Expocultur #52

68

description

Revista Expocultur / Edición Marzo - Abril 2013

Transcript of Expocultur #52

Page 1: Expocultur #52
Page 2: Expocultur #52
Page 3: Expocultur #52

3 / EXPOCULTUR

PortadaSecciones

Miscelánea .............................................................................................. 4Agenda Cultural ............................................................................... 8Enred@d@s .......................................................................................... 12Hostelería ................................................................................................ 16Ferias y Congresos ........................................................................ 20Transporte .............................................................................................. 24InnUsual. Palacio Samaniego ...................................................... 26Cruceros .................................................................................................... 28Turoperadores .................................................................................. 32Publicaciones ...................................................................................... 42

ReportajesCranford Collection. Out of the House. Arte Contemporáneo en Fundación Santander ................ 6Extremadura. Naturaleza en estado puro .................. 10Haro. Luces de la Modernidad ............................................... 14Credo. Las Edades del Hombre .............................................. 18Reyno de Navarra. Mundo Rural ....................................... 22Soria. Ni te la imaginas ............................................................... 29Girona florece. Temps de Flors 2013.............................. 34Montevideo Capital Iberoamericana de la Cultura 2013 ......................... 36Livingstone 2013. Doscientos años en el corazón de África .......................... 38Especial Turismo Gastronómico ................................ 44

Burgos. Capital Española de Gastronomía .............. 46Asturias. El Reino de los Sabores ................................... 48Oleoturismo en Jaen. Un viaje al mundo del aceite ................................................... 52La Vera. El lugar del Pimentón ........................................... 54Mercado Victoria. De Córdoba para el Mundo .... 56Matices Mediterráneos. De Vinos por Túnez ..... 58Tokio. Una mesa auténtica y sofisticada .................... 62Comiendo en Berlín. ............................................................. 64

Más información.apunte 200

en Tarjeta Lector.

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. - c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: 91 663 70 07. ISSN: 2174-5706correo electrónico: [email protected] - www.expocultur.comDirección: Rosa Durán. Coordinación: Antonio D. Rey. Redacción: Raúlde la Cerda, Noemí de Diego. Fotografía: Héctor de DiegoImprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. - Depósito Legal: M-31419-2004

6 Santander

14Haro

38 Livingstone

29Soria

46Burgos

48 Asturias

52Jaén

58Túnez

62Tokio

64Berlín

ttttt Más información, apunte 203 en Tarjeta Lector.

Page 4: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 4

grecia, el destino preferido por los españoles

A pesar de la situación económicaactual, Grecia se convierte este añoen el destino preferido para los espa-ñoles, con Atenas, Creta, Mykonos ySantorini encabezando el ranking delugares más demandados por los via-jeros. Así, más de 220.000 españolespasarán sus vacaciones en Grecia,según la agencia de viajes especiali-zada Anem a Grècia, lo que suponeun incremento del 10% respecto a 2012. Aunque los destinos más tradicionalesrepiten éxito de demanda este año, las islas Cycladas, con Milos a la cabeza, y lasSporadas, con Skopelos y Skiathos como favoritas, avanzan posiciones hastasituarse entre los destinos preferidos. En cualquier caso, el país heleno esperacerrar la temporada turística con unos excelentes niveles de ocupación, que alcan-zarán la cifra de los 17 millones de turistas provenientes de todo el mundo.

Más información, apunte 2031 en Tarjeta Lector.

inúu, wellness integral

Inúu, el nuevo centro wellness anexo a Caldea, en la loca-lidad andorrana de Escaldes-Engordany, ofrece experien-cias únicas y modulables que se adaptan a las necesida-des, tiempo y preferencias del visitante. Así, el equipo deasesores termales de Inúu diseña conjuntamente con elvisitante cada estancia, siempre con el objetivo de vivir una

experiencia a medi-da. Un equipo pluri-disciplinar, compuestopor diferentes perfilesprofesionales, permiteproponer serviciosentre una amplia cartade técnicas y activida-des: masajes con y sin

agua, técnicas orientales, ejercicios de relajación…Bienestar integral combinando los servicios de las 5 temáti-cas: Sensorial, Aqua, Cuerpo/Mente, Belleza y Nutrición.Inúu se divide en tres plantas: la planta de tratamientos(2.180m2), la planta de espacios termales (2.580m2),donde también se encuentran el restaurante, y, en la terce-ra planta, el gimnasio (1.250m2).

Más información, apunte 2032 en Tarjeta Lector.

vuelve el trenmedieval

La IX temporada del Tren Medievalha comenzado su andadura. Renfey el Ayuntamiento de Sigüenza(Guadalajara) han puesto en mar-cha, un año más, este tren turístico,que descubre al viajero la Ciudaddel Doncel, y en el que ya han via-jado, en anteriores ediciones,cerca de 68.000 personas. El TrenMedieval comienza su ruta enMadrid-Chamartín, donde unacomitiva de actores recibe a los via-

jeros. Durante el trayecto, los pasa-jeros pueden disfrutar con las histo-rias protagonizadas por el ObispoDon Bernardo de Agén o DoñaBlanca de Borbón, entre otros per-sonajes de la época. Ya enSigüenza, el viajero realiza una visi-ta guiada por los monumentos mássignificativos de la ciudad. El preciose mantiene como en 2012: 28euros para adultos y 16 euros paraniños menores de 14 años. Además,todos los viajeros participan en elsorteo de una noche en el Paradorde Sigüenza, para dos personas.

Más información, apunte 2033 en T.L

golf bajo el sol de medianoche

Se aproxima el solsticio de verano y los amantes del golf tienen en Finlandia unaoriginal propuesta para disfrutar de su deporte favorito, en particular al norte delpaís, donde el sol llega a brillar las 24 horas al día. Este singular fenómeno natu-ral permite acceder al ‘green’ a cualquier hora del día, y muy especialmentedurante la noche, momento en el que el horizonte se tiñe de unos preciosos tonosanaranjados. La naturaleza boscosa y un sinfín de lagos marcan profundamente eldiseño de los campos de Golf delnorte de Finlandia. Sus campos de 18hoyos son en su mayoría más ampliosque en otros lugares, y las tarifas queaplican son muy razonables. Además,en esas fechas las temperaturas resul-tan más que agradables (20-25ºC).Hoy en día hay 132 clubes de golf enel país, y se calcula que uno de cada40 fineses es miembro de alguno yjuegan de manera constante.

Más información, apunte 2034 en T. L.

Foto: Inúu/Caldea: Jean-Michel Ruols, Arquitecto.

Page 5: Expocultur #52

5 / EXPOCULTUR

istanbul shopping fest

Entre el 8 y 30 de junio, en Estambul, una de las ciuda-des más dinámicas del mundo, se celebrará por terceravez el Istanbul Shopping Fest. Durante este festival de com-pras, la ciudad se convertirá en un centro de entreteni-miento, moda, ocio y cultura, en el que se presentarán dis-tintas actividades relacionadas con las compras en losnumerosos centros comerciales, así como diversas activi-dades lúdicas: conciertos, fiestas callejeras, espectáculos,concursos, campañas y regalos especiales. Este año, elfestival se inspira en los colores de Estambul: el morado delas flores, el azul del Bósforo, el verde de Beykoz, el azulmarino de las islas y el blanco de las gaviotas; todos uni-dos en armonía. En cualquier caso, durante los días delIstanbul Shopping Fest, se ofrece todo tipo de artículos aprecios muy competitivos y con descuentos de hasta 50%,entre muchas otras ventajas

Más información, apunte 2035 en Tarjeta Lector.

chinchón, ciudad con alma

Lugares históricos de gran carga cultural, deliciosa gastronomía,pintorescas festividades, alojamientos con encanto, delicada artesa-nía, su afamado anís… La localidad madrileña de Chinchón, ubica-da a escasos 45km del gran núcleo urbano de Madrid, en plena Vegade Tajuña, ofrece una experiencia singular para todo aquel que se

acerca a su encantadora Plaza Mayor, a sus callejuelas de ambientemedieval y típicos soportales. Salpicada de importantes muestras delpatrimonio histórico regional, como el Monasterio de los Agustinos(hoy Parador de Turismo), la iglesia de Nuestra Señora de la Asunción(que alberga un singular lienzo de Goya) o el Teatro Lope de Vega,entre muchos otros, la villa es un gran museo a cielo abierto. Pero sipor algo es conocida Chinchón es por su oferta gastronómica y susfestividades; cocina tradicional castellana y expresiones popularesexcepcionales. En todo caso, una ciudad con alma que mira al futu-ro apoyada en los profundos cimientos del pasado.

Más información, apunte 2036 en Tarjeta Lector.

Durante este 2013, el singular parque de atracciones francés deFuturoscope, situado en las inmediaciones de la ciudad de Poitiers,y a sólo una hora y media en TGV desde París, ha hecho de la músi-ca su tema central. En este sentido, a partir de la música se hancreado excepcionales atracciones para toda la familia. ¡Y es que lamúsica, en Futuroscope, transporta a los visitantes a otras dimen-siones! Así, hay que divertirse en la primera ‘robot party’ en “Bailacon los robots”, una propuesta totalmente renovada gracias a laparticipación del célebre DJ Martin Solveig. También es posible des-cubrir cuando la música se convierte en espectáculo gracias a “LadyÔ”, una propuesta en la que arte y tecnología se funden en unaexplosión de luces y fuego, de proyecciones gigantes y de ilusionesvisuales, justo al anochecer, en el gran lago del parque. Además,Futuroscope ha renovado su cartelera con más películas en forma-tos dinámicos, con títulos como “Destinos Salvajes”, un film IMAX3D de gran formato que rinde homenaje a dos científicos volcadosen la preservación los elefantes africanos y los orangutanes deBorneo. Fab 4D: viaje al mundo musical de los Beatles, una diver-tida versión animada del famoso cuarteto de Liverpool, es otra delas grandes propuestas de la temporada. Además, no se puede olvi-dar la atracción estrella: “Arthur, la aventura 4D”, elegida como lamejor atracción del mundo y la favorita de los visitantes. En cual-quier caso, Futuroscope vuelve a ofrecer un cúmulo de experienciastan diversas como atractivas.

Más información, apunte 2037 en Tarjeta Lector.

futuroscope: el año de la música

Foto: © Engineered Arts Limited 2012 - D LAMING, Architecte - M Vimenet – Toutain - Chorégraphies: Mourad Merzouki -

CCN Créteil et du Val-de-Marne/Compagnie Käfig.

Page 6: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 6

‘Cranford Collection. Out of the House’es el título de la exposición que, del 9 de febrero al 16 dejunio de 2013, organiza Fundación Banco Santander en la Salade Arte de la Ciudad Financiera de Boadilla del Monte; unamuestra que ofrece 92 obras y 26 artistas donde se combinapintura, escultura, fotografía, instalación, vídeo y dibujo.

‘Out of the House’ es un acontecimiento artístico en cuanto aarte contemporáneo se refiere por dos razones importantes. Laprimera es que la Colección es una de las más destacadas a niveleuropeo porque en ella figuran algunos de los mejores artistas de

la actualidad, y porque ofrece una perspectiva única del diálogoentre el arte alemán y el británico. La segunda razón es que se tratade la primera vez que los tesoros de esta singular colección salende la casa del matrimonio formado por Muriel y Freddy Salem,patronos de la misma, en Londres –de ahí el título: Out of theHouse–, quienes han elegido a España para presentar al públicoesta selección de obras. Sin duda, el descubrimiento de estacolección británica es un hecho completamente inusual en elpanorama cultural local, y una oportunidad irrepetible para con-templar un recorrido artístico que nunca antes se había visto y que,muy probablemente, no volverá a ser presentado en conjunto.

Damien Hirst, Martin Boyce, Wolfgang Tillmans, Rebecca Warren, Franz West, Paul Noble, Spartacus Chetwynd, Martin Kippenberger, Sigmar Polke. Albert Oehlen… Una de las colecciones británicas de arte contemporáneo más importantes, la Colección Cranford, llega a la Sala de Arte Santander

Pierre Huyghe. This is Not a Time for Dreaming, 2004 (No es momento de soñar, 2004). Película de 16 mm transferida a Digibeta (24 min). Digibeta, DVD, 24 min

Cranford Collection. Out Of The HouseArte Contemporáneo en Fundación Santander

Page 7: Expocultur #52

La muestra mezcla de manera brillante lo mejor del arte britá-nico y alemán desde mediados de los años ochenta hasta nues-tros días, con artistas de la talla de Damien Hirst, Rebecca Warren,Franz West, Paul Noble, Spartacus Chetwynd, Martin Kippenberger,Sigmar Polke, Albert Oehlen, y un largo etcétera. Comisariada porAnne Pontégnie y la propia Muriel Salem, ‘Out of the House’ abrecon la pieza de Pierre Huyghe, I Do Not Own Snow White [No soyel dueño de Blancanieves], que plantea con humor la cuestión dela propiedad. Es una forma de indicar, ya desde la entrada, que lapropiedad de las obras es relativa, y que aunque las presentadaspertenezcan hoy a la Cranford Collection, no dejan por ello deformar parte de un patrimonio colectivo.

Paradójicamente, la exposición comienza y finaliza con sen-das obras de Huyghe, un artista francés, cuando el planteamien-to adoptado ha sido el de reunir piezas creadas por artistas bri-tánicos y alemanes, dos ejes vitales de la Cranford Collection. Deesta manera, la muestra se convierte en una auténtica conversa-ción entre dos de las grandes potencias artísticas del mundo,Reino Unido y Alemania, que dialogan entre sí y se enriquecenmutuamente a través de cuadros, esculturas, fotografías, instala-ciones, vídeos y dibujos de destacados creadores.

La mayoría de las obras seleccionadas pertenecen a artis-tas que nacieron hacia mediados de los años cincuenta, en elcaso de los alemanes, y un decenio después los británicos.Efectos generacionales y geográficos como estos atraviesantoda la historia del arte, y en la exposición se ven a través depiezas que los muestran en su plena expansión y desarrollo.Así lo atestiguan las obras de los británicos Damien Hirst, SarahLucas, Gary Hume, Paul Noble y Rebecca Warren, una genera-ción caracterizada por apoyarse en los códigos tradicionalesde la pintura y de la escultura a la vez que los alteran, ademásde jugar a invertir el lenguaje del arte.

En el caso de Alemania, la muestra gira en torno a la genera-ción de artistas nacidos después de la Segunda Guerra Mundialque se han dedicado a deconstruir y, al mismo tiempo, prolon-gar la historia moderna del arte. Martin Kippenberger, Rosemarie

Trockel o Albert Oehlen -junto con Franz West en Austria-, figu-ran entre los artistas europeos más influyentes de los últimostreinta años que, con su asociación de irreverencia y maestría,han dado un nuevo impulso al arte de su tiempo.

Entre los dos escenarios hay tantas diferencias como puntosen común, y la dinámica de la exposición se basa precisamenteen estos interesantes contrastes, gracias a los que el humor glamrock de Jim Lambie se codea con la elegancia punk deKippenberger, los cuerpos de Rebecca Warren dan la réplica ala abstracción enérgica de Oehlen, y las naturalezas muertas deHirst entrelazan sus motivos con los hilos de las obras de puntode Trockel. La exposición se articula en función de estos contra-puntos múltiples: británico y alemán, femenino y masculino, pin-tura y escultura, abstracción y figuración, pop y abyección, en unintento de abrir estas clasificaciones, y no de inmovilizarlas.

Todas las obras expuestas fueron creadas desde finales delos años ochenta hasta la actualidad. De ahí que también par-ticipen en la muestra Karla Black, Sophie von Hellerman ySpartacus Chetwynd, que pertenecen a otra generación. Másemancipadas del proyecto moderno que sus antecesores,estas tres artistas crean obras que asumen sus imperfeccionesy las emplean como instrumentos para abrirse al exterior.

La Cranford Collection se fundó en 1999 por la familia Salem,con el apoyo y la colaboración del conservador independienteAndrew Renton. Con sede en Londres, esta colección ha apo-yado desde sus inicios a artistas emergentes que influyeron oinfluyen en el panorama internacional del arte contemporáneo.A partir de 2005, la colección comenzó a exponerse en elámbito doméstico: la casa de Muriel y Freddy Salem se convir-tió en un inusual espacio expositivo en el que el público puededescubrir y explorar las posibilidades de arte contemporáneofuera de los lugares habituales en los que suele observarlo. Hoyen día, la colección cuenta con más de 700 obras entre pintu-ras, esculturas, fotografías, instalaciones, vídeos y dibujos.

Más información, apunte 2038 en Tarjeta Lector.

Martin Kippenberger. Fussrückenzone von Martin Kippenberger, 1986 (Empeinede Martin Kippenberger, 1986). Óleo y silicona sobre lienzo. 180 x 150 cm

Jim Lambie. Cubik (In Yer Face), 2004 (Cubik (en tu cara), 2004). Madera, pintura satinada y zapatillas de deporte. 86,5 x 120 x 120 cm

Page 8: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 8

rock y música clásica juntos enrepública checa

Que un concierto de música sólo incluya obrasde un determinado estilo musical es cosa delpasado. El Rock y la música clásica se unen enuna obra compuesta por la banda inglesa PinkFloyd, que verá la luz en el próximo festival inter-nacional de música clásica de Kutná Hora, que secelebrará del 6 al 15 de junio en República Checa.Por su parte, el festival internacional de música deCesky Krumlov, que se celebrará del 19 de julio al17 de agosto, contará este año con algo tambiénmuy novedoso: “The Queen Symphony”, unaobra que comprende seis movimientos y que sebasa en cerca de una docena de melodías bienconocidas de la banda de rock Queen. Y estosson sólo un par de ejemplos dentro del activopanorama musical checo.

Más información, apunte 2014 en Tarjeta Lector.

400 años de las ‘novelas ejemplares’

Con una exposición en el Museo CasaNatal de Cervantes, Alcalá de Henares,que se puede visitar desde el 22 de abril,la Comunidad de Madrid conmemoralos 400 años de las ‘Novelas ejemplares’de Cervantes, 12 novelas cortas, decarácter didáctico y moral, publicadas en1613, tras el éxito del Quijote. La mues-tra propone un recorrido desde 1613 hasta el presente, que tiene comohilo conductor la propia obra, y en el que las historias y personajes adquie-ren un auténtico protagonismo. La exposición reúne por primera vez fon-dos cervantinos de las colecciones bibliográficas de la Comunidad deMadrid así como algunas colecciones particulares de la región.

Más información, apunte 2015 en Tarjeta Lector.

el alma de egipto en conde duque

El centro cultural Conde Duquede Madrid ha inaugurado la expo-sición “El alma del mundo”, unamuestra que, del 30 de abril al 1 deSeptiembre, ofrece un retrato de Egiptoa través de sus habitantes. Personajesque habitan un escenario a vecesinhóspito, se plantan ante la cámara yhablan de la realidad que les rodea sinartificios. Es este murmullo de sus pro-pias almas el que da vida a esta mues-tra, y el que logra que entre la luz y las sombras emerja la dignidaddel pueblo egipcio, del que ellos son apenas una pequeña muestra.Se trata de una mirada original y contundente al Egipto que hoy, des-pués de la Primavera Árabe, continúa en permanente construcción.

Más información, apunte 2016 en Tarjeta Lector.

III encontro de artistas novos“cidade da cultura”

¿Eres joven, quieres dar a conocer tu proyecto artísticoy entrar en contacto con comisarios, críticos y artistas yaconsolidados? El III Encontro de Artistas Novos, que ten-drá lugar en La Cidade da Cultura de Santiago deCompostela, del 9 al 13 de septiembre, se convertirá enun espacio de encuentro en el que jóvenes creadores ten-drán la oportunidad de dar a conocer sus trabajos ydebatir alrededor del arte contemporáneo durante cuatrodías de con vivencia e intercambio de conocimientos eideas con otros agentes culturales. La Cidade da Culturaconvoca un total de 70 plazas, para a jóvenes nacidosentre 1978 y 1995 (ambos inclusive), estudiantes o licen-ciados en Bellas Artes o afines, o que demuestren teneruna trayectoria o proyecto artístico. Se debe realizar lainscripción antes del 5 de julio a las 15:00 horas.

Más información, apunte 2017 en Tarjeta Lector.

dennis hopper. en el camino

Extremo, independiente, rebelde… Dennis Hopper fue reconocidopor su trabajo como actor y director de películas de culto como‘Easy Rider’ (1969),  pero su inquietud fue más allá de lo cinemato-gráfico para adentrarse en otros terrenos artísticos, como la foto-grafía. ‘Dennis Hopper. En el camino’ muestra, en el Museo PicassoMálaga, hasta el mes de septiembre, un total de 141 imágenes desu legado fotográfico, incluyendo algunas nunca publicadas; unanarración en blanco y negro a través de la mirada cercana e intuiti-va de este mito del cine norteamericano. Además, a modo de flash-back al pop art, la exposición incluye una selección de obras deartistas de su círculo, como Andy Warhol o Ed Ruscha, así como unaselección de su trabajo como creador plástico. Material documen-tal, cine y música completan la propuesta, en la que la que las artesse interrelacionan tal como en la vida del propio Hopper.

Más información, apunte 2018 en Tarjeta Lector.

teatro, música y danza en elcentro niemeyer

Teatro, humor, música, danza y dos nuevos encuen-tros del Ciclo de Palabra conforman la programaciónque el Centro Niemeyer ofrece para el mes de mayo.Así, por ejemplo, el día 17, tras décadas sobre los esce-narios, llegan a Avilés The Vibrators, dentro del cicloRock & Roll. Y el 25 de mayo, la obra “Because welove”, de la compañía Fueradeleje, inspirada en el libro“El dolor” de Marguerite Duras, se enmarca dentro dela programación de Danza 2013 de EscenAvilés. Laperiodista y escritora Ángeles Mastretta será la invitadadel 30 de mayo en el Ciclo de Palabra. El mes lo cerra-rá el día 31 Rex the Dog, el alias de Jake Williams, conuna sesión de música electrónica. Además, quien seacerque al Niemeyer puede visitar la exposición “Pasosencontrados. Un viaje dibujado” de Alfonso Zapico,Premio Nacional de Cómic 2012; o disfrutar de un mesde cine con la proyección de 6 nuevos títulos.

Más información, apunte 2019 en Tarjeta Lector.

Page 9: Expocultur #52

www.andalucia.org

Page 10: Expocultur #52

ExtremaduraNaturaleza en estado puro

Fotos: Turismo de Extremadura

Foto

: Fra

gmen

to -

1 Pr

emio

Pito

Rea

l y n

ieve

(Fr

anci

sco

Mot

ilva

Pera

lta)

Page 11: Expocultur #52

11 / EXPOCULTUR

A pesar del embate constante de nuestro pro-pio desarrollo, el mundo sigue siendo un paraíso natural. Ydentro de tan apasionante escenario, ciertos destinos desta-can, y no sólo por la singularidad de sus paisajes o por la rique-za de su flora y fauna; en algunos lugares la naturaleza se vive,se siente, se respira… Extremadura es uno de ellos.

En Extremadura aún es posible mantener una estrecha ycotidiana relación con la naturaleza en su estado más puro. Suspeculiaridades sociodemográficas, como la baja densidad depoblación, o la tradicional explotación sostenible de los recur-sos de la dehesa, han permitido que toda la región llegue hastanuestros días con un patrimonio medioambiental en excelenteestado de conservación.

La gran variedad de sus ecosistemas y paisajes, del bosquemediterráneo al caducifolio, de las zonas semiesteparias aalgunos de los mayores humedales del continente europeo,sirven hoy de hábitat, y en algunos casos incluso de últimorefugio, a numerosas especies de flora y fauna. El valor ecoló-gico de enclaves únicos, como el Parque Nacional deMonfragüe, declarado Reserva Mundial de la Biosfera, revelanel papel que la naturaleza desempeña en la concepción glo-bal y en la identidad general de Extremadura.

En este sentido, la Comunidad se ha convertido en unparaíso para los amantes de la ornitología y la observación deaves. La diversidad de hábitats supone un amplio catálogo deespecies que hacen de Extremadura su hogar ya sea de mane-ra permanente o, tratándose de aves migratorias, temporal. Entierras extremeñas es posible avistar nada menos que el 35%de las especies de aves europeas protegidas. Y como reco-nocimiento a su importancia ornitológica, el 74,1% del territo-rio de Extremadura está incluido dentro del inventario deÁreas Importantes para las Aves de España elaborado porSEO/Birdlife. Sin olvidar que Extremadura es de las pocasregiones europeas que ha designado ZEPA (Zonas de EspecialProtección de Aves) dentro de núcleos urbanos, contando enla actualidad con 17 pueblos y ciudades protegidos.

El águila imperial ibérica, el buitre negro, la avutarda, la cigüe-ña negra, el alimoche, el águila perdicera, el aguilucho cenizo, elcernícalo primilla… la diversidad es el valor central en este terri-torio. Más de 300 especies se distribuyen es parajes excepcio-nales, como la Sierra de Gata, La Vera y el valle del Jerte, el Vallede Ambroz y las Tierras de Granadilla-Cáparra, la Sierra de SanPedro, el Embalse de Orellana y Puerto Peña, las riberas del Tajoy del Guadiana, las Sierras Centrales de Badajoz, las lagunas y lla-nos de la Albuera, y la Moheda Alta, entre muchos otros.

Por supuesto, un buen número de empresas y agentes queprestan servicios relacionados con la ornitología, agencias de viajesespecializadas, así como una buena infraestructura de alojamientosque presentan un buen grado de especialización y tematización,se han desarrollado en diversos destinos de la Comunidad parasatisfacer a los entusiastas de esta modalidad turística. El Club de

Producto de Turismo Ornitológico, desarrollado por el Gobiernode Extremadura, es quizá la mejor muestra de ello.

Por otra parte, uno de los reflejos más importantes sobrela relevancia del turismo ornitológico en Extremadura es, sinduda, la Feria Internacional de Turismo Ornitológico (FIO), queha celebrado su 8ª edición del 1 al 3 de Marzo, en el ParqueNacional de Monfragüe (Cáceres). Sesiones técnicas paraexpertos, touroperadores y prensa especializada, conferen-cias impartidas por ponentes nacionales e internacionales, asícomo actividades para el público general han dado forma alprograma de esta feria, que ya se ha consolidado como lasmás importante de su género en el sur de Europa.

Así, FIO ha regresado un año más Monfragüe potenciandoaún más su carácter profesional, pero sin descuidar las actividadespara el público general. Uno de los atractivos de la feria y que másinterés ha despertado en sus últimas ediciones es, sin duda, suvertiente fotográfica. Las jornadas FOTOFIO han reunido a exper-tos españoles y extranjeros en conferencias y talleres sobre foto-grafía de naturaleza, con una amplia presencia de público.Además, este año se ha celebrado una vez más el 8º ConcursoFotográfico sobre las Aves de España, en el que han participadocasi 300 imágenes procedentes de todos los puntos del país.

FIO también ha ofrecido actividades lúdicas destinadas alpúblico, como talleres de educación ambiental, avistamientosde aves en varios miradores y rutas guiadas, todo ello en elentorno único del Parque Nacional de Monfragüe.

Evidentemente, el patrimonio natural de Extremadura estáacompañado, incluso directamente conectado, con el excepcio-nal patrimonio histórico y cultural de la Comunidad. Parajes natura-les de incomparable belleza se entretejen con vestigios romanos,con castillos y fortalezas de frontera, con pueblos mágicos, conacontecimientos culturales y expresiones populares únicas…dando lugar a un mosaico verdaderamente atractivo.

Y por si lo anterior fuera poco, Extremadura cierra el círcu-lo a través de una gastronomía igualmente excepcional, quizála mejor expresión de la unión indisoluble entre cultura y natu-raleza en este territorio. Productos de la tierra, denominacio-nes de origen, recetas tradicionales y mesa de vanguardia; delpimentón de La Vera hasta las cerezas del Jerte, pasando porla torta del Casar y, por supuesto, la Dehesa de Extremadura ysus jamones, entre muchas otras opciones; la despensa extre-meña es una de las más extensas y especiales de España.

En todo caso, Extremadura y su invaluable patrimonio natu-ral, íntimamente ligado a los valores culturales de la región, a sumanera de entender la cotidianidad, hacen de estaComunidad Autónoma un destino ineludible para todos aque-llos que encuentran en la Naturaleza una fuente de inspiración,de sosiego, de motivación y de belleza.

Más información, apunte 2039 en Tarjeta Lector.

Page 12: Expocultur #52

lleva a ‘gijón en elbolsillo’

Gijón Turismo ha lanzado ‘Gijón en elbolsillo’, una aplicación gratuita de infor-

mación turística para móviles (iOS yAndroid), que permite descubrir el con-cejo de Gijón. La nueva app ofrece infor-mación sobre los bienes culturales ymonumentos, museos, rutas temáticas ypor la naturaleza, playas, gastronomía yprincipales eventos festivos. Además, dis-pone de un geolocalizador que estable-ce la posición real del usuario y le indicacómo llegar a cada uno de los puntos deinterés; también incluye audioguías paralas rutas urbanas. La aplicación incorpo-rará progresivamente nuevas rutas y con-tenidos, y se espera que la versión eninglés esté disponible antes del verano.

www.gijon.info

hong kong ya hablaespañol

La página web de la Oficina de Turismode Hong Kong ya está disponible en cas-tellano. A partir de ahora, todos los via-jeros de habla hispana podrán acceder alos amplísimos contenidos de la web ofi-cial de este destino asiático y organizarcon mayor comodidad y rapidez su visita

a esta mítica ciudad. Y es que la páginaweb ofrece todo lo que un viajero puedanecesitar, desde información sobre aloja-miento y restauración hasta una selec-ción de actividades, itinerarios, mapas,videos y mucho más. Además, para faci-litar aún más la tarea, la Oficina deTurismo ha creado la herramienta “Miguía de Hong Kong”, que permite selec-cionar la información de la web que másinterese a cada viajero, ordenarla y des-cargarla para disfrutar de una guía com-pletamente personalizada.

www.discoverhongkong.com/es

el loira en bici lanza su propia app

Para todos aquellos que quieran recorrer del Loira en bici, yaestá disponible, en francés e inglés, una aplicación gratuita parasmartphones. Se trata de la primera aplicación dedicada exclu-sivamente al recorrido del Loira en bicicleta,la ruta más larga de Francia, con más de800 km, desde Cuffy en Cher hasta StBrévin-les-Pins. Descarga los mapas ymediante GPS localiza tu posición; además,no es necesario conectarse a Internet paraacceder a la aplicación una vez descargada

en el móvil. Puedes seleccionar una de las varias rutas que pro-pone la app o bien crear tu propia ruta personalizada en la pági-na web www.loire-a-velo.fr. También se pueden seleccionar alo-

jamientos, empresas de alquiler de bicicletasy lugares turísticos que quedarán localizadosen los mapas; puedes consultar el tiempo eincluso aprovechar varios descuentos. Ahoraes más fácil planificar esta incomparableaventura sin perderse ninguno de los atrac-tivos del Valle del Loira.

www.cycling-loire.com

los billetesave másbaratos

La nueva página webbilletesave.com, queofrece un buscadorintuitivo con una inter-faz sencilla y funcional,dispone de una pro-puesta de reserva debilletes de tren conofertas únicas que notendrán coste algunopara el viajero. Dehecho, este rastreadorgarantiza la obtenciónde los billetes AVE másbaratos. Además, elcomparador ofrece alusuario la posibilidadde combinar estos ser-vicios con otras presta-ciones turísticas, comola reserva de los mejo-res restaurantes en laciudad de destino, loshoteles más prestigio-sos, así como la posi-bilidad de reservar lasentradas de los dife-rentes eventos.

www.billetesave.com

webs, apps, blogs, tweets, likes... y todo lo que conecta al viajeroantes, durante y después de viajar.Enred@d@s

EXPOCULTUR / 12

Page 13: Expocultur #52

conduce con waze 3.5

Tras su reciente lanzamiento mundial, Waze,la aplicación móvil de conducción social, pre-senta su nueva versión Waze 3.5, que mejora laconducción diaria para su comunidad de 28millones de conductores. Waze es una aplica-ción gratuita de navegación GPS e informaciónde tráfico, y es la comunidad de conductoresmás grande del mundo, quienes trabajan enconjunto para combatir el tráfico y ahorrar tiem-po y dinero. Tan sólo con abrir Waze, los usua-rios contribuyen pasivamente con informaciónde tráfico a su comunidad local; también pue-den reportar activamente eventos como accidentes, presencia policial y peligrosen las vías. Además, Waze proporciona las mejores rutas en tiempo real paraevitar el tráfico, incluso recalculando y cambiando la ruta a medida que las con-diciones de tráfico varían. ¿Vas a viajar? Con Waze puedes saber cuáles son lascarreteras con peaje o cuál es la manera más rápida de llegar a tu destino.

http://es.waze.com/

kursaal en tusmartphone

La nueva aplicación del Kursaal parasmartphones se encuentra ya disponible,de modo gratuito, para ser descargada.Esta herramienta permite al usuario estarinformado sobre todas las noticias del

palacio de congresos de San Sebastián,así como de la agenda de eventos, tantocultural como de reuniones. La aplica-ción, descargable en la APP Store y enGoogle Play, permite acceder también auna pequeña guía de la ciudad (hoteles,restaurantes y otros servicios prácticos),útil tanto para los ciudadanos como paralos visitantes. En cuanto a los eventos, laapp permite agregar cualquiera de ellosa la agenda personal del teléfono. Todala información puede consultarse en cas-tellano, euskara, francés e inglés.

www.kursaal.org

Ayre Hoteles, marca de hoteles urba-nos pertenecientes a Palladium HotelGroup, ha sido reconocida en losInternet Advertising CompetitionAwards (IAC) por su nueva web. Elnuevo diseño del site de Ayre Hotelesse alzó con el primer premio en lacategoría de ‘Outstanding Website’por su carácter innovador. Estos pre-mios han reconocido la importante

función visual que desempeña elsite, logrando que el usuario puedaconsultar de forma dinámica todoslos secretos de cada uno de loshoteles de la marca. Ha destacadotambién el intuitivo diseño de lapágina al ofrecer la posibilidad de“volar” de una sección a otra y con-sultar los contenidos disponibles enla web de una manera cómoda.

www.ayrehoteles.com

colombia desde el móvil

Colombia.travel es una apli-cación gratuita para smartpho-nes, desarrollada por ProexportColombia, que permite conocerla oferta turística del país y sacarel mayor provecho de las expe-riencias que puede vivir durantesu estancia. Dividida en más de350 propuestas turísticas, repartidas en un total de 17 destinos queColombia promociona a nivel internacional y con acceso a un directorio demás de 2.100 prestadores de servicios turísticos, la aplicación ya está dis-ponible en la App Store y, próximamente, tendrá su versión para Android.En español e inglés, la aplicación ofrece todos los detalles sobre turismo denaturaleza, de aventura, de bienestar, cultura, ‘sol y playa’, avistamiento deaves, termalismo, congresos y compras, entre otros muchos temas.

www.colombia.travel

www.facebook.com/Expocultur @Expocultur

13 / EXPOCULTUR

la web de ayre hoteles, distinguida en los iac awards

Page 14: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 14

La nueva versión del ciclo expositivo “La RiojaTierra Abierta” llega a la ciudad de Haro bajo el título “Luces dela Modernidad”. Desde el 22 de marzo y hasta el 13 de octu-bre, esta innovadora iniciativa ofrece un recorrido excepcionalpor los matices históricos y culturales de uno de los destinosmás singulares de España.

Arte, música, teatro, arquitectura, conferencias, catas devino, espectáculos, visitas guiadas... cultura y turismo en sumáxima expresión. “Haro: Luces de la Modernidad” es unaoportunidad perfecta para descubrir lo mejor de La Rioja ypara desvelar los detalles que hicieron de Haro, en pleno sigloXIX, una ciudad de vanguardia.

La ModernidadLa exposición “Haro: Luces de la Modernidad” tiene su

sede principal en el Palacio de Bendaña, un edificio que desdeel siglo XV se encabalga en la antigua muralla de la ciudad.Refugio de la realeza en tiempos de guerra y de abanderadosde la razón en épocas de paz, este sitio muestra cómo susmoradores pasaron de blandir un sable a esgrimir la pluma del

progreso, y cómo con el trazo de un pincel atraparon la luzpara difundir el ambiente de la vida en la modernidad.

La exposición recorre la historia del siglo de las Luces y laModernidad (XVIII-XIX) a través de diversos recursos, e ilustracómo la sociedad en general y una ciudad en particular, res-pondieron a los retos de una brusca revolución política, socialy económica que obligó a llevar a cabo una profunda trans-formación del orden y de las prácticas tradicionales. La res-puesta de Haro a ese reto de la modernidad fue un florecien-te desarrollo industrial, que no solo trajo la luz eléctrica, elferrocarril o el Banco de España a la ciudad, sino que transfor-mó la industria del vino y dio pie a la creación de una serie debodegas hoy “centenarias”.

El Legado PaterninaEn el verano de 1860 nacían en Haro los gemelos Enrique

y Mª Dolores Paternina García-Cid, pertenecientes a una familiaterrateniente enriquecida. Hoy, poco más de 150 años des-pués de aquella fecha y en el marco de “Haro: Luces de laModernidad”, el Museo del Torreón rinde homenaje a uno de

HARO Luces de laModernidad

Fotos: La Rioja Tierra Abierta. ©fernandodíaz

Page 15: Expocultur #52

los hermanos, a Enrique Paternina García-Cid, subrayando larelevancia de su legado artístico.

Pintor riojano, laureado y poco conocido, EnriquePaternina personifica la incesante búsqueda de respuestas pic-tóricas vitales en los comienzos de la pintura contemporánea.Desde su estudio más estable en el Palacio de Bendaña y susmúltiples espacios pictóricos itinerantes (Roma, Venecia,Sevilla, París, Madrid…), este pintor jarrero no sólo se relacio-nó con artistas de la talla de Sorolla, Zuloaga o Picasso, tam-bién presentó sus obras a las diferentes exposiciones regiona-les, nacionales, internacionales y universales; en más de una suobra fue ampliamente reconocida.

En cualuqier caso, el Museo del Torreón presenta unamuestra antológica e este autor, fotógrafo aficionado y empre-sario vinícola, que intentó difundir y atrapar el ambiente y la luzcontemporáneos en un viaje casi interminable.

TraslucesLa tercera sección de esta iniciativa, que tiene lugar en la

Estación Enológica, se denomina “Trasluces. Camino de la ima-gen”, una exposición que invita a realizar un recorrido desdela cámara oscura al cartel publicitario.

La pujanza de la economía de Haro en el último tercio delsiglo XIX y comienzos del XX, asentada sobre la producciónde vino, precisó de un espacio como la Estación Enológicapara que diera respuesta a los retos de la viticultura moderna.Testigo del progreso emprendedor de la localidad y en con-tacto con la tierra y con el mundo, la vida local quedó plas-mada e interpretada fehacientemente gracias a la fotografía. Porprimera vez sus habitantes se encontraban más allá de lo inme-diato; por primera vez tuvieron consciencia veraz de realida-des ajenas; por vez primera nos pudieron transmitir sensacio-nes y valores de personas, de paisajes, de productos…

La exposición de este espacio muestra cómo los tiemposmodernos comenzaron a captar la luz y a atrapar el tiempopara compartir un mismo conocimiento de la realidad y paraconstruir visualmente una memoria colectiva.

Barrio de la EstaciónR. López de Heredia y Landeta (1877), la Compañía Vinícola

del Norte de España (1879), A. y J. Gómez Cruzado (1886),La Rioja Alta (1890), Bodegas Bilbaínas (1901), Rioja Santiago(1904)… Ubicado a los pies de la ciudad y enmarcado por unincomparable paisaje de viñedos, el Barrio de la Estación no essólo la mayor concentración de bodegas centenarias delmundo, también es el mejor testimonio de esa modernidad queinundó plenamente a la ciudad de Haro en pleno siglo XIX.

Como espacio histórico singular, nacido a la vera de los“caminos de hierro” del ferrocarril –símbolo por excelencia dela modernidad decimonónica–, el Barrio de la Estación abre laspuertas de sus bodegas para mostrar los matices de viñedosy caldos, la elaboración y crianza de sus vinos, la historia y lossecretos de la grandes familias vinícolas… Un recorrido excep-cional en torno al mágico mundo del vino.

La Rioja Tierra AbiertaComo iniciativa de dinamización turística y cultural, La Rioja

Tierra Abierta ha logrado subrayar el valor del patrimonio riojanodesde su primera edición en Calahorra, en el año 2000. Tras aquelprimer momento llegó el turno de Nájera (2005), Logroño (2007),Santo Domingo de la Calzada (2009) y Alfaro (2011), localidadesa las que ahora se suma la ciudad de Haro como sede de la VIedición. En cualquier caso, el Gobierno de La Rioja y la FundaciónCaja Rioja, artífices de La Rioja Tierra Abierta, han sabido entretejerenoturismo, gastronomía, cultura y patrimonio para dar lugar a unconjunto de experiencias realmente fuera de serie.

Más información, apunte 2040 en Tarjeta Lector.

Page 16: Expocultur #52

beachcomber cumple 60 años

Beachcomber Hotels, laprincipal cadena hotelera deIsla Mauricio, ha lanzadodiversas ofertas especialespara celebrar sus seis déca-das de trayectoria. Entre el15 de mayo y el 31 de julio,quienes se alojen en loshoteles 5* Lujo Dinarobin, Paradis o Trou Aux Biches obtendrán des-cuentos de hasta el 60% en sus estancias. Además, hasta el 31 dejulio el Grupo ha lanzado un sorteo en Facebook con el que regalaestancias por solo hacerte fan. Ofertas especiales para parejas, des-cuentos para niños y precios especiales para agentes de viajes, asícomo las mejores opciones en reserva anticipada, forman parte dela campaña de aniversario de Beachcomber.

Más información, apunte 2026 en Tarjeta Lector.

asómate a la costa blanca

Tras un frío invierno, vuelve el buen tiempo ha lle-gado. Y para disfrutar del verano al máximo y des-conectar en uno de los mejores rincones de España,nada como una escapada a Alicante. Las ColinasGolf & Country Club ofrece todo lo necesario paradisfrutar de un verano inolvidable. Una exclusivaopción de alojamiento, una sabrosa carta en ensosushi bar y UNiK CAFÉ, uno de los mejores camposde golf del país y, por supuesto, Las Colinas BeachClub, una atmósfera única en la Costa Blanca. LasColinas Beach Club se encuentra en una ubicaciónprivilegiada, en primera línea de playa de La Glea,en Orihuela, considerada como una de las másimpresionantes de la Costa Blanca.

Más información, apunte 2027 en Tarjeta Lector.

trh hoteles presenta sus novedades

La cadena hotelera TRHHoteles, con nueve esta-blecimientos repartidospor algunos de los princi-pales destinos turísticos anivel nacional —Costa delSol, Islas Baleares, Sevillay Jaén—, ha dado aconocer las iniciativas que va a poner en marcha a corto plazo,donde destaca la mejora del posicionamiento en el segmento deturismo corporativo y vacacional. Además, y en el marco de unaposible expansión a nivel nacional, el director general de lacompañía, Carlos Miranda, confirma que “se están analizandoalgunas oportunidades de negocio en diferentes ubicaciones,teniendo en cuenta, por supuesto, el contexto económico actualen el que nos encontramos”.

Más informacíón, apunte 2028 en Tarjeta Lector.

best western anuncia importantes incorporaciones

Best Western sigue afianzando su liderazgo en Asia yOriente Medio y arranca el año con el anuncio de unnuevo hotel de 300 habitaciones en Malasia, muy cerca deKuala Lumpur; la incorporación del primer hotel de la cate-goría PLUS en Filipinas; y la entrada en la segunda ciudadde Pakistán, Punjab; además del hito que supone en laexpansión en Oriente Medio de la llegada a Jordania, unode los destinos más demandados por los turistas de todo elmundo. El primer hotel de Best Western en Jordania marcaun nuevo hito en la importante expansión de la Marca enOriente Medio, en donde ha incorporado siete hoteles enlos últimos meses, en Arabia Saudita, Omán, Kuwait yahora en Jordania. Best Western tiene previsto contar con23 establecimientos de la Marca en esta zona en 2015.

Más información, apunte 2029 en Tarjeta Lector.

Tras culminar con gran éxito la remodelación del que fue suprimer hotel internacional, el Barceló Bávaro Beach Resort de laRepública Dominicana, Barceló Hotels & Resorts emprende otroimportante proyecto: la reforma de su otro gran resort delCaribe, el Barceló Maya BeachResort, un complejo integrado por 5hoteles de 5 estrellas y 2.751 habi-taciones, ubicado en la Rivera Maya(México). Para ello la cadena va ainvertir más de 45 millones de dóla-res, que servirán para modernizarlas instalaciones de estos estableci-mientos, construidos en diferenteetapas, entre 1999 y 2007. La pri-mera fase del proyecto se llevará acabo durante la temporada baja de

2013, esperando finalizar las mejoras hacia la primera semanade diciembre. Durante esos meses la cadena procederá a remo-delar las zonas comunes del primer hotel que se edificó en elcomplejo: el Barceló Maya Beach. Las obras incluirán, concre-

tamente, la reforma integral dellobby y del restaurante bufé; la cons-trucción de nuevos bares; de 2 nue-vos restaurantes a la carta y de unnuevo Lounge Club Premium. Lacadena mallorquina tiene claro quela superación de la crisis pasa por laoferta de un producto de mayor cali-dad que permita captar nuevos mer-cados, mejorar las tarifas y, porende, los ingresos.

Más información, apunte 2030 en T.L

barceló renueva el complejo maya beach resort

EXPOCULTUR / 16

Page 17: Expocultur #52

Mañana: Juega al golf en Monastir

Page 18: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 18

Desde el 21 de mayo y hasta el 3 de noviembre,en Arévalo, la Fundación Las Edades del Hombre vuelve aponer en marcha su exposición anual, en esta ocasión tituladaCredo. Una vez más, el invaluable patrimonio histórico-artísticode Castilla y León da un paso al frente para convertirse en unrelato, en un viaje a través del tiempo, que recorre las señas deidentidad de este singular territorio físico y espiritual.

En esta ocasión, en la que además conmemora su 25ºaniversario, las Edades del Hombre celebra su nueva ediciónen Arévalo (Ávila) con unas 90 obras expuestas en una triplesede: la Iglesia de Santa María, la Iglesia de San Martín y la Iglesiade El Salvador. Además, la Casa de los Sexmos, ubicada enplena Plaza de la Villa, se convertirá en el centro de recepciónde visitantes, así como en un punto de información tanto deArévalo como de la comarca de La Moraña.

A diferencia de ediciones anteriores, albergadas en unasola sede, la distribución de la muestra en tres sedes hará queel discurso narrativo incluya, de alguna manera, el propiocasco histórico de Arévalo. Si bien la exposición se centra en

el interior de los tempos, el exterior funcionará como vasocomunicante, para crear un entorno completo y, sobre todo,singular. En este sentido, se ha creado un itinerario urbano queademás de guiar al visitante hacia las sedes expositivas va mos-trando el rico patrimonio de la localidad de Arévalo.

Coincidiendo con el Año de la Fe, la exposición, que lleva portítulo Credo, cuenta con el patrocinio del Pontificium Consilium deCultura, y constituye un recorrido plástico sobre el camino de la fecristiana, estructurado en un preámbulo (Creo) y 3 capítulos (Creoen Dios, Creo en Jesucristo y Creo en el Espíritu Santo). A su vez,cada apartado se encuentra dividido en subcapítulos.

El preámbulo, Creo, primera parte de la exposición,presenta testimonios y testigos de la fe: inscripciones delcredo en piedra o vidrio, grandes creyentes como Abrahán,María, el apóstol incrédulo Tomás, Pablo el convertido, y lafigura de Cristo, Señor del Universo, rodeado de los animalessímbolo de los cuatro evangelistas, centro de la confesión cris-tiana de fe. Se divide en dos: ‘El Credo: del bautismo a la pie-dra y la vidriera’ y ‘Creyentes ilustres’.

Fotos: Fundación “Las Edades del Hombre”

Page 19: Expocultur #52

19 / EXPOCULTUR

Por su parte, los tres capítulos centra-les de la exposición, Creo en Dios, Creoen Jesucristo y Creo en el Espíritu Santo,construidos, evidentemente, a partir delcredo cristiano, van entretejiendo un diá-logo entre los fundamentos de la religióny las piezas que el hombre ha ido crean-do para expresar, precisamente, talesprincipios. Subcapítulos como ‘Los per-sonajes de la historia de Salvación’, ‘Otrasreligiones, otros credos, con Dios alfondo’, ‘Intermedio: el rabí Jesús deNazaret’, ‘Pasión y muerte’, ‘El Espíritu y laIglesia’’ y ‘Santos y devociones’, son losencargados de articular este relatoensamblado a través de imágenes, pintu-ras, dibujos y grabados.

Amanera de epílogo, el visitante vol-verá a sorprenderse, justo a la salida delúltimo templo. Allí, una gran cabeza deniña dormida, en bronce, con más de dosmetros de altura y una tonelada de peso,le saldrá al encuentro. Se trata de una obradel escultor castellano-manchego AntonioLópez, maestro del realismo: Carmen dormida, convertida, porunos días, en huésped ilustre de Arévalo. Su atractivo es grande, yno sólo por el volumen de la figura. Niña y con los ojos cerrados;alegoría de la fe que, como la niña, necesita de cuidados.

Una vez más, el rastreo y la recopilación, y en muchoscasos la restauración, de las piezas de arte sacro reunidas enlas once diócesis católicas de Castilla y León vuelve a ser elprincipal reto y aportación de la Edades del Hombre. En todocaso, el gozo estético de un patrimonio invaluable, además delas reflexiones motivadas por las propias líneas argumentales,de orden religioso, que atraviesan el discurso expositivo, danlugar a una experiencia excepcional.

Credo también supone el punto de partida de la iniciativaÁvila Religiosa 2013-2015, un amplio conjunto de acciones yeventos especiales en torno a la figura de Santa Teresa de

Ávila. A lo largo y ancho de la provin-cia se llevarán a cabo todo tipo deconmemoraciones para celebrar el IVCentenario de la beatificación de SantaTeresa de Jesús (2014) y el VCentenario de su nacimiento en 2015.

Además, gracias a la colaboraciónde la Fundación ONCE, Credo será unamuestra totalmente accesible para per-sonas ciegas y con deficiencias visuales,fundamentalmente a través de las seña-lizaciones de las obras en Braille, de unfolleto de la muestra realizado tambiénen lenguaje Braille, así como de la dis-ponibilidad de audioguías con conteni-do adecuado para este tipo de públi-co. La presencia de personal capacita-do, tanto en la exposición como en losservicios locales, cierra el círculo deesta iniciativa.

Por otra parte, y con el objetivo dedinamizar toda la experiencia, la tarjetaturística Edades del Hombre estará dis-

ponible junto con la entrada a la exposición. Esta iniciativa ofre-ce descuentos y ventajas en establecimientos y empresas turís-ticas locales y provinciales: hoteles, restaurantes, descuentosen visitas, empresas turísticas, alojamientos rurales… En cual-quier caso, se trata de fomentar, junto con la visita a Credo, unaexperiencia de turismo cultural completa.

Han pasado 25 años desde la primera edición de LasEdades del Hombre, cuyo título fue ‘El Arte en la Iglesia deCastilla y León. Las Edades del Hombre’, celebrada en la Catedralde Valladolid del 24 de octubre de 1988 al 2 de abril de 1989,y tras 17 exposiciones realizadas desde entonces, Las Edadesdel Hombre ha logrado no sólo consolidar un esfuerzo exposi-tivo sin precedentes sino subrayar la relevancia del invaluablepatrimonio histórico-artístico de las Diócesis de Castilla y León.

Más información, apunte 2041 en Tarjeta Lector.

CRISTO YACENTE. Gregorio Fernández Ca. 1628-1631 Madera tallada y policromada 40 x 189 x 87 cm S. I. Catedral Segovia

PADRE ETERNO. Alejo de Vahía (activo ca. 1480-1515/16)Última década del s.XV Talla de madera de nogal poli-cromada. 135x65x50 cm; 28x58x40 cm (peana). Museode la iglesia de Santa María. Becerril de Campos (Palencia)

Page 20: Expocultur #52

ifema se dirige a iberoamérica y asia

La Institución Ferial de Madrid, el primer organizador ferial deEspaña, continúa con sus esfuerzos de expansión hacia el exte-rior. Se trata de dos ferias vinculadas a los sectores de la ener-gía y la seguridad: MATELEC China, que se celebró del 27 al 29de marzo en Shanghai, y SICUR Latinoamérica, que tuvo lugaren Santiago de Chile, del 3 al 5 de abril. En ambas casos setrata de versiones internacionales de importantes ferias indus-triales de IFEMA. Y siguiendo por la misma senda, GENERALatinoamérica, prevista para celebrarse también en la capitalchilena, en octubre(16 al 18), congre-gará al pujante sec-tor de las energíasrenovables, de cre-ciente demanda enChile, y cuyos inte-reses en Españamiran hacia fuera.La puesta en marchade estos proyectosrepresenta no solouna vía de expan-sión, sino un valor añadido para estos sectores industriales,así como el mejor reclamo para atraer compradores inter-nacionales hacia España.

Más información, apunte 2060 en Tarjeta Lector.

euroal potencia la oferta de negocio

Con República Dominicana como ‘Pais Estrella’ yEgipto como ‘País Invitado’, la octava edición de EURO-AL se llevará a cabo, del 6 al 8 de junio, en el Palaciode Congresos de Torremolinos-Costa del Sol (España).Desde su primera edición, en 2006, EUROAL ha venidoevolucionando para atender los cambios y demandasdel mercado turístico. Así, en 2012 amplió su enfoqueinicial, centrado en Europa y Latinoamerica, al ámbitointernacional; y ahora, en 2013, incorpora compradoresde los países en fase expansiva en emisión de turistas,como Brasil, Rusia, China e India (los conocidos ‘BRIC’).En total, la cifra de países presentes en la feria se elevaa 32. Además, en paralelo a la exposición y la ronda denegocios, EUROAL desplegará un amplio programa deactividades, tanto profesionales como lúdicas.

Más información, apunte 2061 en Tarjeta Lector.

fycma cumple 10 años

El Palacio de Ferias y Congresos de Málaga (Fycma) ,cuya actividad inició el 22 de marzo de 2003, está deaniversario. El recinto alcanza su primera década con-solidado como uno de los principales dinamizadores dela economía malagueña. A lo largo de estos 10 años,la sede ha albergado 1.300 eventos y ha reunido a másde 6,5 millones de visitantes, generando ingresos por1.000 millones de euros. Estos recursos han repercuti-do en la industria asociada a la organización y celebra-ción de eventos profesionales, desde la hotelería y larestauración hasta el comercio y el ocio, y suponen diezveces la inversión pública requerida; se vinculan tam-bién a la creación de más de 4.000 empleos.

Más información, apunte 2062 en Tarjeta Lector.

expovacaciones 2013tendencias y experiencias

Del 2 al 5 de mayo, en el Bilbao Exibition Centre, sellevó a cabo la edición 2013 de Expovacaciones, unevento consolidado como escaparate de referencia parael mundo de los viajes, tanto desde el punto de vista pro-fesional como para el consumidor final. La 34ª ediciónde Expovacaciones incluyó diversas novedades y atracti-vos, como descuentos del 5% en viajes o jornadas técni-cas profesionales. Agencias de viajes, mayoristas, orga-nismos oficiales, hoteles, compañías de transporte,medios de comunicación, camping y caravaning, turis-mo cultural, turismo gastronómico… Expovacaciones2013 ha reunido, una vez más, las últimas propuestas ytendencias de entidades públicas y empresas privadasdel sector turístico nacional e internacional.

Más información, apunte 2063 en Tarjeta Lector.

hostelco y fòrum gastronòmicjuntos en barcelona

La gastronomía profesional es uno de los principales secto-res de la demanda de equipos, servicios y productos para lahostelería. Es por ello que Hostelco y Fòrum Gastronòmic hanacordado su celebración simultánea, del 20 al 23 de octubrede 2014, en el recinto de Gran Via de Fira de Barcelona.Así, los dos eventos sumarán recursos con el objetivo de pro-poner una ofertacompleta y trans-versal de toda lacadena de valor,desde el equipa-miento hasta lacreación del pro-ducto, y convertirseasí en un referentepara la industriaculinaria interna-cional. El acuerdopermitirá crear unade las mayores plataformas de la industria gastronómica delsur de Europa. Los dos salones coordinarán conjuntamente losaspectos relativos a la promoción, la logística y la programa-ción de actividades paralelas, pero sin perder su propia per-sonalidad. En los años impares, durante los cuales no tienelugar Hostelco, el Fòrum Gastronòmic se seguirá celebrandoen Girona.

Más información, apunte 2064 en Tarjeta Lector.

EXPOCULTUR / 20

Page 21: Expocultur #52

el mundo vuelve a imex

Del 21 al 23 de mayo, el mundo de las ferias, los congresos,las convenciones y los viajes de incentivo vuelve a la ciudad ale-mana de Frankfurt para participar en la edición 2013 de IMEX,uno de los eventos másrelevantes para este sector.La presencia de unos14.000 compradores espe-cializados, provenientes deunos 70 países, así como laoferta que supone la pre-sencia de unos 3.500 expo-sitores de todo el mundo,hacen de este evento unreferente para la industriade reuniones y eventos.Además, la oferta educati-va, de conferencias, semi-narios y talleres, así comola inteligencia de mercadoque surge de diversas fuen-tes congregadas en estaplataforma, han llevado aIMEX a una posición verdaderamente protagónica. El círculo secierra gracias a las distintas posibilidades de ‘networking’ y lasfunciones sociales que ofrece el evento, consolidando una plata-forma de interacción profesional más que atractiva.

Más información, apunte 2065 en Tarjeta Lector.

termatalia regresa a ourense

Tras su última edición celebrada en Perú, que contó con laparticiparon de más de 2.800 profesionales y 10.000 visi-tantes de 25 países, Termatalia regresa a Expo Ourense, del20 y el 22 de septiembre. El evento vuelve a presentarsecomo la única feria especializada que representa el puentetermal entre Europa y América Latina, y el único foro inter-nacional que reúne a todos los agentes del sector. Porsupuesto, Termatalia 2013 continuará profundizando en laprofesionalización del sector y en la difusión de la Culturadel Agua para convertirse en el centro de negocios interna-cional, tanto a nivel turístico como industrial o científico, através de acciones como la Bolsa de Contratación Turística, lasrondas de negocio,la Cata Internacionalde Aguas o el En-cuentro Internacio-nal sobre Agua yTermalismo, entreotras iniciativas.En cualquier caso,Termatalia vuelvereforzada interna-cionalmente comola feria del turismode salud, la indus-tria termal, talasoterapia y spa.

Más información, apunte 2066 en Tarjeta Lector.

world meetings forum 2013

Acompañado del azul turquesa de la Riviera Maya, del 14 al16 de junio se llevará a cabo el World Meetings Forum, unforo global para el Turismo de Reuniones, destinado a anali-zar, discutir y exponer las últimas tendencias en torno al mundode las ferias, congresos, convenciones, viajes de incentivo yviajes corporativos. En el evento se darán cita poco más de500 delegados y 20 conferencistas, así como las principalesasociaciones del sector. El núcleo del evento gira en torno auna ambiciosa programación de conferencias, con ‘KeynoteSpeakers’ de la talla de Michael Luehrs, Presidente del GreenMeeting Industry Council (GMIC); Johnnie White, Presidente dePCMA; y Arnaldo Nardone, Presidente de ICCA, entre otrosprotagonistas del segmento. Asimismo, el WMF ha creado un

espacio para la industria de las exposiciones, el cual incluiráun atractivo programa de charlas, como la de Marco Giberti,Presidente de Reed Exhibitions Latin America, o el análisis detres de las más exitosas exposiciones de Colombia, Brasil yMéxico, entre otras actividades. También dentro del programadel evento se encuentra una serie de ‘workshops’ impartidospor destacados profesionales y relacionados con diversastemáticas, desde la organización de eventos hasta del desarro-llo de productos turísticos. Así, el WMF, que tendrá como sedeel resort Aventura Palace Riviera Maya, pretende consolidarsecomo el evento que impulse un cambio de perspectiva en elTurismo de Reuniones.

Más información, apunte 2067 en Tarjeta Lector.

21 / EXPOCULTUR

Page 22: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 22

Para quienes viven sumergidos en la voráginede lo urbano, acercarse al mundo rural, dejarse contagiar por suritmo, por sus aromas, por sus sonidos, supone la posibilidadde volver a conectar con la tierra y, por supuesto, con un con-junto singular de tradiciones y maneras de entender el mundo.Disfrutar de la cara más rural del Reyno de Navarra es abrir laspuertas de un universo mágico que a nadie dejará indiferente.

Navarra, pionera en el desarrollo del Turismo Rural, es unterritorio que ofrece innumerables posibilidades para disfrutarde un entrono natural único, pero también de un conjunto deexpresiones culturales y matices históricos, íntimamente ligadosal territorio, que bien merecen ser descubiertos. Desde fiestaspopulares hasta centros de interpretación de oficios tradicio-nales, el mundo rural de Navarra supone un diálogo abiertocon el entorno, con la gente y con sus historias.

Así, por ejemplo, la localidad de Burgui, pórtico deentrada del Valle del Roncal, es una verdadera caja de sor-presas tanto en términos culturales como históricos y etno-gráficos. Conocido como el “pueblo de los oficios”, Burguiregala al visitante un delicioso reencuentro con el pasado.Así, a través de la senda de los oficios, un cómodo reco-rrido circular de 4 kilómetros, es posible conocer diversoselementos que formaban parte de la vida de antaño. El iti-nerario incluye el puente medieval, que representa el oficiode cantero, una almadía a tamaño natural –las tradicionalesbalsas de madera utilizadas para conducir los troncos ríoabajo, desde los bosques madereros hasta las serrerías–, unhorno de pan, una carbonera, una nevera medieval, unacalera y un aserradero antiguo; elementos etnográficosrecuperados con el fin de preservar el sello de identidadde este territorio.

MUNDO RURAL REYNO DE NAVARRA

Fotos: Archivo de Turismo “Reyno de Navarra”

Page 23: Expocultur #52

Otro ejemplo interesante sobre las peculiaridades delmundo rural navarro es, sin duda, Zugarramurdi, localidad pire-naica ubicada a escasos kilómetros de la frontera con Francia ydel valle del Baztán, cuyo nombre evoca tiempos de magia yaquelarres. Envuelto por un extenso manto verde-azulado,que se ve interrumpido por caseríos aislados y vacas que pas-tan plácidamente en sus prados, el encanto de este pueblo seve incrementado por la sobriedad de los vetustos caseronesque custodia la iglesia de la Asunción.

A pocos minutos de la localidad se encuentra la cueva deZugarramurdi, conocida por ser lugar de celebración de losmíticos "akelarres" o reuniones de brujas. En el siglo XVI, másde una decena de mujeres acusadas de brujería fueron ajusti-ciadas por la Inquisición. Además, el antiguo hospital del muni-cipio acoge el museo de las brujas, un singular espacio cultu-ral que aborda el tema de la brujería en profundidad, y queofrece un curioso retrato de la sociedad navarra del siglo XVII.Y para conmemorar aquel pasado de leyenda, anualmente, el18 de agosto, se celebra en las cuevas el "zikiro-jatea", una fies-ta gastronómica donde reina el cordero asado a la estaca.

Sin duda, una de las herramientas que ayuda a desvelar lassingularidades del mundo rural son los centros de interpreta-ción y, en este sentido, existen algunas opciones más que inte-resantes repartidas por la geografía navarra. Como el Centro deInterpretación de las Foces, ubicado en la localidad pirenaicade Lumbier. Este espacio permite profundizar en el conoci-miento social, natural, histórico y cultural de la comarca, inci-diendo especialmente en la singularidad y peculiaridades delas foces de Lumbier y Arbaiun, dos espectaculares cañonesque han sido tallados por los ríos Irati y Salazar. Conocer losmatices que caracterizan la forma de vida y las peculiaridadesde un territorio es la mejor manera de comenzar a disfrutarlo.

Por otra parte, si algo caracteriza al mundo rural son susexpresiones populares, rasgo principal de su carácter y de supeculiar manera de entender el mundo. Tradiciones muchas

veces ancladas en tiempos inmemoriales que llegan a nuestrosdías como una muestra clara de la sedimentación cultural pro-vocada por el paso del tiempo. Así, por ejemplo, los Bolantesde Luzaide/Valcarlos representan una de las danzas más llama-tivas y ancestrales de Navarra. Boina roja, alpargatas de espar-to, camisa blanca, pantalón de algodón decorado con pasa-manerías doradas, bisutería, cintas rojas y amarillas… Sólo enocasiones especiales, como el domingo de carnaval y eldomingo de Resurrección, resuenan los cascabeles de sus tra-jes y sus vistosas cintas vuelan al compás de los saltos.

Por supuesto, el catálogo de pequeñas localidades, real-mente pintorescas, que componen el mundo rural de Navarra,es más que extenso. Ujué, con el santuario fortaleza de SantaMaría o con su famosa romería, una de las más antiguas y emo-tivas de Navarra; Orreaga/Roncesvalles, histórica puerta deentrada a la Península Ibérica y lugar emblemático para losperegrinos, con su hospital, con la Iglesia de Santiago o de losPeregrinos, y con la excepcional Real Colegiata de Santa María;Uharte-Arakil, singular localidad próxima a Altsasu/Alsasua ysede del colorido Artzai Eguna o Día del Pastor, una de las fes-tividades más especiales de la Comunidad Foral; la localidadpirenaica de Ochagavía, que a finales de agosto o principiosde septiembre se engalana para recrear la vida de su gentehace 100 años: hilanderas, lavanderas, barberos, niños jugan-do… ayudan al visitante a trasladarse a los albores del siglo XXen el Pirineo navarro… Una colección de matices naturales, his-tóricos y culturales excepcionales.

En todo caso, descubrir los rincones del mundo rural delReyno de Navarra supone la posibilidad de vivir una experienciaverdaderamente enriquecedora. Descubrir la arquitectura tradi-cional y las joyas del patrimonio monumental, deleitarse con lossabores típicos de las distintas comarcas, apreciar la belleza desus parajes naturales, disfrutar de las pintorescas expresionespopulares… sin duda, un conjunto de experiencias inolvidable.

Más información, apunte 2042 en Tarjeta Lector.

Page 24: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 24

condor se renueva

La aerolínea alemanaCondor renovará lascabinas de su flota devuelos de larga distanciaincluyendo, entre muchasotras novedades, nuevosasientos modelo “Majesty”(reclinables hasta 170º),en Business Class; el nuevo sistema de entretenimiento RAVE,que ofrece una amplia variedad de películas, series, juegos yarchivos de audio en varios idiomas (entre ellos el español); yun nuevo sistema de iluminación que permite regular la inten-sidad de la luz blanca así como cambiar el color de la misma,ajustándose al estado de ánimo del pasajero (Moodlight). Larenovación se producirá de forma sucesiva a lo largo de latemporada de invierno 2013/14.

Más información, apunte 2043 en Tarjeta Lector.

a berlín con airberlin, por supuesto

La aerolínea airberlin hacomenzado a operar su nuevovuelo directo Madrid – Berlín. Laruta une, con un vuelo diario ysin escalas, ambas capitales,dos de las ciudades más atracti-vas de Europa. Además, estenuevo enlace permite reforzarlas conexiones a toda Europa, yen particular a Escandinavia yEuropa del Este. A través del ‘hub’ de la segunda líneaaérea alemana en Berlín, los pasajeros tienen acceso aciudades como Copenhague, Estocolmo, Varsovia yCracovia, entre otras. El nuevo vuelo sale de Madrid-Barajas a las 13:15 con llegada prevista a Berlín Tegel alas 16:15, mientras que la vuelta desde la capital alema-na es a las 8:50 con llegada a Madrid a las 12:00.

Más información, apunte 2044 en Tarjeta Lector.

vuela a la azores con tap

La línea aérea portuguesa TAP inicia en juniola operación de vuelos directos entre Lisboa yPico, en las Islas Azores. El vuelo semanalopera los sábados, con salida de Lisboa a las11H40 y llegada a Pico a las 13H20. En sen-tido inverso sale de la isla azoriana a las14H05 aterrizando en Lisboa a las 17H35.Además, esta operación se verá reforzada,entre el 17 de julio y el 4 de septiembre, conun segundo vuelo semanal, los miércoles, quesaldrá de Lisboa a las 11H05 y aterrizará enPico a las 13H30, de donde volverá a las14H15 llegando a Lisboa a las 17H45. Estaruta consolida la red de vuelos directos de TAPdesde Lisboa a Ponta Delgada, Terceira, Hortay Pico en las Islas Azores, la mejor opción deeste verano para los amantes del turismo deaventura y naturaleza.

Más información, apunte 2046 en Tarjeta Lector.

con air europa a uruguay

A partir del 3 de junio, Air Europasustituye a Iberia como puente deconexión entre Madrid y Montevideo.Así, con tres frecuencias semanales, laaerolínea de Juan José Hidalgo–Presidente de Globalia y Air Europa–conectará ambas capitales en unextremo y otro del Atlántico. Uruguay,un país que recibe anualmente unos170.000 visitantes europeos, se ha convertido en un destino más queatractivo para quienes buscan experiencias diversas, desde la belleza natu-ral de las playas de Punta del Este hasta el encanto colonial de Coloniadel Sacramento, pasando, por supuesto, por el dinamismo cultural de lacapital charrúa, Montevideo.

Más información, apunte 2045 en Tarjeta Lector.

viaja a islandia con icelandair

Famoso en todo el mundo por sus maravillas natura-les y sus impresionantes paisajes, Islandia es un paísperfecto para descubrir en la temporada estival, e idealpara todo tipo de viajeros: tanto para los más urbanitas,para quienes disfrutan de eventos especiales y festivales,como para los apasionados por la naturaleza y las rutasa caballo, el senderismo o el rafting, sin pasar por altoa quienes optan por el turismo de belleza y bienestar. Encualquier caso, Icelandair ofrece conexiones directas apartir del mes de junio, desde 399 euros ida y vueltasaliendo del aeropuerto de Barcelona los sábados y losmartes, y 400 euros desde Madrid saliendo los sábados.

Más información, apunte 2047 en Tarjeta Lector.

iberia express conecta palma demallorca con tenerife

A partir del 1 de julio, con cuatro vuelos semanales y bille-tes desde 88 euros, la nueva ruta de Iberia Express entre Palmade Mallorca y Tenerife reforzará las conexiones entre las islasdurante los meses de verano. Se trata de la primera ruta deIberia Express que no tiene ni origen ni destino en Madrid, y laúnica ruta que une Palma de Mallorca y Tenerife de formadirecta. Iberia Express incorpora esta ruta a sus siete destinosinsulares: Ibiza y Palma de Mallorca en Baleares; y Lanzarote,Fuerteventura, Gran Canaria, La Palma y Tenerife, enCanarias; todas ellas con origen o destino en Madrid.Completan el programa de verano sus seis rutas internaciona-les: Atenas, Copenhague, Dublín, Dusseldorf, Frankfurt y Riga;y las peninsulares: Alicante, Málaga, Granada, Jerez,Santiago de Compostela, Sevilla y Vigo.

Más información, apunte 2048 en Tarjeta Lector.

Page 25: Expocultur #52

Salón Aragonés del TurismoDel 31 de Mayo al 2 de Junio 2013 - Feria de Zaragoza

Page 26: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 26

InnUsual

En la medieval villa de Samaniego, en el corazónde la Rioja Alavesa, destaca un edificio de piedra de sillería quedata de finales del siglo XVII: el Palacio de Samaniego Hotel &Restaurante; una propuesta que sorprende por su sobriedadexterna y su esmerada decoración interior. Hoy el Palacio deSamaniego es un ejemplo vivo de la hospitalidad hecha con-fort, de la tradición gastronómica más vanguardista y el tratopersonalizado de su gerente. Cada rincón y cada habitación deeste señorial edificio, cada plato y cada vino que se sirve en surestaurante, recupera el esplendor de otras épocas, ofrecidasal visitante como suculentos bocados de historia.

Una portada de piedra, flanqueada por el escudo familiar delos Samaniego, da la bienvenida a los huéspedes a este palacioreconvertido en hotel a finales del XX. Junto al escudo de la fami-lia, la portada esconde otros secretos, como algunos símbolosxacobeos. Tan sólo hay que alzar la vista antes de acceder al inte-rior del palacio para ver la concha del peregrino o vieira xacobea,guardián protector del peregrino durante todo el Camino y señalinequívoca de que se encontraba ante una morada santa.

Confort y privacidad son las características que definen elambiente en el interior, decorado con tonos cálidos y mobilia-rio tradicional realizado en maderas nobles y enea. Unos tone-les de antaño acompañan a las mesas en la zona de café, unrincón acogedor situado en la planta baja del edificio, en ellado opuesto a la sala de estar.

Cada detalle del establecimiento recuerda el lugar en elque se encuentra: botelleros de vino, barricas, cepas y raci-mos de uvas, presentes incluso en la llave de cada habitación.Una escalinata de piedra invita a subir a la primera planta delpalacio, lugar elegido para las habitaciones, 12 estancias querecrean con esmero una atmósfera de sencillez en la que nose descuida ni un solo detalle.

En la actualidad, cuenta con tres salones para reuniones,todos situados en la planta baja del hotel: el primero, concapacidad para 32 comensales y de ambiente distendido. Losdos restantes, en los que se pueden celebrar encuentros decarácter más íntimo y privado, pueden concentrar entre 10 y

Palacio de Samaniego

Page 27: Expocultur #52

15 personas. En todos ellos, la sobriedad, la elegancia y la como-didad son las principales características que los definen, acompa-ñadas de la última tecnología, como conexión Wi-Fi a Internet, y laprofesionalidad de su gerente, que cuida todos los detalles nece-sarios para la organización del encuentro.

Palacio de Samaniego Hotel & Restaurante es, además de aloja-miento, buena gastronomía. La gerencia de ambas áreas está dirigidapor Jon Ugalde, prestigioso cocinero donostiarra que ha trabajo a lasórdenes de cocineros de renombre, como Martín Berasategui. Esprecisamente Jon Ugalde el responsable del diseño y la supervisiónde cada uno de los exquisitos platos que se elaboran diariamente ensus fogones y el chef que atiende personalmente las peticiones decada uno de sus huéspedes.

Cada plato puede ser regado con los mejores vinos de la comar-ca de Rioja Alavesa. Jon Ugalde consigue con su carta que cadacomensal se sienta un auténtico privilegiado, con creaciones comoSolomillos de pato relleno con foie y uva sobre puré de patata consalsa de oporto y naranja; Borraja con mucha mar (almejas, percebesy algas); Salteado de habas con hierbabuena y falda de gorrín cru-jiente; Risotto de perrechicos y trufa sobre veluté de hongos; oSorbete de arrope sobre frutos rojos con su sopa, y teja de menta.

Del Palacio al territorio.Sin perder de vista el buen gusto y la calidad en cada una de las

acciones que realiza, siempre fiel a una filosofía basada en un tratoagradable y exquisito, y en hacer de cada estancia una experienciainolvidable, Palacio de Samaniego Hotel & Restaurante ha diseñadopara esta nueva andadura unos productos turísticos basados en lapromoción vinícola y gastronómica de Samaniego, como el Curso decata y Paquete enológico, Escapada a Rioja Alavesa y Enoexperienciaen Rioja Alavesa. Del mismo modo, el establecimiento cuenta conacuerdos de descuentos en precios con el campo Izki Golf, ubicadoen la montaña alavesa, para los amantes del deporte al aire libre.

Para los visitantes más deportistas, el establecimiento pone adu disposición el servicio de alquiler de bicicletas para recorreruna de las regiones vitivinívolas con mayor encanto en el panora-ma nacional. Rioja Alavesa cuenta con espectaculares paisajes–como las extensiones de viñedos bajo las faldas de la Sierra deCantabria– y coquetos pueblos, recursos repletos de contrastesentre la estética medieval de las villas y la arquitectura de vanguar-dia de bodegas y hoteles. Son atractivos turísticos que se puedenconocer en bicicleta, a través de las sencillas rutas cicloturistas quela propiedad del hotel ha diseñado para los amantes del pedal.

Palacio de Samaniego Hotel & Restaurante es, en sí mismo, unplacer para los sentidos. Por su decoración, por su selecta gastro-nomía y por su paisaje, enmarcado en el corazón de Rioja Alavesay a los pies de la Sierra de Cantabria, un espectáculo para la vistasalpicado de viñedos e infinidad de tonalidades verdes y ocres.

Palacio de SamaniegoT: (+34) 945 60 91 51

www.palaciosamaniego.com

Más información, apunte 2049 en Tarjeta Lector.

Page 28: Expocultur #52

pullmantur inicia su temporada europea

Pullmantur, compa-ñía líder de crucerosde España, ha reali-zado hoy la primerasalida con embarquede pasajeros progra-mada para esta temporada en el Puerto de Málaga. La compa-ñía inaugura así la temporada europea de cruceros en la ciudadandaluza, con un recorrido por algunas de las ciudades con másencanto del Mediterráneo, como Túnez, Malta, Messina (Sicilia),Katakolon (Olimpia) y Atenas, en régimen ‘Todo Incluido’ decalidad, a bordo del buque Zenith. Además, Pullmantur refuerzaeste año su apuesta por el puerto malagueño, y contará entreseptiembre y noviembre con embarques semanales del crucero‘Leyendas del Mediterráneo’.

Más información, apunte 2009 en Tarjeta Lector.

costa crociere cumple 65 años

Con motivo de su 65 aniversario, y tras las celebra-ciones oficiales, Costa Crociere ha anunciado su pro-grama para 2014 e invierno 2014/15. Hay cerca de1.000 cruceros vacacionales a escoger, por todo elmundo y durante todo el año, con un total de 250 des-tinos para visitar, además de la comodidad de contarcon salidas desde 44 puertos de embarque. Además, lanoticia más destacada es la llegada del CostaDiadema, el que será el mayor buque italiano de cru-ceros (132.500 toneladas de arqueo bruto y capacidadpara 3.693 pasajeros), actualmente en construcción enlos astilleros de Fincantieri en Marghera (Venecia). Elnuevo buque insignia de la compañía hará su debutnavegando desde Venecia el 5 de noviembre de 2014,en un crucero de 5 días hasta Savona, el que será supuerto base durante la temporada de invierno.

Más información, apunte 2010 en Tarjeta Lector.

nuevas aventuras en sudamérica desilversea

El programa de expe-diciones de Silverseaha introducido nuevasaventuras de varios,en tierra, para com-plementar los viajes alas Islas Galápagos abordo del Silver Galápagos, el lujoso barco de expedición quese sumará a la flota de la compañía a finales de septiembre.Así, quienes tengan la oportunidad de explorar las maravillasnaturales de las Islas Galápagos con Silversea ahora puedenmejorar su experiencia de crucero con los extraordinarios via-jes por América del Sur, incluyendo destinos tan atractivoscomo la Amazonía peruana, Puno y el Lago Titicaca, o MachuPicchu, entre otros, además de alojamiento de gran confort,traslados, visitas guiadas y algunas comidas.

Más información, apunte 2011 en Tarjeta Lector.

paisajes y cultura de groenlandia conhurtigruten

Coincidiendo con lascelebraciones por su 120aniversario, la navieranoruega Hurtigrutencontinúa ofreciendoprogramas excepcio-nales. Así, los pasajerosque este verano recorrerán la costa de Groenlandia a bordo delMS Fram en los programas de exploración de Hurtigruten dis-frutarán, además de los fabulosos paisajes de impresionantesicebergs y glaciares, de muestras artísticas de creadores deGroenlandia, como el pintor y músico Miki Jacobsen, quienestará a bordo del MS Fram para introducir a los pasajeros enla cultura y tradiciones del país. A través de sus actuaciones yobras, Jacobsen ofrecerá una perspectiva única sobre la historiacultural de Groenlandia, su pintura, su música, sus bailes tradi-cionales o las historias del mundo de los inuit.

Más información, apunte 2012 en Tarjeta Lector.

zarpa el msc preziosa

Con la actirz Sophia Loren como madrina y tras un evento inau-gural lleno de glamour, el nuevo buque de la flota de MSCCruceros, el espectacular MSC Preziosa, ha zarpado desdeGénova para comenzar sus recorridos por el MediterráneoOccidental. El MSC Preziosa es la doceava incorporación a laflota de MSC Cruceros y el cuarto buque de la Familia Fantasia,la categoría más sofisticada de la compa-ñía. Este nuevo barco, con capacidad paraunos 3.500 pasajeros distribuidos en 14decks, cuenta con innumerables opcionesabordo, desde los mejor de la gastronomíaitaliana e internacional hasta las propuestasmás divertidas para los pequeños navegan-tes, como el tobogán de agua ‘Vértigo’, el

más largo sobre las olas, con 120 metros de fabulosos giros yvueltas. Del otro lado del espectro, y al igual que otros barcos desu categoría, el nuevo MSC Preziosa también ofrece el Top 18Exclusive Solarium, una zona sólo para adultos en una área res-tringida de la cubierta 18 y en la que los pasajeros pueden tomarel sol con la mayor tranquilidad, en un espacio de primera cali-

dad, con vistas al mar y con su propio ser-vicio exclusivo de spa, bar y brochetas gra-tuitas de deliciosa fruta; un lugar perfectopara descansar, relajarse y ver las olaspasar. En cualquier caso, el nuevo buque deMSC Cruceros es ya una de las grandesnovedades de la temporada.

Más información, apunte 2013 en T.L

EXPOCULTUR / 28

Page 29: Expocultur #52

29 / EXPOCULTUR

Soria constituye un mosaico único, reflejo de unpatrimonio cuyos orígenes se remontan a la cultura celtíbera, yque ha venido incorporando, con el paso del tiempo, una grancolección de verdaderas joyas. Tal es el caso, por ejemplo, dela ermita de San Baudelio de Berlanga y su futuro Centro deInterpretación; o del Palacio de los Mendoza, en Morón deAlmazán, que alberga un Museo ‘vivo’ del Traje Popular Soriano,con más de 500 piezas; o el Museo de las Villas Romanas deCuevas de Soria. Desplegando un abanico temporal amplísimo,Soria supone un recorrido por los momentos y matices másrepresentativos de la Península Ibérica.

En este sentido, el arte románico es, sin duda, uno de los pun-tales del patrimonio de la provincia. Se trata de un románico decaracterísticas únicas, singulares, desarrollado a partir de las ten-dencias francesas e italianas que llegaron a estas tierras a través delCamino de Santiago. De hecho, en San Esteban de Gormaz seencuentra uno de los edificios románicos más antiguos de Castillay León: la iglesia de San Miguel, levantada en 1081.

Más de 300 testimonios románicos existen en la provincia,por lo que no es extraño encontrar una joya arquitectónica encasi cualquiera de sus pueblos. Poco a poco, lo maestros que

Soria, una de las provincias más desconocidas de la geografía española, cuenta con una singular oferta turística que gira en torno a tres pilares básicos: su riqueza paisajística y medioambiental, su cultura

gastronómica y micológica, y, fundamentalmente, su rico patrimonio histórico y artístico.

Soria Ni te la imaginas

Fotos: Diputación de Soria

Page 30: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 30

trabajaban en los talleres sorianos fueron introduciendo a suspropis técnicas las influencias artísticas francesas, musulmanas,aragonesas y del cercano taller de Silos, generando un mosai-co repleto de detalles singulares que ha quedado plasmado entemplos, ermitas y monasterios distribuidos por toda la provin-cia. Las galerías porticadas, uno de los rasgos más característi-cos del románico soriano; las portadas, con sus arquivoltas, tím-panos y capiteles; o las diversas muestras del románico popu-lar, más humildes y austeras, pero no por eso menos relevantes,hacen de este conjunto patrimonial un tesoro invaluable.

Sin duda, uno de los ejemplos más especiales del románi-co soriano es el Monasterio de San Juan de Duero, en Soriacapital, monasterio de la Orden de San Juan de Jerusalén quese encuentra de camino al lugar donde discurre la leyenda deGustavo Adolfo Bécquer, ‘El Monte de las Ánimas’.

Y es que Soria es también verso y prosa. Obras de tantaimportancia y renombre como el ‘Cantar de Mío Cid’ –la primeramuestra conocida de la épica castellana– están ambientadas enestas tierras. O como ‘Campos de Castilla’, escrita por el poetasevillano Antonio Machado. Además de obras excepcionalescomo ‘Soria’, un tributo a la capital, de Gerardo Diego, o las céle-bres ‘Leyendas’ de Gustavo Adolfo Bécquer. Nacido en Sevilla,en 1836, Bécquer contrajo nupcias con Casta Esteban, natural deTorrubia (Soria). Largas estancias en Noviercas, así como en elmonasterio de Veruela, al otro lado del Moncayo, lograroncimentar una estrecha relación entre el autor y la propia provin-cia, patente en sus “Cartas desde mi celda”, así como en sus máshermosas leyendas, localizadas precisamente, en estas tierras: “Lacorza blanca”, que se desarrolla en Beratón, pueblo soriano enlas faldas del Moncayo; “La promesa”, en la villa de Gómara; “LosOjos Verdes”, ambientada en las inmediaciones de Almenar; o “Elrayo de luna”, en las ruinas del monasterio de San Polo, y la cita-da “El monte de las ánimas”, que se desarrolla en el lugar homó-nimo, ambos en Soria capital, testifican cla-ramente el fuerte vínculo que, además, hoyestá ahí, presente, tan sólido como siem-pre, a través de los lugares que inspiraron aBécquer y de los museos que ahora res-guardan los matices relacionados directa-mente con él, en Noviercas y Torrubia.

Por supuesto, el gran protagonista enlo que se refiere a la magnífica manera enque se entreteje la palabra y el territorio enla provincia de Soria es el Cantar de MíoCid. La toponimia, la topografía y la geo-grafía local están descritas con rigurosidaden el célebre cantar, incluyendo posadas yvados de ríos; tanto es así que se creeque el autor anónimo del poema pudoser de San Esteban de Gormaz o deMedinaceli. El Camino entra en la provinciapor Alcoba de la Torre y Alcubilla deAvellaneda, hasta San Esteban de Gormaz,que fue señorío de Rodrigo. Partiendo deSan Esteban por Langa de Duero, de laque fuera alcalde don Rodrigo, se llegahasta Castillejo de Robledo, lugar dondese emplaza la afrenta sufrida por las hijas del Cid a manos de susesposos, los infantes de Carrión. Tras atravesar Alcubilla delMarqués, el Cid y sus huestes entran en  la “tierra de nadie”, zonade frontera entre cristianos y musulmanes bajo la influencia delrey de Castilla, Alfonso VI. El camino sigue por  Osma y El Burgode Osma. Según el Cantar, el Cid y sus hombres cruzaron elDuero en Navapalos. Y así se llega a la fortaleza califal deGormaz, de la que según la historia sería también alcalde donRodrigo. El  Camino prosigue hacia Berlanga de Duero, y de ahía la última localidad Soriana de este tramo: Retortillo de Soria,paso obligado para acceder a la actual provincia de Guadalajara,que el Cid cruzaría en el noveno día de su destierro. El caminoretorna a Soria a través del valle de Arbujuelo, para entrar enLayna, por uno de los pasos más transitados en el Cantar. DesdeLayna a Medinaceli, y al monasterio Cisterciense de Santa Maríade Huerta, ya camino de Calatayud. Referencias, descripciones,relaciones inquebrantables entre la palabra y la tierra y la culturay los rasgos particulares de estas latitudes. Soria se entreteje conlas frases y los versos; inspira y, al mismo tiempo, se deja inspirar.

Page 31: Expocultur #52

31 / EXPOCULTUR

En Soria, tampoco se pueden pasar por alto: Tiermes,Uxama o Numancia; ejemplos destacados del rico patrimonioarqueológico de la provincia. La resistencia de los habitantes deesta última ciudad, en el 133 a. C., ha llenado páginas de histo-ria y leyenda, quedando para la posteridad como un símbolouniversal de la resistencia de un pueblo frente a la adversidad.

Testimonios milenarios de la presencia humana en la región,los yacimientos sorianos se remontan a la Edad del Bronce.Celtíberos, romanos, musulmanes… Desde entonces, diversasculturas han dejado su huella, visible, por ejemplo, en los restosde la propia Numancia y en los materiales arqueológicos en ellaencontrados y exhibidos en el Museo Numantino de Soria capi-tal, o en las salas del Aula Paleontológica del propio yacimiento.La villa tardorromana de la localidad de Cuevas de Soria es otrode los ejemplos más significativos del dilatado recorrido históri-co de la provincia. Construida entre los s. III y V, la villa, claroejemplo de explotación agrícola en época romana, guarda

mosaicos y otros detalles singulares repre-sentativos de la vida en aquellos tiempos.

La Soria medieval, por supuesto, otra delas caras más atractivas de la provincia.Castillos y atalayas, conjuntos históricos,casonas y palacios, iglesias, monasterios,conventos y ermitas… Se esparcen por elterritorio muestras de un pasado complejo,diverso, rico y, sobre todo, repleto de his-torias excepcionales. Desde el castillo deGormaz, el más largo de Europa, del siglo X,y máximo exponente de la arquitectura mili-tar soriana, hasta el casco antiguo de laciudad de Soria, plagado de infinitosdetalles, pasando por joyas como la CasaConsistorial de El Burgo de Osma, o elJardín Renacentista de D. Diego deCastejón, en Ágreda, el conjunto patrimonialsoriano que se fue acumulando desde laspostrimerías del primer milenio hasta bienentrado el Renacimiento, e incluso en plenoBarroco, es absolutamente alucinante.

Por supuesto, la oferta turística de Soriaestá bien complementada por una amplia red de alojamientos yrestaurantes donde se cuida la calidad y el servicio al cliente hastael último detalle. En este sentido, la gastronomía soriana, ese otropilar de la oferta turística de la provincia, supone un acercamientoa los productos de la tierra, a tradiciones arraigadas, a la buenacompañía, a los sabores auténticos del cordero, del cerdo, a lacaza y a la pesca, al venado, al corzo y al jabalí… y, por supues-to, a la riqueza micológica de la región; a los níscalos, boletus,setas de cardo, champiñones y trufas. Cerrando el desfile desabores: rosquillas, mantecadas, roscos, sobados y sobadillos,anisados, empiñonados, pastas de limón y almendra, tartas cos-tradas, turrones y mazapanes y magdalenas. Y todo bañado,desde sus excepcionales bodegas, con los imprescindibles vinosde la Ribera del Duero. La mesa de Soria es realmente inolvidable.

Soria es su naturaleza. La riqueza paisajística de la provincia–el tercer gran pilar de su oferta– enmarca de manera excep-cional los valores patrimoniales, históricos y culturales, dandolugar a un conjunto único. Ahí queda la prosa de Machado en

“La tierra de Alvargonzález”: Y lo llevan a la Laguna Negra, que notiene fondo, y allí lo arrojan con una piedra atada a los pies. Lalaguna está rodeada de una muralla gigantesca de rocas grises yverdosas, donde anidan las águilas y los buitres. El Moncayo, elParque Natural del Cañón del Rio Lobos, el Sabinar deCalatañazor, el Cañón de Caracena… Espacios naturales invalua-bles, paisajes heterogéneos ligados a una historia, que hacen deesta provincia, si cabe, un lugar todavía más espectacular.

En cualquier caso, Soria, seguirá apostando por su patri-monio durante este 2013, y no sólo con diversos planes deconservación, sino también aportando contenido a distintosedificios monumentales. Sin duda, la provincia pone sobre lamesa lo mejor de sí: su cultura, su historia, su naturaleza, su gas-tronomía… para ofrecer un destino realmente único.

Más información, apunte 2050 en Tarjeta Lector.

Page 32: Expocultur #52

Sección presentada por:

Desde abril 2013 hasta marzo 2014, la mejo-res opciones de viaje a USA, Canadá, México y elCaribe con Kuoni. Este touroperador, con másde cien años de experiencia, abre las puertas delos tres gigantes de América del Norte y de la pin-toresca región bañada por las aguas del MarCaribe; un conjunto de destinos excepcionalesque incluye desde grandes metrópolis de van-guardia, como NuevaYork, Toronto o MéxicoDF, hasta lugares des-bordantes de encan-to, como las AntillasFrancesas, Hawái oRiviera Maya. Unaselección de los mejo-res hoteles, los circuitosmás completos y lasexperiencias más signi-ficativas componen la oferta de Kuoni, y permitenvivir un viaje verdaderamente inolvidable. Viajescon niños, aventuras, diversión al sol, cultura…En todo caso, las propuestas de Kuoni para lamitad Norte del continente americano suponenuna garantía de calidad indiscutible.

Más información, apunte 2060 en Tarjeta Lector.

Viajes arqueológicos y culturales. Ese es el núcleo cen-tral de la propuesta de Pausanias, una agencia quenace para dar respuesta a todos aquellos que buscan unviaje diferente, donde la historia, la arqueología y el patri-monio cultural sean protagonistas. En grupos pequeños eincluso con itinerarios a la carta, siempre acompañadospor un arqueólogo o historiador, Pausanias transporta alviajero a la Prehistoria, a la Grecia y la Roma Clásica, ala Edad Media... El equipo de Pausanias diseña cuidado-samente itinerariosy recorridos dife-rentes, con unaespecial atención alos contenidos his-tóricos y arqueoló-gicos. Además, lositinerarios incluyenuna introducción,previa a la salida del viaje, en la sede de la agencia(Madrid), a través de proyecciones de imágenes, mapas,cronologías y reconstrucciones, con el fin de trasmitir losconocimientos más interesantes para interiorizar y disfru-tar el viaje de una forma única y exclusiva.

Más información, 2062 en Tarjeta Lector.

Politours ha presentado su Selección de los “mejo-res Tours” y Cruceros Fluviales del Mundo 2013, unacuidada selección de itinerarios para viajar, hasta abrilde 2014, por los destinos más atractivos de los cincocontinentes. Ya sea en programas de media distancia,en destinos como Alemania, Turquía, Croacia oTúnez, entre muchos otros; o circuitos de larga dis-tancia que visitan Armenia, Sudáfrica, Japón,México, Chile o Australia, también entre muchasotras opciones más, este touroperador ofrece unmosaico de posibilidades realmente extenso.Además, como especialista en el tema, la selecciónde Cruceros Fluviales ofrece no sólo un conjunto dedestinos maravillo-sos sino una mane-ra excepcional deviajar: navegandolos ríos más impor-tantes del planeta,desde el Danubiohasta el Nilo. Porsupuesto, las pro-puestas de Politoursincluyen el servi-cio de primer nively las garantíaisque caracterizan aeste operador.

Más información, apunte 2061 en Tarjeta Lector.

Island Tours, especialista en viajes a Islandia y Groenlandia,cumple 10 años. Así, para la próxima temporada, el touropera-dor ofrece las mejores opciones para viajar a Islandia, como,por ejemplo, “Joyas de Islandia”, un programa para conocer,durante 8 días, sus fasci-nantes paisajes, navegarentre icebergs en la lagunade Jökulsárlon, pasear enmoto de nieve a través delglaciar Vatnajökull, visitarlas impresionantes playasde arena negra de Vik oquedar impresionado antelos manantiales en erupción de Geysir. Durante todo el recorri-do se cuenta con un guía local de habla hispana, alojamiento,media pensión y traslados incluidos. Asimismo, Island Tours pre-senta una forma de recorrer el país de forma diferente: “Islandia‘a su aire’”. Esta opción permite recorrer la isla con su propiocoche de alquiler y sin preocupaciones ni agobios.Más información, apunte xxxx en Tarjeta Lector

Más información, apunte 2065 en Tarjeta Lector.

EXPOCULTUR / 32

Page 33: Expocultur #52

33 / EXPOCULTUR

Los dos grandes archipiélagos españoles, las IslasBaleares y las Islas Canarias, no sólo forman parte delexcepcional abanico de posibilidades que ofrece el uni-verso turístico de España sino que representan dos desus destinos más atractivos. Tanto las islas bañadas porel Mediterráneo como las que ven batir contra suscostas las olas del Atlántico suponen un conjunto dematices naturales, culturales, gastronómicos…fuera de serie. Y precisamente para el verano2013, Travelplan –operador que forma partedel Grupo Globalia– abre las puertas de estasdos joyas insulares a través de múltiples opcio-nes para disfrutar de unas vacaciones inolvi-dables. Además, ambas propuestas incluyenimportantes descuentos por venta anticipa-da, entre muchas otras ventajas.Más información, apunte 2059 en Tarjeta Lector.

Cuna de la civilización más antigua de la que se tiene conocimiento, Asia es un continen-te fascinantes, capaz de combinar unos paisajes naturales únicos, ciudades guardianas de losvestigios de culturas milenarias y algunos de los rincones más lujosos y sofisticados delmundo. Asía es, en todo caso, una fusión de culturas que promete una vivencia inolvidable.Y es precisamente ese apasionante universo de posibilidades el que ofrece laCuartaIsla através de su catálogo Asia 2013-201, un conjunto de propuestas excepcionales para descu-brir los rincones más atractivos y los destinos más espectaculares del continente. Tailandia,Indochina, Malasia, Singapur, Indonesia, Filipinas, China, Mongolia, Japón, Corea,Uzbekistán… Experiencias inolvidables con toda la experiencia, las múltiples ventajas y, porsupuesto, el respaldo de Grupo Barceló.

Más información, apunte 2064 en Tarjeta Lector.

Doce destinos de tres continentes componen el catálogo ini-cial de viajes de Wátina Tours, la primera agencia de viajes

española que combi-na viajes personaliza-dos con estancias,opcionales, en comu-nidades indígenas endesarrollo. La nuevaagencia, con sede enMadrid, ofrece viajesa Ecuador con laopción de convivirunos días con la comu-nidad Runa Tupari; cir-cuitos por los parquesnaturales de Tanzania

con parada en la aldea de Musoma, junto al Lago Victoria; yuna gira por China que recala en los pueblos milenariossituados donde nace el río Yang Tsé, entre otras opciones. La

agencia, vinculada a la ONG Fundación Proclade, ofreceexperiencias de viaje genuinas, viajes que combinan circui-tos a la medida para viajeros individuales o grupos pequeñoscon la visita a comu-nidades en desarro-llo, que participande la idea de turismoresponsable y solida-rio. Además, los bene-ficios se reinvierten enlos proyectos de laONG, entre ellos uncentro de estudios enCamerún, becas deestudio en Hondurasy microcréditos paradesarrollos agrícolasen el Sur de la India.

Más información, apunte 2063 en Tarjeta Lector.

Page 34: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 34

Girona, Temps de Flors es, más que una expo-sición o un festival, una explosión de creatividad y arte floral.Así, esta 58ª edición, que se llevará a cabo del 11 al 19 demayo, contará con un total de 145 espacios florales, más otros4 espacios ubicados en distintos barrios. Los espacios florales,repartidos por la ciudad, agrupan 195 proyectos, presenta-dos por diferentes artistas nacionales e internacionales. El añopasado la exposición contó con 86 patios, 36 exposicionesflorales y 11 jardines, es decir, 136 espacios florales, lo quesupone un importante crecimiento para esta edición 2013.

En todo caso, la exposición abre sus puertas, diariamente,desde las diez de la mañana y hasta las nueve de la noche,excepto el miércoles 15 y el sábado 18, que se abrirá hasta lamedia noche, ya que hay varias actividades paralelas programa-das. El singular trabajo de los diversos involucrados ha converti-do a Girona, Temps de Flors en uno de los eventos de carácteranual más importantes de la ciudad y en un referente nacional.

Además, para esta 58ª edición se han definido diezespacios imprescindibles, que tendrán una placa con uncódigo QR dispuesta para aportar más información sobre laobra floral. Los espacios destacados son: la Catedral (escale-ras y claustro), la iglesia de Sant Feliu, los Baños Árabes, lassarracenas, la plaza de los Jurados, San Lucas, la iglesia deSan Martín, San Nicolás, la casa León-Avinay y los Jardines delos Alemanes – Torre Gironella.

Girona, en mayo, florece. Más de un centenar de proyectos artísticos adornan con flores diversos jardines,patios y monumentos, y consiguen así convertir a la ciudad en el epicentro de la primavera en Cataluña.

Girona florece Temps de Flors 2013

Fotos: Ayuntamiento de Girona

Page 35: Expocultur #52

35 / EXPOCULTUR

También entre las propuestas de esta edición de Girona,Temps de Flors se encuentra Jardinet Fever Tree, una nueva ini-ciativa que consiste en la instalación de un jardín urbano efí-mero acompañado de un evento especial, que se llevará acabo la noche del miércoles 15. Este mismo evento, que seinaugura en Girona, estará presente en tres ciudades consecu-tivamente en los meses de mayo, junio y julio.

Por otra parte, además de las actividades culturales que habi-tualmente se programan desde los diferentes equipamientos cul-turales de la ciudad, hay propuestas que se potencian y amplíancon la finalidad de impulsar la oferta de Girona, Temps de Flors.Como el Girona A Cappella Festival, que este año celebra susegunda edición y estrena formato, concentrando todos los con-ciertos en un solo escenario, en la plaza de la Independencia. Encualquier caso, del 11 al 19 de mayo, la sonoridad de la voz sejuntará con los colores y los olores de las flores.

Del mismo modo, el domingo 12 de mayo, con motivo delDía Europeo de la Ópera y con la colaboración del Festival dePeralada, de los Amigos de la Ópera de Girona y del Auditoriode Girona, la plaza Vi será el escenario escogido para poderescuchar en directo fragmentos de ópera y canciones relacio-nadas con la flores.

Girona, Temps de Flors también está estrechamente vincula-do al patrimonio cultural. Así, los museos de la ciudad, y espe-cialmente los municipales, se suman a la fiesta saliendo de susequipamientos habituales para acercarse a los visitantes. En estesentido, cabe destacar que los días 15 y 18 de mayo la plaza Vise convertirá en la plaza de los museos. A través de un ‘mapping’que tendrá como punto de proyección la fachada de la casaconsistorial, un conjunto de imágenes irá descubriendo el inva-luable legado que preservan los museos municipales. El Museode Historia de Girona, el Museo del Cine, el Museo de Historia de

los Judíos de Girona y la Casa Masó mostrarán su cara más des-conocida. Estas proyecciones iniciarán a las 22hrs. y se repetiránde forma ininterrumpida hasta la medianoche.

El día 18 de mayo, coincidiendo con el Día Internacionalde los Museos, GironaMuseus ha programado una visita guiadapor los diferentes museos de la ciudad. Bajo el nombre “Sietetesoros, siete momentos de la historia de la ciudad”, esta ini-ciativa recorrerá la historia de Girona a partir de diferentes per-sonajes y distintos museos, como el Tesoros de la Catedral, elMuseo de Arqueología, el Museo de Arte, el Museo del Ciney la Casa Masó, entre otros. Estas visitas guiadas tendrán uncoste de tres euros y requerirán inscripción previa.

También en el marco de Girona, Temps de Flors, diferen-tes establecimientos agremiados en la Asociación deHostelería de Girona y Radial ofrecerán menús elaborados

con flores. En concreto, 41 restaurantes se han adherido,este año, a la iniciativa “Menú de flores”. Además, unos 20locales de la Asociación de Bares, Restaurantes y Locales deocio del casco antiguo de Girona y la Fecasarm han presen-tado “Flores de noche”, una propuesta diferente a los menúsgastronómicos de mediodía, que ofrece a los visitantes deGirona, Temps de Flors aperitivos, cócteles, tapas, tisanas ydulces, entre otros productos.

En cualquier caso, Girona, Temps del Flors supone unaoportunidad excepcional para descubrir, o redescubrir, undestino único, una ciudad vibrante, que ofrece experienciastan diversas como atractivas, y que combina en perfecta armo-nía el dinamismo de las grandes metrópolis con el encantoque sólo puede ofrecer una ciudad pequeña.

Más información, apunte 2051 en Tarjeta Lector.

Page 36: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 36

Otorgada por la Unión de Ciudades CapitalesIberoamericanas (UCCI), esta designación no sólo supone unnuevo reconocimiento a la dinámica vida cultural montevidea-na sino un impulso definitivo a su vocación como centro deproducción artística y como punto de encuentro de la culturaen Iberoamérica.

La capitalidad, que Montevideo ha recibido por segunda vez–la primera en el año 1996–, es una oportunidad perfecta paradescubrir esta singular urbe o, en cualquier caso, para redescu-brirla; es la ocasión ideal para celebrar con todas las artes, perotambién para revisitar los hechos culturales que han dado forma a

esta esquina del Cono Sur, desde su forma de vestir y de comerhasta sus creencias, sus formas de entretenimiento o los deportesque ahí se practican. La ciudad como recinto físico y simbólicoreflexionando sobre el rol de capitalidad y centralidad; la metró-poli, la ciudad puerto mirando al río y al mar; la ciudad abierta alos inmigrantes de ayer y de hoy, el centro, los barrios y los muni-cipios, la apertura a todo el país, a la región y al mundo; la ciudaden sus espacios públicos y en la construcción de ciudadanía…Montevideo imaginada, proyectada y soñada al futuro.

En todo caso, a lo largo de 2013 la capital uruguaya ten-drá medio centenar de grandes eventos culturales, entre los

Ciudad dual, tradicional y moderna, la capital uruguaya, Montevideo, ha sido designada como Capital Iberoamericana de la Cultura 2013.

MontevideoCapital Iberoamericana de la Cultura 2013

Fotos: Ministerio de Turismo y Deporte de Uruguay

Page 37: Expocultur #52

que se incluyen las fiestas mayores del arte nacional, comoel Carnaval, uno de los más representativos y singulares dela región. O las célebres ‘Llamadas’, una peculiar fiestapopular que subraya los valiosos matices afrouruguayos,expresados de manera sublime, por poner otro ejemplo,en el candombe, una expresión cultural y musical reconoci-da por la UNESCO como Patrimonio Inmaterial de laHumanidad. E incluso la Semana Criolla, un evento que seviene realizando desde 1925 y que destaca la inquebran-table relación entre el mundo rural, la figura de gaucho y elfolclore más tradicional con el Uruguay actual.

Pero también formarán parte de la agenda cultural deMontevideo durante el año de la capitalidad cultural un sinnú-mero de iniciativas, relacionadas con las más diversas discipli-nas, que harán de este destino un mosaico inabarcable deexpresiones. Artistas locales y figuras del panorama interna-cional; eventos íntimos y grandes concentraciones; de entra-da libre o de ingreso reservado; diversión o reflexión… Ladiversidad es el principal hilo conductor dentro del programade Montevideo Capital Iberoamericana de la Cultura 2013.

Así, el Festival Internacional de Música Avanzada y CulturaContemporánea, el Fest by Contrapedal, la Semana de LaCumparsita, el DUY 2013 – Diseño, o Art Futura son sólo unamuestra de los grandes eventos que han ocupado u ocupa-rán la ciudad a lo largo del año. El programa también se liga,por ejemplo, a la exposición sobre el pintor Rafael Barradas(1890-1929) que se presenta, hasta el 9 de junio, en el MuseoNacional de Artes Visuales. Esta muestra sobre el artista uru-guayo incluye su producción inicial en Uruguay y el encuentroe interpretación de las vanguardias emergentes en Europa,cuyo proceso el artista contribuyó a introducir en España.

Además, a lo largo del año habrá festivales internacio-nales de tango, cine, jazz, artes escénicas y diseño, pre-sentaciones de la Banda Sinfónica y de la OrquestaFilarmónica de Montevideo, entre muchas otras propuestasdistintas. Y todo ello acompañado por la cara más íntima dela expresión artística, aquella que inunda las calles, los cafésy los teatros; las expresiones de los grupos amateurs, de laspequeñas compañías, de los artistas callejeros; expresionessin límite en un ciudad tan activa como atractiva.

Por supuesto, a esta ocasión especial se suma el patri-monio histórico y cultural que de manera permanente revis-te la vida en Montevideo. Sitios emblemáticos, como elTeatro Solís, la Plaza Independencia, la Ciudad Vieja, elPalacio Salvo, el Museo Blanes, el Puerto, la Catedral o elCabildo, son sólo algunos de los múltiples testigos del sin-gular devenir de esta ciudad, asentada en la banda orientaldel Río de la Plata y, como el país en su conjunto, matizadapor su posición geográfica, su peculiar historia y sus dosgrandes vecinos –Argentina y Brasil–. La excepcional gastro-nomía, la rica naturaleza y la hospitalidad de su gente cie-rran el círculo de la capitalidad cultural montevideana.

En cualquier caso, la ciudad de Montevideo, la CapitalIberoamericana de la Cultura durante 2013, es ya una granfiesta a la que todo el mundo está invitado.

Más información, apunte 2052 en Tarjeta Lector.

Page 38: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 38

Su corazón yace a unos pasos del lugar en quemurió, bajo un gran árbol, en un pequeño poblado al sur dellago Bangwelu, en Zambia; su cuerpo, en la londinense Abadíade Westminster. Esa es, quizá, la mejor manera de describir lavida de un personaje más que singular: David Livingstone.

“ ¿El Doctor Livingstone, supongo? ” Cuando Henry MortonStanley encontró al Dr. David Livingstone –momento inmortali-zado por la célebre frase– en la pequeña aldea de Ujiji, cerca

del lago Tanganica, aquel médico y misionero escocés ya lle-vaba tres décadas explorando África casi de manera ininte-rrumpida. David Livingstone es, sin duda, una de las figuras másemblemáticas de la exploración africana y un personaje querepresenta un puente inquebrantable entre aquel continente yla vieja Europa. Hoy, la celebración del bicentenario de su naci-miento llega como la ocasión perfecta para redescubrir suvida, su legado y los lugares, tanto en África como en el ReinoUnido, que marcaron su singular trayectoria.

Livingstone 2013 Doscientos años en el corazón de África

© Maramba River Lodge (Livingstone 2013)

Page 39: Expocultur #52

EuropaEl 19 de marzo de 1813, en la localidad escocesa de

Blantyre, cerca de Glasgow, nació David Livingstone, quien seconvertiría en una de las figuras más apasionantes de la explora-ción decimonónica en África y en uno de los primeros luchado-res por la libertad y los derechos humanos en aquel continente.

Explorador, misionero, escritor, médico… Livingstone vivió fas-cinado por África desde que puso el pie ahí por primera vez, en1841, como ministro de la Sociedad Misionera de Londres. Perotodo comenzó mucho tiempo antes. De origen humilde y cristia-no devoto, Livingstone mostró siempre una capacidad inusitadapara aprender, y así llegó al Andersons College (hoy la Universidadde Strathclyde), en donde estudió medicina, y más tarde a la yapara entonces famosa Sociedad Misionera de Londres. Cuandoemprendió su primer viaje a África, a los 27 años, sus logros parasuperar aquellos humildes orígenes ya eran notables.

En cualquier caso, para conmemorar los doscientos años desu nacimiento, el patronato Livingstone 200 tiene preparadasdiversas actividades a lo largo del año. Por supuesto, el DavidLivingstone Centre, ubicado en la localidad de Blantyre, en lavivienda que habitó el explorador durante su infancia, es uno delos grandes protagonistas. Además de la exposición permanente,que muestra todo tipo de detalles relacionados con la vida y obrade Livingstone, el Centro llevará a cabo diversas actividades,desde nuevas exposiciones temporales –destaca “The NyangweDiary”, una muestra que ofrece los resultados de un estudio reali-zado con equipos de alta tecnología sobre uno de los hastaahora inaccesibles diarios de Livingstone– hasta recitales de pianoy violín. Eventos para niños, jornadas técnicas y científicas, un taller

sobre percusión africana, visitas guiadas al centro en compañía delos curadores de la exposición, entre otras actividades, tambiénforman parte de la agenda del Livingstone Centre para este año.

La Biblioteca Nacional de Escocia, la Universidad de Glasgow,la ‘Scientific Exploration Society’ y la ‘Royal Geographical Society’,y el Museo Nacional de Escocia, entre muchas otras institucionesy entidades, se suman de igual manera a este año conmemorati-vo a través de diversas actividades, todas orientadas a desmenu-zar la figura, la obra y la vida de David Livingstone.

Entre estos encuentros, destaca la exposición “DibujandoÁfrica: Ilustrando las exploraciones de Livingstone”, una mues-tra que analiza cómo Livingstone, con la ayuda de artistas,fotógrafos, grabadores y editores, creó algunas de las imáge-nes más fascinantes, populares y emblemáticas de África. Laexposición se llevará a cabo en la Biblioteca Nacional deEscocia, en Edimburgo, entre el 14 de junio y el 3 de noviem-bre. O, para los pequeños exploradores, el David LivingstoneCentre, de Blantyre, ofrecerá varias jornadas en las que toda lafamilia, pero en particular los niños, podrá aprender habilida-des básicas de supervivencia, conocer más sobre la flora yfauna, el arte y las artesanías, y desarrollar la habilidad quizámás importante: aprender a contar historias.

En cualquier caso, acercarse a los lugares en lo queLivingstone se formó, a aquellos sitios que influyeron en sumanera de ver y comprender el mundo y, sobre todo, en sudeseo por salir y descubrir la inmensidad de África, desdeBlantyre hasta la Abadía de Westminster, bien vale la pena.

© Safari Par Excellence ( Livingstone 2013)

Page 40: Expocultur #52

África El 16 de noviembre de 1855 David Livingstone se convirtió

en el primer hombre blanco en contemplar el sobrecogedorespectáculo natural de las Mosi-oi-a-Tunya (“el humo que true-na”), o lo que hoy conocemos como las Cataratas Victoria –nom-bre, por cierto, atribuido al sitio por el propio Livingstone.

Tres décadas de exploración casi ininterrumpida permitieronque la relación entre Livingstone y África se consolidara de unamanera tan profunda como inquebrantable. Sudáfrica, Botsuana,Tanzania, Angola, el poderoso Zambeze, el desierto del Kalahari,Mozambique, Zimbabue, Malawi, Zambia… Caminatas locales ograndes travesías… Por unos días o durante varios años… Lospasos del doctor y misionero han quedado grabados en toda lamitad meridional de África. Incluso, David Livingstone fue uno delos primero exploradores europeos que realizó una expedicióntranscontinental, partiendo de Luanda, en la costa Atlántica, y reco-rriendo miles de kilómetros hasta la localidad de Quelimane, en elOceano Índico, muy cerca de la desembocadura del Zambeze.

En cualquier caso, varios países africanos celebrarán, de unamanera u otra, el bicentenario del nacimiento del célebre explo-rador. Pero quizás el destino más activo en lo que se refiere a con-memorar la vida y obra de Livingstone es Zambia, el lugar que lovio morir. Y muy particularmente la localidad de Livingstone, ubi-cada a un paso de las Cataratas Victoria, y nombrada así, porsupuesto, en honor a su huésped más ilustre. Encuentros amisto-sos de fútbol y torneos de golf, encuentros académicos sobretemas diversos, exposiciones, carnavales y eventos culturales,carrearas de canoas en el Zambeze, así como diversos proyectoscomunitarios, forman parte de la agenda de actividades que sellevarán a cabo en el marco del Bicentenario. Un momento clave:el “gran final”, que se llevará a cabo el 16 de noviembre –el mismodía en que el Dr. Livinsgtone divisó por primera vez las CataratasVictoria desde la pequeña Isla Livingstone–, y que incluirá diversoseventos relacionados con el río y con la vida de Livingstone. Estasfiestas tendrán lugar en la Isla Livingstone y su entorno, en plenasCataratas Victoria. Además, el Museo Livingstone, en la localidaddel mismo nombre, no es sólo un punto de visita obligado sinouno de los epicentros de las festividades.

Evidentemente, visitar los lugares de Livingstone en África esuno de los platos fuertes de este bicentenario. Si bien las famosasCataratas y la localidad que lleva su nombre, encabezan la lista, elabanico de posibilidades es más que amplio. El Livingstone

Memorial, en la antigua aldea de Chitambo –al norte del ParqueNacional de Kasanka (Zambia)–, hito que marca el lugar en el quefalleció el célebre explorador; la tumba de Mary Moffat, mujer deLivingstone, en Chupanga, Mozambique; varios lagos, como elTanganica, el Malawi o el Victoria, escenarios de algunas de sus máscélebres exploraciones; la pequeña localidad de Ujiji, en Tanzania,punto del célebre encuentro entre Livingstone y Stanley; o la casade Livingstone en la ciudad vieja (Stone Town) de Zanzibar, en laque preparó su última expedición al interior de Tanganica, son sólouno ejemplo de las múltiples referencias, directas e indirectas, almisionero y explorador que se encuentras desperdigadas por elsur y el centro del continente.

En cualquier caso, los diversos eventos especiales,encuentros deportivos y festivales culturales que configuran laexcepcional agenda del Bicentenario de David Livingstone, yque se suman, por supuesto, a los lugares que lo vieron pasar,hacen de esta ocasión un momento ideal para recorrer losmágicos rincones de África.

Una vidaDavid Livingstone pasó 30 años en África, y al momento de

su muerte, el 1 de mayo de 1873, en la aldea de Chitambo, enZambia, se estima que había recorrido más de 46.000 kilómetros,en su mayoría a pie. Y si bien es cierto que fue un hombre de suépoca, con todas sus contradicciones, que sus expediciones ysu capacidad de liderazgo fueron duramente criticadas por suscolegas europeos, David Livingstone es sinónimo de perseveran-cia, de una conciencia humanitaria quizá poco común en aque-llos tiempos y, sobre todo, de un ética inquebrantable que lollevó a ganarse el respeto, e incluso el cariño, de la gente comúny los jefes tribales con los que convivió en el corazón de África.

Seguir las huellas de Livingstone, tanto en Europa como enÁfrica, significa adentrarse en un territorio mágico y, desafortuna-damente, muchas veces olvidado, el del contacto directo,pleno, con la tierra, con nuestro maravilloso planeta, y, al mismotiempo, el del contacto, franco y honesto, con todos aquellosque lo habitamos. Quizá hoy, doscientos años después del naci-miento de aquel singular explorador y misionero escocés, sea unbuen momento para volver a abrazar al único mundo que tene-mos y a todos los hermanos con quienes lo compartimos.

Más información, apunte 2053 en Tarjeta Lector.

© Giacomo Corsini, African View Tours and Safaris (Livingstone 2013)

Page 41: Expocultur #52
Page 42: Expocultur #52

esde los tiempos de la antigua rábida musulmana hasta hoy se hancontado ya infinitas historias, pero en la localidad catalana de Sant Carles de la Rápitase siguen fundiendo, como siempre, tierra, río y mar. Y para descubrir este singular des-tino, la Oficina Municipal de Turismo ha editado una guía que subraya los principalesatractivos de la localidad. Sus más de 20km de playas; su singular gastronomía, contodos los sabores de las Tierras del Ebro; su espectacular naturaleza, coronada por el

Delta; la amplia oferta de servicios disponible, desde hospedaje hasta eventos especiales… San Carlos es un destino excepcional.Además, como detalle singular, este material está redactado, simultáneamente, en catalán, castellano, inglés y francés.

Más información, apunte 2001 en Tarjeta Lector.

a Oficina de Turismo de Logroño – La Rioja ha publicado una nueva guía turísticade la ciudad. Titulada “Logroño Una experiencia vital”, esta guía ofrece las herramientas básicapara disfrutar plenamente de una visita a la capital riojana, pero, sobre todo, para descubrir suvitalidad. La inquebrantable relación de la ciudad con el mundo del vino, su vínculo con elCamino de Santiago, su singular escena gastronómica, el rico legado histórico y patrimonial, sudinamismo cultural, los delicados matices de su entorno natural… Logroño es un destino diver-so que ofrece experiencias únicas. Además, el folleto incluye un mapa de la ciudad en el que seidentifica la ubicación de sus principales atractivos culturales, entre otras informaciones útiles.

Más información, apunte 2003 en Tarjeta Lector.

hí donde Europa se asoma a África, casi al punto de besarla, ahí estáTarifa. Y para ayudar a desvelar los innumerables atractivos que ofrece este destino anda-luz, un conjunto de empresarios y proyectos locales han publicado la Guía de Tarifa. Estecatálogo ofrece una selección de los diversos servicios turísticos disponibles en la localidad.Hospedaje, desde hoteles boutique hasta campings; diversas actividades, incluyendo avista-miento de ballenas, clases de kite surf o pesca deportiva, entre otras; opciones de ocio, decompras hasta restaurantes y bares; además de un listado de servicios básicos y un par demapas, hacen de este material un excelente punto de partida para todos aquellos que quieran acercarse a disfrutar de Tarifa.

Más información, apunte 2002 en Tarjeta Lector.

uesca Leyenda Viva. Ese es el título del nuevo material publicado por laOficina del Turismo del Ayuntamiento de Huesca. Se trata de una guía que recorre los princi-pales atractivos de la localidad y su entorno. Al pie de las Sierras Exteriores –la estribación meri-dional del Pirineo– la actual ciudad de Huesca es el producto de seis milenios de historia. Porsupuesto, ese legado ha quedado plasmado en cada esquina de la ciudad. Matices íberos,romanos, musulmanes, cristianos… y todo integrado en la singularidad de nuestro tiempo dancomo resultado un patrimonio cultural, una gastronomía, unas fiestas… en general, un conjuntode expresiones que hacen de Huesca un destino único. Y por si fuese poco, todo enmarcado en un entorno natural más que privilegiado.

Más información, apunte 2004 en Tarjeta Lector.

EXPOCULTUR / 42

Page 43: Expocultur #52

alicia es mar. Y en Galicia el mar nunca ha sido frontera. La simbiosis entre tierra yagua ha dado lugar, precisamente, a una buena parte de los valores culturales gallegos, de susexpresiones, de su gastronomía, de su manera de ser y hacer. En cualquier caso, para invitar a todoel mundo a descubrir esta apasionante faceta, la Xunta de Galicia ha editado el folleto TurismoMarinero. El material, redactado en castellano, gallego e inglés, abre las puertas al rico universomarino y costero de Galicia, mostrando sus infinitas posibilidades. Embarcarse con los pescadores,acompañar a las mariscadoras en su faena diaria, conocer el trabajo de los carpinteros de ribera,visitar una lonja… innumerables opciones tan auténticas como atractivas.

Más información, apunte 2005 en Tarjeta Lector.

unwerg Editores presenta el nuevo trabajo de Lluis Tolosa: “Vinos extraordinarios. Los100 mejores vinos españoles de todos los tiempos”. Esta cuidada publicación (pvp c/iva: 19,50€)descubre los grandes mitos y secretos de la enología española a través de los 100 vinos que hayque conocer. Tolosa, uno de los grandes divulgadores de la cultura del vino, realiza esta selecciónbasándose no solo en la calidad sino en la singularidad, la identidad y la vinculación histórica y cul-tural con el entorno; desde vinos como el exclusivo Teso la Monja, DO Toro, el mejor tinto del nortede España según muchos, a 900 euros la botella, hasta el humilde Pago del Vicario, de CiudadReal, de 7 euros, premiado durante 5 años consecutivo como el mejor rosado del país.

Más información, apunte 2006 en Tarjeta Lector.

radiciones y Cultura, así se denomina el folleto que presenta Oaxaca, undestino mexicano que ofrece, precisamente, uno de los entornos culturales más atractivosdel país. La riqueza cultural de Oaxaca está representada en su diversidad de lenguas,etnias y costumbres, y el folklore de sus tradiciones es capaz de maravillar a todos los quevisitan este singular destino. Fiestas, como la célebre Guelaguetza, o el Día de Muertos,se suman a una gastronomía excepcional, cargada de matices prehispánicos, y, porsupuesto, a un patrimonio histórico fuera de serie, desde los impresionantes sitios arqueo-lógicos de Monte Albán y Mitla hasta el rico legado arquitectónico de época colonial.

Más información, apunte 2008 en Tarjeta Lector.

a provincia argentina de Salta es un territorio multicolor, que abarca todo tipode paisajes, desde el rojo intenso de los Valles Calchaquíes hasta el verde exu-

berante de la selva. Salta es tradición. Su cultura se vive en sus calles, su gente, su comida, sumúsica, sus artesanías… Salta es cordial y amable. El espíritu de su gente se equipara con labelleza e inmensidad de sus paisajes. Salta es única. El gobierno de esta provincia, ubicadaal norte del país, ha publicado un material, en tapa dura, que invita a descubrir los innume-rables encantos de estas tierras, quizá uno de los destinos más singulares de Argentina. Tierra

de gauchos, museo a cielo abierto y salvaguarda de un legado colonia único, aventurera y activa, natural y diversa… Sí, Salta es única. Más información, apunte 2007 en Tarjeta Lector.

43 / EXPOCULTUR

Page 44: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 44

TurismoGastronómico

Asturias Jaén

La Vera Túnez

Tokio

BerlínCórdoba

ESPECIAL

Page 45: Expocultur #52

45 / EXPOCULTUR

Del 1 al 30 de junio, Aranda de Duerocelebra la XIII edición de sus JornadasGastronómicas del Lechazo Asado, unaocasión incomparable para disfrutar de lamejor gastronomía de Castilla y León.

La localidad castellano-manchega deAlcázar de San Juan llevará a cabo, del30 de mayo al 1 de junio, la VIII ediciónde su Feria de los Sabores, un encuentrogastronómico y cultural de visita obligada.

El Hotel Villa Magna de Madrid orga-niza, por segundo año, consecutivo unFestival Gastronómico Mexicano de lamano del prestigioso cocinero DanielOvadía, quien se encargará de prepa-rar, del 28 de mayo al 8 de junio, desdelas más tradicionales hasta las másinnovadoras propuestas de la gastrono-mía mexicana.

Ron Santa Teresa, el ron más antiguo de Venezuela, ofrece un tourdentro de la Hacienda Santa Teresa para todo aquel que quiera dis-frutar de un interesante recorrido a través de la historia de los añejos;una propuesta que la CNN ha reconocido como uno de los diezmejores tours del mundo dentro de las marcas de destilados. La CasaTovaro, el Museo del Ron, la Bodega Privada, el Criadero de Solera,la destilería y la planta embotelladora son algunos de los puntos quetoca la ruta por la hacienda. Situada en los Valles de Aragua, en elcentro de Venezuela, y fundada en 1796, la Hacienda Santa Teresafue escenario de la ratificación de la abolición de la esclavitud lleva-da a cabo por Simón Bolívar en 1818.

Coincidiendo con la celebración del Día de Europa, AtoutFrance y el departamento francés del Hérault organizaron un“Encuentro Extraordinario”, en la Embajada de Francia, en Madrid,protagonizado por los hermanos Pourcel, chefs del restaurante “LeJardin des Sens”, en Montpellier, con una estrella Michelin, y losgemelos Torres, del restaurante “Dos Cielos”, una referencia en lacocina española. Al acto, además de medios de comunicación,acudieron profesionales del sector turístico y otras personalidadesdel mundo de la Gastronomía como el Presidente de la RealAcademia de Gastronomía, Rafael Ansón. Los hermanos Pourcel ylos hermanos Torres fusionaron su arte culinario preparando unmenú cuyos platos rendían homenaje a lo mejor de la gastronomíafrancesa y española, y que representaba un acercamiento entre losdos destinos. Y a través de un “encuentro” entre la gastronomía yel turismo, André Vézinhet (Presidente del Consejo General del

Hérault) presentó este territorio francés, que destaca por su ampliopatrimonio histórico y cultural, su naturaleza y su ocio, y concentrauna gran oferta de festivales a lo largo del año. El departamentodel Hérault es el tercer más visitado por los turistas españoles.Además, cuenta entre sus atractivos turísticos con tres emplaza-mientos declarados Patrimonio de la Humanidad.

Mayo es el mes del atún rojo en laCosta de Cádiz. Conil de la Frontera,Barbate y Zahara de los Atunes cele-bran jornadas gastronómicas y festi-vas con el atún de almadraba comoprincipal reclamo.

Este verano, navega por el Duero enkayak, desde las Aceñas de Cabañales de laciudad de Zamora, en un recorrido guiado,haciendo escala en 4 establecimientos ribe-reños para tomar una tapa y compartir laexperiencia entre todos los asistentes.

Page 46: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 46

Burgos será la Capital Española de la Gastronomíadurante el año 2013. Así lo ha determinado un jurado formado poronce personalidades de la gastronomía y el turismo. Esta iniciativa,organizada por la Federación Española de Hostelería (FEHR) y laFederación Española de Periodistas y Escritores de Turismo (FEPET),surgió en 2011 con la finalidad de promover, a nivel nacional einternacional, la gastronomía como uno de los principales atractivospara el turismo en España. En todo caso, premia anualmente a laciudad que destaca por su calidad gastronómica a todos los nive-les, desde la creatividad de los profesionales hasta la riqueza desus productos y denominaciones de origen.

Así, la capitalidad gastronómica de Burgo supone una seriede iniciativas y propuestas diversas, catas, jornadas, degusta-ciones, talleres, promociones y ofertas especiales… que giranen torno a su excepcional mesa, a sus productos más repre-sentativos, a sus grandes creadores y, por supuesto, a susvinos, y que se estructura en torno a cuatro grandes temas: lacultura, el placer, la naturaleza y el viaje.

Burgos es Cultura: La gastronomía es un fenómeno cul-tural arraigado en el territorio y que ha sabido introducir lainnovación para realizar una relectura de su propio signifi-cado. La gastronomía se ha erigido en un modo de vida, loque se relaciona directamente con la cultura, que no dejade ser un estilo de vida, cómo vemos el mundo que nosrodea y qué posición se adopta en el mismo. Burgos es unescenario único, con un patrimonio cultural que permitevivir experiencias como la evolución del hombre en elMuseo de la Evolución Humana o la exquisita perfección dela Catedral de Burgos.

Burgos es Naturaleza: La provincia de Burgos es un lugar deabrumadora biodiversidad, motivada por el fuerte contrastede sus elementos. Son sus climas y ecosistemas los que gene-ran las más variadas, delicadas y saludables materias primas.Burgos propone una vuelta a los orígenes de la tierra para, apartir de ahí, provocar la simbiosis entre el hombre de nues-tros antepasados y el actual.

A lo largo de 2013, Burgos propone una aventura culinaria que confirma la calidad y la diversidad de su excepcional oferta gastronómica. Burgos, Capital Española de la Gastronomía 2013, es,

sin duda, un abanico de sabores, aromas y matices que no tiene desperdicio.

Page 47: Expocultur #52

Burgos es Placer: La gastronomía es pura experiencia, generasensaciones y llega a los sentidos. El arte, a menudo, provoca; norequiere comprensión. Lo importante es trasladar al cliente, al via-jero, al visitante, al local, un mundo de sensaciones, algo incom-prensible que, con el paso de los segundos, se transforma enexperiencia. La búsqueda de la sorpresa será la gran protagonistaen Burgos Capital Española de la Gastronomía.

Burgos es Viaje: Burgos, gracias a su estratégica ubicación, hasido siempre lugar de paso, y, a la vez, donde se han fraguadograndes viajes. Es un territorio vinculado a la aventura heroica, a labúsqueda interior, a la convivencia. El Camino de Santiago atraviesala provincia de Burgos a lo largo de 114 kilómetros. Burgos abre sugastronomía a otras gastronomías, a otros pueblos, en una fusiónque recuerda el descubrimiento de América o el hermanamiento através del español, lengua que hablan más de 400 millones de per-sonas y cuyo origen se encuentra en la provincia burgalesa.

¿Por qué Burgos?Según el jurado de la Capital Española de la Gastronomía 2013, el

proyecto de Burgos es “magnífico y excelente”. Sus cinco claves son:La calidad de sus vinos, de sus cocineros, de sus productos, la biodi-versidad de su territorio y la creatividad. Eso sí, todo bien aderezado.A lo largo del próximo año, más de 40 nuevas iniciativas gastronómicaslanzarán un mensaje claro: en Burgos se come muy, pero que muy bien,con productos extraordinarios maridados con vinos de reconocimien-to mundial, y todo ello envuelto en el mejor papel de regalo, una ciu-dad histórica y moderna donde la belleza es el común denominador.

Burgos, el templo del vinoHace unas semanas, se oía desde Estados Unidos eso tan gla-

muroso de “… and the winner is” y, a continuación, “Ribera delDuero, Spain”. La Ribera del Duero acababa de ser nombrada‘Mejor región vitivinícola del mundo 2012’ por el jurado de losWine Star Awards, los premios considerados los ‘Oscar’ del vino.Ribera del Duero se impuso a la zona de Napa Valley (EEUU), aCape Winelands (Sudáfrica), al Valle de Walla Walla (EEUU) y al Valledel Loira (Francia). La decisión tiene que ver con una forma de tra-bajar, de contemplar el vino, en definitiva, por la “histórica y tradi-cional manera de extraer la mejor expresión de la uva Tempranillo”.

El 76% de los viñedos de la Ribera del Duero se encuentran enBurgos, en un espacio tocado por los dioses, donde, por ejem-plo, la arquitectura más espectacular de Norman Foster encaja a laperfección con bodegas más tradicionales.

Pero Burgos no sólo es Ribera del Duero. También cuenta conla Denominación de Origen Arlanza, que se asienta en terrenosforjados por la historia de Castilla, desde Covarrubias, pasando porSilos, Lerma y Torquemada, y el misticismo sagrado de una tierraazotada por los vientos del norte, que permite elaborar vinos sin-gulares, generalmente por bodegas familiares.

Capital Española de la GastronomíaEn cualquier caso, este 2013 es ya la ocasión perfecta para dis-

frutar, para celebrar, a una de las gastronomías más excepcionales detoda la geografía española. Burgos, Capital Española de laGastronomía 2013, corona el trabajo y la dedicación de un destinoúnico en torno a una despensa, a una mesa y a una dedicación porla cocina que resultan verdaderamente fuera de serie.

Más información, apunte 2054 en Tarjeta Lector.

Page 48: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 48

La gastronomía es, sin duda, uno de los factores queproducen más satisfacción a la hora de pensar en Asturias, y, porsupuesto, a la hora de visitar el Principado, una región que ofrecedesde lo más tradicional hasta la cara más vanguardista de la nuevagastronomía. Asturias es su inmejorable despensa, es también elbuen hacer de sus fogones y es, sin la menor duda, el excepcio-nal mosaico cultural que ahí se construye en torno a la comida.

El punto de partida –no podría ser de otra manera– es elproducto, la materia prima. Y aquí está, quizá, la más impor-tante ventaja que tiene la restauración asturiana: una auténtica‘despensa del paraíso’. En el país de los 40 quesos, en el lugardonde la sidra se ha convertido en una de las señas de iden-tidad, en el que las aguas del Cantábrico se abrazan con las delas rías, en el que los pastos crecen sin descanso, la buenamesa dispone de una infinidad de joyas de las cuales sacarprovecho. Además, todos esos regalos de la naturaleza se hantopado con gente que no ha hecho otra cosa más que mimar-los. Generación tras generación, agricultores, ganaderos, pes-cadores y todo tipo de oficios relacionados con la alimenta-ción han ido forjando una despensa única en la que se com-binan, en pleno equilibrio, las bondades de la naturaleza conla creatividad y el buen hacer de la mano del hombre. Los pro-ductos con Denominación de Origen suponen, en este apar-tado, las joyas de la corona en este Reino de los Sabores.

Por supuesto, de la tierra y del mar hay que pasar a la mesa,y la restauración asturiana ha sabido seguir por la senda de cali-dad abierta por los productores. En Asturias hay algo más de4.000 restaurantes y sidrerías, lo cual, teniendo en cuenta eltamaño reducido del territorio, es un claro indicativo de laimportancia que tiene la gastronomía para los asturianos. Eneste sentido, la cara más tradicional de este delicioso universoes quizá la más reconocida. Fabes y sidra se han convertido enel estandarte de la mesa local y encabezan un desfile intermi-nable de maravillas culinarias: carnes de ternera asturiana, de

caza, cerdo, cordero o cabrito,  pitu de caleya… pescados ymariscos con todo el sabor del Cantábrico… verduras y legum-bres mimadas con cariño en pequeñas huertas familiares…embutidos artesanos… quesos, muchos quesos… deliciosospostres… y vino, porque sí, en Asturias también hay vino.

Pero la restauración asturiana no es sólo tradición, tam-bién ha logrado afianzarse en la faceta más actual de la gas-tronomía y cuenta, por ejemplo, con un elenco de seis res-taurantes con Estrella Michelin, y con 42 propuestas agrupa-das en la marca “Mesas de Asturias” -ExcelenciaGastronómica-. Casa Marcial, que tiene dos estrellas, y El RealBalneario, Casa Gerardo, El Corral del Indiano, El Puerto yAgU, todos ellos con una, son los seis restaurantes conside-rados en la famosa guía francesa. Por su parte, los 42 restau-rantes de la marca Mesas de Asturias, que engloba a aquellosrestaurantes y sidrerías que son un referente en la gastrono-mía asturiana, tanto por su cocina como por la calidad de lamateria prima, se distribuyen por todo el Principado.

Más allá de la mesa, la gastronomía en Asturias está ligadaíntimamente al folclore popular, asunto que se traduce, porejemplo, en decenas de certámenes gastronómicos que secelebran durante todo el año, como las fiestas de invierno,basadas en los productos de la huerta y la matanza –la faba-da, el picadillo, el pote, etc.–; o las de primavera, que tienencomo protagonistas a los mariscos en la costa; o las fiestas dela sidra. En este sentido, también cabe destacar la hospitalidady el calor humano que acompaña a la mesa asturiana, y quealcanza, quizá, su expresión máxima en el bullicio de las sidre-rías. Porque en Asturias comer es mucho más que llevarse lacomida a la boca.

Excelente materia prima, buena mano y mejor compañía,he ahí una combinación ganadora. Y es que así se ha formadoel Reino de los Sabores.

Pensar en Asturias es pensar en una gastronomía única: sidra, quesos, fabes, angulas… lo mejor del mar y de la tierra… pero, sobre todo, en la pasión que se vive al cocinar y compartir los

alimentos. En todo caso, Asturias bien puede declararse el Reino de los Sabores.

AsturiasEl Reino de los Sabores

Fotos: Infoasturias

Page 49: Expocultur #52

Caldereta asturiana de marisco. Kike Llamas

Quesos asturianos. Marcos Morilla

Fabes. Noé Baranda

Fabada. Noé Baranda

Page 50: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 50

Deliciosas ExperienciasCon el tiempo, ha quedado más que comprobado que

la gastronomía no se limita a cocinar y comer. La gastronomíaes una experiencia amplísima, que liga el origen de los pro-ductos, el arte de transformarlos y servirlos, el placer de con-sumirlos, el entorno en el que todo esto tiene lugar, lo mati-ces que la rodean… para dar lugar a un universo singular que,hoy por hoy, supone no sólo uno de los motivadores deviaje más relevantes sino que se ha convertido en una verda-dera pasión para muchos.

En este sentido, Asturias es el escenario perfecto para dis-frutar, precisamente, del rico universo de la expresión gastro-nómica. Así, a través de múltiples experiencias, algunas enmar-cadas en la iniciativa “Asturias. Experiencias con Sabor”, que sedesprende del Plan de Competitividad Turística de TurismoGastronómico “Saboreando Asturias”, es posible descubrir losorígenes de los productos más representativos de la cocinaasturiana, interactuar con quienes los producen, conocer losprocesos y, en definitiva, descubrir el secreto de por qué “enAsturias se come tan bien”.

Visitar la lonja de Avilés y vivir la subasta del pescado;descubrir las historias de los lagares de Gijón, Villaviciosa,Colunga o Siero; probar los vinos asturianos en las bodegasde Cangas del Narcea; apreciar el proceso de elaboracióndel queso y desvelar los secretos de las cuevas de Cabrales;experimentar la fabricación de embutidos y conocer los

secaderos; aprender a cocinar los platos típicos de la región;dejarse seducir por los secretos de la aldea de la mano deun guía local; compartir el mundo de los pastores y conocerde tú a tú a los animales autóctonos… A lo largo y ancho delterritorio, las opciones son tan numerosas como atractivas.Además, el Principado cuenta con dos museos temáticos: elde la Sidra, en Nava, y el Museo-Cueva de Cabrales, que des-menuzan sistemáticamente los detalles de estas dos expre-siones gastronómicas tan típicamente asturianas.

Las más de 70 experiencias que contiene el catálogo“Asturias. Experiencias con Sabor” se pueden consultar enwww.saboreandoasturias.org. En todas estas propuestas seofrece la información detallada sobre cada experiencia,dónde y cuándo se puede disfrutar, la forma de contactar alproveedor, así como otra información de interés, desde pre-cios hasta duración de las mismas.

El catálogo se estructura en once grupos de experien-cias vinculadas a la sidra, a los quesos, al vino de Asturias,a los sabores del mar, a los productos ecológicos, a losderivados de la leche, al mundo de la miel, a los productosdel campo, así como a diversas rutas tematizadas, oencuentros con la artesanía chacinera, entre otros saboresy sensaciones que pueden ir desde descubrir la vinculaciónde las cosechas con la observación astronómica hasta dis-frutar del aroma del café recién tostado, entre un sinnúme-ro de opciones.

Andaricas. Noé Baranda

Casa Gerardo “Mesas de Asturias”. Carreño. Armaud Späni Escanciando sidra. José Suárez

Page 51: Expocultur #52

51 / EXPOCULTUR

En cualquier caso, cada una de estas experiencias puedeconsistir en múltiples actividades, incluyendo visitas a explota-ciones, rutas comentadas, catas y degustaciones, excursio-nes... con lo cual a través de estas iniciativas se puede confi-gurar un amplio abanico de posibilidades, con opciones dis-ponibles para públicos muy diferentes y, por supuesto, paratodo tipo de presupuestos.

Y para cerrar con el círculo con broche de oro, desde“Saboreando Asturias” se proponen casi trescientos establecimien-tos, entre restaurantes y alojamientos, de distinta categoría, perotodos ellos de primera calidad, que participan de estas y otrasexperiencias, y que contribuyen a ese recuerdo imborrable que sealoja en lo más profundo de todo aquel que visita Asturias.

Pero todo esto no acaba aquí. También desde la páginaweb del proyecto es posible organizar cada visita, consultar esegran calendario de fiestas y eventos gastronómicos que se des-arrollan en Asturias, tener acceso a las recetas más típicas de lacocina asturiana y conocer los nombres autóctonos de muchosde los platos y productos más típicos del Principado. En otraspalabras, este proyecto se ha convertido ya en la mejor puertade entrada al rico universo gastronómico de Asturias.

Queda claro que vivir la gastronomía asturiana supone aden-trarse en un territorio amplio y lleno de matices, en el que seentretejen la historia, la cultura, la geografía y, en general, todoslos detalles de este Reino de los Sabores.

El Reino de los SaboresLa conjunción entre una despensa privilegiada, profesionales

comprometidos y gente dispuesta a recibir a sus visitantes con losbrazos abiertos hace de Asturias el lugar perfecto para disfrutarde la mejor de la gastronomía. Pero por si lo anterior fuese poco–que no lo es– también se debe tener en cuenta que Asturiascuenta con una oferta turística realmente envidiable, que, porsupuesto, contribuye a que la experiencia de visitar el Principadosea un verdadero placer para los sentidos. Desde la catedral deOviedo hasta la cima del Naranjo de Bulnes; desde las playas deLuarca hasta la efervescente escena artística y cultural de Gijón;desde un cinco estrellas hasta una encantadora casona asturia-na… Patrimonio, Naturaleza, Aventura… rural y urbano… enpareja, en familia… Los sabores de Asturias se entrelazan con suscolores, con sus aromas, con sus sonidos, con sus texturas… paradar lugar a una experiencia que no tiene desperdicio.

En cualquier caso, en Oviedo, en Gijón, en Avilés, en Langreo,en Castropol, en Llanes, en Cudillero, en Villaviciosa, en Cangas delNarcea, en Mieres… desde las cumbres de la Cordillera Cantábricahasta las frías aguas del Cantábrico, desde la Ría de Ribadeo, alOeste, hasta la desembocadura del Deva, en su frontera Este,Asturias es un mosaico de productos, de mar y tierra, de primerí-sima calidad; de experiencias inolvidables ligadas a todos ellos; yde propuestas culinarias, tradicionales o de vanguardia, realmenteextraordinarias… Asturias es, en definitiva, el Reino de los Sabores.

Más información, apunte 204 en T. L. o visite www.saboreandoasturias.org

Mercado de Grado. Noé Baranda

Embutidos. Noé Baranda

Manzanas. Comarca de la Sidra - Marcos Miñarro

Page 52: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 52

Situada en el corazón de Jaén, en la Comarca dela Loma, junto a las ciudades de Baeza y Úbeda –ambas decla-radas Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO– la OleícolaSan Francisco ofrece un viaje excepcional al mundo del acei-te. Se trata de la posibilidad de descubrir la primera almazaraturística de la provincia de Jaén –bajo la marca “Oleotour”, laprovincia tiene identificadas una quincena de almazaras visita-bles, un total de 25 restaurantes, 5 empresas de catas de acei-tes, museos del olivo, 6 cortijos, olivos centenarios y 8 paque-tes con diferentes ofertas turísticas– y en ella todos los secre-tos de un producto que es mucho más que un simple objeto

de consumo. El aceite de oliva es el alma indiscutible de esastierras; es parte indivisible de su historia, de sus tradiciones, desus costumbres y curiosidades.

A través de un completo programa de actividades entorno al maravilloso mundo del aceite, y de la mano de maes-tros artesanos y de profesionales en ‘oleoturismo’, esta casaaceitera invita conocer la almazara, los olivos, la recolección,los aperos de labranza, los trabajos y cuidados que caracteri-zan este oficio, las formas de elaboración antiguas y las actua-les… Sin duda, un viaje apasionante al mundo del aceite.

Hace más de cinco mil años que el olivo y su aceite acompañan al hombre en su recorrido por la Historia.Hoy, España es el primer productor mundial de aceite de oliva. Entre un punto y otro, entre aquellos

tiempos inmemoriales en que se estrujó una aceituna por primera vez y la actualidad, han corrido ríos infinitos de ese oro líquido. Descubrir sus matices es, sin duda, una experiencia impostergable.

Oleoturismo en JaénUn viaje al mundo del aceite

Fotos: Oleícola San Francisco

Page 53: Expocultur #52

53 / EXPOCULTUR

En la almazaraVisitas guiadas, catas-degustación, cursos de iniciación a la

cata de aceites, aperitivos aceituneros, desayunos molineros…Oleícola San Francisco abre las puertas de su almazara paraofrecer, todos los días (por la mañana y por la tarde), un granabanico de posibilidades en torno al preciado oro líquido.

La visita a la almazara y a la bodega incluye, además delrecorrido guiado por todos sus rincones, la proyección de unmaterial audiovisual que desvela todos los secretos de este ricouniverso. Por supuesto, el colofón de la visita es una cata ydegustación de aceites. Además, para que nadie se pierda detan apasionante viaje, la almazara también ofrece visitas adapta-das para niños y para colectivos con necesidades especiales.

Del mismo modo, y como complemento a la visita, esposible realizar cursos de iniciación a la cata de aceites, unasingular experiencia que permite descubrir detalladamente lossabores, aromas, variedades, virtudes y defectos de esteexcepcional producto. Además, desayunar en un ambienteaceitunero o degustar productos típicos de la tierra son elcomplemento perfecto para la visita a la almazara. Y para cerrarcon broche de oro: una visita a la tienda para volver a casabien provistos del mejor aceite.

En el olivarSenderismo, jornada entre olivos, aceitunero por un día, los tra-

bajos del olivo… Entre olivos las posibilidades también son tannumerosas como atractivas. Comenzando con una ruta entre oli-vos que une Baeza con Begíjar, descubrir el paisaje olivarero supo-ne una experiencia de pleno contacto con la naturaleza. Paradimensionar este singular escenario, sólo en los 97 municipios dela provincia de Jaén se tienen censados más de 60 millones de oli-vos. Se dice fácil, pero hablamos de un inmenso bosque de olivosque supone un singular equilibrio entre el trabajo del hombre y elde la Madre Naturaleza. Sin duda, un escenario sobrecogedor.

Complemento perfecto para la visita a la almazara, visitar elolivar y descubrir al detalle los trabajos de recolección, losaperos y enseres, y las formas de trabajar el olivo, según la tem-porada del año, es la mejor manera de conocer realmentetodo el ciclo del aceite. Los guías personalizados, expertos enel olivo y el aceite, ofrecen una mirada amplia al campo, a lasfincas de explotación, a los sistemas de riego, a los cortijos…en general, a los múltiples fragmentos que dan forma al granmosaico del mundo aceitunero y aceitero.

Y para sumergirse por completo en el mundo del olivo nadamejor que ser aceitunero por un día. Oleícola San Franciscoofrece esta experiencia total, desde la salida de la cuadrilla porla mañana hasta el final de la jornada en la almazara.

OleoturismoDel aceite se desprenden todo tipo de opciones, desde

la visita a la almazara y al olivar hasta nuevas vertientes que vanconectando aceite y turismo, como los tratamientos de saludy belleza que utilizan aceite de oliva; o, por supuesto, todo lorelacionado con la gastronomía; o la visita al patrimonio histó-rico y cultural de la zona, incluyendo las dos principales “joyas”de la región: Úbeda y Baeza…

Sin lugar a duda, descubrir el mundo del aceite es adentrarseen un amplio universo de innumerables posibilidades. Es descubrirun cultivo y un producto que ha definido la historia de la cuencadel Mediterráneo, desde Oriente Medio hasta el Atlántico. Es viajara través de un conjunto inigualable de matices culturales únicos,desde el olivar hasta la almazara. Es sentir el paso del tiempo, lafuerza de la vida y la magia de la relación entre hombre y naturale-za. Y Oleícola San Francisco ofrece, precisamente, un viaje excep-cional a través de ese maravilloso mundo del aceite.

Más información, apunte 2055 en Tarjeta Lector.

Page 54: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 54

H ay lugares que, al mencionarlos, casi demanera inmediata se dejan acompañar por una imagen, poruna referencia que, prácticamente, forma parte de su pro-pia esencia. Y así es la comarca extremeña de La Vera, ellugar del pimentón.

Desde que los monjes jerónimos del monasterio deYuste introdujeron el cultivo del pimiento para pimentón,allá por el siglo XVI, este singular producto se ha entreteji-do, de buena manera, con el entorno, con sus moradores,con sus costumbres… para dar lugar a lo que hoy, más queuna marca o una referencia, es un binomio indisoluble:Pimentón de la Vera.

Guardado celosamente tras los muros de piedra del claus-tro, el secreto de su preparación poco a poco comenzó a fil-trarse, hasta que su elaboración se diseminó, casi de formaespontánea, entre las familias locales de tradición agrícola.Desde entonces, se ha ido extendiendo, como fuego salvaje,por todo el valle, alcanzando fama y prestigio, y convirtiéndo-se en una de las principales riquezas de la comarca.

En cualquier caso, el Pimentón de la Vera, un productogenuinamente artesanal, que cuenta con la categoría deDenominación de Origen Protegida, es el resultado de una seriede factores que sólo se entrelazan de manera tan particular ahí,en La Vera: el microclima de la localidad, resultado del encuen-

La VeraEl lugar del Pimentón

Page 55: Expocultur #52

55 / EXPOCULTUR

tro entre las cumbres de Gredos y las ricas vegas bañadas porel río Tiétar; la tradición ancestral y el legado transmitido depadres a hijos… Elementos que han conseguido transformar aesos pimientos, originalmente traídos de América, de las varie-dades Ocal, Jaranda, Jariza, Jeromín, y Bola, en una verdaderajoya gastronómica, en un condimento imprescindible que apor-ta sus sabores característicos: dulce, agridulce y picante.

Ahora, los secretos de estas tierras, de su gente y de suproducto estrella, se abren al mundo, para mostrarse, paracompartir su singularidad, para hablar de sus matices y de susbondades, para seducir a infinitos paladares….

Un paseo por La ChinataUno de los protagonistas dentro de la producción de

Pimentón de la Vera es, sin duda, La Chinata, una casa fundadaen 1975 y que desde entonces se ha consolidado como unode los productos mejor considerados de la Denominación deOrigen –la D.O. agrupa a 15 fabricantes exclusivamente, aun-que no son los únicos productores de pimentón en La Vera–.

Por supuesto, La Chinata es un buen ejemplo dentro de laspropuestas que hoy permiten al viajero adentrarse en el ricouniverso del Pimentón de la Vera. El nombre de "La Chinata"proviene del gentilicio del pueblo (Malpartida de Plasencia)donde nació el fundador de la empresa, Florentino Oliva. Hoy,tres generaciones después, sus hijos y nietos siguen con su ilu-sionante labor, aportando pequeñas innovaciones que no dis-torsionan el tradicional proceso productivo.

En todo caso, los pimientos, cuidadosamente selecciona-dos, se someten al proceso de secado tradicional de la Vera,diferente a los utilizados en el resto de las zonas productorasde pimentón. Para el secado al humo, un hogar de leña deroble o encina aporta el calor necesario para la perfecta des-hidratación de los frutos. Se trata de un proceso lento, quesuele durar de diez a quince días, y durante el cual manosexpertas voltean cuidadosamente los pimientos hasta conse-guir el grado idóneo de secado. Este sistema tradicional desecado confiere al pimentón sus tres características fundamen-tales: aroma, sabor y estabilidad de color.

Posteriormente, a los pimientos secos se les elimina el pedún-culo y parte de las semillas, dejándoles listos para la molienda enlos tradicionales molinos de piedra. En el transcurso de la moltu-ración se debe prestar especial atención a múltiples detalles,como la temperatura que alcanza el producto, para asegurar laobtención de un polvo rojo, fino y uniforme, de óptima calidad.

Sin duda, el trabajo de La Chinata obedece a las más estric-tas leyes del cariño y de la paciencia, y es un ejemplo excep-cional sobre todo lo que supone el día a día en el rico univer-so del Pimentón de la Vera.

El lugar del PimentónCuacos de Yuste, Jaraíz de la Vera, Aldeanueva de la

Vera, Jarandilla de la Vera, Losar de la Vera y Madrigal de laVera, los municipios de una comarca salpicada de maticesincomparables, como los colores de sus campos, en los queel verde intenso de las hojas contrasta con el rojo fuego delos pimientos maduros.

Pero una visita al mundo del Pimentón de la Vera no esta-ría completa sin pasar por el Museo del Pimentón, ubicado enla localidad de Jaraíz de la Vera y uno de los museos perte-necientes a la Red de Museos de Identidad de Extremadura.Este espacio, cuyo objetivo no es otro que promover y difun-dir el conocimiento del pimentón producido en la comarcade La Vera, cuenta con un total de tres plantas, a través de lascuales desmenuza las particularidades del Pimentón de la Vera,su origen e historia, cómo se recolecta y los pormenores desu producción, entre muchos otros detalles.

Por supuesto, adentrarse en la gastronomía de la comarca esentrar de lleno en el mundo del Pimentón de la Vera. Los rega-los de la huerta, la caza, hongos y setas… pero todo acompa-ñado por el sabor y el aroma únicos del pimentón. También lacocina del cordero y el cabrito, tan propia de La Vera, se distin-gue de otras zonas extremeñas por el uso del pimentón entodos sus guisos: el cordero sansero, la caldereta verata, el friteal modo de La Vera, los torteruelos o las piernas al horno.

El Pimentón de la Vera, tradicionalmente apreciado tantopara su consumo directo como para la elaboración de embu-tidos, no sólo se ha convertido en una pieza clave de la gas-tronomía española, también representa el trabajo diarios demiles de hombres y mujeres, y ha contribuido a forjar la identi-dad de toda una comarca. En cualquier caso, viajar al lugar delpimentón, a La Vera extremeña, supone una placer para lossentidos y una experiencia realmente inolvidable.

Más información, apunte 2056 en Tarjeta Lector.

Foto: NETASA - La Chinata

Page 56: Expocultur #52

Mercado Victoria

Antigua Caseta del Círculo de la Amistad durante la Feria de Córdoba-Julio Romero de Torres

Page 57: Expocultur #52

57 / EXPOCULTUR57 / EXPOCULTUR

Ocupando la antigua Caseta del Círculo de laAmistad, una singular construcción de aire modernista, realiza-da en forja en el siglo XIX y ubicada en los jardines del Paseode la Victoria, en pleno centro de la ciudad, esta nueva pro-puesta gastronómica y turística aspira no sólo a convertirse enun nuevo referente culinario, sino a reactivar, ampliando elrecorrido turístico desde la Judería hacia el centro, el ejecomercial Mezquita-Tendillas.

Las obras de adecuación del emblemático edificio para sunuevo uso como mercado –un proyecto realizado por BeatrizEnriquez, de Comad Arquitectos– se han centrado en tresaspectos fundamentales: el cerramiento de la estructura defundición para la ubicación del mercado; la intervención en elmódulo posterior destinado a restauración y servicios comu-nes; y la creación de terrazas exteriores mediante la elevaciónde los fosos preexistentes. Además de esas nuevas terrazas,se adaptará la cubierta del edificio para su uso como terraza-mirador. En todo caso, la adaptación de la estructura de la anti-gua Caseta se ha concebido como una actuación lo más livia-na y con el menor grado de intervención posible.

Así, el nuevo Mercado Victoria permitirá recuperar comoespacio de ocio y disfrute una zona de la ciudad donde histó-ricamente se organizaba la Feria de Córdoba pero que en losúltimos años se había convertido solamente en lugar de paso.Más aún, siguiendo la tendencia de renovación urbana que per-mitido rescatar lugares emblemáticos en prácticamente todaslas grandes ciudades del mundo, la iniciativa busca impulsar unpunto de interacción cotidiana, que invita a degustar los pro-ductos, a dar un paseo, a ver un concierto, a escuchar una con-ferencia… un lugar de encuentro, cercano a la gente. Un mer-cado tradicional con las ventajas de los nuevos tiempos.

Este emprendimiento público-privado, en el que participanel Ayuntamiento de Córdoba y la empresa Tonitra Sur, contarácon 38 puestos de venta y degustación y una zona de restaura-ción, distribuidos en 2.000 metros cuadrados y con capacidadpara unas 1.800 personas. En sus diversos puestos, el Victoriapondrá a disposición de sus clientes, tanto locales como foráne-os, una amplia oferta de productos alimentarios para todos losgustos y para todos los bolsillos: desde ostras a salmorejo, desdecroquetas variadas a tapas asiáticas, pasando por pescado ymarisco de primera calidad, salchichas innovadoras, conservas yencurtidos, productos ibéricos, pintxos, la fruta y la verdura másfrescas, brochetas listas para comer o carnes selectas.

A diferencia de un mercado tradicional, las personas que seacerquen el mercado podrán realizar allí su compra habitual, o

bien adquirir bebidas y consumiciones en los múltiples puestosdel mercado, para después degustarlos en alguna de las terra-zas del complejo. Una oferta vinculada a la calidad, a la frescu-ra, y a la temporalidad de los alimentos, respondiendo al recien-te interés por la gastronomía que la ha convertido en un auten-tico hecho cultural. El Mercado Victoria pretende llegar a ser unCentro de Cultura Culinaria, donde el protagonista es el produc-to, y donde tengan presencia activa todos los grandes hechosy acontecimientos del universo de la alimentación.

La consultora gastronómica del mercado, AlmudenaVillegas (Premio Nacional de Gastronomía), ha señalado al res-pecto que este nuevo equipamiento “busca dar a los cordo-beses acceso a las cocinas del mundo y acercar al mundo losmejores productos cordobeses”, como sus renombradosaceites o ibéricos. En todo caso, se trata, al mismo tiempo, deun gran escaparate gastronómico y un nuevo punto de inter-acción en una ciudad de por sí atractiva.

Además, para complementar su oferta permanente ypotenciar su vocación como punto de encuentro, elMercado Victoria funcionará también como un centro deactividades, donde se programarán degustaciones, experien-cias de formación, eventos diversos, demostraciones deproducto, ‘show cooking’ y otras actividades vinculadas a lacultura y la gastronomía. Del mismo modo, este nuevo lugarde esparcimiento y cultura gastronómica ofrecerá al visitanteun nuevo punto de ocio nocturno.

Por supuesto, como uno de los atractivos más recientes dela ciudad, el Mercado Victoria es ya una de las 17 paradas den-tro del circuito del nuevo bus turístico de Córdoba, que haentrado en funcionamiento muy recientemente. En este itinerariole acompañan, por ejemplo, el Jardín Botánico, el Palacio de LaMerced, el Templo Romano, o lo Baños Califales y el Alcázar,entre otros puntos emblemáticos de la ciudad. El Victoria tam-bién será punto de referencia y recogida para los habitualesautocares turísticos que recalan todos los días en Córdoba.

La apertura, prevista para finales de abril, permitirá que el mer-cado se encuentre a pleno rendimiento para el Mayo Cordobésy el concurso de Patios Cordobeses (8 al 19 de mayo) –la pri-mera edición tras la declaración de este singular acontecimientocomo Patrimonio Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Encualquier caso, el Mercado Victoria vuelve a subrayar la relevan-cia de Córdoba como destino turístico y, por supuesto, comolugar obligado para todos los amantes de la buena mesa.

Más información, apunte 2057 en Tarjeta Lector.

A finales de abril abre sus puertas, en el corazón de Córdoba, el primermercado gastronómico de Andalucía, el Mercado Victoria.

De Córdoba para el mundo

Page 58: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 58

Desde que los fenicios impulsaron el cultivode la vid y las técnicas de producción vinícola, hace algo más dedos mil quinientos años, Túnez ha venido escribiendo su particularhistoria dentro del pintoresco mundo del vino. Un relato singular,plagado de idas y venidas provocadas por la siempre complejahistoria del Magreb. Sin embargo, al día de hoy, el vino en Túnezha ido encontrando su lugar, de cara al s.XXI, y bien se puededecir que sus caldos y bodegas merecen una visita.

Pero volvamos, sólo por un momento, al principio. El vino erauna parte integral de la agricultura tunecina por lo menos hasta lainvasión árabe, en el siglo VII. Cartagineses y posteriormente roma-nos se encargaron de extender el cultivo de la vid, y más de unareferencia se encuentra en los textos de la época, desde el natu-ralista latino Plinio el Viejo hasta el viajero griego Pausanias. Peroquizá el testimonio más singular sea el del cartaginés Magon, autorde los “Tratados sobre agronomía y viticultura”, ¡en el siglo VIII a.C.!

Matices MediterráneosDe Vinos por Túnez

“Escenas de embriaguez”, s.III Dougga. Maison des Echansons. © Musée du Bardo.

Hablar del Mediterráneo es hablar, por supuesto, de vinos. Y si bien su ribera norte es, quizá, la que tienemás fama y fortuna en todo lo que tiene que ver con el cultivo de la vid y, en general, la viticultura,

también es cierto que en su costa sur, en la africana, esa tradición de hacer vino, tan propia del Mare Nostrum, hunda sus raíces en los más profundo del tiempo.

Page 59: Expocultur #52

59 / EXPOCULTUR

Como en todo el norte de África, tras la invasión árabe y lallegada del Islam la viticultura se convirtió en una práctica bási-camente anecdótica. Las particularidades de esta etapa histó-rica, durante la cual, por otra parte, se asentó una buena delinvaluable patrimonio cultural tunecino, desde la ciudad santade Kairouan hasta la medina de Túnez, mantuvieron el cultivo yel consumo de la uva como una pieza relevante dentro la dietalocal, pero la producción de vino, si bien no desapareció, seredujo a cantidades meramente testimoniales.

Pero las cosas cambiaron definitivamente hacia finales delsiglo XIX. Los años del protectorado francés (1181–1956) supu-sieron un renacimiento del cultivo de la vid y de la producciónvinícola. Principalmente, los colonos franceses se encargaron dereactivar la industria local, sobre todo a través de cepas traídasdesde el sur de Francia. Dadas las características medioambienta-les, ideales para la factura de buenos vinos, y fuertemente moti-vada por las exportaciones, la producción se incrementó sustan-cialmente durante casi cinco décadas. Así, durante los años trein-ta del siglo XX, Túnez contaba con casi 60.000 hectáreas sem-bradas con vides. Pero el sueño duró poco; la filoxera hizo suaparición en la década de los años cuarenta. Tras arrasar con algomás del 40% de los viñedos, la situación sólo volvió a mejorarhacia los años sesenta, alcanzando casi las 50.000 hectáreas.

Moscatel, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Pinot Noir,Chardonnay, Cariñena… Tintos, blancos y rosados. Hoy endía, los viticultores tunecinos producen entre 300.000 y400.000 hectolitros de vino al año, incluso se alcanzó unmáximo de 600.000 hectolitros en 2007. Y si bien la mayoríade la producción se trasladada a Europa, principalmente aFrancia, también se puede decir que en el propio país se estáasentando una “escena” vinícola local que, sin duda, vaadquiriendo un nuevo protagonismo.

De vinos por TúnezExplorar las regiones vinícolas tunecinas y descubrir algunos

de sus productores, desde las grandes cooperativas hasta lasnuevas bodegas boutique, es, sin ninguna duda, la mejor mane-ra de descubrir los vinos del país. Y si a ello se suman los innu-merables atractivos culturales, esparcidos por toda la región, elrecorrido se convierte en una experiencia más que inolvidable.

Túnez es un caleidoscopio viní-cola, en el que tienen presenciatodo tipo de vinos tintos, rosados,blancos y algún espumoso. Las prin-cipales variedades de uva cultiva-das son Cariñena, Garnacha,Clairette, Beldi y Cinsault, destacan-do además la Moscatel deAlejandría, utilizada en algunos delos mejores vinos del país. Estánespecializados en este último tipode uva los viñedos alrededor de laciudad de Bizerta, en el norte, aligual que los de Hammam-Lif, a lasafueras de Túnez capital, y algunosde los que se ubican alrededor deGrombalia – quizá la localidad viní-cola por excelencia– y Bou-Arkoub,en el este del país.

En cualquier caso, la mayor parte de la producción devinos en Túnez se distribuye en siete AOC –Appellationd'Origine Contrôlée–, todas ubicadas en la zona norte y nor-este del país. Estas denominaciones de origen suponen nosólo un buen mapa para entender el panorama vinícola tune-cino, sino un excelente punto de partida para todos aquellosque se animen a descubrir este singular universo.

Comenzando de este a oeste, aparecería en primer lugarla región de Cap Bon, ubicada al noreste de Túnez capital, yterritorio de la AOC "Kélibia", que produce sobre todo vinosde la variedad Moscatel de Alejandría o "Muscat Kélibia".Tomando como punto de partida las ciudades de Nabeul yKélibia –imprescindible visitar, en la zona, las ruinas de la ciu-dad púnica de Kerkouane–, o incluso desde las playas deHammamet, ubicada más hacia el sur y conocida como la SaintTropez tunecina, se puede recorrer esta zona.

A continuación, hacia el sur, la gran AOC “Mornag” esquizá la región más grande en extensión y la principal pro-ductora de vinos en Túnez. Ahí se encuentran bodegascomo Domaine Neferis, una finca de algo más de 200 hectá-reas, ubicada en la localidad de Grombalia, que produce tin-tos a base de uva Cariñena, Garnacha y Syrah, y blancosChardonnay y Pedro Ximenez. Una singular villa, construidapor la familia De Roziere, nobles de origen francés, en 1920,corona los viñedos. La bodega de Kurubis, en la localidadcostera de Korba, también es un buen ejemplo de lospequeños productores privados que van dando nuevaforma a la escena vinícola tunecina. Éste último con etiquetascomo Soltane o la serie Les Confidentielles. Otras etiquetas,como Côteaux de Mornag, Domaine d'Ouzra, Haut Mornag,Le Noble de Mornag, Mornag Village, Magon y Vieux Magon,también forman parte del gran catálogo de la zona.

Hacia el este, la AOC "Sidi Salem", mucho más pequeñaque la anterior, produce tintos y rosados, como ChâteauKhanguet, Château Saint-Augustin, Côteaux de Khanguet yKhanguet Village. En la zona, particularmente en la localidadde Hammam-Lif, se encuentra un antiguo palacio que fueraresidencia de Ali II Bey, el cuarto bey de Túnez, y que bienvale una visita.

La otra gran extensión, queabarca la mayor parte de la zonacentral del noreste del país, corres-ponde a la AOC “Grand CruMornag”. Esta región rodea prácti-camente a Túnez capital y producevinos desde la época de esplendorcartaginesa. Con la uva Cariñenacomo variedad dominante, pero enconjunto con otras, desde Syrahhasta Cabernet Sauvignon, la zonaproduce etiquetas como ChâteauMornag, Côteaux de Carthage,Domaine Atlas, Domaine deCharmettes y Sidi Saâd. Por supesto,en esta zona el gran polo de atrac-ción en la ciudad de Túnez, capitaldel país y, en términos generales, sudestino más atractivo.

Dionisio ebrio acompañado de una pantera y sostenido por un bacante y un sátiro. Todo en torna al amor (fragmento) , s.III Cartago.

© Musée du Bardo.

Page 60: Expocultur #52

Al extremo norte, en torno a la ciudad costera de Bizerta –laciudad más antigua de Túnez– y el Cabo Blanco –el extremo sep-tentrional de África–, la AOC "Coteaux d'Utique" reúne a produc-tores de tintos y rosados como Château Fériani, Côteaux deBizerte, Côteaux de Mateur, Côteaux d'Utique y Domaine Karim.Los escenarios naturales, con sus espectaculares bosques y pla-yas son también uno de los principales atractivos de la zona.

En la misma zona, pero hacia el interior, la AOC"Tebourba", ubicada entre Túnez capital y la ciudad de Béja,produce vinos tintos y rosados como Coteaux Tebourba,Coteaux de Schouigu, Domaine Lansarine y Tebourba Village.Muy cerca de la localidad de Tebourba se encuentra el yaci-miento romano de Thuburbu Majus, una antigua colonia deveteranos militares que formaba parte de las escalas en laruta que conectaba Cartago con el Sahara.

Por último, la AOC "Thibar", lugar de origen de vinos tintos,rosados y blancos, se ubica al noroeste, en la gobernación deBéja, y está influenciada por un clima más continental. Clos deThibar, Côteaux de Thibar y Domaine de Thibar son algunos delos vinos que produce esta región. Además, no lejos de lazona de producción vinícola se encuentra el yacimientoarqueológico de Bulla Regia, ciudad púnica, númida, romana,vándala y bizantina, y pieza clave de la antigua ruta que uníaCartago con Hippo Regius o Hipona (actual Annaba, Argelia).También en la misma zona, pero hacia el Este, se encuentraotra gran yacimiento arqueológico, el de la antigua ciudad deDougga o Thugga, declarado Patrimonio de la Humanidad por

la UNESCO. Ambos yacimientos son un ejemplo de conserva-ción excepcional y testimonio de la espectacular superposi-ción cultural que ha tenido lugar en Túnez.

Otra buena referencia para descubrir el mundo del vino enTúnez es, sin duda, UCCV – Les Vignerons de Carthage. Estacasa, de propiedad estatal y surgida de la vieja cooperativaque nació tras la Segunda Guerra Mundial y el gran ataque defiloxera que vivieron los viñedos tunecinos entre 1936 y 1947,es hoy uno de los actores principales de viticultura en el país.Con unas 9,000 hectáreas cultivadas en distintas AOC, LesVignerons produce tintos, rosados, blancos y espumosos conmuy diversas variedades de uva, algunos de ellos premiadosinternacionalmente. Con bodegas en Grombalia, en Bir Drassen(fundada en 1932), en Takelsa, en Kélibia y en La Fontaine auxmille Amphores, muy cerca de Túnez capital, este productores un referente de la viticultura en Túnez.

En todo caso, el mundo de los vinos en Túnez supone unescenario en plena eclosión. Profesionales provenientes dedistintos países trabajan con los productores locales; grandescasas extranjeras cuentan con bodegas en el país; paso a pasose configura ese Túnez de vinos que, por otra parte, ha esta-do ahí desde siempre.

Matices mediterráneosTúnez, tierra de contrastes y, sobre todo, de sorpresas,

constituye un gran mosaico formado por matices mediterráne-os que se entrelazan con las particularidades del mundo

Fotos: Oficina Nacional de Turismo de Túnez / UCCV “Les Vignerons de Carthage”

Page 61: Expocultur #52

61 / EXPOCULTUR

musulmán. Y en ese marco, la gastronomía del país refleja tam-bién aquellos valores, convirtiéndose en el maridaje perfectopara los vinos locales.

Al igual que en todos los países de la región, la cocinatunecina hace un amplio uso del aceite de oliva, las especias ylos tomates, así como de productos provenientes de la pescay el pastoreo. Por supuesto, la dieta de Túnez no estaría com-pleta sin los dátiles, verdadero manjar, fruto de los fastuosospalmerales que recorren todo el territorio tunecino, y que per-tenecen a la especie mejor valorada del mundo, los “DegletEnnur” (Dedos de Luz). Y cuando se pasa de la despensa a losfogones, la inspiración proviene de varias fuentes, incluyendomatices de origen bereber, árabe, turco, francés o italiano. Lostajines, el couscous y los exquisitos dulces elaborados con fru-tos secos y miel, y también los brik –hojaldres rellenos decarne, pescado, mariscos…–, son sólo algunos de los platosmás típicos de la mesa tunecina.

Pero si la mesa tunecina alimenta el cuerpo su inmenso patri-monio cultural es perfecto para nutrir el alma y, por supuesto,para cerrar el círculo de la incomparable experiencia de descu-brir este país norteafricano. Se trate de los invaluables vestigiosde las culturas antiguas, desde la antigua Cartago hasta el impre-sionante Anfiteatro de El Djem, el coliseo romano mejor conser-vado del mundo –ambos yacimientos declarados Patrimonio dela Humanidad por la UNESCO–, o bien del rico legado históricoy cultural de origen islámico, como la Medina de Túnez, laMedina de Sousse o la ciudad santa de Kairouan –los tres sitios

también reconocidos por la UNESCO– el país es un verdaderomuseo a cielo abierto que muestra un legado histórico incom-parable, acumulado durante los últimos 3.000 años.

Evidentemente, la vida cultura en Túnez no se limita a su his-toria antigua; su presente es tan vibrante como su pasado remo-to. Diversos festivales, como el Festival de los Oasis, en Tozeur, oel Festival de Jazz de Tabarka, o el Festival de Hammamet, entremuchos otros, perfilan un abanico cultural tan amplio comoatractivo. La oferta de museos, encabezada por el recién reno-vado Museo del Bardo, que acoge la colección de mosaicosromanos más importante del mundo, es también uno de los pla-tos fuertes. Pero quizá lo más importante sea todas esas mani-festaciones que escapan a los grandes titulares, expresiones mássutiles pero no por eso menos relevantes, que habitan peque-ñas galerías, teatros y cafés, plazas y parques, y que muestran lafaceta más autentica del alma creativa del pueblo tunecino.

Arte y cultura, historia, naturaleza, playas, gastronomía… yvinos. Tras la Revolución de los Jazmines, en 2011, el país haretomado las riendas de su propio destino y, poco a poco,con el tiempo, como los buenos vinos, va dando forma a sunuevo futuro. En cualquier caso, recorrer las estrechas calle-juelas de sus medinas, sentir el abrumador peso de la Historiaen sus espectaculares yacimientos arqueológicos o, simple-mente, disfrutar de una copa de sus buenos vinos, supone unaexperiencia que nadie debería dejar de lado.

Más información, apunte 2068 en Tarjeta Lector.

Fotos: Oficina Nacional de Turismo de Túnez / UCCV “Les Vignerons de Carthage”

Page 62: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 62

Desde Ota hasta Adachi, pasando por loscélebres Shibuya y Shinjuku, los barrios que conforman la capi-tal de Japón han venido acumulando multitud de expresionesculinarias que hoy conforman uno de los escenarios gastronó-micos más atractivos no sólo de Asia sino del panorama inter-nacional en su conjunto. Soba, tempura y sushi alternan con lomejor de la alta gastronomía francesa, con platos italianos tra-dicionales o con tapas españolas.

Uno de los pilares de la oferta culinaria tokiota es, porsupuesto, la alta gastronomía. Tanto es así que la edición2013 de la célebre Guía Michelin para la zona Tokio /Yokohama / Shonan, ha vuelto a confirmar a esta región comoel destino gastronómico número uno a nivel global. Aunqueel número de restaurantes de tres estrellas en la ciudad dis-minuyó este año en dos, el total sigue siendo el más alto delmundo. Particularmente en Tokio, para 2013 se otorgaron

Tokio, caleidoscópica y vertiginosa, es una metrópoli inigualable, una de las capitales internacionales másatractivas. Desde su inabarcable oferta cultural hasta las singularidades de su vida nocturna, la gran urbejaponesa resulta irresistible. Y su oferta gastronómica es, por supuesto, uno de sus más potentes atractivos.

Una mesaauténtica ysofisticada Tokio

Fotos: Turismo de Tokio © TMG

Page 63: Expocultur #52

63 / EXPOCULTUR

tres estrellas a 14 restaurantes, y 53 establecimientos más fue-ron galardonados con dos estrellas, incluyendo 6 nuevaspropuestas. En cuanto a los restaurantes reconocidos conuna estrella, se han seleccionado 175 locales en Tokio, con14 nuevas entradas en la Guía.

Estos establecimientos ofrecen desde la faceta más tradi-cional de la cocina japonesa hasta lo mejor del Japón con-temporáneo, del sushi al teppanyaki, pasado por excepciona-les interpretaciones de la gastronomía francesa, coreana, chinae italiana, entre tantos otros ejemplos de la amplia representa-ción internacional disponible en la capital nipona. El célebrechef francés Joël Robuchon ha “pisado” fuerte en Tokio graciasa las seis propuestas que llevan su firma (¡y que suman sieteestrellas Michelin!). El Sant Pau, de Carme Ruscalleda, con unaestrella, es otro buen ejemplo de cocina internacional, en estecaso con los matices de la cocinacatalana y Mediterránea. Y estosson sólo un par de los múltiplesejemplos de grandes nombres dela gastronomía presentes en Tokio.

Si bien es cierto que el altonivel gastronómico de Tokio esprácticamente inigualable, tambiénhay que reconocer que su ofertava mucho más allá de los grandesprotagonistas de la célebre guía.Los mercados, los locales debarrio, las tabernas (izakaya), lostenderetes callejeros (yatai) y, engeneral, toda la escena gastronó-mica tokiota es, sin duda, un aba-nico de posibilidades realmentefuera de serie; una experienciaculinaria que supone una variedadasombrosa de opciones y tam-bién de presupuestos.

Desde los platos anclados enlas raíces de la antigua Edo –elnombre original del emplaza-miento fundado en el siglo XV–,principalmente basados en pes-cado fresco de la bahía, hasta lasaportaciones de regiones vecinasque poco a poco se han integrado a la mesa local, la gastro-nomía tokiota más tradicional se puede englobar en el término“Edo-mae”. Siendo una región privilegiada por la naturaleza,tanto en tierra como en el mar, y contando con cuatro esta-ciones bien diferenciadas, una de las principales característicasde esta gastronomía es, precisamente, el uso, casi exclusivo,de ingredientes de temporada, así como un afán bien marca-do por disfrutar del sabor natural de cada producto.

Entre la gran variedad de especialidades presentes en lagastronomía de Tokio se encuentran, por ejemplo, los tsuku-dani (alimentos cocidos en salsa de soja), los encurtidos y elmiso (pasta fermentada hecha con semillas de soja, cereales ysal marina). El Kaminari-okoshi, un crujiente aperitivo de arroztostado; las Umeboshi, ciruelas secas al sol y conservadas ensalmuera; el Chanko-nabe, una especie de cazuela con maris-

cos, verduras, carnes y varios ingredientes de temporada, tra-dicionalmente asociado a los platos preparados para losluchadores de sumo; y, por supuesto, la bebida estrella: elsake, entre muchos otros platos típicos, también son unamuestra de la más típica oferta culinaria de la ciudad. Además,atravesada por distintos rituales, desde la ceremonia del téhasta los matices del budismo zen, la gastronomía tradicionaltokiota es una experiencia en sí misma.

Por supuesto, el dinamismo del Japón contemporáneotambién se impregna en la manera de comer en Tokio. Losmenús de medio día, o “teishoku”; los “obento”, o almuerzosligeros, antes preparados en casa, ahora disponibles en tien-das de barrio y secciones de alimentación en grandes alma-cenes; o las versiones japonesas de la “comida rápida”, desdelos tallarines udon hasta los platos de arroz con curry estilo

japonés, que ofrecen los tende-retes callejeros, o “yatai”, hacende la oferta tokiota un abanicorealmente amplio y, sobre todo,peculiar; una mezcla entre la gas-tronomía más tradicional y el aje-treo de la vida moderna.

Por supuesto, la influenciainternacional también se dejasentir en los menús menos sofis-ticados o más actuales, y la ciu-dad ha vista llegar todo tipo depropuestas, desde ‘wine bars’ ycervecerías artesanales hastalocales de comida orgánica,cafés y delis, entre otras tenden-cias que protagonizan eldesarrollo gastronómico actualen todo el mundo. ¿Una ham-burguesa? ¿Una rebanada depizza? ¿Un croissant? ¿Tacos?Quizá sea más interesante des-cubrir los sabores más tradicio-nales de la gastronomía local,pero no está demás dejarse sor-prender, al menos alguna vez,por las versiones locales de losplatos más internacionales. Enciertos casos, incluso los más

exigentes quedarán sorprendidos.

Los mercados, como el de Tsukiji; los festivales y fiestaspopulares que de una manera u otra se encuentran asociadosa la gastronomía; e incluso algunos museos, como el Museo dela Cerveza de Yebisu, cierran el círculo de una escenario gas-tronómico inigualable.

Sin duda, Tokio se ha consolidado como la "ciudad gour-met" más importante del mundo, pero, al mismo tiempo, con-tinua ofreciendo una gastronomía tradicional realmente autén-tica, así como todos los matices imaginables entre uno y otroextremo. En todo caso, se trata de uno de los destinos gas-tronómicos más interesantes de nuestro planeta.

Más información, apunte 2058 en Tarjeta Lector.

Page 64: Expocultur #52

EXPOCULTUR / 64

Berlín marca tendencias, es moderna y vanguar-dista. Sin embargo, no ignora sus tradiciones y sabe mantener lospies en la tierra. Estos calificativos también aplican para su esce-na gastronómica, que hace más o menos una década comenzóuna excitante transformación. Hoy, Berlín es una metrópolis gour-met con una amplia variedad culinaria, que va desde la típica sal-chicha al curry de los puestos callejeros hasta una sorprenden-te selección de restaurantes de lujo. Ninguna otra ciudad ofrecetanta creatividad y tanta disposición a experimentar. Tradicional omoderno, original o reinterpretación, al pie de la letra o en ver-sión libre… el mosaico gastronómico berlinés es alucinante.

Además, la creatividad no se limita al plato, los restaurantestambién son sumamente creativos en cuanto a su propuestaestética. ¡E incluso en sus nombres: "Mädchen ohne Abitur"(Chicas sin secundaria) o "An einem Sonntag im August" (En undomingo de agosto)! Hay unos 6.500 restaurantes en Berlín, 546heladerías y cafeterías, 2,800 puestos a pie de calle, y 225bares, pubs y discotecas. Además, en comparación con otrosdestinos, los precios son todavía bastante moderados. La mayo-ría de de la oferta se concentra en los distritos de Mitte,Charlottenburg, Kreuzberg y Prenzlauer Berg, pero Neukölln yWedding también cuentan con propuestas interesantes.

Comiendo en BerlínFotos: Visit Berlin

Como sucede con casi todo en aquella ciudad, las propuestas gastronómicas de la capitalgermana han experimentado un proceso de evolución que hoy ya ofrece sus mejores furtos. Berlín se ha convertido, sin duda, en uno de los “hot spots” culinarios más atractivos de Europa.

Page 65: Expocultur #52

Nueva cocina alemanaDurante algo más de dos años la cocina alemana ha vuelto

a estar "in". Después de mucho tiempo centrándose en otrospaíses, la gastronomía en la ciudad se ha reorganizado bajo latendencia de la alimentación ecológica y el consecuente retor-no a los productos regionales, como el nabo local "TeltowerRübchen" o el cerdo Havelländer Apfelschwein, típico de laregión. Así, muchos cocineros jóvenes han redescubierto losplatos que preparaban sus abuelas, haciéndolos algo más lige-ros y dándoles una nueva explosión de vida. En el FräuleinFiona, en Charlottenburg; el Volt, en Kreuzberg; el Naked Lunch,en Mitte; o el Meisterstück, ubicado entre la Isla de los Museosy la puerta de Brandenburgo, se sirven este tipo de propues-tas. Ejemplos: pollo negro sobre una cama de guisantes, rebo-zuelos, zanahorias y macis, del Volt; o pan de corteza conhierbas con mostaza y miel, puerros jóvenes y berros de jar-dín, acompañado de cerveza artesanal, del Meisterstück.

Berlín de siempre‘Shabby chic’, ‘queer’ y sin embargo moderno e innovador,

así es el estilo de la nueva Berlín, particularmente en Mitte,Friedrichshain y Prenzlauer Berg. Pero el viejo Berlín, relajado y sen-cillo, aún permanece. Y la gastronomía de la ciudad también semueve en este sentido: intensa, directa y sin florituras. Un ejemplotípico: el codillo de cerdo salado, servido con puré de guisantes;uno más: ‘schnitzel’ con ensalada tibia de patatas, albóndigas yáspic de carne. Platos contundentes y sabrosos que encajan per-fectamente en los bares rústicos y las posadas que suelen ofre-cerlos, como el Zum Schusterjungen, de Prenzlauer Berg; o, cercadel Hackescher Markt, el Sophien 11; o incluso el legendarioHenne, que ofrece posiblemente el mejor pollo de la ciudad.

Los ‘hot spots’En Berlín, la inventiva es tan pronunciada como la inclina-

ción a probar cosas nuevas. Permanentemente, nuevos restau-rantes y cafés abren sus puertas, y cuando se piensa que se havisto todo, un nuevo local asombra incluso a los más exigen-tes. Entre sillones de cuero y mesas de madera, The Pantrysirve, por ejemplo, pollo de corral con espárragos de regalizy sandía. El Two Budas, en Nordbahnhof, ofrece un encuentroentre Asia y California. Y el Katz Orange, en Bergstrasse, utilizaproductos locales de manera creativa y con un toque interna-cional. Además, el viejo y el nuevo Berlín se unen en algunosde estos nuevos enclaves gastronómicos. The KosherClassroom, en la antigua escuela de niñas judías, en Mitte, se hapuesto muy de moda, así como la ex-Escuela de la Caridad(1842) que alberga en su ambiente histórico al The Grand.

El mundo en BerlínEl mundo confluye en Berlín. Por una parte, la cocina fran-

cesa experimenta un renacimiento: el “3 Minutes sur Mer” esideal para los amantes del típico bistró. La Bonne Franquette,en Chausseestraße; el Fleury, en Weinbergsweg; o Le midiProvençal, en Prenzlauer Berg, son también buenos ejemplosde la gastronomía del país vecino. Además, Berlín ha dado labienvenida a Pierre Gagnaire (tres estrellas Michelin), quien hadesarrollado el concepto culinario para Les Solistes, en elnuevo hotel Waldorf Astoria. La cultura culinaria rusa, centro deatención en el restaurante Berlin Moscow y en el Pasternak; olos detalles del peculiar London East, un clásico entre los expa-triados británicos, también reflejan la relevancia de otras coci-nas dentro del panorama berlinés.

Berlín con “estrellas”La capital alemana es la ciudad con mayor número de res-

taurantes “con estrella” en el país: 12 restaurantes obtuvieronestrellas Michelin en 2012. Cada uno con su propia singularidad:Michael Hoffmann centra el Margaux sobre todo en las verduras,rompiendo platos clásicos en sus componentes para recompo-nerlos en una nueva versión. La fórmula del chef dos estrellasChristian Lohse, del Fischers Fritz (Hotel Regent), se basa en pes-cados y mariscos. Y Tim Raue, un berlinés con una biografíaespecial –solía ser miembro de la pandilla urbana "36 Boys", delbarrio "SO 36"– se inspira en sus viajes por Asia y utiliza ingre-dientes procedentes de Vietnam, China, Tailandia o Japón; en2012 fue galardonado con una segunda estrella Michelin.

Placer + experienciaLas creaciones de los chefs berlineses son de por sí espec-

taculares. Sin embargo, algunos locales van más allá y ofrecenexperiencias únicas. Como el restaurante Sphere, ubicado en latorre de la televisión, que gira alrededor de su propio eje a 207metros de altura. Además, cuando se visita Berlín no siempre haytiempo para saborear el esplendor de su escena gastronómica,pero un city tour culinario puede ayudar –degustaciones inclui-das. En “Cómase el Mundo” los guías recorren Friedrichshain,Kreuzberg y Schöneberg con sus huéspedes, y un gastro-rally esparte de la oferta de Berlinagenten. Por otra parte, el gusto y elolfato son los protagonistas en un restaurante a ciegas, donde loscomensales no pueden ver absolutamente nada. Nocti Vagus, elprimer “restaurante oscuro” de Berlín, abrió hace diez años, perotambién el Unsichtbar ofrece esta singular experiencia.

Page 66: Expocultur #52

Sin contradicción: vegetarianos y carnívorosEn Berlín se han presentado dos grandes tendencias

últimamente: la comida vegetariana y el placer de comercarne; y la ciudad es suficientemente grande paraambas. La oferta vegetariana no se limita, en absoluto, asombríos cereales forrajeros, más bien ofrece creacio-nes emocionantes. El Cookies Cream es uno de los res-taurante que traza tendencias; y la Mano Verde (así, enEspañol), en Charlottenburg, sorprende con creacionescomo el gazpacho cremoso de lima y almendra, conaguacate, chile y coco. Y hablando de las mejores car-nes, en el Brooklyn Beef Club, del elegante hotel TheDude, en Kreuzberg, se prepara carne de Angus Negroa la manera americana: exterior crujiente, pero nuncademasiado hecha. Y en el Filetstück, carne de res o cor-dero de origen irlandés o de Pomerania, servida conpuré de papas y zanahorias con achicoria o glaseadascon sésamo y harissa.

A pie de calleA los berlineses les encanta tomar como aperitivo su

muy popular salchicha al curry. Herta Heuwer comenzó aofrecerla en 1949, en su puesto de la esquina de Kant yKaiser-Friedrich-Straße. Hoy, algunos puestos a pie de calleson prácticamente sitios de culto. Esto aplica, por ejemplo,al Konnopke´s Imbiss, en Prenzlauer Berg, que ya vendíabockwürste, knackers y salchichas en Berlín Oriental desde1930. La contraparte en Berlín Occidental bien podría serel puesto de Kudamm 195, donde se han vendido salchi-chas al curry desde 1965. Otra dirección de culto: el Curry36, con un par de locales en Hardenbergplatz y enMehringdamm. Una opción distinta: el "Mustafas GemüseKebab", que sirve sus kebabs con verduras, queso feta,salsa picante, pollo y algunos ingredientes secretos; tienetantos fans que a menudo hay largas colas.

Merecida pausaA la gente le encanta reunirse durante el fin de

semana para disfrutar de un largo ‘brunch’ o para tomarcafé y pastel por la tarde. Durante el último año ymedio, innumerables cafés han abierto sus puertas, amenudo nostálgicamente delicados y con una intere-sante oferta de delicatesen caseras. Un clásico: el CaféEinstein, en Kurfürstenstraße, con todo el encanto de uncafé vienés. En el Zimt und Zucker, en Schiffbauerdamm,se puede pedir el desayuno directamente en el ríoSpree. El Barcomi’s ofrece tarta de queso estilo NuevaYork (especialidad redescubierta en Berlín y convertidaen un éxito de ventas). Además, The Barn, en Mitte,ofrece quizá el mejor café de la ciudad. Si se prefiereun buen brunch hay que ir al Albert’s, en Friedrichshain,que durante el fin de semana instala un buffet que ofre-ce de todo por un precio moderado.

Berlín sabe bienBerlín es una ciudad que ofrece una escena gastronó-

mica excepcional y en constante movimiento, en la quehay, literalmente, opciones para todos los gustos y presu-puestos. Berlín se ha convertido, sin duda, en uno de los“hot spots” culinarios más interesantes de Europa.

Más información, apunte 2059 en Tarjeta Lector.

Page 67: Expocultur #52
Page 68: Expocultur #52