El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

29
El concepto de «corpus revisado» para uso profesional. Mariana Orozco Jutorán

description

El concepto de «corpus revisado» para uso profesional. Mariana Orozco Jutorán. Objetivos de la comunicación. Situar las necesidades del traductor profesional. Señalar las limitaciones de los corpus paralelos actuales. Proponer el «corpus revisado» como recurso para el traductor profesional. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Page 1: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

El concepto de «corpus revisado» para uso profesional.

Mariana Orozco Jutorán

Page 2: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Objetivos de la comunicación1. Situar las necesidades del traductor

profesional.2. Señalar las limitaciones de los corpus

paralelos actuales.3. Proponer el «corpus revisado» como recurso

para el traductor profesional.4. Mostrar un ejemplo de recurso de

documentación completo en el ámbito jurídico que incluye corpus revisado

Page 3: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Los corpus paralelos (gratuitos) existentes

Page 4: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Supuesto encargo de traducción Contrato que contiene el siguiente fragmento:

«EACH PARTY SHALL BE LIABLE TO THE OTHER ONLY AS EXPRESSLY PROVIDED IN THIS AGREEMENT AND SHALL HAVE

NO OTHER OBLIGATION, DUTY, OR LIABILITY WHATSOEVER WHETHER IN CONTRACT,TORT, OR OTHERWISE...»

Page 5: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Búsquedas de “tort”:

Page 6: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 7: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 8: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 9: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 10: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 11: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 12: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 13: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 14: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 15: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 16: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 17: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 18: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 19: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

¿Qué quiere decir «corpus revisado»?Corpus paralelo que solamente contiene

traducciones adecuadas tanto desde el punto de vista traductológico y lingüístico como temático. Revisado por traductores

Lengua (naturalidad y corrección) Criterios comunicativos

Revisado por expertos en el ámbito de especialidad

Page 20: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

¿Qué implica un «corpus revisado»?

Se asegura la fidelidad del TM

Se ofrecen distintas soluciones para distintas situaciones comunicativas (traducción documento/ instrumento)

Se asegura que el TM sea idiomático (naturalidad y corrección en la lengua meta)

Page 21: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Ejemplo en traducción jurídicaTraducción-documento (Nord, 1997-2009)La finalidad del encargo de traducción es que el texto meta

sirva como documento para informar al lector del contenido de un texto original en inglés, y el sistema jurídico por el que se rige es el de la cultura de partida.

This limitation applies to […] claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law.

Esta limitación se aplica a […] reclamaciones por incumplimiento de contrato, incumplimiento de garantía o condición, responsabilidad “estricta”, negligencia u otra responsabilidad extracontractual hasta el límite permitido por la legislación vigente.

Page 22: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Ejemplo en traducción jurídicaTraducción-instrumento (Nord, 1997-2009)La finalidad del encargo de traducción es que el texto meta

sirva como instrumento y se rija por el sistema jurídico de llegada. En este supuesto, es muy posible que haya que adaptar parte del contenido del texto al derecho aplicable en el país donde se va a utilizar el texto meta.

This limitation applies to […] claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law.

Esta limitación se aplica a […] reclamaciones por incumplimiento de contrato, incumplimiento de garantía por parte del fabricante o del vendedor y/o distribuidor o incumplimiento de una condición, además de supuestos de responsabilidad objetiva, negligencia u otra responsabilidad extracontractual hasta el límite permitido por la legislación vigente. .

Page 23: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 24: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Ejemplo de corrección en la lengua meta

Uso de negrita en vez de mayúsculas para destacar:

Application. This Section 2 applies to any dispute EXCEPT IT DOES NOT INCLUDE A DISPUTE RELATING TO THE ENFORCEMENT OR VALIDITY OF YOUR, ACME’S, OR EITHER OF OUR LICENSORS’ INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS. Dispute means any dispute, action, or other controversy between you and Acme concerning the software (including its price) or this agreement, whether in contract, warranty, tort, statute, regulation, ordinance, or any other legal or equitable basis. “Dispute” will be given the broadest possible meaning allowable under law.

Aplicación. Las condiciones recogidas en el apartado 2 de este contrato se aplican a toda controversia que pueda surgir con excepción de aquellas cuestiones relativas al cumplimiento o validez de los derechos de propiedad intelectual e industrial otorgados por Acme o cualquiera de nuestros licenciantes. Por "controversia" se entiende cualquier controversia, acción u otro conflicto entre usted y Acme con relación al programa (incluido su precio) o este contrato y con independencia de que su fundamento sea de naturaleza contractual, de garantía, de responsabilidad extracontractual o de cualquier otra base legal. Controversia tendrá el significado más amplio posible permitido por la ley.

Page 25: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

Ejemplo de naturalidad en la lengua meta

Page 26: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 27: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .
Page 28: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

El concepto de «corpus revisado» para uso profesional Conclusiones:

La actual profusión de corpus paralelos con traducciones de dudosa calidad perpetúa los errores y la falta de naturalidad en la lengua de llegada

Solamente tendremos recursos fiables si los elaboramos

«Sí se puede»

Page 29: El concepto de «corpus revisado» para uso profesional .

El concepto de «corpus revisado» para uso profesional

Gracias por su atención

Mariana Orozco Jutorá[email protected]