Partículas difíciles de diferenciar - Present Perfect
-
Upload
enrique-ferrero -
Category
Documents
-
view
35 -
download
0
description
Transcript of Partículas difíciles de diferenciar - Present Perfect
Enrique Ferrero [email protected]
Partículas difíciles de diferenciar (I)
FOR / SINCE
Usamos for y since para expresar cuánto tiempo lleva desarrollándose una
acción en un tiempo verbal compuesto como present perfect o past
perfect. Veamos las dos partículas en dos oraciones que significan
exactamente lo mismo:
Sujeto + have/had + past participle + FOR + periodo de tiempo
I’ve studied English for seven years
En español, literalmente se traduciría:
He estudiado inglés desde hace siete años
Sin embargo, en español no solemos utilizar el pretérito perfecto
compuesto para este tipo de cosas, sino el presente simple o la
expresión llevar + gerundio.
Estudio inglés desde hace siete años
Llevo siete años estudiando inglés
S + have/had + past participle + SINCE + momento en el pasado
I’ve studied English since 2007
En español, literalmente se traduciría:
He estudiado inglés desde 2007
Sin embargo, como hemos visto antes, en español es más natural
decir algo como:
Estudio inglés desde 2007
Llevo estudiando inglés desde 2007
JUST / ALREADY / YET
Hay que tener cuidado con partículas como estas y otras que veremos más
adelante, porque en muchos casos algunas de estas partículas se dicen
de la misma forma en nuestro idioma y lo mejor entender qué nos
quiere decir realmente la oración. En cualquier caso, aunque en español
utilicemos en algunas de estas oraciones en presente simple, just, already y
yet se utilizan siempre con un tiempo verbal compuesto como present
perfect o past perfect.
Enrique Ferrero [email protected]
Sujeto + have/had + JUST + past participle
Utilizamos just para hablar de algo que se ha hecho o ha ocurrido
muy recientemente:
Sarah has just spoken to Mary
En nuestro idioma solemos utilizar acabar de + infinitivo:
Sarah acaba de hablar con Mary
Sujeto + have/had + ALREADY + past participle
Already expresa anticipación, se utiliza para hablar de algo que ha
ocurrido o se ha hecho antes de lo esperado:
Sarah has already woken up
En nuestro idioma solemos utilizar ya (¡cuidado con este ya y otros ya
que veremos después!):
Sarah ya se ha despertado
Sujeto + have/had not + past participle + YET
Have/Had + sujeto + past participle + YET?
Según utilicemos yet en oraciones negativas o en oraciones
interrogativas, en español diremos todavía o ya. Por ello, como se ha
comentado antes, es mejor comprender qué nos quiere comunicar la
oración. Ya sea negativa o interrogativa, una oración con yet expresa
que alguien está pendiente de que esa acción finalice, o incluso que
esa acción se está haciendo pesada.
o Con una oración negativa como:
John hasn’t arrived yet
En nuestro idioma solemos decir:
John aún no ha llegado
John todavía no ha llegado
o Con una oración interrogativa como:
Has John arrived yet?
En nuestro idioma solemos decir:
¿Ha llegado John ya?