UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA EQUINOCCIAL
SISTEMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA
CARRERA: Licenciatura en Ciencias de la Educación
TEMA:
“ISHKAY YACHAY como nueva propuesta pedagógica vivencial y reciproca
con la Pacha Mama - Madre Tierra en el fortalecimiento de la identidad cultural
de los estudiantes del Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe
YACHAY WASI”
Trabajo de investigación presentado para optar el Grado Académico de Licenciado en
Ciencias de la Educación – Mención EDUCACIÓN PRIMARIA
Directora: Lic. Erika Vanessa Almeida Sotomayor
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
Quito, Noviembre 2012
CERTIFICACION DEL DIRECTOR DE TESIS
En mi calidad de Director del Trabajo de Grado presentado por el estudiante CHIMBA
SANTILLÁN JUMANDI AMARU para optar el grado académico de Licenciado en
Ciencias de la Educación – Mención EDUCACIÓN PRIMARIA, cuyo título es:
“ISHKAY YACHAY como nueva propuesta pedagógica vivencial y reciproca
con la Pacha Mama - Madre Tierra en el fortalecimiento de la identidad cultural
de los estudiantes del Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe
YACHAY WASI”.
Informo que la misma cumple con los requisitos necesarios establecidos por la
Universidad Tecnológica Equinoccial y puede ser sometido a la presentación pública
y evaluación por parte del Jurado examinador, designado para el efecto.
En la ciudad de Quito D.M a los treinta días del mes de Noviembre de 2012.
Atentamente,
Lic. Erika Vanessa Almeida Sotomayor
ii
AGRADECIMIENTO
Agradezco a la Universidad Tecnológica Equinoccial, por haber guiado mis pasos
hacia el cumplimiento de las metas en el camino de la vida y la superación
intelectual, como también en el proceso de cambio humano hacia la más noble de las
carreras como es la pedagogía, para el forjar futuros líderes de la Patria y buenos
seres humanos desde la actualidad.
A mis padres que con firmeza y ternura guiaron mis pasos desde la infancia hasta la
actualidad hacia el camino de la docencia, ya que ellos como grandes maestros de la
vida y docentes en mi crecimiento personal e intelectual, siempre han apoyado las
decisiones tomadas para mi futuro, demostrando con el ejemplo la verdadera nobleza
y responsabilidad de ser docentes y padres a la vez, por lo que agradezco de corazón
todo el trabajo que han realizado para forjar mi personalidad y crecimiento
intelectual, para poder estar donde me encuentro en este momento, llegando a
culminar uno más de los escalones en mi vida profesional, pero con una conciencia
clara de la inmensa responsabilidad adquirida como docente y como ser humano
(RUNA).
A mi pequeña familia, Mujer e hijo, que han sido parte fundamental en el logro
adquirido en este momento, ya que con su paciencia y apoyo constante he logrado
culminar con ésta parte de la vida, con su paciencia y motivación a culminar con mi
carrera como no también agradecer por haber estado siempre a mi lado en las buenas
y las malas de este proceso educativo como también las de mi vida diaria.
De corazón y con mucho respeto y sinceridad, agradezco a los apus, las deidades y la
naturaleza viva que ha guiado mi camino en todo el proceso de vida, motivando al
retorno espiritual con mis ancestros mediante un dialogo de saberes milenarios.
iii
DEDICATORIA
Para Ketzal Shiru Chimba Rojas, fruto del gran amor y única razón de vida, a quien
dedico este trabajo realizado con sacrificios y esmero, con mucho cariño y sinceridad,
para que pueda encontrar su camino asía la RUNIDAD (humanidad en armorial con
la naturaleza y los saberes ancestrales) y si en algún momento de su vida pierde la
razón de vida, encuentre en su interior su identidad cultural, como fruto de un pueblo
que tiene muy afianzado su raíz con la vivencia universal.
Jumandi Amaru Chimba Santillán.
iv
COMPROMISO
A través de la presente declaro que esta tesis es fruto de mi propio trabajo y hasta
donde yo sé y creo, no contiene material previamente publicado o escrito por otra
autor, ni materia que de manera substancial haya sido aceptado, con la única
excepción, del marco teórico, las cuales en la Bibliografía se especificaran sus autores
y publicaciones a manera de reconocimiento por su trabajo que ha sido de gran ayuda
para lograr la culminación de esta investigación.
Quito, 12 de noviembre de 2012
Jumandi Amaru Chimba Santillán
100322961-2
v
UNIVERSIDAD TECNOLOGICA EQUINOCCIAL
SISTEMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA
CARRERA: Licenciatura en Ciencias de la Educación
“ISHKAY YACHAY como nueva propuesta pedagógica vivencial y reciproca
con la Pacha Mama - Madre Tierra en el fortalecimiento de la identidad cultural
de los estudiantes del Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe
YACHAY WASI”
Tutor: Lic. Erika Vanessa Almeida Sotomayor
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
Fecha: Quito 2012
RESUMEN
La investigación científica sobre la propuesta pedagógica del Ishkay Yachay tiene
como argumento el proceso educativo amable con le Sumak Kawsay – el Buen Vivir
que se normaliza en el Plan Nacional del Buen Vivir y la Identidad cultural de los
pueblos originarios migrantes en la ciudad, por lo tanto, en la presente investigación
tenemos los fundamentos teóricos, pedagógicos, históricos, culturales y legales que
garantizan la incidencia e impacto cultural practicada en la Institución Educativa
Yachay Wasi con los niños y niñas estudiantes de la misma, para la cual en la
propuesta se ratifica su importancia y alcance con un material de apoyo como es la
revista didáctica Yuyay Rimay y su socialización a través de los Títeres que se lo
encuentra estructurada desde el inicio con el planteamiento y delimitación del
problema, consiguientemente tenemos la fundamentación teórica, histórica,
pedagógica, epistemológica, identidad cultural y legal de la propuesta pedagógica
“Ishkay Yachay”; de ella parte la metodología usada para la investigación de campo
in situ desarrolladas a los adres de familia, docentes y estudiantes de 5to a 7mo año
de educación básica con una encuesta desarrollada metodológica y estratégicamente
para identificar los porcentajes de las percepciones que cada una de los encuestados
arrojen para desarrollar una propuesta pedagógica que refuerce la identidad cultural
de los estudiantes migrantes en Quito, para la cual se finaliza la investigación con la
elaboración de una revista educativa y su socialización con herramientas recreativas e
innovadoras como son las artes como son los Títeres.
DESCRIPTORES: ISHKAY YACHAY / IDENTIDAD CULTURAL
vi
ÍNDICE DE CONTENIDOS
PRELIMINARES
Certificación del tutor.
Agradecimiento ........................................................................................................... ii
Dedicatoria .................................................................................................................. iii
Compromiso ................................................................................................................ iv
Resumen ejecutivo ...................................................................................................... v
Índice de contenidos .................................................................................................. vi
Índice de Cuadros ....................................................................................................... ix
Índice de Gráficos ....................................................................................................... xi
Índice de anexos .......................................................................................................... xii
Introducción ................................................................................................................ 1
CAPÍTULO I
EL PROBLEMA
Tema ........................................................................................................................... 5
1.1 Planteamiento del problema .................................................................................. 5
1.2 Formulación del problema .................................................................................... 8
1.3 Preguntas directrices ............................................................................................. 8
1.4 Objetivos ............................................................................................................... 9
1.4.1 Objetivos generales ............................................................................................ 9
1.4.2 Objetivos específicos ......................................................................................... 9
1.5 Justificación e importancia.................................................................................... 10
CAPÍTULO II
FUNDAMENTACIÓN CIENTÍFICA
2.1 El Ishkay Yachay .................................................................................................. 13
2.1.1 Modelo Pedagógico del Ishkay Yachay ............................................................. 14
2.1.2 Epistemología del Ishkay Yachay ...................................................................... 16
2.1.3 La Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe (DINEIB) ............ 19
2.1.4 La oralidad y el Alfabetismo .............................................................................. 20
2.1.5 Dialogo de saberes en la construcción del Ishkay Yachay ............................... 22
2.1.6 Influencia de la educación tradicional en la vivencia de la identidad cultural del
estudiante. ................................................................................................................... 23
2.1.7 Fundamentos históricos del ishkay yachay. ....................................................... 25
vii
2.1.8 Fundamentos pedagógicos del Ishkay Yachay .................................................. 27
2.2 Identidad Cultural ................................................................................................. 30
2.2.1 Influencia de la propuesta pedagógica Ishkay Yachay en la revitalización de la
identidad cultural del estudiante ................................................................................. 34
2.2.2 Pueblos y nacionalidades en el Ecuador ............................................................ 36
2.2.2.1 Cuadro de las Nacionalidades del Ecuador ..................................................... 39
2.2.2.2 Cuadro de Pueblos indígenas del Ecuador ...................................................... 39
2.2.2.3 Mapa De las Nacionalidades y Pueblos .......................................................... 41
2.2.3 La interculturalidad ............................................................................................ 41
2.2.4 Educación de occidente moderno en contraste con los saberes ancestrales ....... 42
2.3 Fundamentación Legal .......................................................................................... 44
2.4 Hipótesis ............................................................................................................... 50
2.5 Variables ............................................................................................................... 50
2.5.1 Variable Independiente ...................................................................................... 50
2.5.2 Variable Dependiente ......................................................................................... 50
2.6 Operacionalización de las Variables ..................................................................... 50
CAPITULO III
METODOLOGÍA
3.1 Tipos de investigación .......................................................................................... 53
3.2 Metodología de investigación ............................................................................... 54
3.3 Población – muestra .............................................................................................. 55
3.4 Técnicas e instrumentos de recolección de datos .................................................. 56
3.4.1 Técnica ............................................................................................................... 56
3.4.1.1 La encuesta ...................................................................................................... 56
3.4.2 Instrumento ........................................................................................................ 56
3.4.2.1 El cuestionario de la encuesta ......................................................................... 56
3.5 Tabulación............................................................................................................. 56
3.6 Análisis e interpretación de resultados .................................................................. 56
3.7 Gráficos ................................................................................................................. 56
CAPÍTULO IV
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS
4.1 Presentación resultados ......................................................................................... 57
4.1.1 Tabulación de datos de las encuestas realizadas a los padres de familia ........... 57
viii
4.1.2 Tabulaciones de encuestas realizadas a los estudiantes ..................................... 67
4.1.3 Encuestas y tabulaciones a los maestros ............................................................ 77
4.2 Verificación de la hipótesis ................................................................................... 87
CAPITULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
5.1 Conclusiones ......................................................................................................... 88
5.2 Recomendaciones ................................................................................................. 89
CAPÍTULO VI
PROPUESTA
6.1 Tema ..................................................................................................................... 90
6.2 Presentación .......................................................................................................... 90
6.3 Objetivos ............................................................................................................... 91
6.3.1 Objetivo general ................................................................................................. 91
6.3.2 Objetivos específicos ......................................................................................... 91
6.4 Fundamentación teórica ........................................................................................ 92
6.5 Contenidos ............................................................................................................ 93
6.6 Actividades ........................................................................................................... 93
6.6.1 Elaboración de la revista .................................................................................... 93
6.6.1.1 TEMA: Yuyay Rimay ..................................................................................... 93
6.6.1.2 Introducción .................................................................................................... 93
6.6.1.3 OBJETIVO ..................................................................................................... 94
6.6.1.4 Desarrollo de subtemas ................................................................................... 94
6.6.1.5 Ejemplos prácticos .......................................................................................... 101
6.6.1.6 Agenda ............................................................................................................ 101
6.6.2 Socialización del material didáctico .................................................................. 102
6.6.2.1 TEMA: Campaña artística de los saberes ancestrales “TITERES” ................ 102
6.6.2.2 Introducción .................................................................................................... 102
6.6.2.3 OBJETIVO ..................................................................................................... 102
6.6.2.4 Desarrollo de subtemas ................................................................................... 103
6.6.2.5 Agenda ............................................................................................................ 103
Bibliografía ................................................................................................................ 104
Web grafía ................................................................................................................. 107
ix
ÍNDICE DE CUADROS
2.1 Cuadro de las Nacionalidades del Ecuador ........................................................... 39
2.2 Cuadro de las Nacionalidades del Ecuador .......................................................... 39
4.1 ¿Usted participa en las actividades educativas realizadas? ............................ 57
4.2 ¿Usted está de acuerdo con la reivindicación cultural? ........................................ 58
4.3 ¿Se respetan la identidad cultural de cada estudiante en la institución? .............. 59
4.4 ¿Aporta usted de alguna manera al CECIB? ......................................................... 60
4.5 ¿Existe en la escuela reuniones que promuevan la identidad? .............................. 61
4.6 ¿Usted envía a su hijo o hija con la ropa típica a la escuela? ................................ 62
4.7 ¿Aporta usted en su hijo o hija a sentirse orgulloso de su identidad? .................. 63
4.8 ¿Aporta que su hijo e hija siga manteniendo su identidad cultural viva? ............. 64
4.9 ¿Usted aporta en la alimenten de sus hijos con productos nativos? ...................... 65
4.10 ¿Usted habla con su hijo o hija el idioma nativo de su localidad? ...................... 66
4.11 ¿En la escuela tus compañeros respetan tu propia identidad cultural?....... 67
4.12 ¿Has escuchado sobre el Ishkay yachay en la escuela? ...................................... 68
4.13 ¿Tus padres hablan el idioma nativo de tu comunidad contigo?......................... 69
4.14 ¿Te gusta usar el traje de gala de tu pueblo? ....................................................... 70
4.15 ¿Tus maestros te motivan a seguir utilizando tu traje típico? ............................. 71
4.16 ¿Te has sentido mal algún momento por ser indígena? ...................................... 72
4.17 ¿Participas en las actividades de la escuela realizando; danza, música? ............ 73
4.18 ¿Tú te alimentas con productos nativos como; haba, quinua? ............................ 74
4.19 ¿En la escuela realizan algunas fiestas que se realiza en tu pueblo? ................... 75
4.20 ¿Tus padres se preocupan por mantener las costumbres y tradiciones? ............. 76
4.21 ¿Los padres de familia participan en actividades; mingas, talleres? ........... 77
x
4.22 ¿Usted respeta el idioma nativo de sus estudiantes? .......................................... 78
4.23 ¿Usted como maestro está dispuesto a colaborar? .............................................. 79
4.24 ¿La metodología que usted utiliza ayuda a recuperar la identidad cultural?....... 80
4.25 ¿Hay apoyo por parte de los padres para fortalecer la diversidad cultural? ........ 81
4.26 ¿Los estudiantes se sienten orgullosos de su identidad cultural? ........................ 82
4.27 ¿Necesidad de tener un material didáctico Ishkay Yachay? ............................... 83
4.28 ¿Usted habla con sus estudiantes de la diversidad cultural del ecuador? ............ 84
4.29 ¿Promueve a que sus estudiantes se vistan con su traje de gala? ........................ 85
4.30 ¿Usted habla a sus estudiantes de la alimentación con productos nativos? ........ 86
xi
ÍNDICE DE GRÁFICOS
2.1 Mapa de las Nacionalidades y Pueblos ................................................................ 41
4.1 ¿Usted participa en las actividades educativas realizadas? ............................ 57
4.2 ¿Usted está de acuerdo con la reivindicación cultural? ........................................ 58
4.3 ¿Se respetan la identidad cultural de cada estudiante en la institución? .............. 59
4.4 ¿Aporta usted de alguna manera al CECIB? ......................................................... 60
4.5 ¿Existe en la escuela reuniones que promuevan la identidad? .............................. 61
4.6 ¿Usted envía a su hijo o hija con la ropa típica a la escuela? ................................ 62
4.7 ¿Aporta usted en su hijo o hija a sentirse orgulloso de su identidad? .................. 63
4.8 ¿Aporta que su hijo e hija siga manteniendo su identidad cultural viva? ............. 64
4.9 ¿Usted aporta en la alimenten de sus hijos con productos nativos? ...................... 65
4.10 ¿Usted habla con su hijo o hija el idioma nativo de su localidad? ...................... 66
4.11 ¿En la escuela tus compañeros respetan tu propia identidad cultural?....... 67
4.12 ¿Has escuchado sobre el Ishkay yachay en la escuela? ...................................... 68
4.13 ¿Tus padres hablan el idioma nativo de tu comunidad contigo?......................... 69
4.14 ¿Te gusta usar el traje de gala de tu pueblo? ....................................................... 70
4.15 ¿Tus maestros te motivan a seguir utilizando tu traje típico? ............................. 71
4.16 ¿Te has sentido mal algún momento por ser indígena? ...................................... 72
4.17 ¿Participas en las actividades de la escuela realizando; danza, música? ............ 73
4.18 ¿Tú te alimentas con productos nativos como; haba, quinua? ............................ 74
4.19 ¿En la escuela realizan algunas fiestas que se realiza en tu pueblo? ................... 75
4.20 ¿Tus padres se preocupan por mantener las costumbres y tradiciones? ............. 76
4.21 ¿Los padres de familia participan en actividades; mingas, talleres? ........... 77
4.22 ¿Usted respeta el idioma nativo de sus estudiantes? .......................................... 78
4.23 ¿Usted como maestro está dispuesto a colaborar? .............................................. 79
4.24 ¿La metodología que usted utiliza ayuda a recuperar la identidad cultural?....... 80
4.25 ¿Hay apoyo por parte de los padres para fortalecer la diversidad cultural? ........ 81
4.26 ¿Los estudiantes se sienten orgullosos de su identidad cultural? ........................ 82
4.27 ¿Necesidad de tener un material didáctico Ishkay Yachay? ............................... 83
4.28 ¿Usted habla con sus estudiantes de la diversidad cultural del ecuador? ............ 84
4.29 ¿Promueve a que sus estudiantes se vistan con su traje de gala? ........................ 85
4.30 ¿Usted habla a sus estudiantes de la alimentación con productos nativos? ........ 86
xii
ÍNDICE DE ANEXOS
Dialogo, intercambio de experiencias y encuesta con los padres de familia del CECIB
Yachay Wasi ............................................................................................................... 108
Conversatorio con los docentes del CECIB Yachay Wasi.......................................... 109
Trabajo con los estudiantes ......................................................................................... 110
Instrumento curricular “Calendario Agro-festivo” ..................................................... 111
La pedagogía del Ishkay Yachay ................................................................................ 112
Encariñamiento con la Pacha Mama (Identidad Cultural) .......................................... 113
Socialización del material Didáctico ........................................................................... 114
Material Didáctico (Revista Yuyay Rimay) ................................................................ 115
1
INTRODUCCIÓN
En el transcurso de los años en del Ecuador muchos pueblos ya se encuentran en
graves problemas de desarraigo cultural, por el mero hecho de mantenernos sumidos
en gobiernos desarrollistas y colonialistas que se olvidan de la diversidad cultural que
existe en nuestro país, un claro ejemplo es el proceso de blanqueamiento,
colonización y dogmatismo, que hemos llegado a sufrir, la cual se refleja en datos
estadísticos del Censo de población y vivienda del 2010 donde se visibiliza al 7,03 %
de la población auto identificadas como indígenas mostrando una minoría en la
población auto determinada como originarios de un territorio diverso como el de
Ecuador.
Dentro de muchas instituciones educativas a los docentes no les interesa conocer el
lenguaje de la naturaleza, pues está fuera de toda convicción científica (colonialista
de occidente moderno) educativa, la cual transforma los saberes milenarios en un tabú
que rompe todo lazo con su cultura, tradición e identidad personal y se transforma en
opresión y perdida de todo lazo humano con la naturaleza viva del universo diverso.
Por eso la Educación tradicional simplemente respeta la interculturalidad y trabaja
respetando los ejes transversales de inclusión social, interculturalidad, diversidad,
etc., sin topar de fondo la riqueza cultural de cada pueblo, desde la vivencia profunda
de la armonía persona – naturaleza.
Por tal motivo, en la siguiente investigación se fundamenta la existencia de una
propuesta Pedagógica que nace en el núcleo comunitario de las familias migrantes en
la Capital Quiteña llamada Ishkay Yachay que significa en español dialogo de saberes
interculturales de los conocimientos andinos en contraste con el conocimiento de
occidente moderno que viene desarrollando como modelo pedagógico, el CECIB
Yachay Wasi, con una propuesta educativa que tenga pertinencia cultural y justicia
ecológica desde la capital.
2
Cuando se identifican los saberes ancestrales y se da la importancia que se merece su
estudio profundo, el respeto por su raíz cultural, la integración incluyente de los
pueblos diversos y la unidad entre pueblos y nacionalidades se visibiliza entre sus
alrededores, como es en el caso de los estudiantes migrantes asentados en la ciudad
de Quito, donde el Ishkay Yachay motiva a que la diversidad sea una fortaleza entre
sus compañeros antes que una barrera.
Esta tesis está conformada por los siguientes capítulos:
Capítulo I: Está conformada por el Tema de la Tesis, el planteamiento del problema,
la delimitación del Problema, los objetivos generales – específicos y la justificación,
las mismas que dan un inicio sólido para el desarrollo de la investigación que se
realiza en los capítulos posteriores.
Capítulo II: En este capítulo encontramos la fundamentación científica que contiene
todos los argumentos que garantizan la validez de la investigación según sus variables
como son en la primera variable: El Ishkay Yachay, Modelo Pedagógico del Ishkay
Yachay, Epistemología del Ishkay Yachay, La Dirección Nacional de Educación
Intercultural Bilingüe (DINEIB), La oralidad y el Alfabetismo, Dialogo de saberes
como fundamento vivencial en la construcción del Ishkay Yachay, Influencia de la
educación tradicional en la vivencia de la identidad cultural del estudiante,
Fundamentos históricos del ishkay yachay, Fundamentos pedagógicos del Ishkay
Yachay; en la Segunda variable: Identidad Cultural, Influencia de la propuesta
pedagógica Ishkay Yachay en la revitalización de la identidad cultural del estudiante,
Pueblos y nacionalidades en el Ecuador, Cuadro de las Nacionalidades del Ecuador,
Cuadro de Pueblos indígenas del Ecuador, Mapa De las Nacionalidades y Pueblos, La
interculturalidad, Educación de occidente moderno en contraste con los saberes
ancestrales; y para culminar con el marco teórico dentro de este capítulo tenemos:
3
Fundamentación Legal, Hipótesis, Variables, Variable Independiente, Variable
Dependiente, Operacionalización de las Variables.
Capítulo III: Contamos con la Metodología de trabajo para la vialidad de la presente
investigación donde constan los siguientes temas: Tipos de investigación,
Metodología de investigación, Población – muestra, Técnicas e instrumentos de
recolección de datos como son los siguientes; Técnica: La encuesta, Instrumento, El
cuestionario de la encuesta, Tabulación, Análisis e interpretación de resultados,
Gráficos.
Capítulo IV: Luego de contar con todas las herramientas teóricas, técnicas y
conceptuales, pasamos al tema de trabajo en análisis e interpretación de resultados
arrojados en la investigación con los siguientes temas: Investigación de campo y
análisis de los resultados, Tabulación de datos de las encuestas realizadas a los padres
de familia, Tabulaciones de encuestas realizadas a los estudiantes, Encuestas y
tabulaciones a los maestros y para finalizar la Verificación de la hipótesis.
Capítulo IV: Para el diagnostico situacional y fundamentación de la propuesta
pedagógica encontramos en este capítulo el Análisis e interpretación de datos con su
Investigación de campo y análisis de los resultados para reconocer cuales son las
percepciones de los vinculados directos de la propuesta educativa de inshkay yachay
a través de una encuesta para padres, estudiantes y docentes de la institución
educativa Yachay Wasi.
Capítulo V: Conocedor de los resultados arrojados por la encuesta sobre el impacto e
incidencia de la propuesta pedagógica el Ishkay Yachay brindamos algunas
conclusiones y recomendaciones para su desarrollo y alcance óptimo para los
estudiantes migrantes de la Institución Educativa Yachay Wasi.
4
Capítulo VI: Para dar paso a la optimización y fortalecimiento de las debilidades
encontradas en la encuesta, ésta unidad se encarga de elaborar una propuesta
pedagógica donde encontramos los pasos para la ejecución de una revista lúdica
como herramienta de refuerzo pedagógico que aportan en el fortalecimiento de la
identidad cultural de los estudiantes.
5
CAPÍTULO I
EL PROBLEMA DE LA INVESTIGACIÓN
Tema: ISHKAY YACHAY como nueva propuesta pedagógica vivencial y reciproca
con la Pacha Mama - Madre Tierra en el fortalecimiento de la identidad cultural de
los estudiantes migrantes del Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe
YACHAY WASI.
1.1 Planteamiento del problema
En el mundo globalizado la tecnología, el crecimiento humano y la destrucción del
medio ambiente ha causado que muchos pueblos ancestrales se encuentran en
procesos de desaparición y con ella su idioma, cultura, vestimenta, tradiciones es
decir va muriendo un pueblo y una nacionalidad, sin tomar en cuenta de las que ya
han desaparecido a nivel mundial y solamente las recordamos a través de sus
vestigios como son las ruinas arqueológicas, crónicas de escritores a nivel de la
historia como también a través de muestras pictográficas.
Encontramos en museos y ruinas arqueológicas la historia de pueblos enteros muertos
por la evolución de la humanidad a la cual ha dominado el conocimiento de occidente
moderno y tenemos datos históricos y estadísticos a nivel mundial que cada año
desaparece un idioma y con ella su cultura e identidad local.
El continente Americano es uno de los países mega diversos donde viven cientos de
pueblos y nacionalidades con una acentuación mayoritaria por su territorio en Brasil
por su extensión si hablamos de Latinoamérica y en Norteamérica existen muchos
pueblos y nacionalidades pero que ahora viven en reservas territoriales como
individuos sin historia e identidad a pesar de toda la lucha por recuperar su territorio y
su dignidad.
6
En el Ecuador tenemos a nivel de la Sierra y parte de la Costa instituciones educativas
Interculturales y Bilingües las mismas que tienen como filosofía y objetivo de vida
fomentar la revitalización y fortalecimiento de la cultura partiendo desde las
tradiciones indígenas, vestuarios e idioma, para la cual el ministerio de educación ha
creado un material pedagógico que se basa en el currículo educativo hispano con
adaptaciones a la interculturalidad.
A pesar de tener un currículo o pensum de estudio que se fundamenta en la formación
intelectual de occidente moderno que orientan a la educación intercultural bilingüe,
sigue siendo eso una orientación y adaptación de la educación bilingüe adaptada al
idioma Kichwa o Shuar pero sin contenidos profundos de cosmovisión andina,
vivencialidad ancestral, religiosidad y convivencia con la diversidad viva de cada
localidad.
Es esta parte de la lucha por una educación intercultural bilingüe es donde nace la
unidad educativa Yachay Wasi, son su propuesta educativa del Ishkaya Yachay
donde se inculca el fortalecimiento de la sabiduría ancestral, la reivindicación cultural
y revitalización del idioma kichwa sin dejar de lado el conocimiento intelectual que
nace en occidente moderno, como parte de la complementariedad y dualidad de la
educación en dialogo de equivalencia.
En el Ecuador gracias a la lucha de líderes y lideresas que desde sus hogares por su
territorio, para romper con el yugo colonial y exigir sus derechos humanos se ha dado
inicios en el proceso de reivindicación cultural donde inicia con la reforma agraria
para posteriormente dar vida a la Dirección Nacional de Educación Bilingüe
“DINEIB” donde la base fundamental de la educación es el Bilingüismo Kichwa y
Español, donde se crea un Modelo Pedagógico denominado como MOSEIB (Modelo
del Sistema Educativo Intercultural Bilingüe), la misma que fundamenta y garantiza a
los pueblos y nacionalidades su educación culturalmente pertinente.
7
A parte del MOSEIB, tenemos el respaldo legal en la actual constitución ecuatoriana
y el Plan Nacional del Buen Vivir la misma expone claramente que la educación
intercultural bilingüe es la base fundamental en el proceso de revitalización y
reivindicación cultural de los pueblos y nacionalidades del ecuador, donde se
garantiza la educación bilingüe como Lengua 1 o materno y el Español como Lengua
2 ya que es el idioma de relación intercultural.
Según la SEMPLADES (Secretaria Nacional de Planificación y Desarrollo) y la
Constitución del Ecuador buscan la construcción de un País Plurinacional e
Intercultural donde se trabaja por la afirmación, el fortalecimiento de la identidad
cultural a nivel nacional y local, el respeto por la diversidad en la cual expresan
claramente velar por la Educación Intercultural Bilingüe, apoyar al crecimiento
educativo integral y velar por la unidad en la diversidad.
A pesar de tener ya un modelo pedagógico propio, tener una constitución nacional
garantista y un plan nacional del buen vivir, el estado ecuatoriano ha luchado por dar
la espalda a los pueblos y nacionalidades, desmereciendo la riqueza cultural con su
aporte educativo desde los saberes milenarios.
Si a pesar de la lucha que vienen realizando el Movimiento Indígena desde la
CONAIE y sus bases no se logra que este sueño de una transformación educativa se
consolide, en el Ecuador iniciaría la decadencia de la Identidad Cultural en los
pueblos y nacionalidades si en la actualidad según el Censo de Población realizada en
el año 2010, la población total de indígenas son el 7,03 % a nivel nacional, la misma
que preocupa mucho a las comunidades y pueblos que están en decadencia.
Como lo se expone anteriormente la educación se encuentra en riesgo y con ella los
sueños de revitalizar a los pueblos originarios.
8
Cuando todo este proceso desaparezca, perecerá la cultura, la identidad, la
religiosidad, la cosmovisión andina y el idioma de los pueblos y nacionalidades, la
misma que en el próximo censo de población sus estadísticas arrojaran el 1.00% de la
población a nivel nacional perjudicando a toda la humanidad sin importar que la
Constitución del Ecuador garantice la Plurinacionalidad e Interculturalidad.
1.2 Formulación del Problema
¿Cómo incide el conocimiento y la práctica de la sabiduría ancestral dentro de la
Educación Bilingüe, en la afirmación cultural, fortalecimiento de la identidad y
respeto – reciprocidad con la Pachamama, en los estudiantes migrantes, de la Unidad
Educativa Bilingüe YACHAY WASI, ubicado en el sector de San José de Monjas,
parroquia Puengasí, cantón Quito, de la provincia de Pichincha?.
1.3 preguntas directrices
¿Qué es el Ishkay Yachay?
¿Cuál es el modelo pedagógico del Ishkay Yachay?
¿Dónde nace el Ishkay Yachay?
¿Qué es la educación Bilingüe?
¿Cómo influye la oralidad en la Educación Intercultural Bilingüe?
¿Se puede cambiar una cultura a través de la educación?
¿Cuál es la importancia de la cosmovisión y religiosidad andina en la
educación del Ishkay Yachay en los estudiantes migrantes dentro del CECIB
Yachay Wasi?
¿Cómo incide el Ishkay yachay en la Identidad Cultural de los y las
estudiantes de CECIB (Centro Educativo Comunitario Intercultural
Bilingüe) Yachay Wasi?
¿Cuáles son las características de los pueblos originarios en el Ecuador?
9
¿Cuáles son los Pueblos y Nacionalidades que existen en el Ecuador?
¿Qué aspectos de la Educación tradicional y la educación alternativa
confluyen con le revitalización de la identidad cultural en los niños y niñas?
¿Cuáles son los fundamentos legales, históricos y culturales que aportan a la
revitalización de la identidad cultural?
1.4 Objetivos
1.4.1 Objetivo General
Identificar el alcance que tiene el ISHKAY YACHAY como nueva propuesta
pedagógica vivencial y recíproca con la Pacha Mama - Madre Tierra en el
fortalecimiento de la identidad cultural de los estudiantes migrantes del Centro
Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe YACHAY WASI.
1.4.2 Objetivos específicos
Analizar el origen y los resultados de la propuesta pedagógica Ishkay Yachay
como un nuevo Modelo Pedagógico intercultural - bilingüe.
Determinar los fundamentos teóricos que sustentan al modelo pedagógico
Ishkay Yachay en el CECIB Yachay Wasi.
Crear una guía didáctica interactiva, que se use como un instrumento de apoyo
en el CECIB, siendo ésta una herramienta pedagógica de sistematización,
concreción y abstracción de lo vivencial de los saberes milenarios, sin perder
la esencia pura del diálogo de saberes con los ancianos o sabios de las
comunidades.
10
Socializar el guía didáctico en los estudiantes y padres de familia a través de
herramientas recreativas como Títeres y conversatorios respectivamente.
1.5 Justificación e importancia
Los pueblos y nacionalidades del Ecuador que en la actualidad según la Carta Magna,
es ya parte activa del Estado Intercultural y Plurinacional, por lo que gracias a ésta
ratificación, podemos sacar a la luz los saberes ancestrales y milenarios que con la
llegada de la conquista hace ya más de 518 años, se opacó e invisibilizó al mundo, y
más todavía fue prohibida practicarla en la educación tradicional, y, en la actualidad
por la culpa de la tecnología con la modernidad se va perdiendo la identidad cultural
de los más jóvenes y con ella la sabiduría y el respeto o armonía con el mundo vivo
universal y locales de la diversidad existente en el Ecuador, dentro del mundo Andino
Amazónico mal llamado indígena donde las personas originarias locales la asumen de
manera orgullosa, a la que en la actualidad desde los propios padres de familia por su
condición cultural, formas de pensar - actuar y color de piel y que han sido motivo de
discriminación, han creado un proceso de pérdida de identidad (colonización) que
termina en la a culturización globalizadora, donde se ocultan sus costumbres, saberes
locales, la medicina ancestral, el idioma, el cultivo, la astronomía, en fin, todos los
saberes que durante miles de años ayudó a que la armonía entre los seres vivos del
mundo se mantenga de manera equilibrada, con su respectiva espiritualidad y
humanidad entre lazados con los mundos: naturales, espirituales y humanos.
La importancia del tema de investigación radica en el fortalecimiento, la
reivindicación, el retorno y la vivencia de la identidad, la sabiduría milenaria, el
diálogo de saberes, como parte de un proyecto pedagógico dentro de la Educación
Bilingüe, que con su apropiación se universalizará a la educación tradicional, como
ya inició en Perú, con el aval de la Unesco, quien ha ratificado que nuestros saberes
locales milenarios forman parte de un instrumento curricular en la educación integral
de los pueblos originarios.
11
Se realizó esta investigación gracias al aporte y trabajo mancomunado que ha
realizado la Unidad Educativa Yachay Wasi dentro de su proyecto educativo, que está
en marcha como un icono de la educación Andina – Amazónica dentro de la
Jurisdicción Bilingüe, sin prejuicios interculturales, donde la mega diversidad de
saberes, la practican en el diario vivir educativo, con representantes de varias
nacionalidades y pueblos del Ecuador migrantes en la Ciudad de Quito, y la
documentación bibliográfica, adquirida en diplomados internacionales (Perú), el
Internet y textos anexos.
Hasta el momento han existido infinidad de aproximaciones a la educación
alternativa, popular, humanista, religiosa, laica, liberadora entre otros, que han
transformado a la educación tradicional en una educación más amable con el
estudiante y su entorno como es el caso de Paulo Freire, el padre de la educación
popular que nace del trabajo de alfabetización a adultos; pedagogo muy renombrado a
nivel Latino Americano por su propuesta educativa popular, la misma que a pesar de
sus investigaciones, experimentos y trayectoria exitosa que ésta ha tenido, no ha
logrado entender y convivir con el mundo andino – amazónico, simplemente ha
puesto en marcha un proceso de formación humana – intelectual, a través de libros de
textos que no cuentan ni la ínfima parte de todo lo que sus abuelos (analfabetos en la
escritura de occidente moderno) conocen y conviven alrededor de los saberes
milenarios y diversos de nuestros pueblos y nacionalidades en el Ecuador.
Con la tecnificación y evolución científica han logrado desde las grandes jerarquías
educativas, clasificar a los estudiantes por categorías, es decir, a los estudiantes
destacados como genios, los de aprendizaje moderado y los que tienen dificultades de
aprendizaje, sin tomar en cuenta un análisis profundo de la procedencia y prioridades
culturalmente pertinentes que tiene cada uno de ellos, pero en la actualidad gracias a
las investigaciones realizadas por personas afines a nuestra realidad ancestral o
entendedores del tema, como lo llaman los abuelos, se ha logrado demostrar que la
12
sabiduría milenaria es más importante que cualquier otra cosa, claro, sin dejar de lado
a los conocimientos convencionales que aportan al desarrollo intelectual de las
personas, siendo este pronunciamiento pedagógico vivencial desde los saberes locales
y convencionales de la modernidad, la propuesta más importante del tema de
investigación dentro del mundo Intercultural y Plurinacional.
La investigación va de acuerdo con los parámetros de la misión y visión de la
institución educativa “Yachay Wasi”, que dentro de su pensum de estudio, tiene
como instrumento curricular el Calendario Agro - Festivo, que nace del diálogo de
saberes con los abuelos, campesinos, padres y madres de familia de la comunidad
educativa, dando la importancia y el realce que ésta se merece, como una ciencia viva
y recíproca.
13
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
2.1 El Ishkay Yachay
El Ishkay Yachay nace de dos vocablos kichwas (idioma milenario de los pueblos
ancestrales de la Abya - Yala), Ishkay que se traduce al castellano de manera literal
como el número Dos y Yachay se lo traduce como Saber, pero tenemos que tomar en
cuenta que el idioma kichwa traspasa las traducciones literarias, ya que es un idioma
interpretativo propio de las lenguas milenarias de todos los pueblos ancestrales, muy
diferentes a los idiomas que nacen del romance como el latín y de ella el español,
entre otros pues el ishkay dentro de la cosmovisión andina tiene muchas acepciones
como es la dualidad, la complementariedad, etc., y el termino yachay supera el
significado de saber, pues más que el conocimiento abstracto como lo ve occidente
moderno, es la sabiduría viva del universo en perfecta armonía con el universo, es
decir, ishkay yachay, son saberes ancestrales en dialogo de equivalencia con los
conocimientos de occidente moderno.
Tomando en cuenta que el ishkay yachay tiene desde su nombre un aspecto vivo y
armónico con el universo y la localidad, partimos a ver que es la nueva propuesta
pedagógica llamada ishkay yachay, por qué el termino y su importancia en el
crecimiento integral de la educación intercultural bilingüe de Quito y su influencia en
la identidad cultural del estudiante migrante en el CECIB Yachay Wasi.
El ishkay yachay es la crianza de diversidad cultural desde el punto de vista educativo
integral, ya que parte de dos principios equivalentes y complementarios como son la
educación occidental moderna y el retorno a la sabiduría ancestral milenaria tomando
en cuenta los siguientes componentes: la recuperación del respeto y convivencia con
los saberes campesinos o pueblos milenarios, las cuales están orientadas a la
14
valorización de la identidad y cultura local de cada pueblo o nacionalidad; mientras
que los componentes de la lectura, la escritura y todos los conocimientos abstractos
que ésta conlleva, vincula directamente con el aprendizaje de la tradición occidental
moderna, siendo ésta última, parte medular de las reformas educativas actuales que
están inmersas en el proceso de la globalización mundial que la posición comunera
plantea al resolver la tensión que existe entre modernidad y tradición, entre
conocimiento de occidente moderno y sabiduría andina – amazónica, y solicita
abrirse a la crianza en equivalencia de la diversidad cultural.
Ishizawa J. (2003, p. 152), para que exista una convivencia equivalente y
vivencial entre los dos saberes y sabiduría, debe existir un cambio de foco
que implique la consideración de no ver a las comunidades como
desvalidas, carentes, atrasadas e ignorantes, sino como los portadores de
una sabiduría milenaria con la cual se hace posible el bienestar armónico
para todos.
2.1.1 Modelo Pedagógico del Ishkay Yachay
El modelo pedagógico del Ishkay Yachay se enfatiza en la educación integral desde la
vivencia de los pueblos milenarios interrelacionados con la evolución científica y
tecnológica; es decir, que a través de la educación dual en armonía equivalente con lo
ancestral y lo contemporáneo se educa al niño o niña a convertirse en un ser humano
respetuoso con sus saberes ancestrales, espirituales y chacareros interrelacionados
con el conocimiento teórico de occidente moderno.
Para construcción del modelo pedagógico institucional, la escuela Yachay Wasi, que
fomenta y practica el Ishkay yachay, tiene como base teórica y sustento legal del
MOSEIB, el Modelo del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe que se ha
actualizado en el año 2010, en la cual gracias a la lucha de los líder indígenas del
Ecuador y la lucha mancomunada de los pueblos y nacionalidades, han logrado
plasmar una gran parte de la vivencia comunera y del Runa, dentro de la construcción
15
del modelo educativo intercultural bilingüe a nivel nacional, dando apertura a la
inmortalidad de los saberes milenarios donde sus principios radican en:
“Los fundamentos éticos, morales, culturales, lingüísticos, políticos y
socio-económicos que guían a los educadores, administradores,
estudiantes, padres de familia y comunidad comprometidos a construir el
Sumak Kawsay o buen vivir” donde la pacha mama – naturaleza o madre
Tierra es el eje central de la convivencia armónica del ser humano con el
universo, así como de los demás seres que son parte de ella; relacionados
a la pertenencia ambiental e identidad socio cultural. Modelo del Sistema
Educativo Bilingüe “MOSEIB”, (2012, p. 08)
Por lo tanto los principios del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe a nivel
nacional según el MOSEIB con aportes de las comunidades andinas – amazónicas:
Naturaleza: Respeto y cuidado a la madre tierra y al universo por
considerarlos madre y padre de todos.
Persona: El sistema estará al servicio de la persona, considerando sus
derechos individuales, colectivos, culturales y lingüísticos.
Familia: Núcleo de la sociedad y primer espacio de la formación de
sus miembros.
Comunidad: Base del proceso de formación y construcción de
identidad cultural de la familia y de la persona.
Lengua: Expresión de la sabiduría y de la cultura de cada nacionalidad
y pueblo.
Interculturalidad: Coexistencia e interacción equitativa, que fomenta
la unidad en la diversidad, la valoración mutua entre las personas,
nacionalidades y pueblos del contexto nacional e internacional.
Valores.- Fortalece y promueve una cultura acorde a la realidad de
cada nacionalidad y pueblo para una convivencia armónica y solidaria.
Reciprocidad: Articula la gestión educativa a través de la convivencia
y desarrollo integral de la comunidad y vincula a ésta con el centro
educativo comunitario.
Solidaridad: Fomenta prácticas que incentivan y motivan el apoyo
mutuo, la generosidad entre las personas, las familias y los pueblos.
Autodeterminación: Derecho de las nacionalidades y pueblos que
garantiza la educación como eje fundamental en la continuidad del
desarrollo socio-económico, cultural y lingüístico.
Autogestión: Garantiza que cada nacionalidad y pueblo dinamice su
organización social y económica de manera solidaria en diversas
formas de emprendimiento.
Rendición de cuentas: Transparenta la gestión institucional y
profesional en los aspectos financieros, administrativos y académicos
ante los actores sociales de la educación y la comunidad en general.
16
Soberanía y seguridad alimentaria: Conocimiento y práctica de la
producción y consumo de una alimentación sana, orgánica y nutritiva.
MOSEIB (2010, p. 08, 09)
2.1.2 Epistemología del Ishkay Yachay
Antes de iniciar con el estudio epistemológico de la nueva propuesta pedagógica del
Ishkay Yachay se define la Epistemología como el análisis, un examen científico de
los orígenes, naturaleza y límites del conocimiento, por lo que expongo a
continuación algunas definiciones de Epistemología:
Piaget (1969, p. 18-19) define a la epistemología en dos momentos: uno,
como “el estudio de la constitución de los conocimientos validos” y el
otro como “el estudio del paso de los estado de mínimo conocimiento a
los estados de conocimiento más riguroso”.
Bateson (1979, p. 38) define la epistemología como “una rama de la
ciencia combinada con una rama de la filosofía. Como ciencia, la
epistemología es el estudio de cómo organismos o agregados particulares
conocen, piensan y deciden. Como filosofía, la epistemología es el estudio
de los límites necesarios y otras características de los procesos de conocer,
pensar y decidir”.
Sin embargo para Estermann que realiza sus investigaciones y vivencias en
comunidades andinas entre el año de 1998, hace un análisis de la epistemología con la
vivencia andina donde afirma que conviene repetir que una epistemología coherente y
respetuosa con la diversidad cultural de los andes americanos, no reclamaría
exclusividad ni pretendería dirigirse a los criadores mismos de la sabiduría y la vida,
sino a los acompañantes y quienes, desde una perspectiva ajena desean establecer
relaciones interculturales, es decir, relaciones en equivalencia entre cosmovisiones
occidentales modernas y de los andes milenarios, con un respeto a la diversidad desde
su raíz.
Luego de analizar las definiciones y apreciaciones que tienen algunos autores sobre la
epistemología, hacemos un recorrido por la epistemología del Ishkay yachay como
17
nueva propuesta pedagógica amable con la diversidad y respetuosa con la
interculturalidad en el Ecuador.
En el Ecuador pocas propuestas educativas nacen de una incomodidad de los pueblos
milenarios migrantes hacia las grandes ciudades, quienes ven que el cambio de vida
de sus hijos del campo con una diversidad cultural, idiomática y vivencial muy
diferente a las que en las capitales se la práctica.
Los docentes que acompañamos a niños y niños de todas las nacionalidades y pueblos
del Ecuador no estamos contentos con lo que hacemos en el aula con este currículo
extraño con la realidad de la diversidad cultural y vivencial de la mayoría de nuestros
estudiantes cuyo parámetro está regido a la “cultura educativa estatal”.
En la Unidad Educativa Yachay Wasi recorre la tensión por sus patios, producto del
esfuerzo entre construir el proyecto homogenizador estatal cuya herramienta central
es el currículo, y afirmar la vida fresca y plural que proyectan las sonrisas de los
niños y las niñas, ancladas en una tradición antigua de criar la diversidad desde su
propia identidad local y cultural.
La preocupación más grande en la construcción del proyecto de vida Ishkay Yachay
es que el currículo educativo estatal sigue siendo colonial; en él no tiene cabida la
naturaleza viva y la cosmovisión que la sostiene. En la práctica se prefiere el inglés
antes que las lenguas indígenas a pesar de que declaramos y la tenemos presente en la
Constitución del Estado como un país Intercultural, Plurinacional y multilingüe
donde el idioma Kichwa y el Shuar son idiomas legalmente constituidas como
idiomas de relación intercultural, y nos vanagloriamos de tener unas de las mayores
biodiversidades del planeta y hasta el momento no hacemos nada, es más el estado
trabaja en contra de la única organización social que cobija estos sueños de
transformación social como es la CONAIE y genera conflictos al Ministerio de
Educación Intercultural Bilingüe que fue el fruto de la lucha de nuestros abuelos y
18
abuelas por una educación que garantice la revitalización de los saberes milenarios y
que respeten su diversidad cultural y lingüística.
El DCN (Diseño Curricular Nacional) proyecta una imagen antropocéntrica de la vida
y aún más, la de un mundo máquina que para entenderla deben ser promovidas
facultades como la razón y procedimientos como la lógica antes que las emociones y
los sentimientos pues éstos impiden una mirada crítica y un conocimiento cierto y
verdadero de un aprendizaje amable y pertinente con la vida y la diversidad.
Rengifo G. (2009, p. 136) reflexiona al respecto diciendo que, “En plena
era del calentamiento global cuando se esperaba que el currículo
educativo cambie sus fines y sea amable con la naturaleza, observamos
que sigue anclado en el viejo proyecto cartesiano de ser “amos y
poseedores de la naturaleza. La naturaleza sigue siendo un recurso a
disposición y manejo del hombre, el cuerpo humano continúa
estudiándose como si se tratara de una máquina y no un ser vivo, y el
mundo todo es apreciado como un mecanismo que hay que conocer
metódicamente para establecer el dominio supremo del hombre”.
Por este motivo desde las comunidades, las organizaciones sociales (indígenas como
es el saco de la CONAIE, ECUARUNARI, entre otros) han planteado desde el
levantamiento indígena realizado en los años 90 el “iskay yachay”, es decir el diálogo
de saberes en la escuela, desean que sus hijos se afirmen en lo propio y se abran a la
comprensión del mundo moderno es decir a occidente moderno, y los padres de
familias migrantes o radicados ya en la capital nos piden a nosotros como docentes o
a las autoridades de las instituciones educativas ya que para ellos la cara del estado
somos nosotros, aunque los docentes queramos decir lo contrario, es decir que somos
solamente sus empleados, y ahora desde las organizaciones indígenas nacionales y
regionales se está luchando con el estado para construir acuerdos mutuos para
mejorar la educación Bilingüe en nuestras comunidades pero desde siempre hasta el
momento ha sido muy complejo.
19
2.1.3 La Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe (DINEIB)
El Ecuador es uno de los país a nivel Latino Americano catalogado por su diversidad
lingüística y cultural como multilingüe, pluricultural y Plurinacional conformado por
pueblos y nacionalidades indígenas, población negra y mestiza. Los pueblos
indígenas se encuentran en tres regiones del territorio nacional: en la Costa, los awas,
chachis, tsachila y eperas; en la Sierra, los quichuas; en la Región Amazónica, los aís
(cofanes), sionas, secoyas, záparos, huaos, quichuas y shuaras-achuaras. Mantienen
lenguas, culturas e identidades propias, que constituyen una de las riquezas culturales
de la nación ecuatoriana.
Es por eso que desde las iniciativas locales y multilingües nace la DINEIB y
mantiene en su estructura la Unidad de Educación Intercultural Bilingüe para
Adultos, jóvenes, adolescentes y niños, la cual está orientada a atender las demandas
educativas de la población indígena bilingüe, marginada en el sistema escolarizado de
occidente moderno denominado tradicional e hispano las cuales fomentan el
desarraigo de su propia identidad cultural.
Este cúmulo de experiencias ha servido como referente para diseñar el Modelo de
Educación Bilingüe Intercultural en todos sus niveles. Es medular, en la cosmovisión
indígena – andina, el mantenimiento de la lengua nativa como uno de los factores de
identidad y revalorización cultural.
Los principios del modelo educativo anteriormente mencionado se
definen de la siguiente manera: “El eje principal del proceso educativo es
la persona, a cuyo servicio debe estar el sistema de educación; la familia
representa la base del proceso de formación de la persona y es la principal
responsable de su educación; la comunidad y la organización comunitaria
son corresponsables, junto con el Estado, de la formación y educación de
sus miembros; la lengua nativa constituye la lengua principal de
educación y el español tiene el rol de segunda lengua y lengua de relación
intercultural”. (UNESCO, 2003, p. 28 - 132).
20
Es por esto que el currículo direccionado a la población indígena debe tener en
cuenta las características socioculturales de las culturas correspondientes y los
avances científicos logrados en este campo en diversas experiencias realizadas en el
país.
2.1.4 La oralidad y el Alfabetismo
Si hablamos de la oralidad, todos los gobiernos que han pasado por el Ecuador y
mucho más el actual presidente Eco. Rafael Correa, ha realizado campañas para la
erradicación del analfabetismo, no digo que este mal, sino, no está muy bien
direccionado culturalmente ya que gracias a la forma pedagógica de alfabetizar en
especial a las personas adultas mayores y campesinas de la ruralidad, se separa la
identidad cultural, se desarraiga su ayllu de la naturaleza y el cosmos perdiendo de a
poco la sensibilidad con la naturaleza viva y la transmisión de saberes con los niños y
niñas de las comunidades.
Existen muchas tradiciones orales que no se encuentran documentadas en textos
escritos y solamente están en la memoria oral de los Taytas y las Mamas (abuelos y
abuelas) de la ruralidad, por lo que si erradicamos la alfabetización los abuelos van a
perder el interés en la transmisión de sus saberes orales y más todavía, ya se visibiliza
en la actualidad puesto que los jóvenes actuales ya no se interesan por dialogar con
sus abuelos.
El Proyecto Andino de Tecnologías Campesinas (2008, p. 07), afirma que
“la alfabetización actual es sustitutoria de la oralidad y por esta vía es
proclive a socavar las bases de la cosmovisión andina. Caminar entre
ambas concepciones del mundo implica para los docentes no sólo ser
conscientes de que se trata de dos universos autónomos, sino y en
consecuencia de ello, recrear modalidades de alfabetización “yapadoras”,
y que enriquezcan la cosmovisión andina anclada en la oralidad. No se
trata de que ya no se alfabetice a los niños y niñas de las comunidades,
sino que el aprendizaje de la textualidad sea respetuoso del universo
cultural que estos vivencian desde su realidad local”.
21
Si hablamos del Ishkay Yachay hablamos del dialogo de equivalencia y cohesión
entre la lectura y la escritura en comunidades andinas con predominio de la oralidad,
donde tiene algunas cuestiones que resolver.
“Una de ellas tiene que ver con las posibilidades de acceso de niños y
niñas de culturas indígenas andinas a la tecnología de la lectura y la
escritura en la escuela sin que ello implique el olvido de su tradición”, ya
que si no se resuelven dichos problemas corremos el riesgo de
monopolizar la cultura y perder a los niños en la cultura occidental, los
mismos que pueden perder su propia identidad y desconocer sus raíces
ancestrales. Vázquez (2005, p. 13)
Si hablamos de la Oralidad tenemos estudios de la UNESCO que afirman la
importancia de la oralidad como parte fundamental de la identidad cultural de cada
uno de los pueblos milenarios a los que los individuos pertenecen
“…con la palabra se expresa el hecho mismo del fenómeno, en el texto
escrito se produce una distancia entre el hecho representado y la realidad
misma. Por eso, …el proceso de incremento de la cultura escrita y lectora
no debe socavar la cultura andina y sus saberes ancestrales; por el
contrario, la escuela debe servir para la afirmación de su cultura de origen
y no para su anulación”, (UNESCO, 2008, p. 206).
Es por eso que exalto en esta investigación la importancia que tiene la educación
intercultural bilingüe en el proceso de revitalización de la identidad cultural de los
pueblos indígenas del Ecuador, y no muera la oralidad, su idioma, costumbres, entre
otros como lo ratifican en estudios puntuales.
“La oralidad en las culturas andinas debe ser fortalecida para que los
niños y niñas comprendan que su cosmovisión se expresa a través de ella,
y que la lectoescritura es otro sistema de comunicación que puede recoger
ciertos elementos de su vivencia pero no todo. Es necesario fortalecer la
oralidad como medio de comunicación, desarrollando, al mismo tiempo,
las habilidades para la comunicación escrita con objeto de expresar ambas
cosmovisiones” (UNESCO, 2008, p. 230).
Para que el Ishkay Yachay tenga el impacto cultural y contemporáneo necesario para
la el dialogo de saberes interculturales se ratifica que a través de este diálogo se da la
22
crianza cariñosa con todos, y para que a través del tiempo se perpetúe y pueda ser
transmitida a las futuras generaciones es muy importante el tránsito del lenguaje oral
al escrito (lectura y escritura).
Así lo expone Luis López (1997, p. 37). “la escritura es una herramienta
que puede servir a la comunidad, pues permite lograr cosas que no son
posibles con la oralidad”
2.1.5 Dialogo de saberes como fundamento vivencial en la construcción del
Ishkay Yachay
En su texto Filosofía Andina, Estudio Intercultural de La Sabiduría Autóctona
Andina, Esterman (1998) plantea claramente que la filosofía occidental no es más ni
menos que la filosofía andina, claro, con un proceso diferente de percibir las cosas, el
origen del mundo y su naturaleza, muestra que parte de su crecimiento personal,
espiritual y comunitaria, parte desde el dialogo intergeneracional, es decir, que el
pensamiento puro de los pueblos enriquecieron la cultura de América a través de sus
expresiones filosóficas, mitos, leyendas, cuentos, arrullos. Etc., a manera de un
dialogo de saberes universales y locales desde el ayllu a la comunidad (comunidad
humana, natural y espiritual) expresadas o contadas desde la naturaleza misma, o los
sabios que ya han tenido anteriormente diálogos profundas con el universo vivo.
Yánez Del Pozo J. (2002, p. 109 – 145) en su investigación e interpretaciones de
textos antiguos como los Manuscritos de Huarochiris, escritos por la época de la
conquista y esclavitud y traducidos al inglés, posteriormente al español, han revelado
algunos conceptos que fundamentan la existencia del dialogo de saberes, ya que son
narraciones de la vivencia de los pueblos milenarios, donde a través de las historias
que eran transmitida de generación en generación, educaban a los más jóvenes sobre
la importancia de la naturaleza, sus deidades como también el respeto ante lo sagrado,
es decir, enseñaban a leer las señas de las montañas, que en el texto lo plantea como
la montaña vuelve a nacer si la comunidad o el ayllu como el texto lo plantea, se
organiza y trabaja en armonía, pero perece ante una injusticia o des humanidad.
23
Solamente a través de los saberes de los abuelos y el acercamiento profundo de los
estudiantes a ellos, se podrá mantener viva la sabiduría milenaria, por ejemplo, el
idioma si no es alimentada, si es apartada o sustituida, desaparecerá la cultura, un
pueblo, una nacionalidad, de manera irreversible, como ha pasado ya en el Ecuador
con muchos pueblos e idiomas alrededor de la historia.
“…supone de modo in defectible, que la lengua abandonada (no
mantenida) se deteriore, se olvide o se extinga…” (Moreno Fernández F.,
2005, p. 246).
2.1.6 Influencia de la educación tradicional en la vivencia de la identidad
cultural del estudiante
Hablando de los saberes ancestrales y los modernos, Abran 2002, citado en PRATEC,
(2009, p. 28) dice que en el momento encontramos un aspecto un tanto más esquivo
que me gustaría poner sobre la mesa retomando la duda inicial. El hecho cultural de
que la escritura alfabética por su naturaleza parece fijar un tipo de consciencia sobre
el yo y la naturaleza bastante distante de cómo se asume éste asunto en culturas
orales. Sobre este asunto, creo que hace falta todavía abordar con algo más de
seriedad el tema de la escritura alfabética y su vínculo con las dimensiones rituales.
Para todo esto, según Rodolfo Stavenhagen, (2006) entre otros análisis, reconocemos
el apoyo gubernamental en el desarrollo e implementación de la educación bilingüe
es ínfima, más todavía cuando hablamos del Ishkay Yachay como propuesta
pedagógica que muchos docentes bilingües y autoridades han confiado en su
importancia, vialidad e impacto, pero el estado al no entender la importancia cultural
y milenaria que esta tiene, ha entregado recursos insuficientes, siquiera para
implementar estructuras adecuada para la educación, lo cual, muchos padres de
familia indígenas, procedentes de pueblos milenarios, han optado por enviar a sus
hijos al proceso de colegialización colonialista en las escuelas hispanas, ya que en su
24
mayoría, son los que cumplen con los requerimientos externos de manera completa y
atractiva a la vista, pues el estado si ha invertido mucho, hasta el punto de crear
escuelas del milenio, que no da resultados culturalmente eficientes hasta el momento,
por este motivo que la educación sique siendo una herramienta colonialista de
formación humana, y no de educación integral ancestral.
Si revisamos a manera de resumen las tendencias pedagógicas de la nueva era, están
en busca de la excelencia académica, el humanismo, el ecologismo, las competencias
y destrezas, pero ninguna llega a la raíz de la educación integral dentro de pueblos y
nacionalidades diversas, más todavía de un país intercultural y plurinacional
Constitucionalmente Vigente (Constitución del Ecuador; 2008: Art. 1, 27, 28, 56 y
57), pues cada estudiante perteneciente a un pueblo o nacionalidad, tiene su
particularidad, como los grandes pedagogos plantean; tienen inteligencias múltiples,
desarrollo del pensamiento diverso, claro, sin darse cuenta que parte de esa
inteligencia es la identidad cultural, sus tradiciones, su idioma, sus fiestas, sus
alimentos, sus deidades, su chakra (agricultura), en fin, ninguna pedagogía llega a
tomar enserio la importancia de la diversidad cultural y concluyen en las mismas
tendencias pedagógicas de siempre: el humanismo, ecologismo, competitividad,
intelectualidad, libertad de aprendizaje y aprendizaje de roles dentro de un entorno
globalizador, para lo cual planteamos algunos ejemplos de tendencias educativas y
pedagógicas más relevantes en la historia de la educación, para luego analizar la
influencia que esta tiene en los estudiantes, dentro de un entorno intercultural y mega
diverso en todas sus expresiones.
Estas son algunas de las tendencias pedagógicas de occidente moderno que
resumimos a continuación; con sus tendencias, sus autores e ideologías que
fundamentan sus teorías, las mismas que nos ayudaran en el análisis profundo que
realizaremos sobre la influencia educativa que tiene la pedagogía de occidente
moderno en los estudiantes – seres humanos- en especial de los mal llamados
indígenas – tomando en cuenta que el termino indígena es una mención errónea a los
25
pueblos originarios del Ecuador, ya que nosotros tenemos nuestros propios nombres
culturalmente auto determinados, mas no un término usado por error dentro del
proceso de conquista – sino RUNA, termino kichwa que quiere decir ser humano en
armonía con la naturaleza.
“La interculturalidad no es cuestión del conocimiento, es asunto de
sentimiento, de afectos, pasiones, querencias, cariño, querer su propia
lengua, su propia comida, sus sabidurías, es querer a su pueblo. Es más un
asunto afectivo que intelectual”. (Grimaldo Rengifo, 2007, párr. 4)
2.1.7 Fundamentos históricos del ishkay yachay
Cuando se habla de educación tradicional y la lucha de una educación más equitativa
se hace un recuento desde el inicio de la colonia, donde los procesos de desarrollo de
la educación ancestral fueron coartados y sometidos (a la fuerza con el látigo en una
mano y la cruz – biblia en la otra mano) a los sistemas de educación que se crearon
para las personas que tenían poder abriéndose posteriormente de a poco a unos
cuantos afortunados que lograban acceder a la educación que parten de los religiosos,
privados, y luego en la actualidad que ya existen las instituciones educativas fiscales,
todos con un referente común: la imposición de una sola cultura e idioma ajena a la
de nuestros pueblos milenarios, y la supresión de las culturas indígenas en los
sistemas de educación de occidente moderno.
“Fue en los años 1930 y 1940, en la zona de Cayambe, donde Dolores
Cacuango y otros líderes indígenas y socialistas promovieron la lucha por
la alfabetización y el derecho de los pueblos a la educación en su propia
lengua, donde cabe mencionar que la educación aparte de ser inculcada en
un idioma ajena a la nuestra nunca llegaban a las comunidades rurales y se
acercaban en algo a estos asentamientos indígenas siempre ha existido el
maltrato, racismo y desprecio por los docentes de la época por los hijos de
los comuneros y huasipungueros de las zonas rurales”. (Las Leyes Y Los
Derechos Colectivos De Las Nacionalidades Y Pueblos Indígenas En El
Marco De La Plurinacionalidad, 2010, p. 34)
26
Gracias a la lucha de los líderes indígenas a nivel nacional y alianzas estratégicas con
las organizaciones sociales y personas afines a dichos suelos dan un paso grande en
los años 60, con las campañas de alfabetización entre las comunidades, como la del
Monseñor Leonidas Proaño impulsada desde la Diócesis de Riobamba quien
motivaba a las comunidades a seguir organizadas y luchando por su libertad del yugo
colonialista manifestada en este caso por la educación colonialista; luego, a partir de
los 1970, aparecen novedosas iniciativas de educación bilingüe, como las escuelas
radiofónicas del Sistema Radiofónico de la Nacionalidad Shuar, entre otras iniciativas
locales en las regiones andinas y amazónicas de Ecuador.
Tras la lucha tesonera de los pueblos y nacionalidades indígenas del Ecuador con el
apoyo incondicional de las organizaciones sociales afines a la lucha se crea el
Sistema de Educación Intercultural Bilingüe y su entidad rectora, la Dirección
Nacional de Educación Intercultural Bilingüe (DINEIB), en el año 1988 cuando
Rodrigo Borja estaba en su primer año de gobernación como presidente de la
República del Ecuador.
Es así que desde sus inicios, “la DINEIB fue reconocida como instancia
descentralizada, con autonomía administrativa y pedagógica dentro del
sistema de educación pública, facilitando la participación, consulta y
coordinación de las nacionalidades y pueblos con el Estado para tener ya
lo anhelado desde las luchas de los abuelos hasta algunos líderes
sociales”. (Las Leyes Y Los Derechos Colectivos De Las Nacionalidades
Y Pueblos Indígenas En El Marco De La Plurinacionalidad, 2010, p. 36)
Gracias a la EIB (Educación Intercultural Bilingüe) se han realizado varios textos,
materiales didácticos, investigaciones y artículos hasta el momento en 14 lenguas y
todas ellas si ningún aporte económico del Estado para su elaboración, sino más bien
gracias al aporte de organizaciones internacionales que han sido la base fundamental
para la construcción del proyecto EBI.
La EIB (La Educación Intercultural Bilingüe) es resultado de la lucha de los líderes
indígenas y las experiencias de vida generadas desde las bases, comunidades y
27
organizaciones sociales como se lo resume a continuación en un estudio que realiza la
UESCO:
La UNESCO (2003, p. 132) reconoce el proceso de nacimiento y
evolución de la Educación Intercultural Bilingüe donde se encuentran,
“…las escuelas indígenas de Cayambe (1944), el Instituto Lingüístico de
Verano (ILV, 1981), Misión Andina (1956), Escuelas Radiofónicas
Populares, Ecuador ERPE, Sistema Radiofónico Shuar (SERBISH),
Escuelas Indígenas de Simiatug, Sistema de Escuelas Indígenas de
Cotopaxi, Escuelas Bilingües de la Federación de Comunas Unión de
Nativos de la Amazonia Ecuatoriana (FCUNAE, 1975), Subprograma de
Alfabetización Kichwa (1978), Chimborazo Caipimi, Colegio Nacional
Macac (1986), Proyecto de Educación Bilingüe Intercultural (1986),
Proyecto Alternativo de Educación Bilingüe de la CONFENIAE
(PAEBIC, 1986), Convenio entre el MEC y la Confederación de
Nacionalidades Indígenas de Ecuador (CONAIE, 1988), Convenio entre
el MEC y la Federación Nacional de Indígenas Evangélicos (1990)”.
2.1.8 Fundamentos pedagógicos del Ishkay Yachay
Para iniciar con el fundamento pedagógico del Ishkay Yachay partimos del análisis
del texto expuesto por el rediseño curricular elaborado en Pujilí – Cotopaxi, donde se
ve que la educación tradicional tiene que dar un giro que se acerque más a la realidad
de cada pueblo o nacionalidad indígena del Ecuador.
“La sociedad ecuatoriana es multicultural, multiétnica y multilingüistica,
por tanto el hombre kichwa es un ser íntegro y dueño de una sabiduría y
ciencia que lo ha hecho diferente de otras culturas milenarias”, (Rediseño
Curricular, 2004, p. 16).
Si se habla desde el punto de vista académico a la Educación Intercultural Bilingüe en
general se la entiende como el conjunto de procesos pedagógicos intencionados que
se orientan a la formación de personas capaces de comprender la realidad desde
diversas ópticas culturales, interculturales, multilingües de cada localidad y de
intervenir en procesos de transformación social que respeten y se beneficien de la
diversidad cultural en cada pueblo o nacionalidad.
28
Es decir que la EIB se trata de una educación de calidad con pertinencia y equidad
cultural, social, ambiental y espiritual diversa desde la visión de cada pueblo, la
misma que implica que el individuo involucrado en el proceso de formación
intelectual (estudiante) logre llegar al cumplimiento de sus objetivos educativos en
conformidad con el Pensum de estudio determinado por el pensum de estudio, lo cual
requiere que exista un reajuste en dicha malla de estudio, para que sus contenidos se
acerquen a su propia identidad sin desviarse de su rumbo académico.
Tomando en cuenta lo anteriormente expuesto, esta afirmación supone reconocer la
propia identidad cultural local de los pueblos y nacionalidades como una construcción
particular de lo cultural y, por tanto, aceptar la existencia de otras lógicas culturales
igualmente válidas, vivenciales y prácticas (milenarias), intentar comprenderlas y
asumir una postura ética, respetuosa e intercultural frente a ellas. Claro que esto no es
una tarea sencilla, ya que se requiere de un diálogo in situ entre culturas, la cual si es
mal direccionada o impuesta se torna conflictiva. No obstante, ese diálogo puede
convertirse en un espacio de encuentro productivo en tanto que abre la posibilidad de
reelaborar la lógica cultural propia de la educación y del individuo como estudiante
de este espacio Intercultural Bilingüe.
Desde la práctica pedagógica en los procesos de enseñanza - aprendizaje, la
Educación Intercultural Bilingüe tiene sus elementos y vivencias que norman la
pedagogía tradicional y visibiliza la interculturalidad y la diversidad cultural, entre
ellos están las siguientes:
Girará alrededor del respeto y cuidado a la madre tierra y el universo,
según la cosmovisión de cada nacionalidad y pueblo.
Se centrará en el respeto a los derechos individuales, humanos y
colectivos de las nacionalidades, pueblos y del país.
Desarrollará los principios de la interculturalidad y plurinacionalidad
incluyendo: conocimientos, saberes y tecnologías ancestrales y
contemporáneas acorde a la realidad actual.
Fomentará el Sumak Kawsay y la formación permanente de la
persona como un nuevo ser.
29
Promoverá la práctica de la democracia en todos los niveles del
sistema y educará para la paz.
Impulsará conocimientos útiles para la vida y funcionales para el
desarrollo de la comunidad y del país.
(Modelo del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe, 2010, p. 16)
Es así como lo plantea el Modelo del Sistema Educativo Intercultural Bilingüe que
dice:
“todo proceso de ínter aprendizaje, el desarrollo y construcción del
conocimiento, parte de actividades que requieren de elementos que
permitan que el estudiante genere un aprendizaje significativo, para poder
interiorizarlos y posteriormente aplicarlos a su contexto; para este efecto
las bases del conocimiento tienen que ver con”:
Investigación y enseñanza del conocimiento de las nacionalidades y
pueblos, así como del conocimiento universal para su aplicación.
Fomento de la investigación científica y producción del conocimiento
para la construcción del Sumak Kawsay.
Planificación y creación de condiciones que permitan la producción
del conocimiento en beneficio del bienestar integral de la naturaleza,
de las personas, la comunidad, la nacionalidad y del país.
Valoración de conocimientos, saberes, costumbres, lenguas y
tecnologías de las diferentes nacionalidades y pueblos.
(Modelo del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe, 2010, p. 19 - 21)
Por estos argumentos anteriormente expuestos es que desde el Sistema de Educación
Intercultural Bilingüe, se desarrollarán los conocimientos, habilidades, destrezas y
competencias de acuerdo al entorno de cada nacionalidad y pueblo y en relación con
el mundo contemporáneo, para que se fortalezca el desarrollo del pensamiento
mediante la investigación, la reflexión, la capacidad crítica y la creatividad.
“…el uso de la lengua en la enseñanza de las diferentes áreas donde se
considere la realidad socio-lingüística de cada nacionalidad y pueblo
avanzando progresivamente a un bilingüismo eficiente con metodologías
pertinentes de L1 y L2 se logra revitalizar la cultura y el idioma de los
Pueblos y Nacionalidades del País”. (Modelo del Sistema de Educación
Intercultural Bilingüe, 2010, p. 22)
30
Ahora cambiamos de punto de vista de la institucionalidad a la diversidad cultural de
los pueblos, quienes cuentan con formas propias de construcción y transmisión de los
conocimientos (saberes ancestrales) de generación en generación, de forma colectiva
y en interacción con el medio social, natural, espiritual e intergeneracional. De esta
manera podemos fundamentar que la formación humana e intelectual dentro de los
pueblos milenarios se desarrollan en correspondencia con los principios de
convivencia comunitaria y cósmica; cuyos conceptos principales son el equilibrio, la
armonía, el ejemplo, la paciencia, la observación, la experimentación y la perfección.
Como experiencia educativa, los modelos pedagógicos Interculturales Bilingües de
los pueblos milenarios toma en cuenta los conocimientos de los estudiantes sobre su
entorno, de sus vivencias y prácticas familiares y comunitarias; la capacidad oral y
escrita de estas vivencias contribuye a la construcción de nuevos conocimientos. En
este tipo de formación los estudiantes son protagonistas de su propio aprendizaje y el
docente es un facilitador comunitario. Estas acciones se realizan dentro de una
dinámica participativa, en donde padres, madres de familia, hijos, hijas y ancianos de
la comunidad apoyan al docente y al estudiante en la construcción de nuevos
conocimientos, principalmente en actividades, como de investigación y discusión de
contenidos sobre su cultura y contexto.
La labor pedagógica se desarrolla a partir del conocimiento de las
ciencias, tecnologías, artes, valores, el impulso del equilibrio ambiental, la
ética ecológica, la participación comunitaria, la sabiduría ancestral, la
espiritualidad local, la equidad de género, social, económico y político en
el contexto multicultural y multilingüe del país; así como el conocimiento
del contexto universal. (Ministerio de Educación de Guatemala, 2009. p.
126)
2.2 Identidad Cultural
Para dar inicio a este tema que es tan extenso y al mismo tiempo muy poco visto
desde lo vivencial en armonía con la naturaleza y el cosmos, parto desde la base legal,
dentro de los tratados internacionales, y también enfocándonos a la investigación de
31
los saberes ancestrales como parte vital en la educación, cito textualmente un
concepto de cultural, la cual conlleva a una identidad, donde se muestra que todo está
conectado a un todo, y que de ella depende o se debería abordar, la educación y el
desarrollo de la formación integral.
“…El Convenio N° 169, aprobado en 1989, incluye tres cambios
importantes: introduce y define el término pueblos indígenas, suprime la
situación de menos avanzado de los pueblos indígenas e instala el derecho
a la libre determinación como criterio básico para la diferenciación…”,
“…la cultura también influencia nuestro sentido del gusto, sonido, color,
tacto, dolor, placer, etc. Hasta algo tan aparentemente individualista y
privado como la memoria es influido por los esquemas culturales, que
para nosotros están centrados en torno a eventos y relaciones de nuestra
experiencia individual…” (C.A. Bowers; 2002: 117).
Es por eso que desde el levantamiento indígena en el 90, la lucha por la educación
bilingüe dirigida por Dolores Cacuango en los 70 y 80, pide que la educación esté
estrechamente relacionada con la identidad y diversidad cultural de cada pueblo, sin
desmerecer el conocimiento de occidente moderno, y los últimos acontecimientos
históricos como la marcha pacífica encabezada por el movimiento indígena en marzo
del 2011, donde se ha realizado una caminata de 14 días, para simplemente exponer
su forma de ver la vida y sus repercusiones a largo plazo si no se miran las cosas
desde la vivencia en armonía con la naturaleza.
Nacemos con una identidad propia, es decir, “…la identidad al momento
de nacer, es un cumulo de herencias culturales, biológicas y sociales, pues
es el primer rasgo que marca la identidad cultural de una persona, la cual
va evolucionando en función de los estímulos externos, dentro y fuera del
hogar, pero también la identidad se encuentra en constante movimiento, a
la cual si no existe una buena orientación culturalmente pertinente, la
degradaremos y tomaremos como parte cultural del individuo las
expresiones externas de culturas que no tienen ninguna relación con la
raíz cosmológica del ser humano acá en el Ecuador”. (Municipio de
Quito, Modulo Dos de la Escuela de Formación Ciudadana
Territorial, Quito, 2011, p. 8)
La identidad cultural quiere decir, expresar lo que somos, quienes somos, la raíz de
donde provenimos y su acervo cultural, para la cual, tratados internacionales y
32
organismos internacionales que trabajan a favor de los derechos humanos dan
respuestas a los problemas educativos suscitados en las ciudades y lugares donde la
enseñanza se basa a un libro de texto desligado totalmente con la realidad viva de las
comunidades.
“… La respuesta de la educación a la diversidad implica asegurar el
derecho a la identidad propia, respetando a cada uno como es, con sus
características biológicas, sociales, culturales y de personalidad, que
permiten precisamente la individuación de un sujeto en la sociedad…”.
UNESCO (2007, p. 186)
Es como lo escriben los organizamos internacionales, y proponen que los pueblos
indígenas somos libres de adoptar nuestra identidad cultural como una opción de vida
en armonía con la naturales, para la cual las leyes nos amparan y ratifican la
reivindicación de los pueblos, es por eso que cito textualmente un artículo que sale en
el informe de los pueblos indígenas, elaborado por organizaciones nacionales e
internacionales.
“…El 13 de septiembre de 2007, la Asamblea General de la ONU aprobó
la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, la cual, entre
otros elementos fundamentales, reconoce el derecho de los pueblos
indígenas a la libre determinación, y afirma sus derechos colectivos. La
Declaración también enfatiza el derecho de los pueblos indígenas de
preservar y fortalecer sus propias instituciones, culturas y tradiciones, y de
trabajar por su desarrollo de acuerdo a sus aspiraciones y necesidades…”
(Varios autores; INFORME OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL
MILENIO Estado de Situación 2008. Nacionalidades y Pueblos
Indígenas del Ecuador, UNFPA, PNUD/PPD, 2009: 18).
Muchos autores afirman que la identidad cultural tiene que ver con el idioma o el
vestuario, claro que es la parte más notoria de un pueblo, o una nacionalidad, pero no
solamente eso marca una identidad cultural; podemos poner como ejemplo algunas
que han nacido en los últimos años en el Ecuador, como influencia del exterior, las
culturas o tribus urbanas que se caracterizan por su música, forma de vida, la cual es
libre de auto identificarse, pero la auto identificación más fuerte es la que arraiga la
indianidad (Urcu Chasqui, 1992), es decir, la que muestra su propia raíz milenaria, ya
33
que por problemas de racismo, xenofobia y maltrato por la sociedad, los pueblos han
entrado a un proceso de blanqueamiento, o colegialidad del saber, como lo plantea
Quijano y Walsh en la Colonialidad del Poder y la sociedad.
Por los problemas raciales que ha sufrido los pueblos milenarios desde la conquista
hasta la actual revolución ciudadana, se ha invisibilizado en las estadísticas, ya que
las juventudes ya no quieren hacerse conocer como indígenas, sino como blancos o
mestizos, sin darse cuenta el grave daño que esto ocasiona a toda una historia de
lucha por la reivindicación cultural, lo cual se refleja según el último Censo de
Población y Vivienda - CPV 2010, donde los pueblos indígenas apenas llegamos al
7,03% de la población, sin darse cuenta que son cifras inciertas.
A pesar de muchos discursos políticos y sociales, el racismo todavía se visibiliza o se
muestra en la población ecuatoriana, ya que son metáforas raigales que yacen en el
subconsciente del ser humano, archivado y alimentado por siglos de colonización, lo
cual se muestra también en algunos análisis que realizan algunos autores sobre la
exclusión social.
“…La discriminación está enraizada todavía en una actitud racista, pero
hoy es más explícita la intolerancia respecto de las diferencias étnicas y
culturales, aunque éstas no sean más percibidas como diferencias raciales.
Se trata de una actitud dominante en los actores políticos y en la opinión
pública, que consiste en la negación del derecho de los diferentes a
participar del proyecto nacional (su construcción y sus beneficios) desde
sus particularidades, ejerciendo un grado razonable de autonomía y
reteniendo el control de los recursos y de los procesos sociales y
culturales enraizados en sus territorios. Desde este punto de vista, la
discriminación consistiría en el hecho explícito e intencionado de no
marcar la diferencia…” lo cual ratifica rotundamente, que en la
actualidad, existe todavía el racismo a las diferentes identidades
culturales, claro que en menor porcentaje en hace 50 años, pero
camuflados en la tolerancia e inclusión social. (Ituralde, 2009, p. 25).
34
En reacción a tanto atropello y desigualdad, los organismos internacionales
reglamentan algunos beneficios para los pueblos indígenas brindando las
herramientas necesarias para fundamentar la propuesta educativa del Ishkay Yachay.
“…Respetar e incorporar la cosmovisión de los pueblos indígenas para lograr los
ODM (Objetivos de Desarrollo del Milenio), sin por ello producir resultados
adversos a los derechos de los pueblos indígenas…”. (Varios Autores, Políticas Y
Fundamentos de la Educación Intercultural Bilingüe En México, 2007, p. 18).
2.2.1 Influencia de la propuesta pedagógica Ishkay Yachay en la revitalización
de la identidad cultural del estudiante
La crianza y la recreación de la cultura andina en convivencia con la
cultura occidental, caracterizando ambas culturas de manera concatenada.
Saber local en la comunidad y la escuela.
Grimaldo Rengifo Vásquez
Para entrar en el tema de la influencia que tiene la propuesta pedagógica del Ishkay
Yachay, partamos con una pregunta, ¿Qué pasa si no se pone en práctica los saberes
ancestrales desde la infancia y su proceso de formación?; la respuesta es muy
sencilla, simplemente entra en un proceso de deterioro, hasta al punto de llegar a su
extinción o pérdida de su propia identidad cultural, como en su texto Qhapaq Ñan,
haciendo referencia a de la educación occidental moderna y la creación o formación
de sujetos a través de los procesos educativos.
“… En mis investigaciones he analizado que el niño se enfrenta con una
serie de alternativas y cada paso que da, es una pérdida de conexiones o
vínculos con su comunidad y naturaleza. En el proceso de hacerse sujeto,
el niño se desconecta con el resto de la naturaleza…” (Javier Lajo, 2003,
p. 50).
La influencia que tiene esta propuesta pedagógica en la identidad cultural de los
estudiantes se encuentra implícita en el término Ishkay Yachay que etimológicamente
y lingüísticamente hablando, pasa de ser una simple forma de enseñar a un proceso de
vivencia con el aprendizaje, no dogmatizado ni doctrinario como hasta el momento se
35
ha visibilizado en el análisis de las corrientes pedagógicas que se han visto
anteriormente, ya que Ishkay significa dos, la dualidad, la paridad, el equilibrio,
armonía, etc., y Yachay, Sabiduría, conocimiento, ciencia, -tomando en cuenta que en
kichwa a los sabios médicos, astrónomos entre otros los llamamos Yachak, que no
tiene ninguna relación con el conocimiento teórico- dando una interpretación – el
idioma kichwa no se puede traducir literalmente, sino de manera interpretativa-
tendríamos como la educación de los dos saberes, es decir de occidente moderno y los
saberes milenarios de nuestros pueblos de origen, lo cual fortalece de manera
inmediata la identidad cultural del estudiante, acerca al sujeto con la naturaleza y
vincula los conocimientos modernos con la sabiduría de los abuelos, tornándose en
una verdadera educación armónica, integral e intergeneracional, ya que parte de las
unidades de estudio estarán estrechamente conectados con el dialogo o investigación
como lo llaman ahora los estudiosos de occidente moderno, con los abuelos y
abuelas, con la naturaleza y sus deidades a través de su lenguaje natural.
De esta manera si hablamos de comunicarnos con la naturaleza a través de su propio
lenguaje, estamos abriendo un abanico de expresiones comunicacionales, que cada
comunidad, cada pueblo y familia tienen a través de sus señas y secretos, lo cual en
una escuela de occidente moderno nunca se verá, es más nunca se creerá que es
posible esta forma de comunicación, lo cual en las comunidades la mantienen viva
hasta el momento, siendo este otra forma de influenciar a los estudiantes a no perder
sus raíces y su comunicación con sus deidades y su madre la naturaleza, por ejemplo
el Proyecto Andino de Tecnologías Campesinas, ha realizado un texto con algunas de
estas experiencias, la cual comparto a continuación:
“…para el cultivo de papa en el mes de enero miramos las siguientes
señas: cuando las ovejitas bailan y las alpaquitas bailan, eso indica que
habrá lluvias. También sentimos el viento, si el viento viene de arriba
decimos que puede helar, si el viento viene del lago, decimos que va a
caer la lluvia o cuando el sol calienta mucho decimos: esta noche capaz
vendrá la granizada hembra o el granizo macho, porque el sol nos está
avisando…” (PRATEC, 2006, p. 61).
36
En el tema del conocimiento de occidente moderno, es decir de la educación
tradicional con los libros de texto, se enseña a los estudiantes todas las materias
correspondiente a cada nivel educativo, con los textos que el estado brinda o con
textos de apoyo que todas las instituciones educativas usan, dando de esta manera
herramientas para sobre salir en el mundo globalizado y adoctrinador, y puedan entrar
a cualquier colegio existente en el Ecuador, pues de esta manera los estudiantes
saldrían de su establecimiento educativo con herramientas de occidente moderno y
afirmación cultural muy clara, la cual aporta mucho a las políticas del Estado, ya que
según Las Políticas para una Revolución Cultural, propone generar debates,
proyectos, iniciativas que promuevan el proceso de descolonización en la educación,
la cultura y el estilo de vida que acarreamos desde la conquista y el colonialismo, lo
cual solamente es posible, en este caso, si toda la familia educativa está de acuerdo.
2.2.2 Pueblos y nacionalidades en el Ecuador
Damos inicio a la a la visión panorámica de los pueblos y nacionalidades existentes
en el Ecuador, para la cual se da como preámbulo, datos históricos y legales que
fundamentan la auto identificación y constitución como pueblos y nacionalidades.
“…La Constitución de 1998 reconocía por primera vez la existencia de los
pueblos indígenas, incorporaba el carácter pluricultural y multiétnico del
Estado ecuatoriano y establecía quince derechos colectivos de los pueblos
indígenas y afro ecuatorianos. La nueva Constitución, del año 2008,
establece al Ecuador como un Estado intercultural y plurinacional,
incorpora una nueva forma de convivencia ciudadana, en diversidad y
armonía con la naturaleza, para alcanzar el bien vivir, el “sumak kawsay”,
y amplía los derechos colectivos de las comunidades, pueblos y
nacionalidades (art. 56 a 60)…” (Varios autores, 2009, p. 21)
En el Ecuador, conviven 12 Pueblos y 14 Nacionalidades con su respectiva
espiritualidad, tradición, cultura, cosmovisión, etc., la cual muestra la riqueza
multicultural e intercultural del Ecuador.
37
Cada pueblo y nacionalidad tiene sus propias características culturales y vivenciales
como las que se detallan a continuación:
Vestuario: Cada Pueblo y Nacionalidad tiene su propio distintivo que
identifica y diferencia a cada uno de ellos unas de las otras, para poner como
ejemplo, los SARAGUROS usan su atuendo propio de color negro y collares
muy coloridos a diferencia de OTAVALO que sus trajes tienen otros colores,
formas y simbologías distintivas como todos los otros pueblos y
nacionalidades del Ecuador.
Alimentación: Cada provincia, pueblo y nacionalidad en el Ecuador tiene sus
propias características muy diferentes unas de las otras, como ejemplo
podemos hablar de la COLADA MORADA en el día de los difuntos que cada
se ha transformado en un alimento monopolizador por los medios de
comunicación que lo promocionan como si fuera el único alimento que se
preparara en el Ecuador en estas fechas y se han olvidado y ayudado a que
poco a poco se vayan perdiendo las otras costumbres y tradiciones
alimenticias para dicha fecha como el CHAMPUS, alimento elaborado a base
de maíz blanco fermentado que solamente se la prepara para finados en
algunos de los pueblos y nacionalidades del Ecuador.
Música: En la actualidad se ha globalizado y monopolizado la música
Ecuatoriana promocionando y difundiendo los Pasillos, Albazos, etc., en los
medios sin reconocer que la música andina es más antigua y propia de los
pueblos y nacionalidades, los anteriores nacen en el Ecuador recién hace con
la llegada de los españoles, al contrario con la música andina como son los
San Juanes, Yungadas, Inti Raymis, entre otros y cada localidad con su propia
característica e instrumentación (aunque en la actualidad por la modernización
la música va evolucionando) pues no es la misma música de Chimborazo y
Cotopaxi.
38
Dialectos idiomáticos: Si hablamos de los Idiomas en el Ecuador a más de
tener muchos idiomas en el Ecuador, cada pueblo tiene sus dialectos como es
el caso de la Nacionalidad KICHWA que en el Oriente la estructura
morfológica del idioma es muy diferente a la de la Sierra y en la sierra de
diferencian también un pueblo del otro aunque todos se entienden entre sí,
cada localidad tiene su propia identidad local y característica dialéctica
idiomática dependiendo el territorio en el que se desarrolla.
Nuestro país es uno de los más diversos a nivel latinoamericano, ya que se mide por
pueblos y nacionalidades que la habitan, pues si hacemos una comparación entre
Brasil y Ecuador, en Brasil existe el doble de pueblos y nacionalidades pero su
territorio es mucho más grande que el Ecuador, y nuestro país a pesar de ser tan
pequeño territorialmente tiene mucha diversidad cultural y con ella diversidad de
expresiones sociales, políticas y comunitarias que se visualizan en sus organizaciones
sociales, su participación política y su avance en el tema educativo intercultural y
bilingüe.
“…Las nacionalidades y pueblos indígenas tienen cada uno su propia
identidad, sus características económicas, sociales, organizativas y
culturales y por ésta razón, deben recibir igualmente una atención
diversificada. Cada proyecto o intervención económica debe ser preparado
con un acercamiento y participación de esas particularidades porque cada
nacionalidad y pueblo necesita definir su propio desarrollo y la manera de
ejecutarlo con apoyo nacional o internacional…”, donde su base
organizativa se distribuye de la siguiente manera “…Organización
Regional y Nacional. Los diferentes pueblos de la nacionalidad Kichwa se
han organizado a nivel regional y nacional en la: Confederación de
Pueblos de la Nacionalidad Kichwa - ECUARUNARI y en el ámbito
nacional son parte integrante de la Confederación de las Nacionalidades y
Pueblos del Ecuador - CONAIE (que incluye a nacionalidades y pueblos);
la Federación Nacional de Organizaciones Campesinas, Indígenas y
Negras - FENOCIN (especialmente en Cotacachi y Saraguro); la
Federación Indígena Nacional Evangélica - FEINE (Chimborazo y en
Asociaciones evangélicas en las distintas provincias del país) y en la
Federación Ecuatoriana de Indios - FEI...” (Codenpe, 1998 – 2001)
39
2.2.3 Cuadro de las Nacionalidades del Ecuador
Tabla 2.1
Nº Nacionalidad Lengua Ubicación Geográfica
1 Achuar Achuar –
Chicham
Pastaza y Morona Santiago.
2 Andoa Andoa Pastaza.
3 Awa Awapít Esmeraldas; en la Sierra: en los cantones del Carchi
y parte sur de Colombia.
4 A`l Cofan A`ingae Sucumbíos.
5 Chachi Cha`palaa Esmeraldas.
6 Epera Sia pedee Esmeraldas, Pichincha.
7 Waorani Wao Tiriro Pastaza, Napo y Orellana.
8 Kichwa Kichwa Región Interandina y parte de la Amazonía
9 Secoya Paicoca Sucumbíos y norte de la Amazonia Peruana.
10 Shuar Shuar –
Chicham
Pastaza, Morona Santiago, Zamora Chinchipe,
Sucumbíos, Napo y norte del Perú.
11 Siona Paicoca Sucumbíos y parte de la Amazonia Peruana.
12 Tsa´chila Tsa`fiqui Santo Domingo de los Tsachilas.
13 Shiwiar Shiwiar –
Chicham
Pastaza.
14 Zápara Zápara Pastaza y Norte del Perú.
Fuente: RED JNPE- INEC, CONEPIA, CODENPE, URBAL III, QUITO DISTRITO
METROPOLITANO, reafirma tus raíces, tu decisión nos fortalece, ¡auto identifícate!,
censo de población y vivienda, 28 de noviembre de 2010, p. 2.
2.2.4 Cuadro de Pueblos indígenas del Ecuador
Tabla 2.2
Nº Pueblos Lengua Ubicación Geográfica
1 Chibuleo Kichwa Provincia de Tungurahua.
2 Huancavilka Castellano Provincia de Santa Elena.
3 Kañari Kichwa Provincia de Cañar.
4 Karanki Kichwa Provincia de Imbabura.
5 Kayambi Kichwa Provincia de Imbabura, Pichincha y Napo.
6 Kisapincha Kichwa Provincia de Tungurahua.
40
7 Kitukara Kichwa Provincia de Pichincha.
8 Manta Castellano Provincia de Manabí.
9 Natabuela Kichwa Provincia de Imbabura.
10 Otavalo Kichwa Provincia de Imbabura.
11 Panzaleo Kichwa Provincia de Cotopaxi.
12 Paltas Kichwa Provincia de Loja.
13 Pastos Castellano Provincia de Carchi.
14 Puruwá Kichwa Provincia de Chimborazo.
15 Salasaka Kichwa Provincia de Tungurahua.
16 Saraguro Kichwa Provincia de Loja y Zamora.
17 Tomabela Kichwa Provincia de Tungurahua.
18 Waranka Kichwa Provincia de Bolívar.
Fuente: RED JNPE- INEC, CONEPIA, CODENPE, URBAL III, QUITO DISTRITO
METROPOLITANO, reafirma tus raíces, tu decisión nos fortalece, ¡auto identifícate!,
censo de población y vivienda, 28 de noviembre de 2010, p. 2.
41
2.2.5 Mapa De las Nacionalidades y Pueblos
Imagen 2.1.
FUENTE: Ministerio de Educación del Ecuador y DINEIB, Modelo del Sistema de
Educación Intercultural Bilingüe (MOSEIB), Actualización, 2010, p. 32.
2.2.6 La interculturalidad
La interculturalidad constitucionalmente vigente, nos propone un estilo de vida
diferente, en armonía con la diversidad cultural, y que aprendamos de ella, para no
caer en el pensamiento de occidente moderno, como un país mercantilista y extractor
de las riquezas de la tierra, la cual tiene a través de la historia algunos caminos
recorridos, para lograr establecerse como parte de la constitución Ecuatoriana como
lo reconoce el Plan Nacional del Buen Vivir 2009 – 2013.
42
“La sociedad ecuatoriana se caracteriza por su diversidad cultural y étnica.
Sin embargo, el Estado desde sus orígenes, no ha reflejado dicha realidad
y, por lo tanto, no ha respondido a las demandas de la población, en
especial de los pueblos y nacionalidades. La construcción del Estado
plurinacional e intercultural, propuesto por el movimiento indígena
latinoamericano, se presenta como una alternativa para revertir dicha
situación, no obstante es un proceso que representa uno de los mayores
desafíos que el Estado debe enfrentar hoy en día. Esta propuesta implica
la incorporación de las nacionalidades y pueblos, en el marco de un
Estado plurinacional unitario y descentralizado, en donde la sociedad
diversa tenga la posibilidad de coexistir pacíficamente garantizando los
derechos de la totalidad de la población, indígenas, afro ecuatorianos y
blanco-mestizos”. (Plan Nacional para el Buen Vivir 2009 – 2013, 2009,
p. 68)
Es de esta manera cómo podemos decir que somos mega diversos, y que estamos en
relación directa con los demás a través de la naturaleza viva del universo, es decir,
que la interculturalidad, es la conversación armónica con la diversidad cultural y sus
expresiones de vida ancestrales.
“…Llamaremos interculturalidad a la conversación en equivalencia entre
modalidades diversas de relación de humanos y naturaleza. Destacaremos
dos aspectos de esta relación: la noción de cambio implícita en toda
relación intercultural, y la interculturalidad con la escuela desde los
Andes, lo que llamamos: crianza de la escuela…” (Grimaldo Rengifo,
2003, p. 106)
2.2.7 Educación de occidente moderno en contraste con los saberes ancestrales
Muchos investigadores escriben al respecto, donde se expone que la educación de
occidente moderno ha sido causante de la pérdida de identidad cultural en la infancia
local al contrario de la educación Intercultural.
Es de esta manera que la educación apartada de la realidad cultural de cada localidad
desvirtúa la identidad cultura de los pueblos y nacionalidad, sin embargo si solamente
se trabaja desde los saberes ancestrales se fortalece la identidad cultural y ancestral de
los pueblos y nacionalidades pero nunca podría desarrollarse y subsistir en un entorno
43
capitalista rodeado de avances tecnológicos ya que se apartan los niños y niñas de la
realidad mundial y nacional.
Es por eso que la educación integral de occidente moderno en equivalencia con los
saberes ancestrales dentro del aula de clase se transforma en un espacio de vida con la
diversidad cultural y no un espacio de formación intelectual apartada de una realidad
cultural diversa, es así que se considera de esta mareara, la importancia de fomentar y
apropiarse de una educación intercultural que tenga pertinencia cultural y justicia
ecológica, la cual arraigue la identidad cultural y los saberes ancestrales en los
estudiantes en igualdad con el conocimiento de occidente moderno.
“…que la mejor comprensión del aula es como una ecología de patrones
culturales que son la base de procesos de pensamiento y comunicación
sobre relaciones que constituyen la realidad viviente de ese microcosmos
que es el aula, realidad que no refleja una orientación cultural única sino
una variedad correlacionable con la variedad de los ecosistemas naturales
y que puede ser dañada por los sistemas de creencias y de valores de la
cultura dominante, que son comunicados mediante los libros de texto cuyo
contenido tiende a representar el acervo de conocimientos, supuestos y
patrones de pensamientos compartidos por los grupos política y
culturalmente dominantes en la sociedad. En este sentido conviene
recordar la conexión profunda entre cultura, lenguaje y pensamiento que
influye sobre la conciencia de los jóvenes por efecto de los libros de texto.
Desde este punto de vista, se desenmascara las ideologías subyacentes en
los libros de texto…”, (C.A. Bowers, 2002, p. 8)
Tomamos en cuenta uno de los artes mas antiguos de la humanidad, desarrollado en
todo el mundo, con experiencias vividas desde los pueblos y nacionalidades como es
el caso de la alimentación, la espiritualidad, la cosmovisión andina y la misma de la
medicina andna milenaria, como es el caso si se habla de la medicina ancestral, como
ejemplo más relevante es el tema de la partera, su ritualidad en funcion del cuidado
de la madre antes, entre y despues de la concepción, de manera natural y con la unica
ayuda de la naturaleza viva, donde los testimonios vividos en carne propia, pueden
dar fé, de su gran impacto cultural que existe entre esta consepción de salud con la de
44
occidente moderno, donde la abela de la comunidad de Agato – Imbabira, MAMA
Maria Rosa Santillan dice.
“…yo di a luz en la casita, a lado de la tullpa (fogón), calientita, estaban
mis familias ayudando a ver el wawa, para que no se resfrie y la partera
ayudando a dar a luz, y fajandome para que no me de ningun dolor
despues… por eso nosotras despues de un dia del parto eramos fuertes y
podiamos tranquilamente ir a labar la ropa, traer agua del grifo de
afuera…”, mostrandome de esta manera que la educacion de nuestros
abuelos era mas amable con el entorno vivo que la actual, pues ahora mi
mamá, Laura Santillan me cuenta que en el hospital donde yo nasi, el
clima es muy diferente al que cuenta mi abuela, ya que las paredes de sus
habitaciones son frias, las doctoras o doctores en parte grotescos y no
permiten que toda la familia participe del gran regalo de la vida como es
el parto (convivencia en el Centro de Sabiduria Ancestral PAKARINKA
SISARIK, Imbanura, 2010).
Por esta razon que se puede afirmar con experiencias vividas, que es muy importante
educar a los niños y niñas en dialo de equivalencia con las dos formas de aprendiaje,
el ISHKAY YACHAY que en la actualidad se la viene poniendo en practica en todas
las instituciones educativas Bilingües en especial la Unidad Educativa Yachay Wasi
de quienes se reakiza la presente investigación.
2.3 Fundamentación Legal
Los pueblos y nacionalidades del Ecuador han venido luchando por mejorar las
relaciones con el estado y con los políticos de turno donde se han realizado algunas
alianzas acertadas en ocasiones y desacertadas en otras, pero gracias a su esfuerzo
desde las organizaciones y sus bases se han logrado establecer reformas productivas y
cada vez más acertadas a las necesidades prioritarias de cada localidad.
Es así como nace la SEMPLADES con el Plan Nacional del Buen Vivir con muchas
fortalezas que aportan con la reivindicación y revitalización de la educación
intercultural como también garantiza su mejoramiento y sostenibilidad.
45
“Fortalecer la educación intercultural bilingüe y la
interculturalización de la educación: a) Promover procesos de
articulación entre la educación intercultural bilingüe y las organizaciones
indígenas para que exista un proceso de evaluación participativa y
contraloría social y un apoyo mutuo entre las comunidades y los centros
educativos. b) Articular el sistema educativo nacional con la educación
intercultural bilingüe. c) Diseñar y aplicar material educativo que
garantice la utilización de la lengua principal de cada nacionalidad y el
castellano como idioma de relación intercultural. d) Diseñar mallas
curriculares que reflejen las realidades históricas y contemporáneas de los
pueblos y nacionalidades. e) Capacitar y formar docentes especializados
para la educación intercultural bilingüe originarios de cada nacionalidad,
y generar incentivos para su permanencia en las localidades”.
(SEMPLADES, 2009, p.172, política 2.3)
Entre las garantías que dan algunas leyes de la constitución del Ecuador, los tratados
internacionales encontramos el fundamento legal que tiene la educación Intercultural
Bilingüe, como también reconoce que la educación intercultural bilingüe es prioritaria
para que la cultura, identidad, tradiciones, vivencias y cosmovisiones prevalezcan
hasta la eternidad y no se extingan como algunos pueblos lo han perdido.
Para demostrar los cambios, avances y garantías legales que la educación
Intercultural Bilingüe tiene en nuestro país, detallamos a continuación algunos de los
artículos y textos que fundamenten lo expuesto:
En 1983 se reformó el Art. 27 de la Constitución de la República donde se determina
la importancia del desarrollo educativo con la lengua indígena, ya que en las
comunidades y zonas pobladas que hablan el idioma ancestral es más que
imprescindible la formación en académica en su propio idioma de intercambio
cultural y local.
“En los sistemas de educación que se desarrollan en las zonas de
predominante población indígena, se utilice como lengua principal de
educación el kichwa o la lengua de la cultura respectiva y el castellano
como lengua de relación intercultural”, el 12 de enero de 1982 se
promulgó el Acuerdo Ministerial 000529 mediante el cual se acordó:
“Oficializar la educación bilingüe bicultural, estableciendo en las zonas de
predominante población indígena planteles primarios y medios donde se
46
imparta instrucción en los idiomas kichwa y castellano o su lengua
vernácula”. (Alberto Conejo Arellano, 2008, p. 69)
El 15 de noviembre de 1988, mediante Decreto Ejecutivo 203 que reforma
el Reglamento General a la Ley de Educación, se institucionaliza la
educación intercultural bilingüe, con la creación de la Dirección Nacional
de Educación Indígena Intercultural Bilingüe (DINEIIB) con funciones y
atribuciones propias. El Modelo de Educación Intercultural Bilingüe
(MOSEIB) fue expedida como tal a través del Registro Oficial N. 278 del
17 septiembre del 1993. (Alberto Conejo Arellano, 2008, 70).
La educación Intercultural Bilingüe desde el especial educativo Yachay Wasi, trabaja
con una visión integral e inter cultural, como lo piden los tratados internacionales y la
Constitución del Ecuador.
“…Para responder con precisión a los diversos referentes culturales
ritmos, estilos, procesos y motivaciones de aprendizaje, los centros
escolares precisan una diferenciación cada vez más adecuada de los
currículos y modalidades de enseñanza. Una formación de calidad que
respete plenamente la identidad cultural de sus estudiantes, requiere
contemplar e incorporar al proceso educativo la lengua, la cultura y los
métodos de enseñanza tradicionales o culturalmente adecuados para la
comunicación y construcción del saber…” (Declaración Universal de la
UNESCO sobre Diversidad Cultural, 2002, Art. 5)
Parte de la garantía a la educación bilingüe la encontraos también en la Ley Orgánica
de Educación Intercultural donde expone que la educación debe estar vinculada
directamente a la realidad social, cultural de cada pueblo, fortaleciendo de ésta
manera las habilidades culturales, de identidad, los saberes locales, entre otros, lo
cual expone en los artículos 77, 78 y en especial la ratifica en el artículo 92 que
enfoca al Currículo como parte fundamental en la construcción de una educación más
cercana a la realidad de cada localidad, pueblo, nacionalidad o identidad ancestral.
“…El currículo intercultural bilingüe fomentará el desarrollo de la
interculturalidad a partir de las identidades culturales, aplicando en todo el
proceso las lenguas indígenas, los saberes y prácticas socioculturales
ancestrales, valores, principios, la relación con la Pachamama, de
conformidad a cada entorno geográfico, sociocultural y ambiental,
propendiendo al mejoramiento de la calidad de vida de los pueblos y
47
nacionalidades indígenas” (Ley Orgánica de Educación Intercultural,
2011, Art. 92)
Y para que la construcción de este currículo tenga mayor soporte lingüístico,
ancestral y se encuentre relacionado directamente con la realidad cultural vivencial,
se ratifican que la prioridad de la Educación Intercultural Bilingüe nace desde sus
bases y realidades locales hacía el exterior.
“Dentro de la Subsecretaría de Educación Intercultural Bilingüe se
conformará un equipo curricular de carácter interdisciplinario bilingüe y
plurilingüe, quienes participarán en la elaboración de las particularidades
del currículo intercultural bilingüe. Definirán los estándares mínimos para
la elaboración de materiales textuales y paratextuales”, (Ley Orgánica de
Educación Intercultural, 2011, Art. 92).
Suplementos legales que el Sr. Presidente de la República del Ecuador Eco. Rafael
Correa Delgado, en uno de sus decretos y suplementos debidamente aprobados,
difundidos y firmada en el REGRISTRO OFICIAL sellado, revisado y ratificado por
el Ministerio de Educación en el Art. 10 de este documento oficial.
“Los currículos nacionales pueden complementarse de acuerdo con
las especificidades culturales y peculiaridades propias de las diversas
instituciones educativas que son parte del Sistema Nacional de
Educación, en función de las particularidades del territorio en el que
operan… las instituciones educativas pueden realizar propuestas
innovadoras y presentar proyectos tendientes al mejoramiento de la
calidad de la educación, siempre que tengan como base el currículo
nacional; su implementación se realiza con previa aprobación del Consejo
Académico del Circuito y la autoridad Zonal correspondiente”. (Registro
oficial Nº 754, 2012, Art.10)
En estudios internacionales y la experiencia de CECIB Yachay Wasi, como parte del
fortalecimiento de la identidad cultura y huma de los estudiantes se maneja un
instrumento curricular llamado CARAG (Calendario Ritual Agro festivo), y se le
llama también calendario comunal, realizado en las comunidades, desde los saberes
ancestrales de los Taytas y las Mamas (abuelos y abuelas) campesinas, agricultores,
apicultores, siendo esto una iniciativa innovadora muy relevante e importante a nivel
48
latino americano, tomado muy en cuenta como parte de la educación y formación
integral amable con la naturaleza y sus saberes ancestrales, la misma que se encuentra
abalizada por las Naciones Unidas UNESCO (2008) ya que ellos dentro de sus
proyectos de fortalecimiento cultural a nivel Latino Americano y el Caribe ha venido
realizando acercamientos e investigaciones con promotores de las nuevas propuestas
pedagógicas y ha encontrado que el CARAG es un instrumento pedagógico muy
completo y fortalece la identidad local, por lo que ya está en un proceso de
socialización y validación de dicho instrumento a nivel de las instituciones educativas
Bilingües o Indigentes en Latino América.
Dentro del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe es un Derecho Colectivo de
las nacionalidades y pueblos tal como lo afirma el numeral 14 del Art. 57 de la
Constitución del Ecuador:
“Desarrollar, fortalecer y potenciar el sistema de educación
intercultural bilingüe, con criterios de calidad, desde la estimulación
temprana hasta el nivel superior, conforme a la diversidad cultural, para el
cuidado y preservación de las identidades en consonancia con sus
metodologías de enseñanza y aprendizaje. (Constitución de la República
del Ecuador, 2008, Art. 57 Nº 14)
También dentro de la misma Constitución garantiza la educación intercultural
bilingüe como un derecho y un deber de las autoridades del estado asía los pueblos y
nacionalidades indígenas del Ecuador.
“El sistema nacional de educación integrará una visión intercultural
acorde con la diversidad geográfica, cultural y lingüística del país, y el
respeto a los derechos de las comunidades, pueblos y nacionalidades”.
(Constitución de la República del Ecuador, 2008, Art. 343)
Por este motivo Siendo este Sistema Educativo un Derecho Colectivo, el Estado
Ecuatoriano en su Constitución dentro del Art. 347 numera l9 ratifica la
responsabilidad de garantizar la educación bilingüe; esto quiere decir que se debe
fortalecer a la institucionalidad del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe
49
mediante una instancia especializada en el desarrollo de las lenguas y las culturas en
todos los niveles y modalidades educativas para que su desarrollo integral tenga los
fundamentos necesarios para su desarrollo educativo.
“Garantizar el sistema de educación intercultural bilingüe, en el cual se
utilizará como lengua principal de educación la de la nacionalidad
respectiva y el castellano como idioma de relación intercultural, bajo la
rectoría de las políticas públicas del Estado y con total respeto a los
derechos de las comunidades, pueblos y las nacionalidades”.
(Constitución de la República del Ecuador, 2008, Art. 343 Nº 19)
En los escritos del convenio 169 de la OIT, dentro del art. 2 numeral 1, ratificado por
el Estado Ecuatoriano.
“Los gobiernos deberán asumir la responsabilidad de desarrollar, con la
participación de los pueblos interesados, una acción coordinada y
sistemática con miras a proteger los derechos de esos pueblos y a
garantizar el respeto de su integridad”; para su efecto, en el numeral 2
literal b) del mismo artículo señala que: “Esta acción deberá incluir
medidas: que promuevan la plena efectividad de los derechos sociales,
económicos, y culturales de esos pueblos, respetando su identidad social y
cultural, sus costumbres y tradiciones, y sus instituciones”. (Convenio
169 de la OIT, 2006, Art. 2 - Nº. 1 y 2)
Hablando de Educación intercultural en el art. 27 numeral 3 del Convenio 169 de la
OIT.
“…los gobiernos deberán reconocer el derecho de estos pueblos a crear
sus propias instituciones y medios de educación siempre que tales
instituciones satisfagan las normas mínimas establecidas por la autoridad
competente en consulta con esos pueblos. Deberán facilitárseles recursos
apropiados con tal fin”. (Convenio 169 de la OIT; 2006: Art. 27 - Nº. 3)
Entre otros textos internacionales la Declaración de las Naciones Unidas, sobre los
Derechos de los Pueblos Indígenas donde el Estado Ecuatoriano es suscriptor,
establece en el Art. 14 numeral 1 que tienen el apoyo legal para impartir y sancionar
según sus propias tradiciones y costumbres la legislación indígena sin ir en contra de
los derechos humanos y tratados internacionales.
50
“Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sus
sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios
idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y
aprendizaje.” (Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas,
2007, Art. 14 Nº. 1)
2.4 Hipótesis
La nueva propuesta pedagógica llamada Ishkay Yachay fortalece la identidad cultural
de los estudiantes migrantes del CECIB Yachay Wasi.
2.5 Variables
2.5.1 Variable Independiente
Ishkay Yachay.
2.5.2 Variable Dependiente
Identidad Cultural de los estudiantes migrantes en el CECIB Yachay
Wasi.
2.6 Operacionalización de las Variables.
Variable Dimención Indicadores Instrumentos
1) Ishkay Yachay 2.1. El Ishkay Yachay
2.1.1. Modelo Pedagógico
del Ishkay Yachay.
2.1.2. Epistemología del
Ishkay Yachay.
2.1.3. La Dirección
Nacional de Educación
1. ¿Qué es la propuesta
pedagógica del
Ishkay Yachay?
2. ¿De dónde nace el
Ishkay Yachay?
3. ¿Qué busca el Ishkay
Yachay?
Encuesta
51
Intercultural Bilingüe
(DINEIB).
2.1.4. La oralidad y el
Alfabetismo:
2.1.5. Dialogo de saberes
como fundamento
vivencial en la
construcción del Ishkay
Yachay.
2.1.6. Influencia de la
educación tradicional en la
vivencia de la identidad
cultural del estudiante.
2.1.7. Fundamentos
históricos del ishkay
yachay.
2.1.8. Fundamentos
pedagógicos del Ishkay
Yachay.
4. ¿El Ishkay Yachay
tiene Modelo
Pedagógico propio?
5. ¿A quiénes está
dirigido el Ishkay
Yachay?
2) Identidad
Cultural de los
estudiantes
migrantes en el
CECIB Yachay
Wasi.
2.2. Identidad Cultural
2.2.1. Influencia de la
propuesta pedagógica
Ishkay Yachay en la
revitalización de la
identidad cultural del
estudiante.
2.2.2. Pueblos y
nacionalidades en el
Ecuador.
2.2.2.1. Cuadro de las
Nacionalidades del
Ecuador
2.2.2.2. Cuadro de Pueblos
indígenas del Ecuador
2.2.2.3. Mapa De las
1. ¿En qué influye el
ishkay yachay en los
estudiantes?
2. ¿Cuáles son los
pueblos y
nacionalidades del
Ecuador?
3. ¿Cuáles son los
idiomas de relacion
intercultural en el
Ecuador?
4. ¿Cómo identifico un
pueblo, una
nacionalidad y una
cultura en la
institucion educativa?
Encuesta
52
Nacionalidades y
Pueblos:
2.2.3. La interculturalidad
2.2.4. Educación de
occidente moderno en
contraste con los saberes
ancestrales.
5. ¿existen diferencias
entre las pedagogias
tradicionales y
andinas y como se las
reconoce?
2.3. Fundamentación Legal. 1. ¿Cuáles son los
fundamentos legales
para la existencia de la
Educacion Bilingüe y
la nueva propuesta
pedagógica del Ishkay
Yachay?
Encuesta
53
CAPITULO III
Metodología
3.1 Tipos de investigación
Descriptiva.- Esta Tesis se desarrolló tomando en cuenta algunas características
fundamentales de conjuntos homogéneos de fenómenos particulares de la vivencia
propia de la institución Educativa Yachay Wasi, con criterios sistemáticos para
destacar los elementos esenciales de su naturaleza.
A través de este método se logró describir el problema para la investigación del
centro educativo y la importancia que tiene la Propuesta Educativa del Ishkay
Yachay, como parte vital de la diversidad cultural y social de los pueblos
milenarios, en este caso, enfocados a los estudiantes migrantes en la Ciudad de
Quito del CECIB yachay Wasi.
Explicativa.- Este tipo de investigación permitió explicar y explorar los
fundamentos pedagógicos, legales y la influencia que tiene la nueva propuesta
educativa del Ishkay Yachay, en los niños y niñas migrantes en la ciudad en Quito
como parte del retorno a las raíces propias de la cultura andina amazónica del
Ecuador.
De campo.- Mediante ella se logró trabajar de manera conjunta con la comunidad
educativa de la institución Yachay Wasi, para lograr conocer la importancia que
tiene la investigación en el fortalecimiento de la identidad cultural de los
estudiantes, como también el aporte valioso que los docentes y comunidad
educativa realizan en el desarrollo de la investigación.
54
Bibliográfica.- A través de esta herramienta investigativa, se logró recolectar
datos científicos y propuestas educativas de autores reconocidos a nivel nacional e
internacional, para hacer que la investigación sea una herramienta que fortalezca la
reivindicación de la identidad cultural con fundamentos teóricos bien desarrollados.
También se usaron instrumentos de investigación científica que ayudaron en la
recolección de datos informativos como son el internet, libros, revistas, etc.
(Tipos de investigación. Ciencias sociales. Formulación. Datos. Hipótesis.
Recopilación. Sistematización. Objetivos. Profundidad.
html.rincondelvago.com/tipos-de-investigacion.html)
3.2 Metodología de investigación
EL MÉTODO DEDUCTIVO
Gracias a los datos brindados por la institución educativa sobre la identidad
cultural de sus estudiantes, se llegó a la conclusión que se deduce de los datos
obtenidos, de que la mayoría son estudiantes migrantes de diferentes
provincias y los que mayor problema tienen en la auto determinación y auto
identificación cultural, son los estudiantes que vienen de otras instituciones
educativas que no tienen ninguna materia que aporte al fortalecimiento
cultural del estudiantes.
MÉTODO DE SÍNTESIS
A través de ella se logró analizar y escribir de manera concreta experiencias
educativas y fundamentaciones pedagógicas y su influencia en el
fortalecimiento o deterioro de la identidad cultural de los estudiantes a través
de la historia, donde se ha realizado comparaciones de textos y experiencias
de vida en función de los conceptos relacionados al Ishkay Yachay.
55
MÉTODOS ESTADÍSTICOS
Se utilizó este método, en el momento de la interpretación y análisis de los
resultados arrojados por la encuesta desarrollada mediante un cuestionario
escrito realizado a los estudiantes, padres de familia y docentes de la
institución educativa que me permitió verificar el problema de la institución
y la importancia del tema que se está investigando para luego llegar a las
conclusiones y recomendaciones necesarias del tema.
MÉTODO DE ANÁLISIS
Con este método se logró analizar los resultados generados por la encuesta
para demostrar la importancia que esta tiene en la comprobación de la
hipótesis de la investigación.
EL MÉTODO COMPARATIVO
Mediante esta metodología de estudio, se realizaron algunas comparaciones
pedagógicas, a través del análisis de algunas investigaciones bibliográficas y
tomando como modelos algunos de ellos que permitieron fortalecer la
investigación realizada.
3.3 Población – muestra
El CECIB Yachay Wasi, se encuentra ubicado en el Sur Oriente de Quito, en el barrio
San José de Monjas, Sector la Arboleda, el mismo que atiende a los niños y niñas
migrantes de diversas provincias del Ecuador y moradores propios del Sector.
Este centro educativo comunitario cuenta con 35 niños entre hombres y mujeres, 50
padres de familia y 7 maestros; La muestra total será;
56
35 niños entre hombres y mujeres.
50 padres de familias.
7 maestros de la institución
3.4 Técnicas e instrumentos de recolección de datos
3.4.1 Técnica
3.4.1.1 La encuesta
Se realizó una encuesta escrita con los padres, madres, estudiantes y docentes de la
institución educativa, para verificar el problema.
3.4.2 Instrumento
3.4.2.1 El cuestionario de la encuesta
Para verificar la hipótesis planteada en la presente investigación, se realizaron
encuestas a los padres de familia, docentes y estudiantes del CECIB Yachay Wasi,
donde se identificaron algunas fortalezas en la práctica pedagógica del Ishkay
Yachay, en los estudiantes migrantes de la institución, donde se han planteado
preguntas de carácter cerrados, y de respuesta múltiple, dividida en 10 preguntas que
enfaticen la importancia y vivencia de la identidad cultural y saberes ancestrales.
3.5 Tabulación
3.6 Análisis e interpretación de resultados
3.7 Gráficos
57
CAPÍTULO IV
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS
4.1. Presentación de resultados
4.1.1 Tabulación de datos de las encuestas realizadas a los padres de familia
1. ¿Usted es una persona que participa activamente en las actividades culturales que
la institución educativa realiza?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 35 70%
A VECES 15 30%
NUNCA 0 0%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán
Análisis
De la población total investigada, el 70%, responde que siempre participa en las
actividades culturales en la institución, 30%, lo hace esporádicamente.
Interpretación
Se reconoce que la participación de los padres de familia en las actividades culturales
de la institución educativa si participa, por lo tanto, la propuesta educativa del Ishkay
Yachay, va arraigando los corazones de los padres de familia.
TABLA 4.1
GRÁFICO 4.1
58
2. ¿Usted está de acuerdo con la reivindicación cultural de los estudiantes que
incentivan en la institución educativa?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 39 78%
A VECES 11 22%
NUNCA 0 0%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 68% afirman que siempre respetan la identidad
cultural en la institución, el 22% lo realizan esporádicamente.
Interpretación.-
Un porcentaje alto de los padres de familia están de acuerdo con la reivindicación
cultural en diversas manifestaciones culturales como: vestimenta, comida, música,
rituales, educación como parte de la pedagogía de la institución educativa.
TABLA 4.2
GRÁFICO 4.2
59
3. ¿Se respetan la identidad cultural de cada estudiante en la institución?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 34 68%
A VECES 16 32%
NUNCA 0 0%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chiba Santillán.
Análisis.-
El total de la población investigada, el 68%, afirman que siempre se respetan la
identidad cultural de los estudiantes, el 32% a veces lo respetan la identidad cultural
de sus hijos.
Interpretación.-
La mayoría de los padres y madres de familia de la institución educativa afirman que
si se respeta la identidad cultural de sus hijos y que hay consideración hacia los niños
y niñas en sus diversas costumbres de alimentación, vestimenta entre otros.
TABLA 4.3
GRÁFICO 4.3
60
4. ¿Aporta usted de alguna manera al CECIB en la reivindicación cultural a través de
la recuperación del idioma, platos típicos, fiestas, vestimenta y diversas costumbres?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 35 70%
A VECES 15 30%
NUNCA 0 0%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chiba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 70%, siempre, apoyan a la institución en el
fortalecimiento y la recuperación del idioma, platos típicos, fiestas, vestimenta y
diversas costumbres en la institución, 30% a veces
Interpretación.-
Los padres de familia aportan de una u otra manera al fortalecimiento, reivindicación
y recuperación de la identidad cultural en la institución, por lo tanto, el modelo
educativo utilizado en la institución da resultados notorios.
TABLA 4.4
GRÁFICO 4.4
61
5. ¿Existe en la escuela reuniones que promuevan la recuperación de la identidad
cultural?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 38 76%
A VECES 12 24%
NUNCA 0 0%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 76%, afirman que existen reuniones que
promuevan la identidad y la diversidad cultural, el 24 % a veces promueve la
identidad cultural de sus hijos.
Interpretación.-
Los talleres de la capacitación o reuniones que tienen los padres de familia en la
institución educativa aportan al crecimiento de la identidad cultural y afianzando de
esta manera la participación de toda la comunidad educativa en el crecimiento
pedagógico.
TABLA 4.5
GRÁFICO 4.5
62
6. ¿Usted envía a su hijo o hija con la ropa típica a la escuela del pueblo o comunidad
al que pertenece?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 31 62%
A VECES 13 26%
NUNCA 6 12%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 62%, afirman que siempre envía a su hija e
hijo su traje de gala, el 26% a veces, el 12% nunca.
Interpretación.-
La pertinencia cultural en el vestuario de algunos padres de familia si se refleja en la
ropa típica del pueblo al que pertenece, ya que si envían a la institución educativa
como traje de gala cultural.
TABLA 4.6
SIEMPRE 62%
A VECES 26%
NUNCA 12%
GRÁFICO 4.6
63
7. ¿Aporta usted en la formación de su hijo o hija a sentirse orgulloso de ser indígena,
mestizo y afro ecuatoriano?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 45 90%
A VECES 5 10%
NUNCA 0 0%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 90%, afirman que siempre fomentan a que
sus hijos se sientan orgullosos de ser originario de un pueblo, el 10% a veces.
Interpretación.-
En su mayoría, los padres de familia fomentan la reivindicación cultural de sus hijos
desde su hogar, por lo tanto si existe apoyo de los padres para fortalecer la identidad
de sus hijos e hijas.
TABLA 4.7
SIEMPRE 90%
A VECES 10%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.7
64
8. ¿Aporta usted desde la sabiduría de su pueblo para que su hijo e hija siga
manteniendo su identidad cultural viva?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 38 76%
A VECES 8 16%
NUNCA 4 8%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 76%, lo realiza siempre, el 16% a veces y el
8% nunca.
Interpretación.-
Los saberes locales de cada realidad cultural de los padres y madres de familia,
fortalecen la identidad cultural del proceso pedagógico, por lo tanto los padres están
trabajando con los docentes de manera participativa y el inter aprendizaje.
TABLA 4.8
SIEMPRE 76%
A VECES 16%
NUNCA 8%
GRÁFICO 4.8
65
9. ¿Usted aporta en la alimenten de sus hijos con productos nativos de su pueblo?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 40 80%
A VECES 10 20%
NUNCA 0 0%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 80%, siempre, fomenta que sus hijos se
alimenten con productos nativos, el 20% a veces.
Interpretación.-
La mayoría de los padres de familia promueven la soberanía alimentaria,
manteniendo como parte de su menú los productos nativos de sus pueblos y es
necesario sensibilizar la importancia de una alimentación con los productos nativos a
través de capacitaciones de la comunidad educativa.
TABLA 4.9
SIEMPRE 80%
A VECES 20%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.9
66
10. ¿Usted habla con su hijo o hija el idioma nativo de su localidad?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 25 50%
A VECES 15 30%
NUNCA 10 20%
TOTAL 50 100%
Fuente: Encuesta realizado a los padres y madres de familia de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 50%, siempre, habla el idioma nativo, el 30%
a veces, 20% nunca.
Interpretación.-
La mayor cantidad de los padres de familia no se comunican, no le enseñan y no
interactúan con sus hijos en el idioma nativo con sus hijos e hijas, se necesita una
mayor motivación a través de charlas o elaboración de material didáctico para los
padres y madres de familia sobre la importancia de valorar su idioma y su identidad
cultural.
TABLA 4.10
SIEMPRE 50%
A VECES 30%
NUNCA 20%
GRÁFICO 4.10
67
4.1.2 Tabulaciones de encuestas realizadas a los estudiantes.
1. ¿En la escuela tus compañeros respetan tu propia identidad cultural?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 26 74%
A VECES 9 26%
NUNCA 0 0%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 73%, siempre, sus compañeros se respetan
entre ellos las costumbres y tradiciones, el 27 % a veces.
Interpretación.-
El respeto en la institución es mutuo entre estudiantes de diferentes pueblos como,
los Saraguro, Otavalos, Zumbahuas, Esmeraldas, afro ecuatorianos, entre otros; por lo
tanto en la institución los estudiantes se respetan entre compañeros las diferentes
costumbres y tradiciones.
TABLA 4.11
SIEMPRE 74%
A VECES 26%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.11
68
2. ¿Has escuchado sobre el Ishkay yachay como propuesta pedagógica de la escuela?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 32 91%
A VECES 3 9%
NUNCA 0 0%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 91%, siempre, ha escuchado y estudia con
esta pedagogía y el 9% a veces.
Interpretación.-
Un gran porcentaje de estudiantes conocen la pedagogía del Ishkay Yachay y que
han escuchado hablar sobre los saberes ancestrales, calendario agro-festivo, por lo
tanto en la institución se mantiene viva la convivencia de los saberes ancestrales.
TABLA 4.12
SIEMPRE 91%
A VECES 9%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.12
69
3. ¿Tus padres hablan el idioma nativo de tu comunidad contigo y tus hermanos?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 15 43%
A VECES 15 43%
NUNCA 5 14%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 43%, siempre, habla el idioma nativo con sus
padres, el 43% a veces y el 14% nunca.
Interpretación.-
A través de la presente encuesta se ha determina que no todos los estudiantes hablan
el idioma nativo con sus padres y madres, por lo tanto es importante promover al
encariñamiento hacia el idioma kichwa o nativo, lo cual conlleva a los saberes
ancestrales al que pertenecen, partiendo desde el trabajo de los padres y madres de
familia.
TABLA 4.13
SIEMPRE 43%
A VECES 43%
NUNCA 14%
GRÁFICO 4.13
70
4. ¿Te gusta usar el traje de gala de tu pueblo?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 29 83%
A VECES 6 17%
NUNCA 0 0%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 84%, siempre, utiliza con mucho gusto su
traje nativo y el 16 % a veces.
Interpretación.-
A los estudiantes les gusta y por eso utilizan el traje típico con orgullo, por lo tanto
hay una aceptación familiar en el fortalecimiento de la identidad cultural, y la
institución educativa respeta dicho valor agregado a la identidad cultural.
TABLA 4.14
SIEMPRE 83%
A VECES 17%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.14
71
5. ¿Tus maestros te motivan a seguir utilizando tu traje típico?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 33 94%
A VECES 2 6%
NUNCA 0 0%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De la totalidad de la población investigada, el 96%, siempre, hay motivación por
parte de los maestros, el 4% a veces.
Interpretación.-
Los estudiantes afirman que sus maestros constantemente motivan seguir utilizando
su traje típico, por lo tanto hay motivación por parte de los maestros hacia sus
estudiantes a seguir manteniendo la identidad cultural al que pertenecen sin dar de
baja a las otras culturas.
TABLA 4.15
SIEMPRE 94%
A VECES 6%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.15
72
6. ¿Te has sentido mal algún momento por ser, indígena, afro- descendiente o
mestizo?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 0 0%
A VECES 6 17%
NUNCA 29 83%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De la población total investigada, el 16 % a veces y el 84% que afirman que no se
han sentido mal por la auto identificación, aunque hay personas que han tratado de
menos preciar a las personas por su condición de indígena.
Interpretación.-
Muchos estudiantes no se han sentido incómodos o mal por auto identificarse, por lo
tanto los padres y maestros a deben seguir apoyando a los niños y niñas a sentirse
orgullosos de pertenecer a un determinado pueblo o nacionalidad.
TABLA 4.16
SIEMPRE 0%
A VECES 17%
NUNCA 83%
GRÁFICO 4.16
73
7. ¿Participas en las actividades de la escuela realizando; danza, música, cantando,
casas abiertas?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 30 86%
A VECES 5 14%
NUNCA 0 0%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De la población total investigada, el 86% siempre, afirman que siempre están
participando en la institución en diversas actividades, el 14 % a veces.
Interpretación.-
Gracias al espíritu artístico y colaborador de los estudiantes, los estudiantes si han
participado en las diversas actividades dentro de la institución como, danza, música,
siembra, espacios culturales, por lo tanto en la institución educativo si está respetando
las reglas de manual de convivencia haciendo participes a los estudiantes actividades
varias.
TABLA 4.17
SIEMPRE 86%
A VECES 14%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.17
74
8. ¿Tú te alimentas con productos nativos como; haba, quinua, camote, jicama,
arracacha, mellocos, zambo, etc.?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 29 83%
A VECES 6 17%
NUNCA 0 0%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de la población investigada, el 83 % siempre, a un siguen alimentando con
los productos nativos y el 17% a veces.
Interpretación.-
Muchos niños y niñas todavía mantienen viva la riqueza cultural dentro de su mesa se
alimentan con productos nativos de los pueblos, por lo tanto la institución educativa debe ser
un espacio de reflexión y valoración de los productos andinos nativos y a través de la
educación los padres y madres y estudiantes puedan observar la importancia de una buena
alimentación.
TABLA 4.18
SIEMPRE 83%
A VECES 17%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.18
75
9. ¿En la escuela realizan algunas fiestas que se realiza en tu pueblo?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 34 97%
A VECES 1 3%
NUNCA 0 0%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
Del total de las personas investigadas, el 97 % siempre, se realizan las fiestas de
diversos pueblos, en función del calendario agro-festivo y el 3% de manera
esporádica.
Interpretación.-
La institución realiza diversas fiestas andinas en función del instrumento curricular
“Calendario Agro festivo”, dependiendo a la realidad que tiene cada estudiante como; el Inti
Raymi, Kapak Raymi(navidad), El día de los difuntos, la fiesta del florecimiento, por lo tanto
el código de convivencia está fortaleciendo la recuperación y la participación institucional
desde una diversidad cultural ya que los miembros participan en varias actividades reflejando
las costumbres de cada uno de sus pueblos o comunidades como; comida, danza, música,
ritual, religión etc.
TABLA 4.19
SIEMPRE 97%
A VECES 3%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.19
76
10. ¿Tus padres se preocupan por mantener las costumbres y tradiciones de tus
abuelos?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 25 71%
A VECES 8 23%
NUNCA 2 6%
TOTAL 35 100%
Fuente: Encuesta realizada los estudiantes de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 72 % siempre, los padres están dispuestos a
seguir manteniendo las diversas costumbres y tradiciones a través del dialogo de
saberes intergeneracionales, el 23% a veces y el 5 % no lo hace.
Interpretación.-
Los estudiantes opinan que sus padres se preocupan por mantener las costumbres de sus
abuelos y abuelas, por lo tanto hay participación y apoyo a recuperar y el fortalecer de la
identidad cultural de los estudiantes de diversos pueblos y nacionalidades con juntamente con
sus padres.
TABLA 4.20
SIEMPRE 71%
A VECES 23%
NUNCA 6%
GRÁFICO 4.20
77
4.1.3 Encuestas y tabulaciones a los maestros
1. ¿Los padres de familia participan periódicamente en actividades como; mingas,
talleres, manualidades, actividades culturales y apoyo pedagógico?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 2 29%
A VECES 5 71%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 29% siempre, que participan los padres de
familia en las actividades interinstitucionales, y el 71% a veces.
Interpretación.-
Los maestros consideran que los padres si de familia participan en la institución en diversas
actividades, pero es necesario realizar actividades o talleres que motiven a participar de
manera constante con la institución educativa.
TABLA 4.21
SIEMPRE 29%
A VECES 71%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.21
78
2. ¿Usted respeta el idioma nativo de sus estudiantes?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 6 86%
A VECES 1 14%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 86 % siempre, que los maestros respetan el
idioma nativo de sus estudiantes, el 14 % a veces.
Interpretación.-
Los maestros respetan y motivan a comunicarse en el idioma nativo de los
estudiantes, verificando así que hay apoyan al fortalecimiento y la recuperación del
idioma nativo o kichwa de los estudiantes y padres de familia.
TABLA 4.22
SIEMPRE 86%
A VECES 14%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.22
79
3. ¿Usted como maestro está dispuesto a colaborar con la recuperación de la identidad
cultural de sus estudiantes?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 7 100%
A VECES 0 0%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 100 % siempre, están dispuestos y se mantienen
constantemente en el proceso de investigación y fortalecimiento cultural.
Interpretación.-
Todos los maestros están dispuestos y se encuentran en un proceso de investigación y
promover las iniciativas innovadoras a colaborar con la recuperación de la identidad
cultural de sus estudiantes, si hay apoyo incondicional por parte de los maestros.
TABLA 4.23
SIEMPRE 100%
A VECES 0%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.23
80
4. ¿La metodología que usted utiliza para la enseñanza de sus estudiantes ayuda a
recuperar la identidad cultural?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 4 57%
A VECES 3 43%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De la población total investigada, el 57% siempre, utiliza metodologías que ayudan a
la recuperación de la identidad cultural de sus estudiantes, el 43% a veces.
Interpretación.-
Las metodologías que el maestros utiliza ayuda a la recuperación de la identidad
cultural de sus estudiantes, por lo tanto, existe una participación de los estudiantes a
través de diversas metodologías que parten de su saber de sus abuelos y abuelas que
van trasmitiendo los maestros/as.
TABLA 4.24
SIEMPRE 57%
A VECES 43%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.24
81
5. ¿Hay apoyo por parte de los padres y madres de familia para fortalecer la
diversidad cultural de los niños y niñas?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 3 43%
A VECES 4 57%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De la población total investigada, el 43 % siempre, los maestros dicen que si hay
apoyo por parte de los padres y el 57 % a veces.
Interpretación.-
Los maestros determinan que no todos los padres y madres de familia apoyan al
fortalecimiento de la identidad cultural de los niños y niñas, por lo tanto se necesita
realizar talleres o capacitaciones sobre la importancia de mantener las costumbres
como; los patos típicos, las fiestas, la educación y la vestimenta en función del
calendario agro festivo.
TABLA 4.25
SIEMPRE 43%
A VECES 57%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.25
82
6. ¿Los estudiantes se sienten orgullosos de su identidad cultural?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 5 71%
A VECES 2 29%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De la población total intervenida, el 71 % siempre, los maestros dicen que sus
estudiantes se sienten orgullosos de su identidad cultural y el 29 % a veces.
Interpretación.-
Los maestros consideran que el mayor porcentaje de los estudiantes se sienten
orgullosos de la identidad cultural a la que pertenecen, por lo tanto el ishkay yachay
da seguridad en el crecimiento de la identidad cultural de los estudiantes en la auto
identificación.
TABLA 4.26
SIEMPRE 71%
A VECES 29%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.26
83
7. ¿Usted como maestro ha sentido la necesidad de tener un material didáctico para
fortalecer el Ishkay Yachay que fomente su diversidad para los niños que no tienen
muy afianzada su identidad cultural?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 7 100%
A VECES 0 0%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 100 % siempre, ve que tener un material
didáctico para fomentar de mejor manera la propuesta pedagógica del Ishkay Yachay
es indispensable.
Interpretación.-
Los maestros están de acuerdo que es necesario hacer un material didáctico como
base importante la diversidad cultural, para difundir y fortalecer el Ishkay Yachay, ya
que de esta manera se permite la participación de todos los miembros de la
comunidad educativa en diferentes espacios y actividades educativas.
TABLA 4.27
SIEMPRE 100%
A VECES 0%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.27
84
8. ¿Usted habla con sus estudiantes de la diversidad cultural y espiritual del ecuador?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 7 100%
A VECES 0 0%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 100 % siempre, el maestro siempre habla con los
estudiantes de las diversas expresiones culturales y ancestrales.
Interpretación.-
El 100% de los maestros hablan con los estudiantes las diversas expresiones
culturales y espirituales del Ecuador, por lo tanto en la institución si se está
valorando los productos nativos y la identidad cultural.
TABLA 4.28
SIEMPRE 100%
A VECES 0%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.28
85
9. ¿Promueve a que sus estudiantes se vistan con su traje de gala de sus comunidades
o pueblos?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 7 100%
A VECES 0 0%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 100 % siempre, el maestro siempre habla con los
estudiantes sobre su vestuario y cosmovisión ancestral.
Interpretación.-
El 100% de los maestros promueven a los estudiantes para que sigan vistiendo la ropa
típica de sus comunidades, por lo tanto el manual de convivencia si ayuda a la
participación, recuperación y el fortalecimiento de la identidad cultural de los
estudiantes y maestros.
TABLA 4.29
SIEMPRE 100%
A VECES 0%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.29
86
10. ¿Usted habla a sus estudiantes de la importancia de una alimentación con los
productos nativos como; mashua, jícama, camote, capulí, etc.?
ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE
SIEMPRE 7 100%
A VECES 0 0%
NUNCA 0 0%
TOTAL 7 100%
Fuente: Encuesta realizada los maestros/as de la escuela Yachay Wasi.
Elaborado por: Jumandi Amaru Chimba Santillán.
Análisis.-
De toda la población investigada, el 100 % siempre, el maestro siempre habla de los
alimentos nativos con sus estudiantes.
Interpretación.-
El 100% de los maestros hablan con los estudiantes de la importancia de una alimentación
con productos nativos, por lo tanto la recuperación y el rescate de los alimentos nativos de
sus comunidades es importante ya que permitirá una vida sana y equilibrada ya que los
productos que a más de nutrir tiene el porcentaje de curar.
TABLA 4.30
SIEMPRE 100%
A VECES 0%
NUNCA 0%
GRÁFICO 4.30
87
4.2 Verificación de la hipótesis
La investigación realizada demuestra que el 88% de padres y madres de familia están
apoyando a la recuperación de identidad cultural y al fortalecimiento de una sana
convivencia en la diversidad, a través de la participación activa de todos los
miembros de la comunidad educativa dentro de la institución, mientras que un 12%,
necesita motivación que les permita valorar la cultura e identidad a través de diversas
formas de capacitación y materiales didácticos.
Del 100% de la población estudiantil de la institución educativa Yachay Wasi, el
77% están participando y fortaleciendo del proceso de recuperación de la identidad
cultural su pueblo originario, mientras que un 23% necesitan más acompañamiento de
padres y maestros para fortalecer la identidad cultural y apoyar al proceso de
fortalecimiento del Ishkay Yachay en la institución educativa.
El 86 % de los maestros participan y fortalecen la recuperación de la identidad
cultural de sus estudiantes y padres de familia, mientras que un 14% necesitan una
sensibilización más profunda hacia los niños de diversas culturas del Ecuador que
está acogiendo la institución educativa.
Por lo tanto el material didáctico sobre el fortalecimiento del Ishkay Yachay está
incidiendo positivamente en la participación y recuperación de la identidad cultural
de los estudiantes, maestros, padres y madres de familia, a través de la participación
en diversas interinstitucionales.
88
CAPITULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
5.1 Conclusiones
En la investigación realizada se llegó a las siguientes conclusiones:
1. En la institución educativa tenemos una gran diversidad cultural, entre ellas
están: los Otavalos, Saraguro, Chimborazo, Zumbahuas, Cayambes,
Kitukaras, Esmeraldas, Cañaris, cada uno con diferentes códigos culturales.
2. Se verificó que la institución educativa es un espacio donde los niños y niñas,
van encariñándose y acercándose más con su cultura raíz e identidad cultural,
a través de diversas formas de convivencia armónica con las fiestas
tradicionales, comida autóctona, ropa típica, rituales, medicina tradicional,
productos nativos, música, danza, idioma, crianza de la chakra entre otros.
3. En esta investigación se observó que es muy importante realizar el material
didáctico y una campaña acorde a su edad con temas que promuevan la
participación de todos los miembros de la comunidad educativa y el interés de
los mismos, la cual visibilice los diversos códigos culturales de cada niño y
niña logrando una verdadera valoración cultural.
4. A partir del material didáctico y su campaña de socialización, se visualizó la
existencia de la aceptación y mutuo respeto entre compañeros, maestros y
padres de familia, sin importar su identidad cultural y condición social.
5. La comunidad educativa de la institución, como padres de familia, docentes y
estudiantes están dispuestos ayudar en el fortalecimiento de la identidad
cultural de los pueblos y su sabiduría milenaria como parte vital del desarrollo
integral estudiantil.
89
5.2 Recomendaciones
La institución educativa debe seguir fortaleciendo la sabiduría de los
pueblos y nacionalidad con pertinencia cultural y justicia ecológica e
innovando con la pedagogía ancestral, como también generar estrategias
de socialización de la propuesta pedagógica del ishkay yachay y su
instrumento curricular, es decir el calendario agro-festivo con otras
instituciones educativas.
Trabajar con los padres y madres de familia en el fortalecimiento de
diversas costumbres y tradiciones de sus comunidades, como también
fomentar su acompañamiento permanente dentro de este proceso
educativo, para lograr trasmitir a sus hijos e hijas con el apoyo del
material didáctico y la educación que brinda la institución educativa, la
vivencialidad de nuestra cultura.
Fortalecer las fiestas andinas en la institución educativa sin dejar de
valorizar las fiestas cívicas.
Los padres y madres de familia necesitan permanentes procesos de
capacitación, para afianzar la importancia del seguir valorado y
manteniendo el idioma nativo, la ropa propia, las minkas y su
cosmovivencia, ya que ésta permitirá a la institución educativa seguir
apoyando a los estudiantes en su enraizamiento cultural.
Trabajar con los estudiantes usando el material didáctico y permitir que el
análisis de la importancia de seguir manteniendo sus cultura dentro de la
educación se fortalezca.
90
CAPÍTULO VI
PROPUESTA
6.1 Tema
Revista pedagógica con contenidos fundamentados en el rescate de la propuesta
educativa Ishkay Yachay para afianzar la identidad cultural de los estudiantes de la
Institución Educativa Yachay Wasi.
6.2 Presentación.
La educación en los centros educativos interculturales bilingües el comportamiento
de los docentes y alumnos parecen tener dificultades de adaptación por los cambios
continuos que producen las diversas formas culturales y sociales.
El Modelo Educativo del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe incluye varias
innovaciones, entre las que podemos mencionarlas siguientes: la Allpa Mama y la
Pacha mama (la naturaleza y el universo) son los principales ejes del proceso
educativo; la persona y su compromiso para la construcción del Sumak Kawsay(buen
vivir) partiendo desde la constitución política del Ecuador, la ley orgánica de
educación y el código de la niñez y adolescencia que ampara a una educación justa y
equitativa de los niños y niñas.
Y que mejor partir desde el ishkay yachay (el dialogo de saberes incluyentes entre
los dos mundos) que es una educación amble con la diversidad cultural, valorando
así la sabiduría de los pueblos y nacionalidades y la educación occidental moderna,
permitiendo una convivencia de culturas sin anular a otra, alavés valorando a cada
una en sus vivencias, costumbres y tradiciones, propias de sus comunidades.
91
Las estrategias en la comunidad educativa deben estar orientadas a la descolonización
para logra la recuperación de la historia, lengua, cultura, memoria y pensamiento de
las nacionalidades y pueblos desde el trabajo en el aula y el apoyo de la comunidad
educativa, con la participación de los actores sociales; capacitando a docentes,
padreas y alumnos con capacidad de entender la interculturalidad y la justicia
ecológica, de los diversos pueblos originarios existentes en el Ecuador.
Logrando una educación intercultural bilingüe que ayude a la sensibilización más
armónica del espacio educativo permitiendo tener una convivencia respetuosa y
participativa para fortalecer la identidad cultural de los niños y niñas y apoyando
apoyados a un material didáctico culturalmente pertinente.
Con el apoyo de una investigación in situ de algunas expresiones culturales de los
kitu karas, enmarcados en la construcción Sumak Kawsay o buen vivir en educación.
6.3 Objetivos.
6.3.1 Objetivo general.
Afianzar la identidad cultural a través de técnicas pedagógicas fundamentadas en el
rescate de la propuesta educativa Ishkay Yachay para afianzar la identidad cultural de
los estudiantes de la Institución Educativa Yachay Wasi.
6.3.2 Objetivos específicos.
Crear técnicas pedagógicas a manera de material didáctico sobre la
identidad cultural y el enfoque ancestral desde la propuesta pedagógica
del Ishkay Yachay.
92
Socializar la importancia de mantener la identidad cultural viva, a través
de estrategias innovadoras.
6.4. Fundamentación teórica.
El idioma kichwa, la identidad cultural y los saberes ancestrales a nivel nacional e
internacional, se ve en peligro de minimización, ya que por complejos raciales, falta
de motivación intrafamiliar, la migración y una educación con un currículo
colonizador que imparte conocimientos fuera de su realidad socio cultural,
manteniéndose en la enseñanza con contenidos de occidente moderno, que desligan a
la población de su pueblo y sus raíces, dando como resultado jóvenes, adolecentes,
niños y niñas de la localidad que ya no hablan su idioma ancestral y se ven des
vinculadas de su comunidad y saber ancestral, como lo cuantifica en el último censo
del 2010: 7,03% de la población.
Muchas instituciones educativas hispanas y hasta bilingües en algunos casos no
ponen en práctica en su totalidad las leyes estipuladas en los Artículos 2, 57 (párrafo
12 y 21), 343, 347 (párrafo 10), 379, (párrafo 1) 380 (párrafo 1, 2) de la
Constitución del Ecuador y el Objetivo 8 (Numeral 3, Política 8.3 - 8.5) del Plan
Nacional Para el Buen Vivir; donde reconoce y garantiza que la educación debe ser
intercultural, incluyente y diversa, donde el idioma kichwa es uno de los idiomas de
intercambio cultural y se debe generar nuevas iniciativas educativas para su
mantención, protección y desarrollo como también su fortalecimiento dentro y fuera
de la comunidad o instituto educativo de manera progresiva.
La institución educativa Yachay Wasi, viene realizando este tipo de trabajo en pos del
fortalecimiento de la identidad cultural y los saberes ancestrales, para la cual han
adoptado como suyo, la propuesta del Ishkay Yachay, mediante el instrumento
curricular Calendario Agro-festivo.
93
6.5. Contenidos:
Tema Títulos Sub títulos
1 Revista pedagógica con contenidos
fundamentados en el rescate de la propuesta
educativa Ishkay Yachay para afianzar la
identidad cultural de los estudiantes de la
Institución Educativa Yachay Wasi.
Tema
Presentación
Objetivos
Fundamentos teóricos
2 Elaboración de la revista Tema
Introducción
Objetivos
Guión
Ejemplos prácticos
Agenda de actividades
3 Socialización del material didácticos Tema
Introducción
Objetivos
Desarrollo de
subtemas
Agenda
6.6. Actividades
6.6.1. Elaboración de la revista:
6.6.1.2 TEMA: Yayay Rimay.
6.6.1.2 Introducción.
Yuyay Rimay es una revista didáctica, innovadora y creativa desarrollada para niños
y niñas de 7 a 12 años de edad, donde se tratan temas relacionados al respeto y
revitalización de la memoria que se encuentra intacta en las personas adultas mayores
de las comunidades de origen de cada pueblo al que los estudiantes pertenecen.
94
Entre los temas fundamentales a tratarse en la revistas son el idioma ancestral de
intercambio cultural como es el idioma Kichwa, por la particularidad de afluencia de
estudiantes a la institución educativa de donde nace la idea de elaborar la presente
Tesis, ya que en su mayoría son niños migrantes de padres que si hablan el idioma
kichwa pero que se encuentra en proceso de pérdida de identidad.
La revista tiene el objetivo de fomentar a los estudiantes a investigar sus tradiciones
ancestrales, a conocer la diversidad cultural que existe en el Ecuador, a jugar
recordando el idioma Kichwa, graficar el entorno que identifican a los pueblos
nacionalidad del Ecuador, en fin, la finalidad de esta revista es que los estudiantes a
través de juegos, espacios de investigación y trabajos lúdicos se reconozcan, auto
identifiquen y revaloricen sus raíces ancestrales.
6.6.1.3 OBJETIVO
Otorgar material de apoyo a la institución educativa con fundamentos pedagógicos
para el rescate de la propuesta educativa Ishkay Yachay y afianzar la identidad
cultural de los estudiantes de la Institución Educativa Yachay Wasi.
6.6.1.4 Desarrollo de subtemas:
Elaboración del Guion.
Revista
Título: Yuyay Rimay (el dialogo del saber, recuerdo hablado, memoria oral)
Cada hoja tiene historias de la memoria oral y conocimientos propios de cada Pueblo
o Nacionalidad del Ecuador, con caricaturas relacionadas al tema para que las hojas
sean entretenidas, puedan pintar, jugar, investigar y aprender.
95
El hilo conductor tiene que ser el respeto y la aceptación de la unidad en la diversidad
en la comunidad de manera Intercultural y Plurinacional.
Exterior de la revista.
Portada: (Full color) Caricatura de un paisaje natural muy colorido, con símbolos
precolombinos que lo rodean, en el centro del paisaje una abuelita alrededor del
fogón narrando historias a los niños. Titulo con letras de caricatura cuyo fondo tiene
colores del arcoíris con colores del arcoíris.
Contra Portada: (full color) abuelitos y abuelitas compartiendo de una fiesta
tradicional con sus nietos, hijos y amigos, Bailando, comiendo, sirviendo los
alimentos a los invitados y disfrutando del evento de manera intergeneracional.
Interior de la revista:
Primera carilla: Créditos de la revista y en un recuadro con personajes de las
historias un resumen de la diversidad cultural que existe en el país.
“En nuestro país el Ecuador viven 14 Pueblos y 14 Nacionalidades. Cada
nacionalidad tiene su propia espiritualidad, tradición, cultura, cosmovisión e Idioma,
la cual muestra la riqueza intercultural y diversa en la que vivimos. El idioma
KICHWA es parte de nuestra identidad cultural aquí en la Sierra y el Oriente
Ecuatoriano”.
Segunda carilla: Caratula para graficar a su Ayllu (familia), y colorear a su gusto. Al
pie del cuadro elaborado hay un espacio para los datos personales. Nombre suyo,
padres y abuelitos, Escuela, edad y teléfono en kichwa y castellano.
96
Tercera carilla: un mito corto de la parroquia de Guangopolo del PUEBLO:
Kitukara, contado por la abuelita de la portada, (fondo del mismo paisaje de la
portada en marca de agua, en primer plano con mayor color, la abuelita alrededor del
fogón con los niños. Del fuego en el humo aparece la historia en letra comic san, y
sus personajes. Los niños con rostro de admiración y alegría viendo las letras y los
dibujos que aparecen en el humo)
“LAS RIQUEZAS DEL ILALO”
“yo de wawa, fui a traer leña del urku, cundo de pronto apareció en el chaki ñan,
un amaru de colores y figuras muy hermosas, que por miedo a que me muerda, la
deje y corrí por otro camino. Al regreso, yo cargada de leña, encontré una linda
atallpa en el camino, la abrace en la miglla y bajé a la casa, pero por golosa deje
amarrada en un árbol a la gallina, hasta coger guabas. Al egreso ya no la encontré.
Cuando le conté eso a mi mamá, ¡me hablo!, me dijo que el Ilalo me quería regalar
sus tesoros y yo la desprecie. Y ahora por una lucha que tuvo el Yumbo con el
Ilaló, sus riquezas se fueron al oriente, y nosotros nos quedamos sin nada de oro…
Esa es otra historia que la contaremos otro rato wawas, es hora de aprender más,
con este cuadernito…”
PUEBLO: Kitu Kara
NACIONALIDAD: Kichwa
Cuarta carilla: un Cóndor pide ayuda para la elaboración de una investigación
científica. Con una pregunta: ¿Cuáles son los pueblos y nacionalidades de la Sierra
Ecuatoriana?
En un recuadro al costado derecho a manera de resumen: En la sierra Ecuatoriana
existen muchos pueblos y nacionalidades.
En la Sierra estamos los KICHWAS y nuestro idioma es el Kichwa.
97
Quinta carilla: (pequeños dibujos para colorear, con los gráficos de las palabras que
vamos a encontrar en la sopa de letras) (en la parte superior de la hoja, con la gallina
de oro como personaje que indica la actividad): pinta las palabras kichwas de la
historia LAS RIQUEZAS DEL ILALO que encuentras en la sopa de letras y
colócalas al frente de su traducción al español.
SOPA DE LETRAS
7 TRADUCCIONES DE LAS PALABRAS KICHWAS AL ESPAÑOL.
(cada traducción con una breve explicación del kichwismo en lenguaje
coloquial y apto para los niños)
Sexta carilla: en un recuadro al extremo inferior derecho realizar un resumen de los
pueblos y nacionalidades que viven en la Costa Ecuatoriana.
Existen tres dibujos cada una de diferente Pueblo de la Costa.
Un niño montubio en una nube pide: Dibuja y pinta personajes, paisajes y
animales que representan a los pueblos y nacionalidades que viven en la costa
Ecuatoriana.
Séptima carilla: con un borreguito en caricatura como personaje que indica la acción
del trabajo en la esta hoja: ayúdame a encontrar el camino de cada seña, que mis
abuelitos miran en la naturaleza para saber qué va pasar en la comunidad o siembra.
(Grafico de mucha producción y su personaje es la araña; grafico de lluvia con su
personaje como símbolo las gaviotas; y por último el grafico de un aya caballo o
como lo llaman en guangopolo, el perdón cargando una araña con su significado, la
muerte).
98
Octava carilla: Una serpiente gigante nos cuenta: El Oriente Ecuatoriano es uno de
los lugares mega diversos de nuestro país, pues en un territorio existe mucha
variedad de flora, fauna y viven Muchos Pueblos y Nacionalidades que tienen su
propio Idioma y el más reconocido es el SHUAR.
Un niño Shuar pide: ¡amigo, por favor dibuja mi comunidad Shuar con su respectivo
paisaje, flora y fauna!
Novena carilla: la hoja dividida en dos partes la primera parte, (una niña y un niño a
cada extremo de la página, piden con mucha alegría que le ayudemos a encontrar y
pinta los gráficos correctos); por favor, ayúdanos a encontrar encerrando en un
círculo y pintando, las actitudes que tú crees dignas de ponerlas en práctica en casa.
(Seis opciones de gráficos con cuatro representaciones a valores positivos en relación
al buen trato del adulto mayor, la inclusión social y el trabajo intergeneracional, dos
gráficos con actitudes de irrespeto a los padres y maltrato entre amigos de la misma
edad).
Segunda parte: (una mama cuchara en caricatura pudiendo que le ayuden a cocinar
con ayuda de un adulto): pídele a tu papá, mamá o una persona adulta que te ayude a
preparar esta golosina que los abuelitos la comían de niños.
(En un gráfico de tiesto y una abuelita friéndola en el fogón, al frente viendo sus
nietos, con rostro de golosos, ganas de comer la tortilla; una receta): PUNTIS
TANDA:
Ingredientes:
1 libra de harina de maíz
3 huevos
Azúcar y sal al gusto.
Agua tibia o leche.
99
¼ de libra de mantequilla o manteca.
Proceso:
Cernir la harina.
Mezclar con los huevos, el agua o leche, el azúcar y la sal al gusto.
Mecer y colocar el líquido hasta formar una mezcla espesa.
En el tiesto caliente, con una cuchara colocar o chorrear la mezcla y dejar a
que se fría.
Sacar del tiesto y listo para servirse.
NOTA: esta tortilla se caracteriza en los orificios que esta tiene gracias a los huevos
usados para la misma.
Decima carilla: con una foto en caricatura de unos abuelitos con niños y jóvenes
tocando instrumentos actuales contemporáneos entonando y cantando una canción en
kichwa de Tolontag, con notas musicales en partitura y acordes, en ritmo de San
Juanito.
Título: Todos juntos a cantar en Kichwa
“LLAMA DE MI VIDA”
“hay ñuka llama de mi vidalla, hay ñuka llama de mi vidalla, trébol sikipi
puñukun, trébol sikipi puñukun, hay ñuka llama de mi vidalla”
Hay borreguito de mi vida sí, hay borreguito de mi vida sí, estas durmiendo al rincón
del trébol, estas durmiendo al rincón del trébol, hay borreguito de mi vida sí.
100
“hay ñuka llama de mi vidalla, hay ñuka llama de mi vidalla, sumak sumakmari
kanki, sumak sumakmari kanki, hay ñuka llama de mi vidalla”
Hay borreguito de mi vida sí, hay borreguito de mi vida sí, eres tan linda y bella tú,
eres tan linda y bella tú, hay borreguito de mi vida sí.
“hay ñuka llama de mi vidalla, hay ñuka llama de mi vidalla, ñukawanllami
pukllanki, ñukawanllrami pukllanki, hay ñuka llama de mi vidalla”
Hay borreguito de mi vida sí, hay borreguito de mi vida sí, solo conmigo juegas tú,
solo conmigo juegas tú, hay borreguito de mi vida sí.
Decima primera carilla: En letras a manera de indicador de actividades (una arañita
cargada su kipi indicando): por favor ayúdame a escribir lo que está diciendo en la
historia y colorea los dibujos. (Rostro de un abuelito y una abuelita dando la
bendición a su nieta que va a la escuela. Mamá de la niña está al frente de los
abuelitos, con rostro de ternura, respeto y afecto asía a los tres, los puntos a unir,
completan el cuerpo de los personajes de la caricatura vestidos con sus trajes
tradicionales o típicos y contemporáneos de los más jóvenes) (a manera de un mini
comic, de cada personaje del gráfico, salen nubes para que los niños o niñas llenen a
su gusto el dialogo).
Decima Segunda carilla: el juego de la pulguita con su instructivo detallado, y un
papel cuadrado recortable para hacer la pulguita (papiroflexia).
101
6.6.1.5 Ejemplos prácticos
Una de las actividades prácticas que se desarrollan en la Revista Yuyay Rimay es el
retomar leyendas y cuentos de un pueblo originario del Ecuador, contado por adultos
mayores que conocen la realidad histórica de su pueblos, relatada a manera de mito o
leyenda, la misma que se refuerza en ejercicios prácticos y recreativos como son las
sopa de letras, crucigramas y espacios para colorear.
En segundo momento se encuentran los espacios de investigación, donde los
estudiantes consultan con sus libros de apoyo, docentes y/o bibliotecas (virtuales o
físicas), la diversidad cultural que encontramos en el Ecuador, donde por ejemplo, se
plantea investigar cuales son los Pueblos y Nacionalidades del Ecuador.
6.6.1.6 Agenda
Fecha Hora Temática Responsable 20 de septiembre de
2012
14:00 a 15:00 Presentación de la
revista y trabajos
grupales para la
elaboración de la
revista.
Jumandi Chimba y
estudiantes de la
institución educativa.
20 de septiembre de
2012
15:00 a 16:00 Análisis,
recomendaciones y
evaluación del
trabajo realizado con
los estudiantes.
Jumandi Chimba y
estudiantes de la
institución educativa.
20 de septiembre de
2012
16:00 a 18:00 Socialización del
material de apoyo
educativo elaborado
a los docentes de la
institución educativa.
Jumandi Chimba y
Docentes de la
Institución
Educativa.
102
6.6.2 Socialización del material didáctico.
6.6.2.1 TEMA: Campaña artística de los saberes ancestrales “TITERES”.
6.6.2.2 Introducción.
Para realizar una campaña artística con los temas relacionados a la reivindicación
cultural e idiomática y tener mayor impacto en los niños más pequeños de las
instituciones educativas, se realizan personajes propios en los títeres y una historia
que hable de la identidad cultural de los pueblos y nacionalidades del Ecuador.
Posteriormente a la función de títeres se realizan juegos recreativos que ayudan a
retroalimentar lo aprendido y reforzar sus conocimientos, para la cual se realizan
juegos como el Pilosometro, la competencia de memoria, la dramatización de la
historia con todos los participantes en escena, entre otros.
Al finalizar la parte recreativa, artística y participativa, se les entrega el material
impreso para que en sus casas a manera de refuerzo pedagógico e interiorización de
los conocimientos adquiridos la desarrollen y la coloreen a su gusto.
6.6.2.3 OBJETIVO
Realizar una campaña artística con títeres sobre la valoración de la identidad cultural
de los niños y niñas de la escuela Yachay Wasi partiendo desde sus conocimientos
previos.
103
6.6.2.4 Desarrollo de subtemas
Construcción de los personajes: elaboración de títeres con personajes propios de los
pueblos y nacionalidades de la Sierra Ecuatoriana más representativa y reconocida a
nivel nacional e internacional, para que los estudiantes valoren su propia identidad.
Socialización: Realizar una campaña artística, utilizando herramientas innovadoras
como los títeres.
Mediante iniciativas innovadoras, mostramos la importancia de mantener viva la
identidad cultural de los estudiantes.
Por esta razón, se ha realizado una función de títeres con temas muy arraigados con la
pertinencia cultural y justicia ecológica que la institución educativa propone en su
malla curricular, mediante el instrumento curricular, el Calendario agro – festivo.
6.6.2.5 Agenda
Fecha Hora Temática Responsable
24 de septiembre de
2012
10:00 a 11:00 Función de títeres con el
tema Yuyay Rimay en los
grados 4to y 5to EB.
Agrupación artística.
25 de septiembre de
2012
10:00 a 11:00 Función de títeres con el
tema Yuyay Rimay en los
grados 6to y 7mo EB.
Agrupación artística.
26 de septiembre de
2012
10:00 a 11:00 Función de títeres con el
tema Yuyay Rimay para
toda la institución
educativa.
Agrupación artística.
104
BIBLIOGRAFIA
Bateson, Gregory. 2002. Mind and Nature: A Necessary Unity. Creskill, NJ, USA:
Hampton Press (original publicado en 1979)
C.A. BOWERS, Detrás de la apariencia; Hacia la descolonización de la
educación, Lima – Perú, 2002.
Célestin Freinet: Los métodos naturales. Barcelona, Editorial Fontanella, 1970
(Volumen III)
Código de la niñez y adolescencia, Quito 2006
CONAIE, Ñukanchic Shimi 1, Editorial tinkui – Conaie, Ecuador, 1990.
Constitución política del Ecuador 2008
Convenio 169 de la OIT, Sobre Pueblos Indígenas y Tribales En Países
Independientes, Santiago, Oficina Internacional del Trabajo, 2006.
DIPEIB Cañar, diálogo CONAIE – Presidente R. Correa, octubre 2009.
Ecuador estado plurinacional, Marianao Morocho, María Yumbay, Fabián Potosi,
Agosto 2009.
Erika Sylva Charvet, Alexis Oviedo, Martha Moncada; Políticas para una Revolución
Cultural, Ministerio de Cultura del Ecuador, 2011.
Estermann, Josef. 1998. Filosofía andina: estudio intercultural de la sabiduría
autóctona andina. Quito: Ediciones Abya Yala.
Francisco Moreno Fernández, Principios de Socio Lingüística y Sociología del Lenguaje,
España, Ariel, 2005 (2da edición actualizada).
Freire Paulo, Pedagogía del Oprimido, Editorial Siglo Veintiuno, México 1999
Grimaldo Rengifo Vásquez, La enseñanza es estar contento educación y
afirmación cultura andina, 1era edición, Lima, Perú, septiembre del 2003.
Javier Lajo, QHAPAQ ÑAN, La Ruta Inka de Sabiduria, Perú. 2005.
José Yánez del Pozo, Yanantin: La Filosofía Dialógica Intercultural del
Manuscrito de Huarochiri, Copyright Washintong, D.C., 2002, impreso en Quito
Ecuador, Editorial Abya Yala, 2002.
Josef Estermann, Filosofía Andina: Estudio intercultural de la sabiduría autóctona
andina, Ediciones Abya Yala, Quito –Ecuador, 1998
105
Ley Orgánica de Educación; tomo I; Abril 2010.
LÓPEZ, Luis E. La diversidad étnica, cultural y lingüística latinoamericana y los recursos
humanos que la educación requiere. Revista Iberoamericana de Educación. Nº 13 -
Educación Bilingüe Intercultural. España, 1997.
Ministerio de Educación (Coordinación General de Asesoría Jurídica). Suplemento -
Registro Oficial Nº 754, Ecuador, 2012
Ministerio de Educación de Guatemala. Modelo Educativo Bilingüe e Intercultural;
Guatemala, 2009.
Ministerio de Educación del Ecuador y DINEIB, Modelo del Sistema de Educación
Intercultural Bilingüe (MOSEIB), Actualización, 2010.
Ministerio de Educación Ecuador, DINEIB, KICHWA, yachakukkunapa shimiyuk
kamu, 2009.
Municipio de Quito, Modulo Dos de la Escuela de Formación Ciudadana
Territorial, Quito, 2011
ONU, Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas, 107a. sesión plenaria, 13 de
septiembre de 2007
Piaget, Jean. “La epistemología y sus variedades”. En Logique et connaissance
scientifique, Ed. Gallimard, Paris, 1969, pp. 18-19
PRATEC, Calendario agrofestivo en comunidades andino-amazónicas y escuela,
Bellido Ediciones EIRL, Perú, 2006.
PRATEC, Epistemologías en la Educación Intercultural: Memorias del II Taller
sobre Educación Intercultural y Epistemologías Emergentes, Perú, 2009
PRATEC, Saber local en la comunidad y en la escuela, Primera Edición: Perú,
Mayo 2009
PRATEC, Sobre el Componente Audiovisual del Fondo de Iniciativas de
Afirmación Cultural Andino Amazónico (FIAC), Perú, Julio 2010
Proyecto Andino de Tecnologías Campesinas “PRATEC” - Red de Docentes “Apu
Ausangate” Canchis, Sabiduría Andina de hoy y siempre. Textos Hechos en
Escuelas Amables con la Cultura, imprenta Bellido Ediciones E.I.R.L, Cusco
2008.
106
Proyecto Salud Indígena, Salud Viva, Pakarina: El Ritual Andino del Nacimiento y
Crianza de Niños y Niñas en Cotacachi, Barios Autores.2008.
RED JNPE- INEC, CONEPIA, CODENPE, URBAL III, QUITO DISTRITO
METROPOLITANO, reafirma tus raíces, tu decisión nos fortalece, ¡auto
identifícate!, censo de población y vivienda, 28 de noviembre de 2010.
Rediseño Curricular, Pujilí, Imprenta y Offet Santa Rita, septiembre 2004.
Plan Nacional para el Buen Vivir 2009 – 2013, Quito – Ecuador, Secretaría Nacional
de Planificación y Desarrollo – SENPLADES , 2009
RENGIFO VÁSQUEZ, Grimaldo (Mimeografiado). Escuela rural andina y diálogo
intercultural. Reflexiones breves desde la experiencia del proyecto “Niñez y
Biodiversidad” en los Andes de Perú. Lima, Perú. 2005.
Rodolfo Cerrón Palomino, Lingüística Quechua, Biblioteca de Tradición Oral Andina,
Cusco – Perú, 1987
Rodolfo Cerrón Palomino, Lingüística Quechua, Cuzco – Perú, Nov. 1987.
Rodolfo Stavenhagen, Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos
humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, ONU 28 de diciembre de
2006.
Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo – SENPLADES, “Plan Nacional
del Buen Vivir 2009 - 2013”, Quito - Ecuador, 2009.
Teresa Valiente, Urcu Chasqui, Proyecto EBI, Ecuador, Almanaque 1992.
UNESCO - Carolina Hirmas R, Educación y Diversidad Cultural: Lecciones desde la
práctica innovadora en América Latina, Publicado por la Oficina Regional de Educación
de la UNESCO para América Latina y el Caribe OREALC/UNESCO, Santiago de Chile,
impreso por Salesianos Impresores S.A., Agosto; 2008.
UNESCO, Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. Serie sobre la Diversidad
Cultural Nº 1 y 2. Documento preparado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo
sostenible, Johannesburgo, 26 de agosto al 4 de septiembre, 2002.
UNESCO, Informe Regional de América Latina y el Caribe para la Conferencia de
Seguimiento a CONFINTEA V, “La Educación de Jóvenes y Adultos en América
Latina y el Caribe, Hacia un Estado del Arte”, UNESCO Instituto de Educación (UIE),
Bangkok, septiembre de 2003.
107
Varios autores, INFORME OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL MILENIO Estado
de Situación 2008. Nacionalidades y Pueblos Indígenas del Ecuador, UNFPA,
PNUD/PPD, Publiasesores, Quito, Mayo 2009.
Varios Autores, Políticas Y Fundamentos de la Educación Intercultural Bilingüe En
México, Secretaria de Educación Popular, México 2007.
WEBGRAFÍA
Tipos de investigación. Ciencias sociales. Formulación. Datos. Hipótesis.
Recopilación. Sistematización. Objetivos. Profundidad.
html.rincondelvago.com/tipos-de-investigacion.html
108
ANEXOS.
Dialogo, intercambio de experiencias y encuesta con los padres de familia del CECIB
Yachay Wasi.
109
Conversatorio con los docentes del Cecib Yachay Wasi
110
Trabajo con los estudiantes
111
Instrumento curricular “Calendario Agro-festivo”
112
La pedagogía del Ishkay Yachay.
113
Encariñamiento con la Pacha Mama (Identidad Cultural)
114
Socialización del material Didáctico
115
Material Didáctico (revista Yuyay Rimay)
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
116
Elaborado Por:
Jumandi Amaru Chimba S.
Tema:
La diversidad Cultural en el
Ecuador
Octubre del 2012
En nuestro país el Ecuador, vivimos 12
Pueblos y 14 Nacionalidades.
Cada nacionalidad tiene su propia
espiritualidad, tradición, cultura,
cosmovisión e Idioma, la cual muestra la
riqueza intercultural y diversa en la que
vivimos.
El idioma KICHWA es parte de nuestra
identidad cultural aquí en la Sierra y
Oriente Ecuatoriana.
117
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
Dibuja tu Ayllu y coloréalo a tu gusto…
¡…Aquí inicia el JUEGO…!
118
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
119
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
¿Cuáles son los Pueblos y
Nacionalidades de la
Sierra Ecuatoriana?
En la sierra Ecuatoriana
existen muchos pueblos y
Nacionalidades.
En la Sierra estamos los
KICHWAS y nuestro idioma es
el Kichwa.
120
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
121
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
Dibuja y pinta personajes,
paisajes y animales que
representan a las pueblos y
nacionalidades que viven en la
Costa Ecuatoriana.
Los Pueblos y Nacionalidades de
la Costa Ecuatoriana son:
Chachi
Awá
Epera
Tsa`chila
Manta Huancavilca
También tenemos en la Costa a
los Afro descendientes y los
Montubios quienes forman
parte de los pueblos
Ecuatorianos.
Pinta e
identifica ¿A
qué pueblo
pertenezco?
122
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
123
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
El Oriente Ecuatoriano es
uno de los lugares mega
diversos de nuestro país,
pues en su territorio
existe mucha variedad de
flora, fauna y viven
Muchos Pueblos y
Nacionalidades que tienen
su propio Idioma y el más
reconocido es el SHUAR.
Amiguito por favor dibuja mi
Comunidad SHUAR con su respectivo
paisaje, flora y fauna.
124
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
125
Todos juntos a Cantar en Kichwa
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
126
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
127
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
128
Autor: Jumandi Amaru Chimba Santillán
Top Related