasbau-hahn.com

iióóPure

*Eva

luac

ión

de e

mis

ione

s de

mat

eria

les

para

equ

ipam

ient

o de

mus

eos.

V&

A M

useu

m, L

ondo

n, P

hoto

: Pet

er C

ook

© N

atur

al H

isto

ry M

useu

m, L

ondo

n

Vitrinas HAHN■ Vitrinas de pared, mesa, centro y

soluciones de diseño único■ Control de clima activo y pasivo■ Sistemas de iluminación avanzados■ Sistemas de seguridad

Visítenos en la conferencia de ICOM en Río de Janeiro (stand 32)

hahn_pure_ad_icom2013_final.indd 3 10.06.2013 13:03

12 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

Page 8: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

14 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

Operación: formación Las mejores cafeterías de museo

la creación o el desarrollo de la tienda de un museo permiten promocionar las exposiciones temporales y presentar

los resultados de investigaciones a través de las publicaciones que se ponen a la venta. Para los visitantes, una parada en la tienda es una forma de continuar su viaje por el museo, una oportunidad para llevar a casa un recuerdo material de la experiencia de la visita marcada por percepciones estéticas, sociales y culturales, y una oportunidad para comprar regalos para amigos o para la familia. Por eso es importante ofrecer un surtido de artículos que cubra esta demanda.

Los ingresos adicionales que genera una tienda pueden representar hasta el 30% del presupuesto anual de un museo. Sin embargo, no se puede negar que cuando uno se refiere a la “tienda”, a menudo no se trata más que de una zona de librería poco atractiva llena de viejas publicaciones, a veces incluso hojeadas, y postales descoloridas.

y así todo, el potencial de tener una tienda en un museo está muy claro. No obstante, para garantizar los ingresos es necesario contar con las habilidades y las herramientas adecuadas. ICoM Suiza quiso abordar todo esto ofreciendo un curso específico de formación sobre este tema.

Un encuentro a medidaCon el objetivo de conseguir que las prácticas fueran más profesionales, ICoM Suiza decidió poner en marcha una sesión inaugural los días 27 y 28 de mayo de 2013, dedicada a concienciar a los asistentes sobre asuntos relacionados con la tienda del museo. Tras una amplia investigación se identificó a la organización francesa Museum & Industries como un socio adecuado para el proyecto, el cual requiere mucha experiencia en formación y consultoría para tiendas en establecimientos culturales y turísticos.

El contenido del curso se desarrolló en torno a varias unidades de formación que abordaban temas de marketing, mercancía (habilidades relacionadas con la distribución del espacio, organización del flujo de clientes y

de la señalización, presentación de los artículos, decoración, ambiente y mobiliario, elección de la gama de productos) y gestión (cálculo del precio de las ventas, supervisión de pedidos y existencias, desarrollo de indicadores de rendimiento).

Más allá de la contribución teórica y los ejemplos práct icos proporcionados por las dos formadoras, Joëlle Marty y Cécile Vignesoult, se hizo hincapié en la idea de compartir experiencias, para lo cual se celebró el curso en dos museos diferentes cuyas tiendas están funcionando bien: el primer día en el Castillo de Chillon y el segundo en el Museo Suizo del Juego de La Tour-de-Peilz. En el programa se incluyeron visitas a ambos museos guiadas respectivamente por Mireille kamerzin y Marta Dos Santos, y por Marianne Schött.

Mismo fundamento, necesidades distintasLos 20 par ticipantes representaban instituciones de diversos tamaños y estatus (museos cantonales y municipales, fundaciones privadas, etc.). Entre los participantes se encontraban asociados y jefes de tiendas, administradores y directores de museos y todos ellos describieron sus necesidades al comienzo de la sesión.

Seis de los participantes estaban iniciando algún proyecto de apertura de una nueva tienda, mientras que otros seis estaban supervisando la transformación de tiendas ya existentes, y expresaron su deseo de desarrollar herramientas y habilidades que les permitieran llevar a buen término los proyectos en marcha.

Las peticiones de los otros ocho participantes eran más generales y estaban relacionadas con la optimización de las operaciones de la tienda y con necesidades técnicas más específicas, concretamente

la adaptación del programa informático de gestión y el sistema de pedidos, pero también con el equipamiento, el cálculo del margen de beneficios, la búsqueda de nuevos proveedores, la mejora de la oferta a través del desarrollo de productos menos tradicionales, la definición de una estrategia, técnicas para

la presentación del producto, y cómo mejorar el rendimiento de una tienda ya existente con un presupuesto reducido.

a lo largo del debate se prestó especial atención a las limitaciones que surgen en relación al lugar o la arquitectura de l espac io de l a

tienda, algo que puede influir mucho en el funcionamiento o la apertura de una tienda. Por ello, los arquitectos deben tener en cuenta las opiniones de los directores de las tiendas durante las reuniones preliminares sobre la construcción del espacio. un buen ejemplo de prácticas innovadoras compartido por los participantes fue el de una tienda móvil gestionada por un museo ubicado en un edificio histórico protegido, que tenía un vestíbulo central enorme y muy alto.

al final del curso los participantes concluyeron que les había resultado ex t remadamente ú t i l para adqui r i r conocimientos básicos. además, les había permitido compartir experiencias e información acerca de proveedores, participar en el desarrollo de una red profesional y contemplar la posibilidad de aunar recursos, por ejemplo, agrupando sus pedidos para beneficiarse de mejores precios.

El reto para los participantes ahora consiste en encontrar la forma de aplicar las recomendaciones de la sesión de formación en función de los recursos y de la ubicación de cada tienda. El evento fue también una oportunidad para detectar temas que puedan incluirse en próximos cursos de formación, como el de gestión de personal. n

Los arquitectos deben tener en cuenta las

opiniones de los directores de las tiendas durante las

reuniones preliminares sobre la construcción del

espacio

rEPortajE La MERCaNCía MuSEíSTICa

Este año, ICOM Suiza desarrolló un curso perso- nalizado de formación sobre la gestión de las tiendas de los museos

Jasper Visser es un estratega independiente de los medios de comunicación y fue gestor de proyectos del departamento de comunicación digital del Museo de His-toria Nacional de los Países Bajos. Es también editor del blog The Museum of the Future y amante del buen café. Éstas son, en su opinión, las tres mejores cafeterías de museos que existen

por Marie-Agnès Gainon-Court, coordinadora del curso de formación

©M

-a G

aIN

oN

-Co

uR

T

el grupo durante una sesión de trabajo

1. La terraza de la cafetería del Museo de las Relaciones Rotas en Zagreb, CroaciaVisité el Museo de las Relaciones Rotas (Museum of Broken Relationships) un caluroso día de verano de 2012, y me enamoré. De las seis horas que estuvimos en el museo, pasamos gran parte sentados en la preciosa terraza exterior escuchando una suave música jazz de fondo. Muy pocos museos logran acertar en todo, pero el Museo de las Relaciones Rotas de Zagreb se acerca mucho. El café es buenísimo y los camareros transmiten esa calidez tan característica de los pueblos de los balcanes.

En mi opinión, poca gente se quedará indiferente tras visitar el Museo de las Relaciones Rotas. Las conmovedoras y emotivas historias sobre amores perdidos provocan conversaciones y debates. Por suerte, la cafetería del museo sirve un vino de la región muy rico, ideal para acompañar esas conversaciones acerca del amor y la vida con amigos y demás visitantes. Diría incluso que la visita al museo no estaría completa sin un alto en la cafetería. y, puesto que el museo es visita obligada, yo les recomiendo que empiecen a ahorrar ya para el ¡billete a Zagreb!

2. La cafetería del piso de abajo de la Galería de Arte de Nueva Gales del Sur, Sydney, Australiauna buena cafetería en un museo es aquella que aporta energía a los visitantes e incita a prolongar la visita. Es justo lo que ocurre en la cafetería del piso de abajo de la Galería de arte de Nueva Gales del Sur, o al menos eso me ocurrió a mí durante la maratoniana visita de tres horas de esta encantadora galería de arte. El lugar emite una energía especial, probablemente el resultado de la combinación de las animadas charlas de los habitantes de Sídney y la sabrosa oferta culinaria, que te da el impulso necesario para seguir explorando el museo.

La cafetería de la Galería de arte de Nueva Gales del Sur contribuye a esa sensación de bienvenida que rezuma el museo. Cuando yo visité el museo, en una de las galerías había un concierto, en otro lugar varios jóvenes leían tranquilamente, y en el césped se jugaba un partido de rugby amistoso. La cafetería sirve de vínculo entre el mundo artístico y el estilo de vida al aire libre tan propio de australia.

3. La cafetería en el jardín del Centro de Arte de Camden de Londres.a lo largo de 2010 y 2011 tuve que ir a Londres varias veces debido a circunstancias personales, y normalmente tenía algún trabajo pendiente o algún libro que leer. El mejor lugar para ello, por muchas razones, era la cafetería-restaurante del Centro de arte de Camden. ¿Por qué? Por la estupenda comida, el riquísimo café y los agradables camareros, por supuesto, pero sobre todo por el Wi-Fi gratuito y por esa actitud tan receptiva hacia los trabajadores independientes.

Posiblemente los trabajadores independientes, los consultores itinerantes y cualquier otra persona con un ordenador portátil y una tarjeta de crédito constituyan el grupo demográfico que más rápido crece en el mundo desarrollado. Sin lugar a dudas, cualquier lugar que les reciba con esta idea en mente generará clientela. Solo hace falta una mesa (compartida), red Wi-Fi y, por supuesto, un buen café. El Centro de arte de Camden lo tiene todo. n

el Brokenships Café en Zagreb

©M

bR

, CH

RIS

ToPH

ER R

oSE

N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 1514 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

Page 9: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

16 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013 N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 17

©u

NES

Co

/ TH

IER

Ry

JoFF

Ro

y

La Plaza de la independencia en tombuctú: en el edificio se lee “Bienvenido a la ciudad de los santos”, la palabra “santos” está borrada

En los últimos meses los medios de comunicación se han centrado en la vulnerabilidad del patrimonio cultural

sirio y malí ante los violentos conflictos que están sacudiendo ambos países. Valiosísimos sitios y objetos, cuyo esplendor ha perdurado a lo largo de los siglos, se enfrentan a serias amenazas, si es que aún no han sido completamente destruidos. ante el riesgo de ser testigos de su desaparición, varios actores del sector cultural internacional están pidiendo su protección, y algunos de ellos están organizando diversas iniciativas para conservar lo que todavía se pueda salvar. Si bien la severidad del conflicto sirio ha convertido al país en un lugar inaccesible para los observadores internacionales, un grupo de expertos viajó a Mali en junio de 2013 para evaluar el alcance del daño sufrido por el patrimonio.

Los bienes culturales del país se han visto seriamente afectados por la ocupación

de grupos armados en el norte de Mali. Tombuctú y Gao, dos ciudades cuyos nombres inmortalizan la grandeza de los antiguos imperios sudaneses han sido duramente golpeadas, y en todo el

mundo se han visto las imágenes que muestran la destrucción de bienes clasificados c o m o P a t r i m o n i o Mundial. En cuanto a los manuscritos de Tombuctú, su destino

incierto y su heroica filtración conmovió a una comunidad internacional preocupada por la situación de estos tesoros. Con motivo de estos acontecimientos la uNESCo y varios de sus socios, incluido el ICoM, se reunieron el 18 de febrero de 2013 para desarrollar un plan de acción dirigido a salvaguardar el patrimonio cultural malí.

Evaluación de los dañosDel 6 al 9 de junio de 2013 se llevó a cabo en Mali una misión de evaluación de la

uNESCo, a la que contribuyó el ICoM, para medir el alcance de los daños sufridos por el patrimonio cultural y los manuscritos. Los resultados de la evaluación eran claros: la destrucción en Tombuctú es en realidad mucho más extensa de lo que inicialmente se había dicho. Varios grupos armados destruyeron en Tombuctú casi 14 mausoleos clasificados como Patrimonio Mundial. Para las gentes de la ciudad, los santos a los que los mausoleos rendían homenaje en una celebración que se realiza desde el siglo XV, son sobre todo eruditos que dedicaron sus vidas a servir a Dios, a la enseñanza universitaria y a la producción científica. Ellos contribuyeron al desarrollo de algunas de las ideas que han guiado la vida social y cultural de los residentes de Tombuctú durante siglos. Su destrucción, combinada con el dolor y las dificultades que la guerra ha traído consigo, tuvieron una especie de efecto de choque que causó el caos en muchos de los puntos de referencia de la zona en términos de identidad y cultura.

Más allá de la destrucción de los

mausoleos, desgraciadamente varias mezquitas se encuentran también en un estado lamentable. Las tropas rebeldes prohibieron el mantenimiento anual que llevaban a cabo las comunidades, especialmente las famosas técnicas de revestimiento que garantizaban su conservación. Las fachadas y el minarete de la mezquita Djingareyber, del siglo XIV, fueron parcialmente destruidos. una de las llamadas puertas secretas de la mezquita Sidi yahia, del siglo XVI, fue totalmente destruida y el techo necesita urgentemente una reparación. Los museos de Tombuctú también han resultado afectados por la ocupación de la ciudad, se vieron obligados a cerrar por la falta de visitantes y perdieron parte de sus colecciones más importantes. uno de los museos, el Musée Arsène Klobb, que rememora la historia de la ciudad, fue asaltado y una parte considerable de sus colecciones fue destruida. La misión dirigida por la uNESCo también indicó que el monumento El Farouk, emblema de la ciudad, estaba completamente demolido.

Dada la situación, nadie creía que los famosos manuscritos de Tombuctú, testigos de la producción intelectual histórica de la región, se pudieran haber salvado. y aún así, durante el conflicto, algunos miembros de la comunidad consiguieron transportarlos discreta y urgentemente a bamako y a otras ciudades de Mali. Según los primeros recuentos se cree que 4.200 manuscritos de los que se encontraban en el Instituto de Educación Superior ahmed baba, cuyo edificio fue ocupado por grupos armados, fueron quemados o robados. Los manuscritos se encontraban en salas de conservación y aún no habían sido digitalizados. Sin embargo, ahora resulta obvio que la valentía y la audacia de la comunidad de Tombuctú permitió salvar 27.000 documentos y otros 10.000 manuscritos que estaban en las salas subterráneas del edificio, las cuales, afortunadamente, no atrajeron la atención de los ocupantes. otros manuscritos que pertenecían a bibliotecas privadas corrieron más suerte: se cree que 275.000 se encuentran actualmente en bamako, tras escapar a la destrucción y al saqueo de los combatientes. Por desgracia, todos estos manuscritos que han encontrado su santuario en bamako se encuentran ahora expuestos a la elevada humedad ambiental de la región provocada por la estación de las lluvias. Las condiciones de almacenamiento y el equipo de conservación de los manuscritos distan bastante de ser los adecuados. Las condiciones del clima más seco de Tombuctú son más apropiadas. Resulta por lo tanto prioritario para las comunidades locales facilitar la devolución de los manuscritos a Tombuctú.

La ocupación de la zona afectó también al patrimonio inmaterial, especialmente valioso, del norte de Mali, dañado por la prohibición de diversas ceremonias diarias que van desde la construcción y restauración de edificios de barro hasta bailes tradicionales, que fueron vetados por los combatientes extremistas. Por suerte, la relativa rápida liberación de ciertas regiones minimizó los efectos de la prohibición de las prácticas culturales inmateriales.

Organización de los esfuerzos de ayudaTras el informe de la misión de evaluación, la uNESCo hizo un llamamiento a sus tradicionales socios técnicos para recuperar el patrimonio cultural de Mali, cuyo valor es incalculable. así, se ha pedido la contribución del ICoM a este esfuerzo de acuerdo con su cometido de fomentar la protección del patrimonio mobiliario y aprovechando la experiencia en este campo del Grupo de intervención para los museos en caso de desastre (ICoM- DRTF).

El llamamiento de la uNESCo obtuvo una rápida respuesta y organizaciones como Aga Khan Trust for Culture se comprometieron a llevar a cabo la restauración de mezquitas y la reconstrucción de los principales mausoleos malíes destruidos por los yihadistas. Varios

países también prometieron una valiosísima ayuda para salvaguardar los bienes culturales malíes. y los patrocinadores públicos y privados que ayudaron al traslado de los manuscritos de Tombuctú a bamako siguen trabajando con los guardianes de estos antiguos escritos.

Las principales fuerzas para la organización del sector museístico, el ICoM y la Institución Smithsonian de Washington D.C., están preparando un importante programa para la protección de bienes culturales mobiliarios, el fortalecimiento de la capacidad y la restauración de los museos del país. Este plan de salvaguardia también proporciona la ayuda de emergencia para el Museo Nacional de Mali, situado en bamako. Esta joya africana de la museología ha visto caer el número de visitantes anuales de 70.000 antes del conflicto hasta 17.000 en la actualidad, con la consecuente drástica disminución de ingresos. En este contexto resulta urgente ayudar a este museo a que pueda garantizar la seguridad de sus colecciones y mantener la excelencia de sus prácticas museísticas.

además, con la ayuda de Suiza y de la unión Económica y Monetaria del África occidental (uEMoa) se está elaborando una Lista roja de bienes culturales de África Occidental en peligro. La ayuda complementaria del Departamento de Estado de Estados unidos permitirá incluir en la Lista Roja una sección especial que muestre la situación tan urgente a la que se enfrentan los bienes malíes.

Todas estas propuestas de intervención demuestran la solidaridad del sector cultural internacional y la importancia que se ha dado a la conservación del patrimonio cultural del país. En el caso de Mali, una de las tareas más difíciles consistirá en restaurar la cohesión social, cuya fragilidad queda reflejada en el deterioro sufrido por el patrimonio cultural del país. n

Los museos de Tombuctú se vieron obligados a cerrar y perdieron parte de sus co- lecciones más importantes

Salvaguardar el patrimonio de Tombuctú ¿Qué le depara el futuro al patrimonio cultural material e inmaterial de Mali?

por France Desmarais y Lazare Eloundou Assomo

PatriMoNio EN PEligro MaLI

Page 10: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

Desde Car tola a Paulinho d a V i o l a , l a s a m b a e s pa ra muchos la mús ica emblemática de brasil, un género rico y variado que engloba varias categorías. La samba de roda, del estado de bahía, al noreste del país, fue proclamada patrimonio

cultural inmaterial de la humanidad por la uNESCo en 2005, a propuesta del entonces Ministro de Cultura y querido músico Gilberto Gil. La samba carioca tiene ahora su propio museo: el Museu do Samba Carioca, en el cual se representa la historia de la samba en Río, destacando sus raíces afro-brasileñas a través de la danza, la música y las historias, y exponiendo de manera destacada los instrumentos y trajes tradicionales que vestían los bailarines de las legendarias escuelas de samba de la ciudad durante las celebraciones anuales del Carnaval.

Museu do Samba CariocaRue Visconde de Niterói 1296 - Mangueira - Río de JaneiroLunes-sábado: 9:00 - 17:00 h; domingos y festivos: 9:00 -14:00 h

Inaugurado en 2008, el Museu do Meio Ambiente (Museo de l Medioambiente) está situado en el Jardín botánico de Río, una ex tensión de 137 hectáreas que abr ió al público en 1822 y está clasificado actualmente por la uNESCo como una Reserva de la biosfera. El museo, que cuenta con unas 3.200 especies de plantas procedentes de brasil y de fuera de brasil, intenta concienciar al público sobre los temas medioambientales por medio de debates y actividades educativas adaptadas a la creciente afluencia de visitantes.

Museu do Meio AmbienteRue Jardim Botânico, 1008 Jardim Botânico - Río de JaneiroMartes-domingo: 9:00 -17:00 h

Junto con Fernando Pessoa, Carlos Drummond de andrade es uno de los grandes poetas de lengua portuguesa del siglo XX. Su estatua atrae la atención de los paseantes del Puesto 6 de Copacabana, un icono emblemático tanto para los amantes de la literatura como

para los bañistas de la playa. En São Paulo, el Museo del Idioma portugués, el primer museo del mundo totalmente dedicado a un idioma, trata de conservar y divulgar el conocimiento de la dinámica y siempre cambiante entidad cultural del idioma nacional de brasil. Este espacio único demuestra el papel del idioma portugués como pieza fundamental de la identidad cultural de brasil, y ahonda también en las variaciones lingüísticas de Portugal y otros países de habla portuguesa.

Museu da Língua PortuguesaPraça da Luz, s/nº, Centro - São PauloMartes: 10:00 - 22:00 h; miércoles-domingo: 10:00 -18:00 h

E l conoc ido compos i to r carioca Heitor Vil la-Lobos (1887-1959) ejerció una gran influencia sobre la historia de la música brasileña. El maestro experimentó con un lenguaje musical completamente nuevo a través de la incorporación de influencias indígenas y melodías brasileñas tradicionales. Creó también composiciones que combinan de una manera sin precedentes la finura de la música clásica con la sinceridad de las tradiciones folclóricas. El museo dedicado al artista, que abrió sus puertas en 1960, supervisa la conservación y circulación de diversos objetos que atestiguan la importancia de este embajador de la cultura brasileña.

Museu Villa-LobosRue Sorocaba, 200, Botafogo - Río de JaneiroLunes-sábado: 10:00 - 17:00 h

Río de Janeiro, ciudad anfitriona de la Conferencia General del ICOM que tendrá lugar entre el 10 y el 17 de agosto, combina paisajes increíbles con una amplia e inspiradora variedad de actividades culturales. En un país con una extendidísima reputación debida en gran parte a su belleza natural, a su fuerte tradición musical y a la melodía de su idioma, ¿de qué manera exponen sus museos la riqueza de su patrimonio a los visitantes?

Bem-vindos a los museos de Brasil

©M

uSE

u S

aM

ba

©M

. Go

MES

coNfErENcia gENEral Río 2013

agosto de 2013 mañana tarde noche

Ceremonia de apertura Apertura de la Feria de museos Fiesta de Sesión plenaria apertura

Reuniones de los Comités internacionales y regionales y de las Organizaciones afiliadas

Sesión plenaria

Reuniones de los Comités internacionales y Eventos regionales y de las Organizaciones afiliadas de la red

Feria de museos

Sesión plenaria

Reuniones de los Comités internacionales y Eventos regionales y de las Organizaciones afiliadas de la red

Feria de museos

Sesión plenaria

Reuniones de los Comités internacionales y Eventos regionales y de las Organizaciones afiliadas de la red

Feria de museos

día de excursiones

Asamblea general Reunión del Comité Fiesta de consultivo clausura Ceremonia de clausura Conferencia de prensa

12 lun

13 mar

14 mié

15 jue

16 vie

17 sab

Información práctica sobre Río de Janeiro

ClimaEn invierno la temperatura varía entre 18 ºC y 23 ºC, por lo que asegúrese de tener siempre a mano un jersey y un paraguas.

VacunasNo se necesita ninguna vacuna para visitar Río de Janeiro. No obstante, si tiene pensado viajar al bosque lluvioso, asegúrese de llevar un repelente de mosquitos eficaz para la zona.

DivisaDesde 1994 la divisa nacional de brasil es el Real (R$/bRL).Según el cambio actual, 1 EuR equivale a 2,96 bRL y 1 uSD a unos 2,25 bRL, aproximadamente.

TeléfonoEl código nacional de brasil es +55. Para llamadas interurbanas en brasil marque 0 + número de operadora (21, 31,…) + número de teléfono. Números de teléfono importantes: 193 (bomberos), 197 (policía civil).

Huso horarioNo se pierda las sesiones de la Conferencia General: ¡cambie su reloj al huso horario GMT -3.00!

©IN

CS

©M

uSE

u V

ILLa

Lob

oS

©M

uSE

o M

EIo

aM

bIE

NTE

N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 1918 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

por Mariana Gomes

Page 11: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

N°2 2013 | LAS NOTICIAS DEL ICOM 2120 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

coMuNidad dEl icoM ESPECIaL DIM

El Día Internacional de los Museos 2013 se celebró en torno al tema Museos (memoria + creatividad) = progreso social. Unos 35.000 museos en 145 países participaron activamente en este evento multicultural que cada año logra concienciar más al público de todo el mundo sobre el papel de los museos. El ICOM expresa su agradecimiento más sincero a todos los museos participantes por entablar un diálogo abierto con sus visitantes. Noticias del ICOM ofrece un extracto de algunos de los eventos más memorables del DIM 2013.

Celebraciones del DIM 2013

¿Cómo se identifica con el tema del DIM 2013, Memoria + Creatividad = Progreso Social?Éste es un tema que tengo muy presente porque manda un mensaje muy firme sobre la transición que está teniendo lugar en el ámbito museístico. Es un tema muy de actualidad. Los museos albergan una cantidad increíble de conocimiento, de historia y, por supuesto, de historias. Gracias a los avances en internet y en el espacio digital, el sector puede desarrollar su creatividad para hacer que esta información esté accesible, para llegar a un nuevo público, para crear nuevas formas de interacción entre la gente y un contenido ya conocido y bien establecido y, quizás, conseguir renovar el entusiasmo que la sociedad siente por los museos en general. Éste es el poder de iniciativas online como el art Project [de Google]: internet derriba barreras físicas, sociales y, en algunos casos, incluso económicas, para que, con un simple clic, cualquier persona pueda acceder a los tesoros de todo el mundo.

¿Por qué fue importante para el Art Project de Google celebrar el DIM con la comunidad museística?Son nuestros socios [museísticos] quienes han creado el art Project de Google, por lo que queríamos reconocer su papel en un día tan importante. Es cierto que Google ha desarrollado la tecnología que hay detrás del art Project, pero las obras de arte, esculturas, textiles, muebles, manuscritos, etc., todo ello son aportaciones de más de 250 museos y organizaciones culturales de todo el mundo. Queríamos marcar ese día añadiendo un nuevo lote de contenido y mostrando cómo, gracias a nuestros socios, la experiencia del art Project se enriquece, diversifica y se vuelve más informativa.

¿A quién está dirigido el Art Project de Google?Realmente es para cualquier persona que tenga una conexión a internet. Por supuesto, es un recurso muy útil para estudiantes y profesores de arte porque agrupa en un solo lugar una gran cantidad de contenido de diversas instituciones. No todo el mundo tiene la suerte de poder visitar el MoMa en Nueva york, o el Musée d’orsay en Francia, pero poder disponer online del contenido de estos museos hace posible que todo el mundo, desde aficionados hasta entusiastas, pueda interactuar con el arte. y esa interacción es la clave, poder acercarse a un cuadro al nivel de la pincelada, comparar dos fases del mismo cuadro una al lado de la otra, crear una galería personal online o invitar a tus amigos a un recorrido en vídeo por esa colección, hace que la experiencia online sea emocionante. Esto es lo que animó a gente que no era consciente de su interés por el arte a descubrir, de repente, que lo tenía.

¿Cómo pueden participar los museos?Respecto a los socios, estamos abiertos a cualquier museo que tenga contenido digitalizado, es decir, fotografías de sus obras de arte en alta resolución y en un formato válido para internet. Si se analizan los socios del art Project a día de hoy, se verá que hay instituciones grandes y pequeñas, conocidas y más específicas, y otras, como la Casa blanca, que generalmente no se consideran museos. Si alguien estuviera interesado le animamos a registrarse en la página web: http://g-cultural-institute.appspot.com/signup n

Historia destacada en la República ChecaEl Día Internacional de los Museos el Ministro de Cultura checo y la asociación de Museos y Galerías de la República Checa organizaron conjuntamente Gloria Musaelis, la 11ª edición de los premios museísticos nacionales del país, que galardonan a las instituciones que hayan sido especialmente activas el año anterior. En 2013 el Monumento Conmemorativo de Lídice recibió el premio especial otorgado por ICoM República Checa. El Monumento Conmemorativo, reconocido por su exposición permanente, recuerda los históricos acontecimientos que dieron lugar a la destrucción total del pueblo de Lídice, al noroeste de Praga, durante la Segunda Guerra mundial. La Colección Lídice presenta obras de 264 artistas de 28 países que no pudieron ser expuestas públicamente después de la ocupación de Checoslovaquia, en 1968. La Colección fue alabada por el Comité Nacional por su calidad histórica, artística y ética.

Una conferencia para todos en Qatar El 16 de mayo tuvo lugar en el Museo de arte Islámico de Doha una conferencia pública sobre el tema del DIM de este año. El evento contó con la participación de representantes del Museo Nacional de Qatar, el Ministro de Información de bahréin y el Secretario de Estado de Cultura de los Emiratos Árabes unidos, y destacó el papel tan importante que tienen los museos en la conservación de la memoria colectiva qatarí. a la conferencia asistieron también

miembros del público y miembros de la comunidad artística de Qatar, para debatir sobre los principales problemas que afectan al panorama museístico local. El evento tuvo lugar bajo el auspicio de la autoridad Museística de Qatar, una organización gubernamental establecida en 2005, que garantiza la protección, conservación y promoción del patrimonio cultural qatarí, y que cada año celebra el Día Internacional de los Museos.

Ecuador se viste de fiestaEl 18 de mayo carrozas, bailarines y músicos adornaron las calles de la ciudad de Cuenca, al sur de Ecuador, para celebrar el Día Internacional de los Museos. organizado por el Ministro de Cultura, ICoM Ecuador, el Museo Pumapungo, y la Red de Museos de Cuenca, este evento festivo atrajo a los residentes del lugar gracias a la participación de 20 museos locales. Este año Ecuador participó muy activamente en el DIM, especialmente la región central meridional del país, donde las ciudades de Riobamba, Cuenca y Loja organizaron diversas actividades durante todo el mes de mayo. En Quito las celebraciones empezaron con la Noche de los Museos, el 17 de mayo, que este año giró en torno al tema Museos y ciudadanía en movimiento. Las actividades duraron varios días, en los cuales 20 instituciones de la capital organizaron un concurso interactivo que contó con la participación del público.

Popurrí de eventos en MongoliaEste año en Mongolia se celebraron varios eventos especiales con motivo del Día Internacional de los Museos, los cuales se concentraron principalmente en su capital, ulán bator. Fue la primera vez que el Ministro y el Viceministro de Cultura asistieron a los eventos del DIM. Durante toda la jornada del 18 de mayo la ciudad estuvo an imada por numerosas actividades, comenzando por el evento festivo relacionado con el arte circense organizado por el Templo Choijin Lam en la Noche de los Museos. El mismo día, el Museo Nacional de Mongolia reunió un alegre coro escolar que cantó en una residencia de ancianos cercana a su colegio, mientras que el Museo del Palacio bogd khan celebró una jornada de puertas abiertas para un grupo de personas con discapacidad, durante la cual se ofreció tamb ién una confe renc ia sob re arquitectura. Finalmente, en relación con el tema del DIM de este año, el Museo de bellas artes lanzó una exposición titulada Our Memory (Nuestra memoria).

©LI

DIC

E M

EMo

RIa

L, M

aR

TIN

Ho

Mo

La

©Q

aTa

R M

uSE

uM

S au

THo

RIT

y

©C

Ho

IJIN

La

Ma

TEM

PLE

Mu

SEu

M

Durante la semana del Día Internacional de los Museos Google anunció la incorporación de 1.500 nuevas obras de arte en alta resolución a la colección del Art Project de Google, que cuenta con más de 40.000 obras y más de 250 organizaciones culturales de todo el mundo. El 16 de mayo el Museo Nacional de Arte MUNAL, de México, participó en una charla del Project Art sobre arte (Google Art Project Art Talk) titulada: New technologies, new audiences: does the museum respond to the demands and conditions of the contemporary world? (Nuevas tecnologías, nuevas audiencias: ¿responde el museo a las exigencias y las condiciones del mundo contemporáneo?).

El Director del Google Cultural Institute, Amit Sood, explica el importante vínculo que tiene este proyecto con el DIM.

El Art Project de Google se une a las celebraciones del DIM

©G

oo

GLE

Cu

LTu

Ra

L IN

STIT

uTE

©FR

aN

Co

Sa

LIN

aS

Page 12: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

PuBlicacioNEs

Revisión por Jean-Noël Boy, ex vicedirector del Museo del Aire y del Espacio, Francia

controvertido flash.Los distintos enfoques destacados en el libro se limitan mucho al ámbito francés, algo que resulta desafortunado, dado que las prácticas de otras culturas, desde asia a Norteamérica, difieren mucho de las prácticas comunes de Francia en el ámbito de la fotografía.El enfoque multidisciplinar del trabajo es digno de mención y tiene un enorme valor, ya que presenta las opiniones de expertos legales, sociólogos, conserva-dores, profesionales de la comunicación, historiadores de arte, especialistas de la cultura visual y digital, periodistas, antropólogos y etnólogos.Las ideas preconcebidas se desmoro-nan, como por ejemplo la noción de que el flash supone un serio riesgo para la conservación de las obras.al analizar el asunto de la fotografía en los museos, este libro lleva a los lectores a otras cuestiones fundamentales relacio-nadas con la institución de los museos, especialmente en cuanto a su papel a la hora de llevar a cabo las misiones de con-servación del patrimonio y de satisfacer a los visitantes, para quienes la recopilación de los recuerdos personales es muy importante; a sus políticas de información, comunicación y formación; al respeto por los marcos legales y “legítimos”, por los derechos de propiedad y los derechos de autor, que pueden ir más allá del propio artista y aplicarse a determinados fotógrafos, o incluso a miembros del personal del museo; a la necesidad de distinguir entre los objetivos últimos de los fotógrafos, ya sean aficionados o profesionales, y las formas en las que se utilizan las fotografías; y a la necesidad de los museos de generar ingresos a través de la venta de objetos inspirados en la temática del museo para poder cumplir con sus misiones elementales.En resumen, el trabajo abarca un amplio ámbito de investigación y merece una lectura atenta.

Visiteurs photographes au musée, de la colección “Musées-Mondes” Editado por Serge Chaumier, anne krebs y Mélanie RoustanEditorial: La Documentation française

a fotografía se ha convertido en parte de nuestra vida diaria, especialmente en los últimos

años, gracias al desarrollo de internet y de las redes sociales.

basándose en los principios de compartir e intercambiar, conceptos fundamentales tanto para las genera- ciones más jóvenes como para las más mayores, estos nuevos modos de expresión recurren a la fotografía digital para desencadenar debates, dar fe de experiencias, proponer futuros proyectos y servir como un medio de comunicación artística que se puede emplear de la manera más amplia posible.¿Qué podría ser más legítimo que el hecho de que profesionales que traba-jan, directa e indirectamente, en diversos campos museísticos analicen el empleo de la fotografía en los museos? En estas páginas responden a las siguientes cuestiones prácticas: ¿Debería estar prohibido que los visitantes de los museos tomaran fotografías? ¿Puede, por el contrario, autorizarse y, en ese caso, en qué condiciones y cuáles serían las posibles restricciones? ¿Debería incluso fomentarse?En esta publicación, 25 contribuidores (profesores, académicos, periodistas y otros profesionales), cada uno con su propio estilo, comparten los frutos de su análisis y reflexiones en torno a este tema. En esta obra bien documentada, en lugar de soluciones ya adoptadas, los lectores encontrarán diferentes ángulos desde los que cuestionar el tema para analizar profundamente las diversas opciones abiertas a los visitantes de los museos en relación al uso del

l

¿Qué marco merece la fotografía?

glass, comité internacional de museos y colecciones de vidrioReviews on glass, No. 2, 2013 / Paloma Pastor (coord.); Comité internacional del ICOM de museos y colecciones de vidrio. Madrid: Comité internacional del ICOM de museos y colecciones de vidrio, 2013. Edición digital: 55 p., ill. ISSN 2227-1317 (inglés)

El segundo número de esta publicación anual publicada por el Comité internacional del ICoM de museos y colecciones de vi-

drio contiene conferencias de los comités celebrados en barcelona en 2011. algunas de esas conferencias trataron sobre la producción española de vi- drio y las colecciones de vidrio en España. otros artículos tratan sobre la tec-nología europea de fabricación de vidrio en China, la producción artística de las fábricas de vidrio de bohemia-Moravia, y un análisis de una exposición en el Museo del Vidrio de Corning en 2011 titulada From the Gilded Age to the Roaring Twenties: The Mt. Washington and Pairpoint glass companies and their creations (De la época dorada a los locos años veinte: las empre-sas de vidrio Mt. Washington y Pairpoint y sus creaciones). El número tam-bién incluye una entrevista al artista español contemporáneo del vidrio Javier Gómez.disponible en línea: http://issuu.com/icom-glass_reviewsonglass01/docs/review_on_glass_2, o en formato pdf desde el sitio web del comité

icoM España“Recursos audiovisuales en museos, pros y contras” / Javier Martí Oltra (coord.); Andrés Gutiérrez Usillos (red.); Comité Nacional Español del ICOM. Madrid: ICOM España, 2013. ICOM CE Digital, Revista del Comité Español de ICOM, n° 7. Edición digital: 122 p., ill., bibl.

En el último número de la revista digital del Comité Español del ICoM se analizan los medios de comunicación audiovisuales, prestan-do especial atención a los museos de arqueo- logía e historia. ofrece los diferentes puntos de vista de varios profesionales de los museos, crea- dores audiovisuales, profesionales del diseño y profesores universitarios. disponible en línea: http://issuu.com/icom-ce_librovirtual/docs/icom_ce_digital_07?mode=window&pageNumber=1

Museums and Public ValueCreating Sustainable Futures / Carol A. Scott (ed.). Ashgate Publishing, 2013. 208 p., ill. ISBN: 978-1-4094-4643-9 (inglés)

Varios autores de todo el mundo analizan el concepto del Valor Público y estudian las implica-ciones que tiene para los museos. Describen el entorno funcional y muestran cómo encaja el Va- lor Público en las teorías y prácticas de gestión de hoy en día.

También ofrecen herramientas de implemen-tación poniendo ejemplos de prácticas que ya

han dado buenos resultados. y por último, estudian las diversas formas de colaboración con las autoridades para desarrollar el Valor Público y explican de qué manera puede ayudar este concepto a los gobiernos en su toma de decisiones sobre políticas y financiación. Este libro, que participa en la con-tinua redefinición del museo moderno, aporta directrices útiles para que los profesionales de los museos y los estudiantes de museología y patrimonio, ayuden a los museos a adaptarse a la incertidumbre económica y a los cam-bios sociopolíticos del mundo a través de estrategias a largo plazo dirigidas hacia la “rentabilidad de la inversión.”Precio: £45 (descuento para pedidos online)Pedidos: bookpoint Ltd, ashgate Publishing Direct Sales – 130 Milton Park, abingdon, oxon, oX14 4Sb, Reino unido Tel: +44 (0)1235 827730. Fax: +44 (0)1235 400454Email: [email protected]: http://www.ashgate.com/isbn/9781409446439

The journal for museums and museum professionals worldwide

A new edition published by ICOM Published since 1948 by UNESCO, Museum International is an important and influential academic journal for museum professionals in a variety of disciplines. UNESCO recently transferred the journal to the International Council of Museums (ICOM), and Museum International will from now on be published by ICOM in partnership with the existing co-publisher, Wiley.

Endorsing excellenceIn keeping with its close, long-standing collaboration with UNESCO, and its commitment to promoting excellence within the international museum community, ICOM will carry on the journal’s traditional approach, with the aim of fostering knowledge sharing through interdisciplinary research and encouraging best practices for the safeguarding and protection of cultural heritage in a fast-changing world. ICOM will continue to provide museum professionals, scholars and enthusiasts with a fundamental instrument for reflection and dialogue on museums and cultural heritage on an international level.

Each issue will feature a theme of particular interest and research-based articles will deal with various aspects of these themes. Museum International will continue to keep readers up to date with museum- and heritage-related topics, including ethics, new technology, training, conservation, education, collection and many more.

www.wileyonlinelibrary.com/journal/MUSE

22 LAS NOTICIAS DEL ICOM | N°2 2013

Page 13: ICOMnetwork.icom.museum/.../icom-argentina/pdf/n_2_2013.pdfdel ICOM Río 2013 y muchos de ustedes se encontrarán leyéndolo in situ. Cada tres años la Conferencia General del ICOM

CONSEJO INTERNACIONAL DE MUSEOS

BUENAS RAZONES PARA SER MIEMBRO DEL

© N

ingb

o M

useu

m /

ICO

M 2

011

PARTICIPE EN LA COMUNIDAD INTERNACIONAL DE MUSEOSCOMUNÍQUESE con 30 000 expertos de museos de prestigio mundial

CONSTRUYA una red sólida de profesionales internacionales en cada especialidad de los museos

AMPLÍE sus horizontes con más de 200 conferencias organizadas cada año en el mundo

PARTICIPE en el amplio programa de la Conferencia general trienal

IMPLÍQUESE EN MISIONESINTERNACIONALES DISEÑE el porvenir de la profesión museística

DEFIENDA los estándares de excelencia y la deontología de los museos

COMPROMÉTASE en la lucha contra el tráfico ilícito de los bienes culturales

COLABORE en la planificación de acciones y respuestas en caso de urgencia en los museos del mundo entero

APOYE a los museos en el cumplimiento de sus misiones

Y MUCHAS OTRAS VENTAJAS GRACIAS

A SU ADHESIÓN AL ICOM

Oportunidades de formación y de desarrollo

profesional

La tarjeta ICOM: su pasaporte internacional

para los museos del mundo entero

Tarifas preferenciales en las tiendas de los

museos y en las publicaciones

Para más información, consulte

http://icom.museum

BENEFÍCIESE DE LOS SERVICIOS DEL ICOMINFÓRMESE sobre las tendencias e innovaciones en los museos gracias a Las Noticias del ICOM, la revista de los profesionales de museos, y al boletín electrónico mensual

CONSULTE más de 2 000 publicaciones de los comités del ICOM gracias a la base de datos en línea

CONÉCTESE en ICOMMUNITY, la plataforma colaborativa reservada a los miembros del ICOM

HÁGASE miembro de los 31 Comités internacionales del ICOM y haga escuchar su voz

SOLUCIONE sus litigios relacionados con el arte y el patrimonio cultural gracias al procedimiento de mediación de ICOM-OMPI