Manteniemiento 5571.PDF

download Manteniemiento 5571.PDF

of 144

description

Manual Tecnico

Transcript of Manteniemiento 5571.PDF

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    1/144

    K t l BWE 5571

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    2/144

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    3/144

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    4/144

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    5/144

    Der Benutzer dieser BWE Maschine wird auf

    folgende Punkte hingewiesen :

    The following points are brought to the atten-

    tion of the user of this BWE machine :

    1. Diese Maschine ist nach dem Stand derTechnik und den anerkannten sicherheits-technischen Regeln gebaut. Ein sicheresArbeiten ist aber nur gewhrleistet, wennvom Bedienpersonal die Sicherheitshin-weise beachtet werden und die Schutzein-

    richtungen der Maschine nicht auer Funk-tion gesetzt werden.

    1. This machine is manufactured according tothe latest technical developments and therecognised safety regulations. Safe work-ing is only guaranteed if the service staffcares about the safety notes and does notswitch off the machine guard.

    2. Bitte beachten Sie deshalb zu Ihrer eige-nen Sicherheit unbedingt die Hinweis-schilder an der Maschine und auch die imText gegebenen Hinweise.

    2. For your own safety, please observe theinformation labels on your machine and thehints given in the text.

    3. Diese Maschine ist nur fr den bestim-mungsgemen Gebrauch vorgesehen.

    Fr Standardmaschinen sind die im Ver-kaufshandbuch spezifizierten Eigen-schaften gltig.

    Fr kundenspezifische Maschinen ist diemit der Auftragsbesttigung vereinbarteKA-Spezifikation gltig.

    Jeder darber hinausgehende Gebrauchgilt als nicht bestimmungsgem. Frhieraus resultierende Schden haftet derHersteller nicht; das Risiko trgt allein derBenutzer.

    3. This machine is destined for specific appli-cation only.

    For standard machines the specified charac-teristics from the sales book are valid.

    For customer specified machines the cus-tomer specification agreed in the confirma-tion is valid.

    Any use going beyond this specific applica-tion is not allowed. The manufacturer willnot be liable for any damage resultingthereof; the user alone bears the risk.

    4. Eigenmchtige Vernderungen an der Ma-schine und daraus resultierende Schdenschlieen eine Haftung des Herstellersaus. EU-Konformittserklrung und CE-Zeichen werden ungltig, wenn Sie nde-

    rungen an der Maschine vornehmen!

    4. The manufacturer will not be liable for modi-fications made to the machine on your ownand damage resulting thereof.EC declaration of conformity and the markCE will be invalidated, if you make changes

    at the machine!5. BWE SYSTEC autorisiertes Personal

    finden Sie bei der BWE SYSTEC Vertre-tung von der Sie diese Maschine bezogenhaben.

    5. For authorised BWE SYSTEC service per-sonnel call your BWE SYSTEC agencywho supplied this machine.

    6. Die Maschine darf nur von eingewiesenem 6. The machine is only to be used by author-

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    6/144

    Symbole Symbols

    Warnung!Unmittelbar drohende Gefahr. MglicheFolgen: schwerste Verletzungen oderTod !

    Warning!Immediate threatening danger. Possibleconsequences: Serious injuring ordeath!

    Vorsicht!Diese Beschreibung im Text deutet aufeine mgliche Beschdigung der Ma-schine hin!

    Caution!This remark in the text means a potentialrisk of machine damage!

    Wichtig!

    Diese Beschreibung im Text kennzeichnetpraktische sowie notwendige Hinweise, diebei der Bedienung der Maschine behilflichsind!

    Important!

    This remark in the text means practical ornecessary hints which are helpful for oper-ating the machine!

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    7/144

    Inhaltsverzeichnis

    1 Vorwort.................................................................................................................11.1 Allgemein..................................................................................................................................11.2 Sicherheitshinweise ................................................................................................................1

    2 Installation............................................................................................................32.1 Allgemein..................................................................................................................................32.2 Mechanische Installation ........................................................................................................52.3 Elektrische Installation............................................................................................................72.4 Blasluft und Vakuumversorgung ...........................................................................................9

    2.4.1 Druckluftversorgung mit externem Kompressor .............................................................. 11

    2.4.2 Schaltschwelle Druckschalter.......................................................................................... 112.5 Inbetriebnahme ..................................................................................................................... 122.6 Hinweise zur Einweisung..................................................................................................... 13

    3 bersicht............................................................................................................153.1 Funktionsgruppen................................................................................................................. 153.2 Lage der elektrischen Baugruppen..................................................................................... 173.3 Lage der Lichtschranken und Sensoren ............................................................................ 193.4 Lage der Schalter.................................................................................................................. 193.5 Lage der Hubmagnete .......................................................................................................... 213.6 Lage der Ventile .................................................................................................................... 213.7 Lage der Motoren.................................................................................................................. 213.8 Lage der Transportriemen ................................................................................................... 23

    4 Sensoren, Aktoren, Steuerung.........................................................................254.1 Sensoren................................................................................................................................ 25

    4.1.1 Lichtschranken................................................................................................................. 254.1.2 Einstellung von B4 und B5............................................................................................... 274.1.3 Einstellung der Verzgerungszeit mit dem Oszilloskop .................................................. 294.1.4 Nherungsschalter........................................................................................................... 314.1.5 Schalter............................................................................................................................ 33

    4.2 Aktoren................................................................................................................................... 354.2.1 Motor................................................................................................................................ 354.2.2 Schrittmotor...................................................................................................................... 374.2.3 Hauptantriebsmotor ......................................................................................................... 394.2.4 Magnete........................................................................................................................... 414.2.5 Druckluftzylinder .............................................................................................................. 41

    4.3 Steuerung .............................................................................................................................. 434.3.1 4LS4MAG Treiberkarte.................................................................................................... 434.3.2 4LS4MAG X (A1)............................................................................................................. 454.3.3 4LS4MAG S (A2)............................................................................................................. 454.3.4 Schrittmotor CPU und Treiber ......................................................................................... 474.3.5 CAN Bus mit Funktionsmodul IOS200 ............................................................................ 49

    5 Funktionsgruppen .............................................................................................525.1 Kuvertanlegertisch ............................................................................................................... 52

    5 1 1 A d Ei b d Ti h 55

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    8/144

    5.3.4 Saugtrommel Vakuumversorgung ................................................................................... 855.3.5 Blasluft .............................................................................................................................85

    5.4 Abzugskanal .......................................................................................................................... 875.4.1 Transportriemen............................................................................................................... 875.4.2 Schwenkarm .................................................................................................................... 895.4.3 Antriebsriemen Abzugskanal ...........................................................................................91

    5.5 Ausgabeeinheit...................................................................................................................... 935.5.1 Ausbau des Turms...........................................................................................................935.5.2 Ausgabe Rechen wechseln ............................................................................................. 935.5.3 Ausgabe Rolle wechseln.................................................................................................. 935.5.4 Ausbau der Lichtschranke B4 Rechen............................................................................. 955.5.5 Aus- und Einbau Lichtschranke B5..................................................................................975.5.6 Transporthubmagnet Y2 (Rechen) .................................................................................. 995.5.7 Ausgabehubmagnet Y3 (Rollen).................................................................................... 1055.5.8 Pneumatic: Ausgabedruckzylinder Y3 (Rollen) ............................................................. 109

    5.6 Riemenspannungen............................................................................................................1116 Optionen .......................................................................................................... 113

    6.1 BIPS Kuvertanleger 5571....................................................................................................1136.1.1 Abzugskanal Formathhe.............................................................................................. 1136.1.2 Abzugskanal Formatbreite............................................................................................. 115

    7 Fehlermeldungen............................................................................................ 1168 Service men................................................................................................... 1179 Wartung und Pflege ........................................................................................11810 Anhang.......................................................................................................... 119

    10.1 Abkrzungsliste............................................................................................................... 11910.2 Vorschlge und Korrekturen .......................................................................................... 121

    11 Wartungsplan............................................................................................... 125

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    9/144

    Table of Contents

    1 Preface..................................................................................................................11.1 General......................................................................................................................................11.2 Safety notes..............................................................................................................................1

    2 Installation............................................................................................................32.1 General......................................................................................................................................32.2 Mechanical Installation............................................................................................................52.3 Electrical Installation...............................................................................................................72.4 Blow Air and Vacuum Installation..........................................................................................9

    2.4.1 Pressure Air Supply with external Compressor ............................................................... 11

    2.4.2 Switching Point of Pressure Switch ................................................................................. 112.5 Start up................................................................................................................................... 122.6 Instruction Principles ........................................................................................................... 13

    3 Overview.............................................................................................................153.1 Function Groups ................................................................................................................... 153.2 Position of electrical Assemblies........................................................................................ 173.3 Position of Photocells and Sensors.................................................................................... 193.4 Position of Switches............................................................................................................. 193.5 Position of Solenoids ........................................................................................................... 21

    3.6 Position of Valves ................................................................................................................. 213.7 Position of Motors................................................................................................................. 213.8 Position of Transport Belts.................................................................................................. 23

    4 Sensors, Actuators, Control .............................................................................254.1 Sensors.................................................................................................................................. 25

    4.1.1 Photocells ........................................................................................................................ 254.1.2 Adjustment of the B4 and B5........................................................................................... 274.1.3 Adjusting the Delay Time with the Oscilloscope.............................................................. 294.1.4 Proximity Switches........................................................................................................... 314.1.5 Switches........................................................................................................................... 33

    4.2 Actuators ............................................................................................................................... 354.2.1 Motor................................................................................................................................ 354.2.2 Stepper Motor .................................................................................................................. 374.2.3 Main Drive Motor ............................................................................................................. 394.2.4 Solenoids ......................................................................................................................... 414.2.5 Pressure air cylinder........................................................................................................ 41

    4.3 Control ................................................................................................................................... 434.3.1 4LS4MAG Driver Board ................................................................................................... 43

    4.3.2 4LS4MAG X (A1)............................................................................................................. 454.3.3 4LS4MAG S (A2)............................................................................................................. 454.3.4 Stepper Motor CPU and Driver........................................................................................ 474.3.5 CAN Bus with Function Module IOS200.......................................................................... 49

    5 Function Groups................................................................................................525.1 Envelope Feeder Table......................................................................................................... 52

    5 1 1 R l d A bl f h T bl 55

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    10/144

    5.3.4 Suction Drum Vacuum Supply ......................................................................................... 855.3.5 Blow Air ............................................................................................................................ 85

    5.4 Draw off Channel................................................................................................................... 875.4.1 Transport Belts................................................................................................................. 875.4.2 Swivel Arm ....................................................................................................................... 895.4.3 Drive Belt Draw off Unit....................................................................................................91

    5.5 Output Unit............................................................................................................................. 935.5.1 Removal of Output Tower ................................................................................................ 935.5.2 Replacement Output Rake............................................................................................... 935.5.3 Replacement Output Roller.............................................................................................. 935.5.4 Removal of Photocell B4 Rake ........................................................................................ 955.5.5 Removal and Installation Photocell B5 ............................................................................ 975.5.6 Transport Solenoid Y2 (Rake) ......................................................................................... 995.5.7 Output Gate Solenoid Y3 (Roller) .................................................................................. 1055.5.8 Pneumatics: Output Pneumatic Cylinder Y3 (Roller)..................................................... 109

    5.6 Belt Tension......................................................................................................................... 1116 Options ............................................................................................................ 113

    6.1 BIPS Kuvertanleger 5571.................................................................................................... 1136.1.1 Draw-off Channel Form Height ......................................................................................1136.1.2 Draw off Channel Form Width........................................................................................ 115

    7 Error Messages ............................................................................................... 1168 Service Menu................................................................................................... 1179 Maintenance and Care ....................................................................................1189 Appendix.......................................................................................................... 119

    9.1 List of abbreviations ........................................................................................................... 1199.2 Proposals and Corrections ................................................................................................123

    11 Maintenance Schedule ................................................................................ 125

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    11/144

    1 Vorwort 1 Preface

    1.1 Allgemein 1.1 General

    Diese Serviceanleitung ist fr den Tech-nischen Service als Anleitung zur Inbe-triebnahme, Wartung, Reparatur undJustierung bestimmt.

    This maintenance manual is destined forthe technical service as an instructionfor start up, maintenance, repair andadjustment.

    Die Definition vorn, hinten, links und rechtsist in dieser Serviceanleitung auf die Trans-portrichtung des Gutes bezogen.Die Definition vorn bezieht sich auf denPapiereinlauf, bzw. hinten auf Papier-auslauf.

    Sofern zum besseren Verstndnis von die-ser Norm abgewichen wird, weist ein ent-sprechender Vermerk am Anfang einesKapitels ausdrcklich darauf hin.

    The definitions front, rear, left-hand andright-hand relate to the transport direction ofthe paper. The definition front refers to thepaper infeed, resp. rear to the paper output.

    If there is a deviation from this rule, for bet-ter understanding, it is pointed out explicitlyat the beginning of a chapter by a specialremark.

    Bei der Beschreibung der Reparatur vonausgebauten Baugruppen beziehen sichvorstehende Definitionen auf die Lage imeingebauten Zustand.

    When describing the repair of removed as-semblies, the aforementioned definitionsrelate to the position in the assembled state.

    1.2 Sicherheitshinweise 1.2 Safety notes

    Es drfen niemals Gegenstnde oderFlssigkeiten in die Maschine gelangen!

    Objects or fluids must never penetratethe machine!

    Bei mechanischen Einstellarbeiten istdie Anlage abzuschalten!

    During mechanical adjustments the sys-tem must be switched off!

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    12/144

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    13/144

    2 Installation 2 Installation

    2.1 Allgemein 2.1 General

    Das Auspacken und Aufstellen der B-WE Komponente darf nur im Beisein deszustndigen Service Technikers erfol-gen.

    Unpacking and installation of the BWEcomponent is only to be made in thepresence of a service technician incharge.

    Der Betreiber muss dafr sorgen, dass:

    ein Mindestabstand von 0,8 m zuallen Seiten, fr die problemlose Be-dienung und Instandhaltung der Ma-schine gewhrleistet ist.

    der Standort eben und mglichstvon allen Seiten zugnglich ist.

    der Hallenboden nicht verschmutztist (z.B. mit len).

    The operating company must ensure,that:

    there is sufficient space for machineoperating and maintenancemin. 0.8 m.

    the location must be level and, if pos-sible, accessible from all sides.

    the floor of the location is free fromdirt (e.g. oil).

    Die BWE Komponente auf sichtbareTransportschden prfen.

    Check the BWE component for visibletransport damages.

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    14/144

    5571

    1 1

    1 1

    1

    2

    3

    5571

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    15/144

    2.2 Mechanische Installation 2.2 Mechanical Installation

    Entfernen Sie die Seitenteile der 5571 Kuvertanle-ger Verpackungskiste.

    Die vier Transportschrauben aus der Ver-packungskiste herausschrauben und entfernen.

    Remove the sides of the 5571 Envelope Feederpacking case.

    Unscrew & remove four transport bolts frompacking case.

    Entfernen Sie die Transporthalterungen.

    Durchtrennen und entfernen Sie die Verpackungs-

    riemen die den Anleger in der Kiste halten.

    Remove the four transport brackets.

    Cut and remove the packing straps holding the

    feeder on the packing case.Heben Sie den 5571 Kuvertanleger von der Palet-te.

    Lift the 5571 envelope feeder from the pallet.

    Stellen Sie den 5571 Kuvertanleger rechts von derZentraleinheit auf. Die Hhe des Kuvertanlegers5571 an den Standbeinen (1) von Hand einstellen.

    Place the 5571 envelope feeder in position at theright side of the central unit. Adjust the height ofthe envelope feeder 5571 by turning the feet (1)by hand.

    Die Unterseite der Auslauffhrung des Kuvertanle-

    gers befindet sich 1010,5 mm ber dem Bodenund sollte 1 mm ber der Aufnahme der Zentral-einheit liegen.

    Bottom of the envelope feeder output channel

    must be 1010.5 mm from the floor and 1 mmhigher than the input in the central unit.

    Bei richtiger Einstellung passt der Fhrungsbol-zen (3) in die Aufnahmebohrung (2) der Zentral-einheit.

    When this is correct, the locating pin (3) should fitinto the bracket (2).

    Den Kuvertanleger mit der Wasserwaage waag-recht ausrichten.

    Level the envelope feeder with a spirit level.

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    16/144

    X1

    Y

    ZU

    W

    X2

    X3

    X1

    X2

    X3

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    17/144

    2.3 Elektrische Installation 2.3 Electrical Installation

    Die folgenden Arbeiten drfen nur vomdazu berechtigten Personal durchgefhrtwerden!

    The following jobs must only be carriedout by authorised persons!

    Beim Anbau des Kuvertanlegers 5571 an die Zen-traleinheit 5001 werden folgende Verbindungenhergestellt:

    For the attachment of the envelope feeder 5571 tothe central unit 5001 the following connections willbe done.

    Pos. Bezeichnung Pos. Description

    X1 Motorstromversorgung fr M2, M3, M4, M4.1,M5.1, M5.2

    X1 Power supply for the motors M2, M3, M4,M4.1, M5.1, M5.2

    X2 Schrittmotore KUS und PAS X2 Stepper motors KUS and PAS

    X3 +24 V Stromversorgung X3 +24 V Power supply

    4 Anschluss der Stromversorgung frHauptantriebs Motor M1

    4 Power supply connection of the main motorM1

    W 4LS4MAG W Treiberkarte W 4LS4MAG W driver board

    U 4LS4MAG U Treiberkarte U 4LS4MAG U driver board

    Z 4LS4MAG Z Treiberkarte Z 4LS4MAG Z driver board

    Y 4LS4MAG Y Treiberkarte Y 4LS4MAG Y driver board

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    18/144

    1

    3

    4

    6

    5

    87

    2

    2

    Blow Air Vacuum

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    19/144

    2.4 Blasluft und Vakuumversorgung 2.4 Blow Air and Vacuum Installa-

    tion

    Beim Anbau des Kuvertanlegers 5571 an die Zen-traleinheit 5001 mssen die Druckschluche so-wie die Vakuumschluche miteinander verbundenwerden.

    Attaching the envelope feeder 5571 on the cen-tral unit 5001, the blow air tubes as well as thevacuum tubes have to be connected.The vacuum tube is connected with the

    1 Schlauch vom Vakuumreservoir 1 Tube from the vacuum reservoir

    2 Anschluss an die Saugtrommel 2 Connection to the vacuum drum

    3 Anschluss zum Vakuumreservoir 3 Connection to the vacuum reservoir

    4 Anschluss an die Vakuumpumpe 4 Connection to the vacuum pump

    5 Druckluftversorgung fr die Zentraleinheit 5 Blow air supply for the central unit

    6 Anschluss an die Druckluftpumpe 6 Connection to the blow air pump

    7 Vakuumpumpe 7 Vacuum pump8 Druckluftpumpe 8 Blow air

    Wichtig!

    Luftfilter regelmig auf Verschmutzungkontrollieren.

    Important!

    Check periodically the air filters.

    Bei mehr als drei Beilagenanlegern muss eine odermehrere zustzliche externe Vakuumpumpen undDruckluftkompressor (9) fr die Beilagenanlegerangeschlossen werden.

    Die Beilagenanleger werden mit den Vakuum-schluchen (10) in Reihe geschaltet.

    If you've got more then three Enclosure Feederyou need one or more external vacuum pumpsand pressure air compressors (9) for the Enclo-sure Feeders.

    The Enclosure Feeder will be connected in a rowwith the vacuum tubes (10).

    10

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    20/144

    KompressorCompressorexternal

    1

    1

    2

    3

    4

    5571

    5

    Druckluft /Pressure air

    7

    8

    55526

    8

    9

    9

    3

    4

    56

    210

    Abb.1 / Fig.1

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    21/144

    2.4.1 Druckluftversorgung mit externem

    Kompressor

    2.4.1 Pressure Air Supply with external

    Compressor

    Bis zu drei Beilagenanleger werden von den Pum-pen unter dem Kuvertanleger 5571 oder 5551 ver-sorgt.

    Kommen mehr Beilagenanleger zum Einsatz mussdas zustzlich bentigte Vakuum oder die Druckluft

    durch einen externen Kompressor (siehe Abb.:1)abgedeckt werden.

    Druckluftschlauch (1) wird an der Luftaufbereitung(2) am Ventil (3) angeschlossen.

    Hier wird der Systemdruck (6 bar) mit dem Druck-regler (10) eingestellt.

    Up to three enclosure feeders will be supportedby the pumps under the envelope table 5571 or5551.

    Are there more enclosure feeder installed, youneed an external compressor (see Fig.1) to cover

    the additional vacuum or the blow air.

    Blow air tube (1) is connected to the air process-ing (2) at the valve (3).

    You adjust the system pressure (6 bar (87psi))with the pressure controller (10).

    2.4.2 Schaltschwelle Druckschalter 2.4.2 Switching Point of Pressure Switch

    Der Druckschalter (4) kontrolliert die Systemdruck-versorgung.Der anliegende Systemdruck betrgt ca. 6 bar undwird am Manometer angezeigt.Im Menpunkt SERVICE 5077 zeigt das DisplayBEDECKTan (Druck ist in Ordnung).

    Fllt der Druck unter 4 bar lst der Druckschalter (4)im Servicemen < 5077> eine Fehlermeldung aus.

    Test:

    Mit dem Druckregler (10) den Systemdruck auf ca. 4bar (Schaltpunkt) reduzieren.Druckschalter (4) muss jetzt schalten und im Men-punkt SERVICE 5077 FREI anzeigen, d.h. das

    Druckminimum wurde unterschritten.

    Falls nicht, wird der Druckschalter (4) durch ein oderausdrehen nachjustiert.Nach Justage den Systemdruck wieder mit Druck-regler (10) auf 6 bar einstellen.

    The pressure switch (4) controls the system blowair supply.The system blow air pressure is about 6 bar(87psi) and is shown on the pressure gauge.The display under the menu point SERVICE5077 shows COVERED(pressure is alright).

    If the pressure is dropping below 4 bar (58 psi)the pressure switch (4) triggers off an error mes-sage in the service menu point .

    Check:

    Reduce the system pressure with the pressurecontroller (10) on 4 bar (58 psi) (switching point).Pressure switch (4) has to switch now and showsFREE in the menu point SERVICE 5077 that

    means the pressure remains under the pressureminimumIf not, readjust the pressure switch (4) by turningin or out. After the adjustment set the systempressure on 6 bar (87psi) with the pressure con-troller (10) again

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    22/144

    2.5 Inbetriebnahme 2.5 Start up

    Schnelle bewegte Baugruppen.

    Greifen Sie mit Ihren Hnden nicht insich bewegende, rotierende oderschneidende Baugruppen.

    Bei mechanischen Einstellarbeiten An-lage abschalten!

    Fast moving parts.

    Make sure that your hands do not touchmoving, rotating or cutting assemblies.

    During mechanical adjustments thesystem must be switched off!

    Maschinenfremde Gegenstnde in derMaschine knnen durch z.B. Absplitte-rungen zu Verletzungen und Beschdi-gungen fhren!

    In die Maschine verschttete Flssig-keiten knnen zu tdlichen elektrischenSchlgen fhren!

    Keine Gegenstnde oder Behlter mitFlssigkeiten auf die Maschine stellen

    Parasitic components in the machinecan cause injuries or damage for exam-ple by spalling.

    In the machine dumped fluids can causeelectrocution or death.

    Objects or fluids must never penetratethe machine!

    Die Belftungsffnungen dienen zurLuftzirkulation, welche die Maschinevor berhitzung schtzen.Die Belftungsffnungen drfen nichtabgedeckt sein.

    The ventilation holes are used for aircirculation protecting the machine fromoverheating.Ensure that these holes are not covered.

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    23/144

    2.6 Hinweise zur Einweisung 2.6 Instruction Principles

    Es sollten mindestens zwei Personenanhand der Bedienanleitung eingewie-sen werden. Material fr Test und Ein-weisung sollte in ausreichender Mengezur Verfgung stehen.

    At least two persons should be in-structed in accordance with the opera-tors manual. Be sure to have a suffi-cient quantity of paper available.

    Die Einweisung ist erst dann als abge-

    schlossen zu betrachten, wenn dasBedienungspersonal das Gert be-herrscht und leicht mit ihm zurecht-kommt.

    The instruction can be considered as

    being terminated when the operatingstaff is in full command of the unit andits operating procedures.

    Falls erforderlich, muss eine Nachein-weisung vorgenommen werden.

    If necessary, carry out a subsequentinstruction.

    Die Einweisung soll folgende Punkte enthalten:

    Erklrung der Anwendungsmglichkeiten.

    Erklrung der Arbeitsweise der Maschine.

    Vertraut machen mit den Funktionsbaugruppen.

    Einweisung in die Arbeit mit der Maschine anHand der Bedienungsanleitung.

    Auf evtl. ungeeignete Materialien hinweisen.

    Erklrung des Bedienfeldes.

    Einweisung in die Zusatzausstattung/Optionen.

    Auf Gefahrenpunkte hinweisen.

    The instruction should include the following:

    Explanation of possible applications.

    Explanation of the operation of the machine.

    Familiarisation with the functional elements.

    Introduction to working with the machine, incombination with the user manual.

    Pointing out possible unsuitable paper.

    Explanation of the operator panel.

    Instructions on additional equipment.

    Pointing out danger points.

    Wichtig!

    Die Einweisung muss so grndlich erfol-gen, dass die Bediener fhig sind die Ma-schine selbstndig zu benutzen.Von einer ausfhrlichen und richtigen Ein-

    Wichtig!

    An in-depth instruction is essential for theoperator to enable him to use the machineon his own.Not only will the customer benefit from a

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    24/144

    12345

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    25/144

    3 bersicht 3 Overview

    3.1 Funktionsgruppen 3.1 Function Groups

    Pos. Bezeichnung Pos. Description

    1 Stapeltisch 1 Stacking table

    2 Stapelfhrungsarm 2 Stack guide arm

    3 Abzugseinheit 3 Draw off unit4 Abzugskanal 4 Draw off channel

    5 Ausgabe Einheit 5 Output section

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    26/144

    1

    2

    3

    45

    6

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    27/144

    3.2 Lage der elektrischen Baugrup-

    pen

    3.2 Position of electrical Assem-

    blies

    Pos. Bezeichnung der Sensoren Pos. Description of the sensors

    1 Netzverteiler 1 Power distributor.

    2 Steckkarte 4LS4MAG 2 Circuit Card 4LS4MAG

    3 Steckkarte CPU S.M. Endstufe 3 Circuit card stepper motor CPU complete

    4 Funktionsmodul IOS 100 (Breite Hhe) 4 Function Module IOS 100 (height, width)

    5 Funktionsmodul IOS 200 (Brste) 5 Function Module IOS 200 (brush)

    6 Frequenzumrichter 6 Frequency converter

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    28/144

    B5

    B4 B10

    B8 B9

    B60

    B62

    S103

    S1

    S2

    S3

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    29/144

    3.3 Lage der Lichtschranken und

    Sensoren

    3.3 Position of Photocells and Sen-

    sors

    Pos. Bezeichnung der Lichtschranken Pos. Description of the photocells

    B4 Lichtschranke Rechen B4 Photocell output rake

    B5 Lichtschranke Abzug B5 Photocell draw off

    Pos. Bezeichnung der Sensoren Pos. Description of the sensors

    B8 Sensor Riemengeschwindigkeit, Tischlinks

    B8 Sensor belt speed table left

    B9 Sensor zur Riemengeschwindigkeit,Tisch rechts

    B9 Sensor belt speed table right

    B10 Nherungsschalter vom Abzug Schritt-motor M10

    B10 Proximity switch of the draw off steppermotor M10.

    B60 Option:Motorsensor im Abzugskanal

    zur Hhenbestimmung / Bips

    B60 Option:Draw off channel height posi-

    tioning motor sensor / Bips

    B62 Option:Motorsensor im Abzugskanalzur Breitenbestimmung / Bips

    B62 Option:Draw off channel width posi-tioning motor sensor / Bips

    3.4 Lage der Schalter 3.4 Position of Switches

    Pos. Bezeichnung der Schalter Pos. Description of the switchesS1 Tischschalter fr Meldung "wenig Ku-

    verts"

    S1 Table micro switch for the low enve-lopes

    S2 Schalter fr Doppelblatterkennung S2 Switch for double envelope detection

    S3 Schalter fr Meldung "Bypasstaschevoll"

    S3 Micro switch for detecting "bypasspocket full"

    S103 Sicherheitshaubenschalter fr

    Tor/Anlegearm

    S103 Safety cover switch for gate / feeder

    arm

    S104 Hauptsicherheitsschalter S104 Main safety cover switch

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    30/144

    Y2

    Y3

    Y4

    Y5

    M61

    M2

    M8

    M9

    M10

    M1

    Y6

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    31/144

    3.5 Lage der Hubmagnete 3.5 Position of Solenoids

    Pos. Bezeichnung der Hubmagnete Pos. Description of the solenoids

    Y3 Hubmagnet Rechen Y3 Output rake solenoid

    Y4 Drehmagnet Aussteuer Doppelkuvert Y4 Rotary magnet controls the bypasspocket

    3.6 Lage der Ventile 3.6 Position of Valves

    Pos. Bezeichnung der Ventile Pos. Description of the valves

    Y2 Druckzylinder Transport Y2 Pressure cylinder transport.

    Y5 Ventil der Vakuumtrommel Y5 Vacuum drum valve

    Y6 Blasluft Kuvertstapel Y6 Blow air envelope stack

    3.7 Lage der Motoren 3.7 Position of Motors

    Pos. Bezeichnung der Motoren Pos. Description of the motors

    M1 Hauptantriebsmotor M1 Main drive motor

    M2 Motor Gegenlaufriemen M2 Motor counter rotating belt

    M8 Motor zum Antrieb der Brsten M8 Motor for driving the brushM9 Motor Transportriemen M9 Motor table transport belts

    M10 Abzugs Schrittmotor M10 Draw off stepper motor

    M61 Option: Motor zur Hheneinstellungim Abzugskanal

    M61 Option:Draw off channel height posi-tioning Motor

    M63 Option: Motor zur Breiteneinstellungim Abzugskanal

    M63 Option:Draw off channel width posi-tioning motor

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    32/144

    1

    2

    3 4

    5

    6

    Abb.: Ansicht von obenFig.: View from above

    Abb.: Riemen UnterseiteFig.: View from the bottom

    7 8 9

    9

    10

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    33/144

    3.8 Lage der Transportriemen 3.8 Position of Transport Belts

    Pos. Bezeichnung der Riemen Pos. Description of the belts

    1 Transportriemen Schwenkarm 1 Transport belt swivel arm

    2 Transportriemen Abzugseinheit 2 Transport belt draw off unit

    3 Transportriemen Stapelfhrungsarm 3 Transport belt stack guiding arm

    4 Gegenlaufriemen 4 Counter rotating belt

    5 Hauptantriebsriemen 5 Main drive belt6 Hilfsantriebsriemen 6 Auxiliary drive belt

    7 Antriebsriemen Brste 7 Drive belt from the brush

    8 Antriebsriemen fr den Kuverttransport-riemen

    8 Drive belt for the envelope transport belt

    9 Kuverttransportriemen 9 Envelope transport belt

    10 Allrad Transport 10 All wheel transport

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    34/144

    Definition Sender Kabelfarbe Transmitter cable colour

    Anode Braun (rot) Brown (red)

    Kathode Wei White

    Elektrische Daten Sender Daten / Data Transmitter Electrical Data

    Sender Typ SFH 401 - 3 Transmitter Type

    Spannung 1,35 V Voltage

    Einschaltstrom (t 1us) 5 A Switch on current (t 1us)

    Max. Betriebsstrom 300 mA Maximum operating current

    Leistungsaufnahme 470 mW Power ratingDefinition Empfnger Kabelfarbe Receiver cable colour

    Kollektor / Collector Wei White

    Emitter / Emitter Braun Brown

    Basis / Base Blau Blue

    Elektrische Daten Empfnger Empfnger Kabelfarbe Receiver Electrical Data

    Empfnger Typ BPX 43-3 Receiver TypeMax. C/E Spannung 25 V Max. collector / emitter voltage

    Sttigungsspannung C/E 0,3 V (1 ma, 1000 lux) Collector / emitter saturation

    Spektralbereich 0,451,0 um Spectral photosensitivity

    Wellenlnge 0,8um (Maximum) Wavelength photosensitivity

    Max. Betriebsstrom 2,5 5 mA (5 V,

    1000 lux,2858 K)

    Maximum operating current

    Leistungsaufnahmen 300 mW Power rating ( T = 25C)

    1

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    35/144

    4 Sensoren, Aktoren, Steue-

    rung

    4 Sensors, Actuators, Con-

    trol

    4.1 Sensoren 4.1 Sensors

    4.1.1 Lichtschranken 4.1.1 Photocells

    Bei den Lichtschranken B4 und B5 handelt es sich

    um Standardlichtschranken (1) zur berwachungdes Kuvertabzugs sowie dem Kuvert Ausgabe-transport

    The photocells B4 and B5 are standard photo-

    cells (1) for monitoring the envelope draw off andthe envelope output transport.

    Lichtschr. Beschreibung Anschluss/ Connection Description PHC

    B5 Lichtschranke Abzug 4LS4MAG X X7/8 Draw off photocell B5

    B4 Ausgabe Lichtschranke 4LS4MAG X X9/10 Out put gate photocell B4

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    36/144

    B4

    B5

    Abb.1/Fig.1

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    37/144

    4.1.2 Einstellung von B4 und B5 4.1.2 Adjustment of the B4 and B5

    Auf der 4LS4MAG Steuerplatine X (Abb.1)SN 220105 befinden sich acht Potentiometer (P1-P8).

    Einer Lichtschranke sind zwei Potentiometer zuge-ordnet. Ein Potentiometer kontrolliert die Empfind-lichkeit, das Andere die Verzgerungszeit.

    On the 4LS4MAG circuit board X (Fig.1)PN 220105 are eight potentiometers (P1-P8).

    Each photocell has two potentiometers. One po-tentiometer adjusts the sensitivity and the otherthe delay time.

    Einstellung der Lichtschrankenempfindlichkeitauf Platine X. Adjusting the sensitivity off the photocell oncircuit board X.

    Die Einstellung der Lichtschrankenempfindlichkeitauf der 4LS4MAG Platine X geschieht durchAnschluss des Messgerts an dem jeweiligenMesspunkt der Platine.

    Adjusting the 4LS4MAG on circuit board X byconnecting a measuring instrument to the corres-ponding measuring point on the board.

    Am Messpunkt M6 und M7 wird unter Verwendungder zugehrigen Potentiometer P3 oder P5 (sieheTabelle) ein Minimalwert von 0,3-0,5 V eingestellt.Die Lichtschranke ist dabei nicht bedeckt.

    At the measuring point M6 and M7 adjust aminimum value of 0.3-0.5 V by using the corre-sponding potentiometer P3 or P5 (see table).Thephotocell has to be uncovered.

    berprfung: Check:

    Lichtschranke mit Papierstreifen verdunkeln.Spannung muss jetzt am Messpunkt auf >3,5 Vansteigen.

    Cover the photocell with a paper strip. The volt-age must be >3.5 V at the measuring point.

    Lichtschranke/photocell

    Messpunkt/measure point

    Pot. Empfindlichkeit/Pot. sensitivity

    Pot. Verzgerungszeit/Pot. delay time

    B5 M6 P3 P4

    B4 M7 P5 P6

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    38/144

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    39/144

    Einstellung der Verzgerungszeit der Licht-schranke auf Platine X.

    Adjusting the delay time off the photocell oncircuit board X.

    Hauptschalter ausschalten! Switch off the power to the system!

    Mit einem Messgert an den Dioden D2 und D3 (inSperrrichtung) einen Widerstand von 21 K an-hand der dazugehrigen Potentiometer P4 oder P6einstellen (dies entspricht etwa einer Verzgerungvon 1 ms).

    Using a multimeter measure across the diodesD2 and D3 in turn (reverse BIAS direction) andadjust a resistance of 21 K using Potentio-meters P4 and P6 respectively. (This is equiva-lent to a time delay of 1 ms).

    4.1.3 Einstellung der Verzgerungszeit mit demOszilloskop

    4.1.3 Adjusting the Delay Time with the Oscil-loscope

    Lichtschranke/Photocell

    Messpunkt/Measurepoint Chan-

    nel2

    Messpunkt/Measurepoint Chan-

    nel1

    Potentiometer

    B5 IC1/PIN8 IC1/PIN6 P4B4 IC1/PIN10 IC1/PIN12 P6

    Lichtschranke mit Papierstreifen bedecken undden Papierstreifen wieder entfernen.

    Mit dem entsprechenden Potentiometer (Abb.3)am zugehrigen Messpunkt (siehe Tabelle oben)die Verzgerungszeit (tv) einstellen.

    Cover and uncover the respective photocell with apaper strip.

    Adjust the delay time (tv) on the corresponding testpoint (see table above) with the appropriate poten-tiometer (fig.3).

    Wichtig!

    Verzgerungszeit ist notwendig fr den Falldass die Beilage eine Lochung oder Aus-stanzung in der Hhe der Lichtschrankeaufweist. Ohne Verzgerung wird die Beila-ge als Doppelabzug erkannt und die Kom-

    ponente stoppt.

    Important!

    It is only necessary to adjust a photocelldelay time, if the draw off envelope has cutouts or holes in a position near the height ofthe photocell. Without a delay the enclosurewould be recognised as a double draw off

    and would stop the component.

    1

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    40/144

    Definition Kabelfarbe Cable Colour

    Positive (+) Schwarz Black

    Last / Load Braun Brown

    Negative (-) Blau Blue

    Elektrische Daten Daten / Data Electrical Data

    Sender Typ PNP Detector Type

    Spannung +12 - 24 VDC Voltage

    Einschaltstrom 0--->200 mA Switching current

    Lastfreier Betriebsstrom 10 mA No load current

    Leistungsaufnahme 300 mA Power rating

    SchutzbeschaltungVerpolungsschutz, berlast & Kurzschluss

    ProtectionsReverse polarity, overload & short circuit protection

    1

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    41/144

    4.1.4 Nherungsschalter 4.1.4 Proximity Switches

    Die induktiven Nherungsschalter (1) berwachendie Arbeits- und Ruhelage der Schrittmotoren.

    The proximity switches (1) are monitoring theworking and the home position of the stepper mo-tors.

    Schalter Beschreibung Anschluss/ Connection Description Switch

    B8 Nherungsschalter Tischlinks

    A11 PIN 8b, 5b, 6b Proximity switch tableleft

    B8

    B9 Nherungsschalter Tischrechts

    A11 PIN 8c, 5c, 6c Proximity switch tableright

    B9

    B10 Nherungsschalter AbzugSchrittmotor

    Board 255052 X2 Draw off stepper motorproximity sensor

    B10

    B11 Sensor zu Bestimmungder Tischmotor Laufrich-tung

    Board 255007 X4 Sensor for determiningthe table motor direction

    B11

    B60 Nherungsschalter zurHhenbestimmung imAbzugskanal

    A31 X1 PIN 1a, 2a, 3a Draw off channel heightpositioning motor prox-imity sensor

    B60

    B62 Nherungsschalter zurBreiteneinstellung im Ab-zugskanal

    A31 X1 PN 3c, 4c, 5c Draw off channel widthpositioning proximitysensor

    B62

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    42/144

    S1

    S104

    S2

    S3

    S103

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    43/144

    4.1.5 Schalter 4.1.5 Switches

    Schalter Beschreibung Anschluss/ Connection Description Switch

    S1 Schalter am Tisch fr Mel-dung "zu wenige Kuverts"

    4LS4MAG X 11 Table micro switch forlow envelopes

    S1

    S2 Schalter zur Doppelku-verterkennung

    4LS4MAG X 11 Sensor for double en-velope detection

    S2

    S3 Schalter Bypasstasche voll 4LS4MAG X INT. X3 Micro switch for detect-ing bypass pocket full

    S3

    S103 Sicherheitshaubenschalter 4LS4MAG X X13 Draw off channel widthpositioning proximitysensor

    S103

    S104 Haupt Haubenschalter 4LS4MAG X X13 Main safety coverswitch

    S104

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    44/144

    M1

    M2

    M9

    M9

    M61

    M63

    M8

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    45/144

    4.2 Aktoren 4.2 Actuators

    4.2.1 Motor 4.2.1 Motor

    Motor Beschreibung Anschluss/ Connection Description Motor

    M1 Hauptantrieb NVT X102 K1 / U1 Main drive motor M1

    M2 Antrieb Gegenlaufriemen NVT X10 K1 / C3 Motor for reverse trans-port draw off belt

    M2

    M8 Antrieb Brste A11 PIN 12b, 13b Motor for the brush M8M9 24V Gleichstrom Antrieb

    Transportriemen auf demTisch

    A11 PIN 12c, 13c 24V DC motor for control-ling the table transportbelts

    M9

    M10 Schrittmotor Abzug Board 196205 X2 Draw off stepper motor M10

    M61 Abzugskanal Motor H-heneinstellung

    A31 X1 PIN 3b, 12b, 13b Draw off channel heightpositioning motor / BIPS

    M61

    M63 Abzugskanal Motor Brei-teneinstellung A31 X1 PIN 3c, 12c, 13c Draw off channel widthpositioning motor / BIPS M63

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    46/144

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    47/144

    4.2.2 Schrittmotor 4.2.2 Stepper Motor

    Die Abzugsplatte wird ber einen Schrittmotorbewegt.

    The draw off plate gets moved by the steppermotor.

    Schrittmotor Kabelverbindungen Stepper Motor Cable connection

    rot + wei / gelb gelb red + white / yellow yellow

    orange + wei /schwarz braun orange + white / black brown

    gelb + wei / rot grn yellow + white / red greenschwarz + wei / orange wei black + white / orange white

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    48/144

    5001 MAIN

    DRIVE MO-

    5571 MAINDRIVE MOTOR

    M1

    U1 U2

    X5

    RS485

    KOMPOS II

    5001 FLAPOPENING MOTOR

    M4

    M2

    M2

    MICROMASTER 420

    PIN NO.DIGITALINPUT FUNCTION

    PIN 14 P+ RS485 (+VE)

    PIN 15 N- RS485 (-VE)

    M5.2

    PAS MOTOR

    M3

    M4.1Rear PAS

    ULS Motor

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    49/144

    4.2.3 Hauptantriebsmotor 4.2.3 Main Drive Motor

    Die beiden Antriebsmotoren M1.1 und M1.2 werdenin der Abb.1 des Micromaster Steuerungsprinzipsdargestellt.

    Both of the drive motors M1.1 and M1.2 are shownin the fig.1 of the Micromaster Vector ControlPrinciple.

    M 1 3-Phasen Flanschmotor (AF63/2B-7)Hauptantriebsmotor fr den Transport derKuverts

    M 1 3-Phase Flange Motor (AF63/2B-7)Main transport motor for the envelope trans-port

    M 2 230V AC Servomotor (STG 61 18, 75:1)

    Antriebsmotor des Gegenlaufriemen

    M 2 230V AC Servo Motor (STG 61 18, 75:1)

    Controls the reverse transport drive belt

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    50/144

    Y3

    Y2

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    51/144

    4.2.4 Magnete 4.2.4 Solenoids

    Der Magnet Y3 steuert den Rechen im Ausgabeturm.

    The solenoid Y3 controls the rake in the outputtower.

    Technische Daten Wert/Value Technical Data

    Spannung 24 V Voltage

    Hub 5,3 mm Stroke

    Hubkraft 48 N Stroke power

    4.2.5 Druckluftzylinder 4.2.5 Pressure air cylinder

    Der Druckluftzylinder Y2 bewegt die Transportrollenim Ausgabeturm.

    The pressure air cylinder Y2 controls the transportrollers in the output tower.

    Technische Daten Wert/Value Technical Data

    Max. Druck 10 bar Max. Pressure

    Max.Temperatur im Medium 5,3 mm Stroke

    Max. Hub 11 mm Max. stroke

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    52/144

    R47

    P1

    R1

    +5 V

    P2

    D1

    R2IC 1 IC 1 IC 5

    M5

    3

    21

    2

    12

    3

    43 12K2

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    53/144

    4.3 Steuerung 4.3 Control

    4.3.1 4LS4MAG Treiberkarte 4.3.1 4LS4MAG Driver Board

    Funktion Brcke / Bridge Function

    Verbindet 0 V Logik mit Erde am Aus-gang X16

    B1 Connects CTS 0 V logic to earth onoutput connector x16

    Anschluss / Connection

    X1....X8

    X10

    Verbinden die verschiedenen

    4LS4MAG-Karten mit den diversenEingangs- (Schalter & Lichtschranken)und Ausgangssignalen (Hubmagnete,Anzeigen & Motoren)

    X13....X16

    Connects the various 4LS4MAG

    boards to the different inputs(Switches & photocells) and outputsignals (solenoids, lamps & motors).

    Testpunkt / Test point

    Messpunkt fr das Ausgangssignal amAnschluss X1

    MP1 Measuring point for the output signalon connector X1.

    Messpunkt fr das Ausgangssignal amAnschluss X2 MP2 Measuring point for the output signalon connector X2.

    Messpunkt fr das Ausgangssignal amAnschluss X3

    MP3 Measuring point for the output signalon connector X3.

    Messpunkt fr das Ausgangssignal amAnschluss X4

    MP4 Measuring point for the output signalon connector X4.

    Sicherung / Fuse

    Sicherung 10AT fr +24V-Ausgang amAnschluss X16

    Si 1 10At fuse protects +24V output onconnector X16.

    Relais / Relay

    Steuert den +24V-Ausgang der An-schlsse X14 & X15

    K1 Controls the +24V output on con-nectors X14 & X15.

    Pot

    Einstellung der Empfindlichkeit fr das

    Eingangssignal am Anschluss X5

    P1 Adjust sensitivity threshold for input

    signal on connector X5.

    Einstellung der Verzgerungszeit frdas Eingangssignal am Anschluss X5

    P2 Adjust the signal delay time for inputsignal on connector X5.

    Einstellung der Empfindlichkeit fr dasEi i l A hl X7

    P3 Adjust sensitivity threshold for inputi l t X7

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    54/144

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    55/144

    4.3.2 4LS4MAG X (A1) 4.3.2 4LS4MAG X (A1)

    Funktion Anschluss / Connection FunctionMagnet Aussteuer Doppelkuvert Y4 A1 X1 Magnet bypass pocket Y4

    Magnet Rechen Y3 A1 X2 Magnet rake Y3

    Magnet Transport Y2 A1 X3 Magnet transport Y2

    Dickenfhler S2 A1 X5 Double detect S2

    Lichtschranke Abzug B5 A1 X8, X7 Photocell draw off B5

    Lichtschranke Rechen B4 A1 X10, X9 Photocell rake B4

    Schalter Fllmenge Kuverts S1 A1 X11 Switch filling quantity S1

    Haubenschalter S103 / S104 A1 X13 Cover switch S103 / S104

    OPTION BIPS

    SM 100 A30 X8 A1 X15 SM 100 A30 X8

    4.3.3 4LS4MAG S (A2) 4.3.3 4LS4MAG S (A2)

    Funktion Anschluss / Connection Function

    Magnet Vakuumventil Saugtrommel Y4 A2 X1 Magnet vacuum valve suctiondrum Y4

    Warnlampe H11 A2 X15 Warning lamp H11

    OPTION BIPS

    SM 100 A30 X2 A1 X16 SM 100 A30 X

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    56/144

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    57/144

    4.3.4 Schrittmotor CPU und Treiber 4.3.4 Stepper Motor CPU and Driver

    Funktion Brcke/ Bridge FunctionWird in KOMPOSII Komponentennicht verwendet

    B1 offen / open Not used in KOMPOSII components

    Setzt die Treiberkarte auf Halbschritt-betrieb (geschlossen fr Ganzschritt)

    B2 offen / open Sets driver circuit to half step opera-tion (closed for full step)

    LED's

    Leuchtet auf wenn:

    die Steckkarte sich im Setup Modebefindet (ausgewhlt durch das Be-dienfeld)

    rot / red Switched on when :

    Circuit board is in setup mode(selected from panel)

    Leuchtet auf wenn:

    der Schrittmotor nicht in der Ruhepo-sition ist

    der Abstandssensor nicht richtig ju-

    stiert ist

    grn / green Switched on when:

    Stepper motor is not in the homeposition

    The proximity switch is incor-

    rectly adjustedPoti

    Einstellpotentiometer fr die 3,0 AStromstrke am Schrittmotor

    R11 Adjustment of the stepper motordriver current (3A)

    Verbindung / Connection

    Verbindung zur SM Verteilerrckwandzur Datenbertragung und Stromver-

    sorgung

    X1 Connects to SM back panel for sig-nal, power & sensor

    Verbindung zum Schrittmotor der Ab-zugseinheit

    X2 Draw off stepper motor connection

    Testpunkt / measurepoint

    Messpunkt fr +5V MP1 Measuring point for +5V

    Messpunkt fr Erdung MP2 Measuring point for GND

    Messpunkt fr Kontrollsignal DIR (Di-rektion)

    MP4 Measuring point for DIR(Direction)

    Messpunkt fr Kontrollsignal ENA(enable)

    MP5 Measuring point for ENA(Enable)

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    58/144

    2

    3

    4

    6

    7

    5

    1

    A

    B

    4 3 5 CAN B it F kti d l IOS200 4 3 5 CAN B ith F ti M d l

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    59/144

    4.3.5 CAN Bus mit Funktionsmodul IOS200 4.3.5 CAN Bus with Function ModuleIOS200

    Bezeichnung Pos. Description

    Funktionsmodul IOS 200 (A31) kontrolliert For-mathhe und Breite

    1 Function module IOS 200 (A31) controls heightand width formats

    Input CAN Buskabel von 5001 KOMPOS 2Adapterkarte

    2 Input CAN bus cable from 5001 KOMPOS 2adapter plate X7

    CAN Busverbindung mit 5001 Ergnzungsmo-

    dul X5

    3 CAN bus connection to 5001 supply module X5

    Versorgungsmodul 4 Supply module

    Verbindungsblock fr Kreislauf der Haubenab-deckung

    5 Connection block for safety cover circuits

    Input + 24V vom KOMPOS Netzteil 6 Input +24V from KOMPOS power supply

    Verbindungsmodul CM 100 fr Hhen und Brei-tenformat

    7 Connection module CM100 for height and widthformat

    Hhenpositionierung Motor M61 8 Positioning motor M61 height

    Breitenpositionierung Motor M63 9 Positioning motor M63 width

    Nullpositionssensor M60 10 Zero Position sensor B60

    Nullpositionssensor M62 11 Zero Position sensor B62

    CAN Busverbindung zum 5001 Versorgungs-modul X7

    A CAN bus connection to 5001 supply module X7

    CAN Busverbindung zur 5001 KOMPOS 2Adapterkarte X7

    B CAN bus connection to 5001 KOMPOS 2adapter plate X7

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    60/144

    Name Bezeichnung Pin Description Name

    B21 LS Stau Aussteuerweiche 7511 (Op-tion)

    1a/3a/4a PHC jam bypass unit 7511(option)

    B21

    S4 Druckschalter Luftversorgungmin. 4 bar (Option)

    4b/7a Pressure sensor min. 4 bar(option)

    S4

    M9 Motor Riemen mit Inkrementgeber 12c/13c/1c/3c/4a

    Motor belt with increment gen-erator

    M9

    B8 Sensor Tisch links 5b/6b/8b Sensor table LH B8

    B9 Sensor Tisch rechts 5c/6c/8c Sensor table Rh B9

    Y5 Vakuumventil Saugtrommel 9b/10a Vacuum valve suction drum Y5

    Y6 Blasluftventil Kuvertstapel 10b/10c Blow air valve envelope stack Y6

    H11 Warnlampe gelb 11a/11c Warning lamp yellow H11M8 Motor Brste 12b/13b Motor brush M8

    CANBUS J3 CANBUS J4

    A

    B

    C

    A

    B

    C

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    61/144

    1

    1

    2

    2

    3

    3

    5 F kti 5 F ti G

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    62/144

    5 Funktionsgruppen 5 Function Groups

    Vor Ausbau von Einzelteilen bzw. Bau-gruppen sind der Netzstecker und dieentsprechenden elektrischen Verbin-dungen zu trennen!

    Pull the power plug and disconnect thecorresponding electrical connectionsbefore removing parts or assemblies!

    5.1 Kuvertanlegertisch 5.1 Envelope Feeder Table

    Funktionsweise:Im ausgeschalteten Zustand stehen die Transport-riemen (1) und die Brste (2) still.

    Whrend des Betriebs ist die Funktion wie folgt:

    Die Brste luft stndig.

    Die Riemen werden eingeschaltet sobald einer derbeiden Schalter (3) nach oben kommt und einer

    der beiden Sensoren schaltet.Um kurze Spitzen auszublenden werden die Sen-soren ber das Funktionsmen mit einer Entprell-zeit (50 ms), versehen.Die Entprellzeit dient zur Beruhigung des Sensor-signals der Tischregelung.

    Function:In the switched off status, the transport belts (1)and the brush (2) are standing still.

    During operation the function is as follows:

    The brush is permanent turning.

    The belts are turning as soon as one of the twoswitches (3) comes up and one of both sensors

    switches.For fading out short peaks the sensors gets fittedover the menu with a time delay (50 ms).

    The time delay will be used for calming the sen-sor signal coming from the table control.

    ENTPRELLZEIT

    SENSORTISCHREGELUNG

    Min 0 Max. 999ms Def.=50

    1376

    DEBOUNCING TIME

    SENSORTABLE CONTROL

    Min 0 Max. 999ms Def.=50

    1376

    Die Riemen werden ausgeschaltet sobald beide The belts will stop as soon as both sensors

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    63/144

    Die Riemen werden ausgeschaltet sobald beideSensoren schalten, die Entprellzeit ist dabei nichtaktiv.

    Die Riemen werden fr die Zeit (50ms) "DauerRiemen EIN" (Im Funktionsmen) eingeschaltet,wenn die Sensoren nach einer gewissen Anzahl anAbzgen (15) nicht bedeckt werden (Im Funkti-onsmen ).

    The belts will stop as soon as both sensorsswitch, the time delay is not active.

    The belts get switched on for the time (50ms)"belt ON" (in the menu), if the sensors didn't getcovered after a certain amount of draw offs (15)(In the function menu ).

    RIEMENEIN

    NACH ANZAHL AUSGABE

    Min 0 Max. 999 Def.=14

    1377

    BELTON

    AFTER NO.OF OUTPUTS

    Min 0 Max. 999 Def.=14

    1377

    Nach eingestellter Anzahl von Kuverts die abgezo-gen wurden, wird der Transportriemen des Kuvert-tisches fr die eingestellte Dauer Funktionsmen

    eingeschaltet.

    After the adjusted number of envelopes whichhave been drawn off the transport belt, the enve-lope table is switched on for the time adjusted in

    the function menu

    DAUER

    RIEMENEIN

    Min 0 Max. 999 Def.=50

    1378

    DURATION

    BELTON

    Min 0 Max. 999 Def.=50

    1378

    Der Transportriemen des Kuverttisches wird fr dieeingestellte Dauer eingeschaltet, wenn die imFunktionsmen eingestellte Anzahl vonKuvertabzgen erreicht wurde.

    The transport belt of the envelope table will beswitched on for the adjusted time , if the numberof envelope draw offs, adjusted in the functionmenu , has been reached.

    Fehler Grund Error Cause

    Tisch drckt zu fest Schalter zu niedrig justiert

    Schaltabstand Sensor zurSchaltfahne zu gering

    Entprellzeit zu kurz

    Table pressure toohigh

    Switch is adjusted too low

    Switch distance between sen-sor and pick up is too small

    1 1

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    64/144

    1

    2

    4 (4x)

    5

    6

    3

    0,5mm

    7

    5.1.1 Aus- und Einbau des Tisches 5.1.1 Removal and Assembly of the Table

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    65/144

    5 us u d bau des sc es 5 e o a a d sse b y o t e ab e

    Ausbau:Je zwei Schrauben (1) von den beiden Leisten (2)und (3) entfernen.

    Vier Schrauben (4) entfernen.

    Querstrebe (5) ausbauen.

    Kabelanschlsse vom Funktionsmodul IOS200 (6)entfernen.

    Tisch (7) herausnehmen.

    Einbau:

    Kuverttisch kpl. in den Gussrahmen setzen und ihnin der Hhe so einstellen, dass die Flachriemen0,5 mm ber der Gussflche stehen.

    Kuverttisch in dem Gussrahmen seitlich ausmitteln(Hilfsvorrichtung SN 189244 verwenden) und

    Schrauben an den Schwingfedern anziehen.

    Removal:Remove each two screws (1) from the ledge (2)and (3).

    Remove four screws (4).

    Remove the ledge (5).

    Disconnect the cable connections from the func-tion module IOS200 (6).

    Remove the table (7).

    Assembly:

    Put the envelope table in the cast frame and ad-just the height that the flat belt lies 0,5 mm overthe cast area.

    Put the envelope table centred in the cast frame(use auxiliary device PN 189244) and tighten the

    screws at the spring.

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    66/144

    1

    2

    3

    4

    4

    5.1.2 Aus- und Einbau der Transportriemen 5.1.2 Removal and Installation of the Trans-

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    67/144

    port Belt

    Ausbau:

    Es erleichtert den Riemenwechsel wenn der Tischausgebaut ist (siehe Kap. 5.1.1).

    Die beiden Rollen (1) mit zwei Schrauben (2) anden Tisch schrauben.

    Beide Schrauben (2) entfernen.

    Leiste (3) mit Rollen abziehen.Transportriemen (4) ausbauen.

    Einbau:

    Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

    Removal:

    It is easier to change the belt when the table isremoved (see chapt. 5.1.1).

    Both rollers (1) are fixed with two screws (2) onthe table.

    Remove both screws (2).

    Remove the ledge (3) with the roller.Remove the transport belt (4).

    Installation:

    The installation is made in reverse order

    Bezeichnung Spannung Description Tension

    Transportriemen 40 10Hz Transport belt 40 10Hz

    1

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    68/144

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    8

    8

    4

    11

    12

    13

    5.1.3 Aus- und Einbau der Brsten 5.1.3 Removal and Installation of Brushes

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    69/144

    Ausbau:Den Kuverttisch ausbauen gem Kap. 5.1.1

    Vier Schrauben (1) lsen.

    Abdeckblech (2) mit Sensoren (3) abnehmen.

    Auf der rechten (4) und linken (5) Seite je zweiSchrauben entfernen.

    Brsteneinheit (6) herausnehmen.

    Antriebsriemen (7) abziehen.

    Zwei Schrauben (8) in jedem Lagerblock entfer-nen.

    Lagerblcke samt Brsten herausnehmen.

    Schraube (9)entfernen.

    Gewindestift (10) im Zahnrad (11) lsen.Zahnrad (11) abziehen.

    Sprengring (12) entfernen.

    Brste (13) abziehen.

    Einbau:

    Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

    Removal:Remove the envelope table according tochap.5.1.1.

    Loosen four screws (1).

    Remove the cover (2) with the sensors (3).

    Remove two screws on the left (5) and right (4)side each.

    Remove the brush unit (6).

    Remove the drive belt (7).

    Remove two screws (8) in each bearing block.

    Remove the bearing blocks with the brushes.

    Remove the screw (9).

    Loosen the set screw (10) in the tooth pulley (11).Remove the tooth pulley (11).

    Remove the circlip (12).

    Remove the brush (13).

    Installation:

    The installation is made in reverse order.

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    70/144

    1

    2 38

    4 5

    6 (4x)

    7

    8

    8

    9

    10

    11

    12

    13 1415

    3

    5.1.4 Brsten und Sensoren 5.1.4 Brushes and Sensors

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    71/144

    Der neue Kuvertanleger 5571 besitzt einen unbe-weglichen Tisch (1) mit drehenden Brsten (2),zwei Sensoren (3) und zwei breiten Transportrie-men (4).

    Solange die Komponente sich nicht im Stand-byMode befindet drehen die Brsten stndig. Diebeiden Sensoren (3) setzen die beiden Transport-riemen in Bewegung, sobald ein Sensor (3) oderbeide schalten.

    Der Antrieb der beiden Transportriemen wird freine vorgegebene Laufzeit nach Abzug einer vor-gegebenen Anzahl von Beilagen eingeschaltet.

    Diese Werte werden ber das Bedienfeld in der5001 im Men unter Funktionen festgelegt(siehe Kap. 5.1).

    The new envelope feeder 5571 has a fixed ta-ble (1) with rotating brushes (2), two sensors (3)and two wide transport belts (4).

    As long as the component is not in stand-bymode the brushes are always turning. Both sen-sors (3) switch on the movement of the twotransport belts when one or both of the sen-sors (3) are switching.

    The movement of the two transport belts is alsoswitched on for a determined time after a deter-mined number of envelopes are drawn off.

    These values are programmed from the 5001operating panel in the functions menu (see chapt. 5.1).

    5.1.5 Mechanische Einstellung der Sensoren 5.1.5 Mechanical Adjustment of Sensors

    Bevor die mechanische Einstellung der Sensorengemacht werden kann, sollten sie zusammen mitder Papierfhrungsplatte ausgebaut werden.

    Anschlusskabel (5) der beiden Sensoren unterdem Transporttisch abstecken.

    Die vier oberen Schrauben (6) der Papierfh-rungsplatte (7) entfernen. Die Papierfhrungsplat-te (7) mit den Sensoren (3) vorsichtig nach obenausbauen.

    Die horizontale Position der Plastikkltze (8) wirddurch Lsen der Schrauben (9) von unten unddurch Verschieben zur Mitte der Aussparung (10)hin eingestellt.

    Die vordere Kante (11) des Plastikblocks (3) amnchsten zur Stapelfhrung sollte auf gleicherHhe mit der hinteren Kante (12) des anderenPlastikschalters (13) liegen.

    Before the mechanical adjustment of the sensorscan be made, they should be removed togetherwith the paper guide plate.

    Disconnect the cables (5) from the two sensorsunderneath the transport table.

    Remove the four fixing screws (6) from the top ofthe paper guide plate (7). Carefully remove thepaper guide plate (7) and sensors (3) fromabove.

    The horizontal positions of the plastic blocks (8)are adjusted by loosening the screws (9) under-neath and moving them to approximately themiddle of their cut outs (10).

    The top leading edge (11) of the plastic block (3)nearest to the stack guide plate should be in linewith the top trailing edge (12) of the other plasticblock (13).

    Etwa/Approx716

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    72/144

    5mm

    Etwa/Approx.

    0,5mm

    13

    7

    14

    Abb. / Fig.1

    Abb. / Fig.2

    1717

    1819

    13 mm20

    21

    15

    5.1.6 Endschalter wechseln 5.1.6 Removal of End Switch

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    73/144

    Die Plastikschalter (13) mssen 5 mm aus denPapierfhrungsblechen (7) herausschauen (sieheAbb.1).

    Die Hhe wird durch Lockern der Mutter (14) undDrehen der Schraube (15), welche die zwei Metall-plttchen (16) hlt, eingestellt. Die Hhe der bei-den Sensoren sollte so eingestellt sein dass dasSchalten so empfindlich als nur mglich stattfindet.

    Dies geschieht wenn die Spitzen der Sensorenetwa 0,5 mm unterhalb der Metallplttchen (16)liegen (siehe Abb.2).

    Die Metallblttchen (16) welche die Plastikschal-ter (13) halten sind mit Federn (17) ausgestattet.

    Die Spannung dieser Federn (17) kann durch L-

    sen der Schrauben (18) in den Langloch (19) derHalterung aus Aluminium eingestellt werden.

    Die Spannung hngt von der Gre und Gewichtder Beilagen ab und kann korrigiert werden.

    In der Standardeinstellung steht die Sicherungs-schraube (20) etwa 13 mm aus der Aluminiumhal-terung (21) heraus.

    The plastic blocks (13) should protrude 5 mm outof the paper guide plate (7) (see Fig.1).

    This is carried out by loosening the lockingnut (14) and adjusting the height of thescrew (15) which supports the two metalplates (16). The height of the two sensors shouldthen be adjusted so that the switching is as sen-

    sitive as possible.

    This is usually when the top of the sensors areapproximately 0.5 mm below the metalplates (16) (see Fig.2).

    The metal plates (16) which support the plasticblocks (13) are fitted with springs (17).

    The tension of these springs (17) can be adjusted

    by loosening the screws (18) in the elongatedholes (19) of the aluminium support bracket.

    This tension is dependant on the size and weightof the enclosures being used and can be ad-justed.

    As standard, the adjustment is made so that themiddle of the securing screw (20) is approxi-mately 13 mm from the bottom of the aluminium

    support (21) bracket.

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    74/144

    5 mm

    2

    3

    1

    5.1.7 Elektrische Einstellung der Sensoren 5.1.7 Electrical Adjustment of Sensors

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    75/144

    Um ein Prellen des Sensors (Doppelte Pulse) zuverhindern ist es mglich, eine Verzgerungszeitfr denselben Schalter ber das Bedienfeld unterFUNKTIONEN unter der Mennummer einzugeben

    To prevent contact bounce (double pulses) whenthe sensors operate, it is possible to programmea delay time for the same switching from the op-erators panel in the FUNCTIONS menu number.

    ENTPRELLZEITSENSOR

    TISCHREGELUNG

    ms

    Min:0 Max:9999

    Default value: 50

    1376

    DEBOUNCING TIMESENSOR

    TABLE CONTROL

    ms

    Min:0 Max:9999

    Default value: 50

    1376

    5.1.8 Mechanische Einstellung der Brste 5.1.8 Mechanical Adjustment of Brush

    Die Hhe der Brsten (1) kann mit einem Inbus-schlssel durch eine Bohrung (2) des Transportti-sches (3) eingestellt werden.

    Die Standardhhe der Brsten liegt 5 mm ber derPapierfhrungsplatte.

    Die Hhe der Brste (1) kann entsprechend demVerhalten des Beilagenabzugs fr jedes Systemeingestellt werden.

    Die Brste darf nicht zu hoch sein da sonst derSensor nicht funktioniert, was zu Abzugsproble-men fhrt.

    The height of the brush (1) can be adjusted withan Allen screw through the access hole (2) on thetransport table (3).

    The standard height of the brush is 5 mm abovethe paper guide plate.

    The height of the brush (1) can be adjusted ac-cording to the performance of the enclosuresdraw off for each system.

    The brush must not be too high or the sensorswill not operate, resulting in draw off difficulties.

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    76/144

    1

    45 1

    7

    6

    3

    2

    6

    5.2 Stapelfhrungsarm 5.2 Stack Guiding Arm

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    77/144

    5.2.1 Dickenabfhlung Grundeinstellung 5.2.1 Thickness Sensing Basic Adjustment

    Den Einstellknopf (1) drehen, bis die Rolle (2) diegegenberliegende Rolle (3) gerade berhrt.

    Die Abdeckung (4) entfernen.

    Die Sechskantmutter (5) lsen.

    Den Einstellknopf (1) drehen, bis der Skalen-

    wert 0 gegenber dem Markierungspfeil (6) steht.

    Turn adjusting knob (1) until the roller (2) is justtouching the opposite roller (3).

    Remove the cover (4).

    Remove hexagon nut (5).

    Turn the adjusting knob (1) until the

    scale value 0 is located opposite the arrow (6).

    Wichtig!

    Zwischen dem Einstellknopf (1) und demEinstellring (7) muss ein ausreichender Ab-stand sein. Einstellknopf (1) herausdrehenbis die Kontermutter (5) mit dem Gewinde-bolzen auf gleicher Hhe abschliet.

    Important!

    There must be a sufficient gap betweenadjusting knob (1) and adjusting ring (7).Screw out adjusting knob (1) until the lock-ing nut (5) is level with the end of thethreaded shaft.

    Die Kontermutter (5) festziehen.

    Die Abdeckung (4) wieder anbringen.

    Tighten the locking nut (5).

    Replace the cover (4).

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    78/144

    1

    2

    2

    6

    6

    5.2.2 Gegenlaufriemen 5.2.2 Counter Rotating Belt

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    79/144

    5.2.2.1 Gegenlaufriemen wechseln 5.2.2.1 Replacing Counter Rotating Belt

    Ausbau:

    Netzstecker ziehen.

    Abzugseinheit nach hinten ziehen (ffnen).

    Arretierungshebel (1) und vier Befestigungs-schrauben (2) herausschrauben.

    Stapelfhrungsarm (6) abnehmen, dabei auf Kabelfr Motorschalter achten.

    Stapelfhrungsarm auf den Stapeltisch legen.

    Schraube (3) lsen.

    Exzenterscheibe (4) drehen und den Gegenlauf-riemen (5) entspannen.

    Gegenlaufriemen (5) herausnehmen.

    Remove:

    Pull mains plug.

    Pull draw off unit to the rear (open).

    Screw out locking lever (1) and four fasteningscrews (2).

    Remove stacking guiding arm (6) and observecable for motor switch in this process.

    Place stack guiding arm onto the stacking table.

    Loosen screw (3)

    Turn eccentric pulley (4) and release the tensionof the counter-rotating belt (5).

    Remove the counter-rotating belt (5).

    Wichtig!

    Gegenlaufriemen (5) wieder korrekt einle-gen!

    Important!

    Replace again the counter rotating belt (5)correctly!

    Einbau:

    Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-folge.

    Die Abdeckung (6) so montieren, dass sich derGegenlaufriemen (5) gerade noch drehen lsst.

    Das Kabel fr den Motorschalter muss vollkommenin das Schutzrohr geschoben werden, da es sonstvon dem Riemen beschdigt wird.

    Installation:

    The installation is done in reverse order.

    Mount the cover (6) in a way that the counter ro-tating belt (5) can just be moved.

    The cable of the motor switch has to be stowedcompletely into the protective tube otherwise itwill be damaged by the belt.

    +

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    80/144

    3

    5

    5

    34

    12

    6

    5.2.2.2 Gegenlaufriemen einstellen 5.2.2.2 Adjustment Counter Rotating Belt

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    81/144

    Einstellung: Adjustment:

    Den Einstellring (3) zusammen mit der Einstellwel-le eindrehen, bis der Gegenlaufriemen (1) denSaugtrommelriemen (2) gerade berhrt.

    Turn adjusting ring (3) together with adjustingshaft, until counter-rotating belt (1) is just touch-ing the suction drum belt (2).

    Wichtig!

    Mit einem Blatt Papier am Einzug prfen, obder Spalt zwischen Transportriemen undder Rolle gro genug ist.

    Important!

    Check the gap between the transport beltand the counter-rotating belt with a sheet ofpaper

    Den Gewindestift (4) lsen.

    Den Einstellring (3) soweit drehen bis der Spann-stift (5) in der vertikalen Stellung ist.

    Den Gewindestift (4) anziehen.

    Den Einstellring (3) nach rechts bis zum Anschlagdrehen.

    Zwischen dem Ende vom Spannstift (5) und demRahmen (6) muss ein Abstand von ca. 1 mm vor-handen sein.

    Loosen set screw (4).

    Turn adjusting ring (3) until the dowel pin (5) is inthe vertical position.

    Tighten set screw (4).

    Turn adjusting ring (3) to the right-hand stop.

    Check the gap between the end of the dowelpin (5) and cast iron frame (6). There must be adistance of approx. 1 mm.

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    82/144

    11

    2

    4

    4

    5

    Spaltmass / Gap

    5.2.3 Anlegerplatte 5.2.3 Feeder Plate

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    83/144

    Ausrichten:Vier Schrauben (1) lsen.

    Abdeckung (2) so montieren, dass zwischen demGegenlaufriemen (3) und der hinteren Kante derAbdeckung (2) ein Abstand von 0,9 mm ist.

    Die vier Schrauben (1) festziehen.

    Adjustment:Remove four screws (1).

    Adjust the cover (2) so that there is a small airgap of 0.9 mm between the counter-rotatingbelt (3) and the rear edge of the cover (2).

    Tighten four screws (1).

    Wichtig!Die Abdeckung (2) kann so eingestellt wer-den, dass mehr oder weniger Kontakt zwi-schen dem Gegenlaufriemen (3) und denKuverts besteht.Das kann zur Verbesserung des Kuvertab-zugs notwendig sein.

    Important!It is possible to move the cover (2), to allowmore or less contact between the counterrotating belt (3) and the envelopes. Thismight be necessary to improve the enve-lope draw off.

    Wichtig!

    Die Abdeckung des Gegenlaufriemens darfnicht den Abzugsriemen oder die Saug-trommel berhren, wenn der Anlegearmgeschlossen ist.

    Important!

    When the feeder arm is closed, the coverfor the counter-rotating belt must nevertouch the draw off belt or suction drum.

    Die Verlngerung (4) der Anlegeplatte kann eben-

    falls positioniert werden:Drei Schrauben (5) lsen.

    Verlngerung (4) auf dem Rahmen verschieben.

    Drei Schrauben (5) anziehen.

    The feeder plate extension (4) can be positioned

    too:Loosen three screws (5).

    Move the feeder plate extension (4) on the frame.

    Tighten the three screws (5).

    1 1

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    84/144

    6

    8

    11

    12

    10

    7

    9

    8

    1

    23

    4

    5.3 Abzugseinheit 5.3 Draw off Unit

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    85/144

    5.3.1 Schrittmotor / Abzugsplatte 5.3.1 Stepper Motor / Draw off Plate

    5.3.1.1 Entfernung der Haube 5.3.1.1 Removal of the Cover

    Schrauben (1) entfernen.

    Schraube (2) im Format Einstellknopf (3) entfer-nen.

    Abdeckung (4) seitlich ziehen und abnehmen.

    Remove screw (1).

    Remove the screw (2) in the format adjustmentknob (3).

    Slide the cover (4) sideways and remove it.

    5.3.1.2 Sensoreinstellung 5.3.1.2 Sensor Adjustment

    Abstand einstellen:

    Der Abstand zwischen Sensorblech (5) und demSensor (6) muss auf ca. 0,7 mm 0,1 mm einge-

    stellt sein.

    To adjust the distance:

    The distance between the sensor plate (5)and the sensor (6) must be approximately

    0.7 mm 0.1 mm.

    Die Sicherungsmutter (7) lockern, Sensor (6) dre-hen und die Position mit Sicherungsmutter (7)fixieren.

    Remove the locking nut (7), rotate the threadedbody of the sensor (6) and fix the position withthe locking nut. (7).

    Wichtig!

    Beachten sie, dass sich das Kabel vom

    Sensor nicht verdreht!

    Important!

    Take care, that the sensor cable does not

    become twisted!

    5.3.1.3 Mechanische Ruhelage 5.3.1.3 Mechanical Rest Position

    In der mechanischen Ruhelage liegt die Abzugs-platte (8) genau 1,0 mm vor der Saugtrommel (9).

    In the mechanical rest position the guide plate (8)is 1.0 mm in front of the suction drum (9).

    Ruheposition der Abzugsplatte Rest position of draw off plate

    Der Schrittmotor wird vor der Einstellung der me-chanischen Ruheposition bestromt

    The stepper motor must be under current beforemechanical rest position is adjusted

    6

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    86/144

    7

    1

    3

    26

    5

    4

    13

    15

    5.3.1.4 Elektrische Ruhelage 5.3.1.4 Electrical Rest Position

    Wi hti ! I t t!

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    87/144

    Wichtig!Das Passwort fr den Zugang zum Menlautet 1, 2, 3, 4.

    Im Service Men folgenden Punkt einstel-len: SER-VICE/AKTOREN/SCHRITTMOTOR-/EINRICHTEN einmal START drcken, Mo-tor wird bestromt zur Kontrolle der elektri-

    schen Ruhelage von 1 mm vor der Saug-trommel

    Important!The password to access the service menuis 1, 2, 3, 4.

    Select the following menu point: SER-VICE/ACTUATORSN/STEPPER MOTORSET UP. Press START button once only,the stepper motor will be held under currentfor the control of the electrical rest position

    of 1 mm.

    Falls die elektrische Ruhelage nicht stimmt, mussdiese eingestellt werden.

    Schraube (2) lsen.

    Sensor (3) mit Lichtschrankenhalterung (4) so ver-schieben, dass die LED (5), hinter dem Sensor,gerade ausgeht.

    Die Abzugsplatte (6) sollte genau 1 mm vor derSaugtrommel stehen.

    Schraube (2) festziehen.

    Das ist die elektrische Ruhelage.

    If the electrical rest position is not right, it has tobe adjusted.

    Remove screw (2).

    Move the sensor (3) with the photocell holder (4)until the LED (5) in the rear of the sensor just goesout.

    The guide plate (6) should be exactly 1 mm in frontof the suction drum.

    Tighten screw (2).

    This is the electrical rest position.

    5.3.1.5 Arbeitslage der Abzugsplatte 5.3.1.5 Working Position of Draw off Plate

    Abzugsplatte (6) soll 2 mmhinter der Saugtrommelstehen.

    Draw off plate (6) has to be positioned 2 mmbe-hind the suction drum.

    Im Servicemen einstellen: SERVICE /AKTOREN / SCHRITTMOTOR /EINRICHTEN.

    START-Taste (13) auf dem Bedienterminal zumzweiten mal drcken.

    Select the menu point in the servicemenu: SERVICE/ ACTUATORS / STEPPERMOTOR / SET UP.

    Press the START-button (13) on the operatorpanel for the second time.

    Der Schrittmotor fhrt automatisch 44 Schritte(min. Anzahl der Schritte) aus.

    Kontrollieren Sie ob die Finger von der Abzugs

    The stepper motor will move 44 steps (the min.number of steps) automatically.

    Check that the end of the guide plate (6) with the

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    88/144

    5.3.1.6 Stromeinstellung Schrittmotor 5.3.1.6 Adjusting Stepper Motor Current

    Wichtig! Important!

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    89/144

    Wichtig!Strom an beiden Motorphasen darf 3,0 Anicht berschreiten.

    Important!The maximum current value of either step-per motor coil must not be greater than 3.0A.

    Einen der beiden Kontakte vom Netzstecker X2lsen, Amperemeter in Serie mit Motorphase (1A-1B) und der Steuerplatine SN 196204 anschlieen.

    Remove one of the first two wires from the con-necting plug X2, and connect an ammeter in se-ries with the motor coil (1A-1B) at the control

    board PN 196 204.Maschine einschalten.

    Der Schrittmotor ist in Ruheposition.

    Mit dem Potentiometer R11 auf der SteuerplatineSN 196204 den Stromwert auf 3,0 A einstellen.

    Falls am Amperemeter nichts abzulesen ist, wirdder Schrittmotor ber das Service Men unter

    Strom gesetzt.Die Stromstrke der zweiten Motorphase (an ei-nem der beiden Kontakte 2A-2B) kontrollieren. Istsie grer als 3,0 A dann mit R11 auf 3,0 A nach-justieren.

    Das Amperemeter abklemmen und Stecker X2wieder anstecken.

    Switch on the power supply.

    The Stepper motor is in rest position.

    Adjust with potentiometer R11 at control boardPN 196204 a current value of 3.0 A.

    If there is no reading on the ammeter, then oper-ate and release the stepper motor electrically

    from the service menu.Check the value of the current in the second mo-tor coil (one of the second two wires 2A-2B), ifthis is greater than 3.0 A, then readjust with thepotentiometer R11.

    Remove the ammeter and reconnect the wires toconnection plug X2.

    14

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    90/144

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    x

    7

    7

    8

    10

    11

    12

    5.3.2 Saugtrommel Abzugsriemen 5.3.2 Suction Drum Draw off Belt

    5.3.2.1 Wechsel Abzugsriemen 5.3.2.1 Replacement of Draw off Belt

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    91/144

    Drei Schrauben (1) entfernen.

    Schraube (2) im Formateinstellknopf (3) entfernen.

    Abdeckung (4) seitlich ziehen und abnehmen.

    Nherungsschalter (5) und Motor (6) abstecken.

    Zwei Schrauben (7) entfernen.Abzugsriemenabdeckung (8) abbauen

    Rndelschraube lsen (9).

    Abdeckung (8) herausnehmen.

    Rechte Klappe Sammelstation und Abzugseinheitffnen.

    Schraube (10) vom Riemenspanner (11) lsen,Riemen entspannen.

    Fhrungsbnder (12) aushngen.

    Remove three screws (1).

    Remove the screw (2) in the format adjustmentknob (3).

    Slide the cover (4) sideways and remove it.

    Unplug the proximity switch (5) and the motor (6).

    Remove two screws (7).Remove the draw off belt cover (8).

    Remove knurled screw (9).

    Remove cover (8).

    Open right-hand flap assembling station anddraw off unit.

    Loosen the screw (10) from the belt ten-sioner (11), relax the belt.

    Unhook the guiding tapes (12).

    5

    6

    7 8

  • 7/17/2019 Manteniemiento 5571.PDF

    92/144

    12

    3

    4

    7 8

    Abb.1/Fig.1

    9

    9

    10

    11

    5.3.3 Saugtrommel 5.3.3 Su