Diccionario Juridico Ingles Español
-
Upload
melydie-avalos -
Category
Documents
-
view
43 -
download
8
description
Transcript of Diccionario Juridico Ingles Español
DICCIONARIO JURIDICOINGLES - CASTELLANO
Accused: persona acusada de un delito.
Acquittal: absolución
Admissible Evidence: evidencia que corresponde considerar en la decisión del caso.
Affidavit: declaración jurada de orden testimonial.
Affirmative Defense: alegato de exculpación por insuficiencia de facultades, alteración morbosa de las mismas o por estado de inconsciencia no imputable, que no ha permitido comprender la criminalidad del hecho, o dirigir sus acciones.
Aggravating Factor: circunstancias agravantes.
Allegation: alegato.
Appeal: apelación.
Appellant: apelante.
Appellate Court: tribunal de apelación.
Appellee: apelado.
Arraignment: Intimación de la imputación con requerimiento a la persona acerca de su culpabilidad o no culpabilidad (guilty or not guilty).
Arrest: detención.
Arrest Warrant: orden de captura.
Arson: incendio doloso.
Assault: agresión ; daño físico o amenaza en tal sentido.
Attorney: abogado.
Bail: fianza (excarcelación y/o eximición)
Bail Hearing: procedimiento preliminar para conceder o denegar la libertad provisoria.
Bail Bondsman: fiador (fianza personal).
Bailiff: alguacil.
Bench Warrant: orden de captura o detención del imputado, testigo, etc.
Beyond a Reasonable Doubt: grado de certeza exigido para la declaración de culpabilidad (fuera de duda razonable).
Bound Over: cambio de jurisdicción.
Brief: escrito de parte acerca de los hechos comprobados en el caso.
Burden of Proof: onus probandi.
Burglary: hurto o robo con escalamiento con o sin armas.
Chain of Custody: registro de elementos secuestrados.
Change of Venue: traslado de jurisdicción fundada en razones de seguridad e imparcialidad.
Character Evidence: testimonio de carácter del acusado vinculado con la intención, preparación o motivo del delito.
Charge: cargos.
Circumstancial Evidence: evidencias indirectas e indiciarias.
Citation: citación.
Community Work Service: trabajos comunitarios dispuestos judicialmente.
Complainant: denunciante o querellante.
Complaint: denuncia o querella.
Confession: reconocimiento voluntario de las hechos.
Consolidation: unificación de cargos o de causas.
Contempt of Court: desacato al tribunal.
Continuance: aplazamiento.
Conviction: sentencia condenatoria basada en el reconocimiento de la culpabilidad, en la declaración de culpabilidad por parte del jurado o del tribunal.
Corroborating Evidence: evidencia suplementaria.
Court Clerk: secretario del tribunal.
Crime: delito.
Criminal Mischief: daño doloso.
Criminal Negligence: negligencia criminal.
Cross-Examination: repreguntas.
Defendant: persona acusada.
De Novo: recurso de revisión.
Direct Evidence: prueba directa.
Dismissed with Prejudice: desestimación de cargos con imposibilidad de su reproducción.
Dismissed without Prejudice: sin perjuicio de la desestimación de los cargos se autoriza al Estado a entablar nueva demanda.
Disposition: sentencia definitiva.
Diversion: suspensión de juicio a prueba.
Domestic Violence: violencia doméstica.
Double Jeopardy: non bis in idem.
Due Process of Law: debido proceso.
Evidence: prueba.
Exclusion of Witnesses: exclusión de los testigos de la sala del debate.
Exhibits: elementos de prueba.
Expert Evidence: evidencia pericial.
Felony: crimen.
Fine: multa.
First offender: primario.
Forfeiture: decomiso de los instrumentos del delito y de su producido.
Forgery: falsificación.
Furloughs: autorización de salida para trabajos comunitarios.
Good Time: buena conducta del encarcelado.
Grand Jury: gran jurado.
Guardian Ad Litem: tutor ad litem.
Guilty but Mentally Ill: culpable con imposibilidad de comprender la criminalidad del acto o dirigir sus acciones.
Hearsay: evidencia por referencias de terceros.
Homicide (murder): homicidio.
Immunity: inmunidad para evitar autoincriminación.
Impeachment: impugnación del testigo.
Inadmissible Evidence: evidencia inadmisible, prueba ilegal.
Indictment: acusación por parte de un gran jurado (grand jury).
Information: acusación.
Judgment: veredicto
Judicial Notice: comunicación judicial reconociendo hechos notorios alegados por las partes.
Jury: jurado
Kidnaping: secuestro
Leading Question: pregunta sugerente.
Manslaughter: homicidio sin preeditación.
Manslaughter: homicidio sin premeditación.
Master: ayudante del juez.
Misconduct Involving Weapons: tenencia de arma de guerra.
Misdemeanor: delito de orden correccional.
Mistrial: nulidad del juicio.
Mitigating Factor: atenuante.
Murder: asesinato.
Objection: impugnación del interrogatorio.
Offender: persona condenada.
Offense: violación de la ley penal.
Offer of Proof: ofrecimiento de prueba.
Opinion of the Court: fundamentos de la decisión judicial.
Ordinance: ordenanza municipal.
Overrule: denegación de una petición.
Own Recognizance: libertad bajo juramento.
Pardon: indulto.
Parole, Discretionary: libertad condicional.
Parole, Mandatory: libertad condicional por cumplimiento parcial de la condena.
Peremptory Challenge: recusación sin causa de los jurados.
Perjury: falso testimonio.
Plea: alegato.
Plea Bargaining: negociación acerca de una declaración de culpabilidad.
Post-Conviction Relief: pedido de revisión.
Preliminary Examination: vista preliminar.
Presentence Report: informe preparado por un oficial de libertad vigilada acerca de la personalidad del imputado a los fines de la gradación de su pena.
Probable Cause: fundamento para justificar las medidas cautelares en el ámbito penal.
Probation: libertad vigilada, suspensión de juicio a prueba.
Prosecutor: acusador público en causas penales.
Protective Order: orden de protección a la víctima particularmente en causas de violencia doméstica.
Public Defender: abogado defensor de pobres y ausentes.
Question of Fact: cuestión de hecho a decidir por los jurados.
Question of Law: cuestión de derecho interpretada y decidida por el juez.
Rap Sheet: archivo delictivo. Art. 26 y 41 del Código Penal.
Reasonable Doubt: duda razonable.
Rebuttal: réplica.
Recidivism: reincidencia
Redirect Examination: repetición del interrogatorio directo.
Rest: conclusión de la prueba.
Restitution: condena de daños y perjuicios a favor de la víctima.
Restraining Order: interdicto, orden de la Corte dirigida al procesado prohibiéndole ciertas acciones.
Revocation Hearing: audiencia convocada por el tribunal de libertad condicional para analizar supuestas violaciones de la misma.
Robbery: hurto, robo
Search warant: allanamiento.
Self-Defense: legítima defensa.
Self-Incrimination: autoincriminación.
Sequestration: situación de aislamiento de los jurados durante el juicio.
Speedy Trial: derecho a la conclusión del juicio en un tiempo razonable.
Statute: ley aprobada por legislatura estatal.
Statute of Limitations: plazo de prescripción.
Stipulation: convenio acerca de aspectos del procedimiento.
Subpoena, Summons: citatorio para prestar declaración testimonial.
Theft: hurto o robo.
Transcript: registro del juicio.
Trial: juicio.
Venue: jurisdicción.
Waiver: renuncia de un derecho.
Warrant: auto judicial ordenando la detención, allanamiento u otra medida cautelar.