MARIA REGINA PARISHmariareginagardena.net/yahoo_site_admin/assets/docs/June... · 2015-07-01 · La...

5
Pastor: Rev. Sang Van Tran (310) 323-0030 Pastor Emeritus: Msgr. Thomas M. Acton Resident Priest: Rev. Victor Ozoufuanya Permanent Deacons: Dn. Matthew Van P. Nguyen Dn. Ramon Nuñez Receptionist: Manuela Castaneda (310) 323-0030 Bookkeeper & Choir Coordinator: Domingo De Guzman (310) 323-0030 School Principal: Mrs. Lynnette Lino (310) 327-9133 Filipino Community: Aida B. Abalos (310) 989-7944 Crecimiento en la Fe: Julio Pérez (310) 916-5001 Vietnamese Community: Hung Duc Tran (310) 676-1864 Sri-Lankan Community: Rohan Fernando (310) 532-6487 MARIA REGINA PARISH 2150 W. 135th Street • Gardena, CA 90249 Tel: (310) 323 0030 •Fax: (310) 323-8081 E-Mail: [email protected] Website www.MariaReginaGardena.net MASS SCHEDULE English: Monday through Friday: 7:00 a.m. Saturday: 7:00 a.m. & 5:30 p.m. Sunday: 8:00 a.m. & 10:00 a.m. Holy Days: 7:00 a.m. & 7:00 p.m. Spanish: Domingo (Sunday): 12 noon / Medio Dia Viernes (Friday) Oracion: 6:30 p.m. Crecimiento en la Fe Vietnamese: Saturday: 7:00 p.m. Thursday: 6:30 p.m. Prayer Group: After morning Mass on Saturday Confessions: Saturday 4:00 p.m. or anytime by appointment. Baptism: 10:00 a.m. on Saturdays (English and Spanish) every 2nd Saturday after 7:00 p.m. Mass (Vietnamese). Baptism Class is required for Parents & Godparents. Any questions call the rectory. Sacrament of Matrimony: Six months in advance. Call the rectory for information. Sacramento de Matrimonio: Llamar a la oficina seis meses antes minimo para hacer una cita con el padre. Quinceañera: For more information, please call the Rectory. Quinceañeras: Nececitan ser Miembros de la Parroquia y nececitan estar en el programa de confirmacion. Adoration: 1st Friday / 7:00-9:00 p.m. Hora Santa: Primer Martes del mes 7:30-8:30 p..m. Sacrament of the Sick: Anytime please call for a priest. Sacramento de los enfermos: Cualquier momento favor de llamar a la oficina para un Sacerdote. www.MariaReginaGardena.net Thirteenth Sunday in Ordinary Time June 28, 2015 You changed my mourning into dancing; O LORD, my God, forever will I give you thanks.” Psalm 30:13

Transcript of MARIA REGINA PARISHmariareginagardena.net/yahoo_site_admin/assets/docs/June... · 2015-07-01 · La...

Pastor: Rev. Sang Van Tran (310) 323-0030

Pastor Emeritus: Msgr. Thomas M. Acton

Resident Priest: Rev. Victor Ozoufuanya

Permanent Deacons: Dn. Matthew Van P. Nguyen

Dn. Ramon Nuñez

Receptionist: Manuela Castaneda (310) 323-0030

Bookkeeper & Choir Coordinator: Domingo De Guzman (310) 323-0030

School Principal: Mrs. Lynnette Lino (310) 327-9133

Filipino Community: Aida B. Abalos (310) 989-7944

Crecimiento en la Fe: Julio Pérez (310) 916-5001

Vietnamese Community: Hung Duc Tran (310) 676-1864

Sri-Lankan Community: Rohan Fernando (310) 532-6487

MARIA REGINA PARISH 2150 W. 135th Street • Gardena, CA 90249 Tel: (310) 323 0030 •Fax: (310) 323-8081

E-Mail: [email protected] ♦ Website www.MariaReginaGardena.net

MASS SCHEDULE

English: Monday through Friday: 7:00 a.m.

Saturday: 7:00 a.m. & 5:30 p.m.

Sunday: 8:00 a.m. & 10:00 a.m.

Holy Days: 7:00 a.m. & 7:00 p.m.

Spanish: Domingo (Sunday): 12 noon / Medio Dia

Viernes (Friday) Oracion: 6:30 p.m. Crecimiento en la Fe

Vietnamese: Saturday: 7:00 p.m. Thursday: 6:30 p.m.

Prayer Group: After morning Mass on Saturday

Confessions: Saturday 4:00 p.m. or anytime by appointment.

Baptism: 10:00 a.m. on Saturdays (English and Spanish) every 2nd Saturday after 7:00 p.m. Mass (Vietnamese).

Baptism Class is required for Parents & Godparents. Any questions call the rectory.

Sacrament of Matrimony: Six months in advance. Call the rectory for information.

Sacramento de Matrimonio: Llamar a la oficina seis meses antes minimo para hacer una cita con el padre.

Quinceañera: For more information, please call the Rectory.

Quinceañeras: Nececitan ser Miembros de la Parroquia y nececitan estar en el programa de confirmacion.

Adoration: 1st Friday / 7:00-9:00 p.m. Hora Santa: Primer Martes del mes 7:30-8:30 p..m.

Sacrament of the Sick: Anytime please call for a priest.

Sacramento de los enfermos: Cualquier momento favor de llamar a la oficina para un Sacerdote. www.MariaReginaGardena.net

Thirteenth Sunday in Ordinary Time June 28, 2015

“You changed my mourning into dancing; O LORD, my God, forever will I give you thanks.” — Psalm 30:13

Mass Intentions & Schedule

Saturday June 27 7:00 AM Vocations 5:30 PM Jose Aguilar † 7:00 PM Elizabeth Tran†

Sunday June 28 8:00 AM Lloyd Hermosisima (B. Day.) 10:00 AM Asuncion Montes †

12:00 Noon Ramon Barrera † Monday June 29 7:00 AM Daminh Vu † Tuesday June 30 7:00 AM Rodolfo Baldonado † Wednesday July 1 7:00 AM Guise Maria † Thursday July 2 7:00 AM Anton Ke † 6:30PM All Souls † Friday July 3 7:00AM Gabriel Onwuegbuzie Saturday July 4 7:00 AM Asuncion Montes † 5:30PM Henrietta Udensi & Family 7:00PM All Souls †

Thank you for your support. Sunday Collection: June 20-21....…………….$ 7,070.00

Thank you for your generosity to Maria Regina Church. Gracias por su generosidad a su Iglesia de Maria Regina.

Thirteenth Sunday in Ordinary Time June 28, 2015

HAVE YOU REMEMBERED YOUR PARISH IN YOUR WILL, TRUST OR ESTATE PLANNING?

You may wish to name your parish as a beneficiary on an insurance or other financial instruments. Our legal title: For the Sole Benefit of Maria Regina Church, 2150 West 135th Street, Gardena, CA.90249. Thank you for your

consideration.

Mass Intentions

Mass intentions requests are taken in the office one week in advance if space is available. One intention is reserved for each Mass. Please submit your request to our parish office.

THE LORD OF LIFE

At this bountiful time of year, our Sunday readings teem with life and abundance. Both the first reading, from the book of Wisdom, and the Gospel passage from Mark assure us that God did not make death or even will us to be ill. Illness and death entered the world through the presence of evil, the Wisdom author tells us. Mark’s stories of Jesus healing a hemorrhaging woman and resuscitating a dead little girl make it clear that Jesus is from God. As the Son of God he does not will that anyone suffer illness or death. In the face of such power, the second reading, from Paul’s Second Letter to the Corinthians, provides a stark contrast. Jesus, who could raise the dead to new life, “though he was rich, for your sake he became poor” (2 Corinthians 8:9). Our gift of new life from Christ demands our response in charity. Copyright © J. S. Paluch Co.

EL SEÑOR DE LA VIDA

En este tiempo tan fecundo del año nuestras lecturas dominicales rebosan con vida y abundancia. Tanto la primera lectura, del libro de la Sabiduría, como la tercera del Evangelio de san Marcos nos aseguran que Dios no creó la muerte, ni quiere que suframos de ninguna enfermedad. Fue por la envidia del diablo que la muerte entró al mundo, según nos dice el Sabio. Y lo que san Marcos nos cuenta sobre la curación de la hemorroisa y cómo revivió la hija de Jairo nos muestran claramente que Jesús viene de Dios. Como Hijo de Dios, Jesús no quiere que nadie sufra enfermedad ni muerte. Pero en el contexto de tanto poder, la segunda lectura, de la segunda carta de san Pablo a los corintios, nos presenta un fuerte contraste. Jesús, que puede levantar a los muertos a una nueva vida, “siendo rico se hizo pobre por ustedes” (2 Corintios 8:9). Así pues, la nueva vida que recibimos como regalo de Cristo exige una respuesta: nuestra caridad. Copyright © J. S. Paluch Co

Thirteenth Sunday in Ordinary Time June 28, 2015

Ministerios de la Parroquia

Guadalupanos [email protected] Folklorico [email protected] Rosarios Martes a las 7:30 pm en la Iglesia Hora Santa Cada primer Martes del Mes a las 7:30 pm Familias Unidas Todos los Miercoles 7:00 pm Grupo de Oracion Crecimiento en la Fe Viernes 7:00 pm Salon Parroqioal Julio Perez (310) 916-5001 Liturgy Coordinator Dolly Pascual (310) 679-6350 Lectors Danita Mallett Eucharistic Ministers Dolly Pascual (310) 679-6350 Communion to the Sick Lorna Arceo (310) 345-4637 Altar Servers Martha Craft Sacristy Sacristan Committee Altar Decoration Fr. Sang & Committee Religious Education Saturday Mornings Ramon Nunez (Spanish) Yolanda Marquez (English) Hung Tran (Vietnamese) Youth Confirmation Monday Night (6:30pm - 8:30pm) David Sevilla (310) 323-0030 Pastoral Council Fred Purifoy (310) 323-8396 Finance Committee Eddie Rodriguez (310) 516-9659

PARISH MISSION STATEMENT Maria Regina parish is a diverse community of believers called to be God’s people. We build a community of faith and support one another to reach out to all in need with our time, talents and treasure. We are committed to our parish goals of evangelization, community building and Christian stewardship.

Declaración de la Missión Parroquial La Iglesia de María Regina es una comunidad diversa de creyentes llamado al pueblo de Dios. Construimos una comunidad de fe y apoyo de unos a otros para llegar a todos los necesitados de nuestro tiempo, talentos y tesoros. Estamos compromentidos con nuestros objetivos parroquiales de evangeliación, construir la comunidad y la mayodomía Cristiana.

READINGS FOR THE WEEK

Monday: Vigil: Acts 3:1-10; Ps 19:2-5; Gal 1:11-20; Jn 21:15-19 Day: Acts 12:1-11; Ps 34:2-9; 2 Tm 4:6-8, 17-18; Mt 16:13-19 Tuesday: Gn 19:15-29; Ps 26:2-3, 9-12; Mt 8:23-27 Wednesday: Gn 21:5, 8-20a; Ps 34:7-8, 10-13; Mt 8:28-34 Thursday: Gn 22:1b-19; Ps 115:1-6, 8-9; Mt 9:1-8 Friday: Eph 2:19-22; Ps 117:1bc-2; Jn 20:24-29 Saturday: Gn 27:1-5, 15-29; Ps 135:1b-6; Mt 9:14-17; or, for Independence Day, any readings from the Mass “For the Country or a City,” nos. 882-886, or “For Peace and Justice,” nos. 887-891 Sunday: Ez 2:2-5; Ps 123:1-4; 2 Cor 12:7-10; Mk 6:1-6a

Annual Candle

Thank you to our parishioners who have

purchased an annual candle. These annual candles now have the engraved plaques and

will be good through June 30, 2016.

It is time to renew your annual candle. If you would like to purchase one in memory of your loved one, please contact our parish office.

Vela Annual

Gracias a nuestros feligreses que han adquirido una vela. Las velas anuales tienen las placas grabadas y serán validas hasta el 30 de junio de 2016. Recordatorio de que es hora de renovar su vela anual o si desea comprar una vela anual para mas información llamar a la oficina

R. I. P. Pray for Elizabeth Trang

Asuncion Montes Daminh Vu Son

Maria Ezeani

Thirteenth Sunday in Ordinary Time June 28, 2015

Our parking lot of Maria Regina School will be closed from June 22, 2015 until July 29,2015 due to construction of the Archdiocese. These areas include the lunch cafeteria, kitchen, bungalow, and parish hall. Thank you for your cooperation. El estacionamiento de la escuela estará cerrado empezando Junio 22,2015 asta Julio 29,2015 durante la construcción de la Arquidiócesis. Las áreas que están incluidas son el salón parroquial las trailas y el área de comida.

Be a Witness of Charity Peter’s Pence Collection

In the second collection today, we are supporting Pope Francis in his charitable works. The Peter’s

Pence Collection is taken up worldwide to support the most disadvantaged: victims of war, oppression, and natural disasters. This is an opportunity to join

with our Holy Father, Pope Francis, and be a witness of charity to our suffering brothers and sisters. Please

be generous in today’s collection.

Se testigo de la Caridad Colecta

Peter’s Pence

En la segunda colecta de hoy, estaremos ayudando al papa Francisco en sus obras de caridad. La

Colecta Peter’s Pence se realiza en el mundo entero para ayudar a los más desfavorecidos: a las víctimas

de la guerra, de la opresión y de los desastres naturales. Esta es una oportunidad para unirnos con

nuestro Santo Padre, el papa Francisco, y ser un testigo de la caridad para nuestros hermanos y

hermanas que sufren. Por favor, contribuya generosamente a la colecta de hoy

Did You Know?

The important impact of fathers and father figures on children Whether you’ve seen a child light up when you encourage them, succeed with a little bit of mentoring, or problem solve after lending your listening ear, it is clear that fathers and father figures are a gift in the life of children. While nothing can replace the presence of a father, many of us know from experience the influence that other trusted adults can have on the life of children. Children thrive when they have adults that they can trust and learn from. For complete VIRTUS® Article email: [email protected].

SABIA USTED ? El importante impacto de los padres y las figuras paternas para los niños Si alguna vez ha visto cómo se ilumina el rostro de un niño cuando se le elogia, cómo le va mejor con un po-co de orientación, o cómo son capaces de resolver sus problemas y dudas luego de que los hayamos escu-chado con atención, es obvio que los padres u otras figuras paternas son un don en la vida de los niños. A pesar de que nada puede remplazar la presencia de un padre, muchos de nosotros sabemos por experiencia cuánta influencia otros adultos de confianza pueden tener en la vida de un niño. Los niños triunfan cuando en su vida tienen adultos en quienes pueden confiar y de quienes pueden aprender. Para una copia del artículo completo de VIRTUS®, escriba a [email protected].

Thirteenth Sunday in Ordinary Time June 28, 2015