Expocultur #17

68

description

Revista Expocultur / Edición Marzo - Abril 2007

Transcript of Expocultur #17

Page 1: Expocultur #17
Page 2: Expocultur #17
Page 3: Expocultur #17

3 / EXPOCULTUR

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Congresos y Convenciones .......................................... 6Ferias ......................................................................................................... 8Hostelería ............................................................................................ 10Agenda Cultural ........................................................................... 18Nombre propio ........................................................................... 26Salud y Belleza ............................................................................. 36Gastronomía .................................................................................... 40Touroperadores .......................................................................... 54Cruceros ................................................................................................ 60Transporte .......................................................................................... 62Publicaciones ................................................................................. 64Equipamiento ................................................................................. 66

ReportajesRutas Culturales. Federico García Lorca ..................... 12La Rioja. Tierra abierta .................................................................. 16Guggenheim Bilbao. 10 años de arte ........................ 20Ciudades Santas. Patrimonio de la Humanidad

Jerusalen, Santiago de Compostela, Roma ....................... 27Semana Santa de Lorca.Fiesta de Interés Turístico Internacional .............................. 32Port Ghalib. ........................................................................................... 38Jardines Históricos. Keukenhof ........................................ 43Mundo Maya. Una visita al interior .................................... 46Cartier. El precusor de un estilo ................................................ 52Gastronomía de Puerto Rico. ....................................... 56Fiesta de la Flor en Madeira. .......................................... 58Hertz. Motorbike Collection ......................................................... 61

Más información.apunte 200

en Tarjeta Lector.

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. - c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: 91 663 70 07. Fax: 91 229 76 02.correo electrónico: [email protected] - www.expocultur.comDirección: R. Durán. Coordinación: A. D. Rey. Redacción: N. de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. - Depósito Legal: M-31419-2004

1122

GGrraannaaddaa

1166

LLaa RRiioojjaa

2277 CCiiuuddaaddeess

SSaannttaass

2200

GGuuggggeennhheeiimm

3322

LLoorrccaa

3388 PPoorrtt

GGhhaalliibb

4433

KKeeuukkeennhhooff

4466

MMuunnddoo MMaayyaa

5566

PPuueerrttoo RRiiccoo

5588

MMaaddeeiirraa

����� Más información, apunte 201 en Tarjeta Lector.

Page 4: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 4

Una escapada a un hotel, en España o en el extranjero,a 60 E/habitación doble es lo primero que pensamoscuando nos hablan de Talonotel, pero también esposible organizar todo un viaje a la carta queincluya además el alquiler de coche, lasentradas a determinadas atracciones turís-ticas, un crucero, un spa, una excursión porla naturaleza, una visita a unas bodegas, lostraslados al aeropuerto… Estos son sólo algunos

ejemplos de los más de 38 productos turís-ticos alternativos que ahora se pueden dis-

frutar con Talonotel, además de los 2.500hoteles de España y otros 39 países. Talonotel se

vende sólo a través de las agencias de viajes y es elúnico talonario que incluye seguro de asistencia en viaje,

durante toda la estancia en el hotel, y un servicio de atencióntelefónica las 24 horas con orientación médica y de ocio.

Más información, apunte 2038 en Tarjeta Lector.

songkrain, nuevo año tailandés

Aunque en laactualidad Tailan-dia se ha rendido ala tradición occi-dental y celebra lallegada del nuevoaño el 31 de di-ciembre, no ha renunciado a la suya propia y a partirdel 13 de Abril, la alegría y el bullicio toma las callesde todo el país durante 4 días, y cada uno de esoscuatro días conllevan un protocolo curioso y peculiar,para celebrar la llegada del año 2550.

El significado subyacente del Songkran o el "festi-val del agua" es una palabra del sánscrito, que en estecaso hace referencia a la órbita del sol entrando en laconstelación de Aries en Abril, un proceso de limpiezay purificación, la expulsión de todos los males, des-gracias y maldad para empezar el Nuevo Año contodo aquello que es bueno y puro.

Más información, apunte 2036 en Tarjeta Lector.

la torre del agua

La Torre del Agua, de 76 metros de altura, es uno de losedificios más simbólicos de la Exposición Internacional deExpo 2008. El edificio acristalado se levanta con formade gota de agua y apoya sobre un gran zócalo. Su inte-rior hueco y el esqueleto de cristal conforman también losaspectos arquitectónicosmás característicos de unedificio que está llamado aser el faro del río Ebro. Lasuperficie total del edificiosupera los 21.000 m2 y lazona accesible a los visitan-tes asciende a 10.000 m2,siendo la superficie expositi-va de 9.600 m2 , que aco-gerá la exposición "Aguapara la Vida", que presenta la fascinante relación entreagua, naturaleza y cultura a través de sus estimulantesexperiencias y espectaculares contenidos, como porejemplo el conjunto escultórico Splash, que representauna gota de agua que explota a tamaño gigante.

Más información, apunte 2037 en Tarjeta Lector.

oficina de nueva york en españa

Como parte de una dinámica campaña para expandir su red globale impulsar los viajes de turistas internacionales a la ciudad de NuevaYork, NYC & Company ha abierto su nueva oficina en Madrid.

NYC & Company ha contratado a AVIAREPS Mangum, una reco-nocida empresa en el campo del turismo y de la aviación para repre-sentar a la ciudad. Gustavo Vaca, quien tiene ya dos décadas de expe-riencia en el sector se incorpora como Director General y AbigailSigüenza como Jefa de Marketing y Comunicaciones. La preferenciadel turismo español refleja la tendencia en la industria del turismo de laciudad de Nueva York. Las últimas cifras de 2006 mostrarán otro añopositivo con al menos 225.000 visitantes españoles.

Más información, apunte 2033 en Tarjeta Lector.

teruel avanza

La sociedad Teruel Avanza y la Fun-dación Metrópoli presentaron unaestrategia de ecodesarrollo con laque pretenden poner en valor el terri-torio que abarcan las comarcas deMatarrañas, Gudar-Javalambre y Albarracín en la provincia de Teruel.

Se trata del primer paso de un ambicioso proyecto cuyo propósitoúltimo es el de desarrollar una industria turística en toda la provincia, pro-moviendo proyectos estratégicos, a partir de elementos ya existentes ocreando nuevas situaciones, capaces de transformar la economía de lazona para que redunde en un beneficio social, siendo siempre respetuo-sos con el medio ambiente.

Más información, apunte 2034 en Tarjeta Lector.

croacia, destino europeo de excelencia

La República de Croacia, junto con otros nueve países, ha sido nominadacomo participante en el proyecto piloto para la selección del "Destino euro-peo de excelencia", en la categoría de "El mejor destino rural emergente".

Entre los países preseleccionados están también Grecia, Hungría,Irlanda, Bélgica, Chipre, Malta, Austria, Italia y Letonia. Por lo tanto, lanominación de Croacia es un éxito todavía mayor ya que no es un paísmiembro de la Unión Europea.

Los objetivos de este proyecto se concentran en la promoción delturismo europeo, de la diversidad y la calidad de la oferta turísticaeuropea, incluyendo también la promoción del conjunto de destinospremiados. Igualmente se pretende incentivar otros destinos turísticospara que adopten modelos de desarrollo sostenible en este sector.

Más información, apunte 2035 en Tarjeta Lector

nuevos productos turísticos alternativos con talonotel

Page 5: Expocultur #17

5 / EXPOCULTUR

décimo aniversario“juguete del viento” en berlín

Durante la celebración del acto y ofrenda floral que realizó ladelegación canaria y lanzaroteña, en el X Aniversario de la insta-lación del "Juguete del Viento" de César Manrique en el exteriordel recinto ferial de la ITB, el consejero de Turismo del Cabildo deLanzarote, Pedro San Ginés Gutiérrez, mostró sus agradecimien-tos a la organización de la ITB; a los ingenieros y patrocinadorque permitieron dicha instalación hace ahora diez años; y a lostécnicos lanzaroteños que participaron en el proyecto, como elingeniero José Manuel Nieva, director del Proyecto, y EnriqueAlvarado, subdirector del Patronato de Turismo del Cabildo deLanzarote.

El consejero hizo un expreso reco-nocimiento al autor material del móvil,Santiago Hernández, quien trabajóestrechamente de la mano del artistalanzaroteño César Manrique. Caberecordar que el móvil se encuentra enperfectas condiciones tras un década.No obstante, el consejero de Turismoadquirió el compromiso de concluir la

obra con el pulido del móvil que desde su instalación quedo pen-diente, y proponer al vicepresidente de la ITB autorización paraubicar una nueva placa de mayor dimensión y visibilidad, inclu-yendo el logotipo que diseño Manrique para el Patronato deTurismo.

Más información, apunte 2059 en Tarjeta Lector.

la ciudad de madrid promueve susexposiciones

El Área de Gobierno de Eco-nomía y Participación Ciudada-na del Ayuntamiento de Madridha decidido, a través del Patro-nato de Turismo de Madrid, crearuna nueva tarjeta turística MadridCard para promover la ciudad de Madrid como un eminente desti-no cultural. Así, se ha puesto en marcha una "Madrid CardTintoretto y El Retrato"; aprovechando las dos grandes exposicionesque están teniendo lugar en estos momentos en Madrid: "Tintoretto"y "El Espejo y la Máscara. El Retrato en el Siglo de Picasso".

Entre los contenidos de la tarjeta destacan la entrada gratuitaal Museo del Prado con pase a la exposición temporal "Tintoretto"incluido y la entrada gratuita al Museo Thyssen-Bornemissza conacceso a la exposición "El Espejo y la Máscara. El Retrato en elSiglo de Picasso" incluido en las dos sedes donde se exhibe estamuestra, el Museo Thyssen y la Fundación Caja Madrid.

Como valor añadido, se ofrece la posibilidad de realizar todaslas visitas guiadas del programa Descubre Madrid, del Patronatode Turismo de Madrid y de tomar una tapa y una copa de vino ocerveza gratis en el Museo del Jamón.

Por último, esta tarjeta, al igual que la Madrid Card Completay la Cultura, incluye descuentos en más de cien establecimientos,entre restaurantes, comercios, espectáculos, centros de ocio, loca-les nocturnos y empresas de alquiler de coches.

Más información, apunte 2060 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 204 en Tarjeta Lector.

Page 6: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 6 Más información, apunte 205 en Tarjeta Lector �����

un año fundamental para el ecb

El Extremadura Convention Bureau presentó su ejercicio delaño 2006 destacando los beneficios económicos reportados asus asociados y al sector turístico de Congresos yConvenciones de Extremadura en general, beneficios queascienden a 4.780.214 e por los 21 eventos celebrados enExtremadura gracias a la presencia de ECB.

Dentro del plan de actuaciones del ECB para el año 2007,especial atención merecen los 11 eventos que organizará ECBen los próximos años. Para su labor Extremadura ConventionBureau cuenta con un presupuesto inicial de 766.432,00 e.

Un reto importante del 2007 para la ECB es la creación yampliación de un nuevo equipo de trabajo, que permitirá lacreación de diferentes departamentos que consoliden lasactuaciones en comunicación, formación, estadística y promo-ción.

Más información, apunte 2026 en Tarjeta Lector.

óptimos resultados del palacio decongresos de madrid

Durante el pasado año el Palacio de Congresos de Madridha acogido 186 actos, desde grandes congresos médicos aconvenciones internacionales sobre tecnología, pasando por

festivales culturales oferias de antigüedades.Celebrándose 24 con-gresos de carácternacional y 10 interna-cionales. El nivel deocupación del pasadoaño ha alcanzado los283 días, lo que repre-

senta el 77,55 % sobre el total de jornadas del año. Los mayo-res picos de ocupación se han repartido de forma más homo-génea que en otras ocasiones, con ocupaciones de 30 días losmeses de enero, marzo, junio y noviembre. Las cifras de asis-tentes han sido elevadas, con un total de más de 262.000 per-sonas. En cuanto a los resultados financieros, la facturación haalcanzando los 6,6 millones de euros, incrementándose encasi 1,5 millones de euros la cifra del ejercicio 2005.

Más información, apunte 2025 en Tarjeta Lector.

nuevo miembro delcádiz convention bureau

Villa del Duque, un sorprendente alojamiento enclavado enel interior del recinto de 20.000 m2 que ocupa BodegasValdivia, con elegantes espacios diseñados para satisfacer lasnecesidades de ocio y de negocio de sus clientes, acaba deincorporarse como nuevo miembro del Provincia de CádizConvention Bureau, un organismo dependiente del PatronatoProvincial de Turismo de Cádiz que trabaja en la promoción ypotenciación del terri-torio gaditano comodestino para el turismode congresos. De estaforma, Villa del Duque,que en noviembre de2006 ingresó tambiénen la asociación em-presarial Jerez Conven-tion Bureau, se reafirma como referente de calidad dentro delsegmento de congresos, convenciones e incentivos.

Más información, apunte 2024 Tarjeta al Lector.

turismo accesible para todos

El primer Congreso Nacional de Deporte y Turismo Adaptadotuvo lugar el pasado mes de marzo en la ciudad de Gijón.Durante las jornadas se analizaron los avances de la región yde la ciudad en sus diferentes ámbitos, y concretamente eldeportivo, para ampliar su oferta y adaptar sus infraestructurasa esta realidad social. Dentro del programa se combinaron lasponencias y mesas redondas con exhibiciones de turismo deaventura adaptado y perros guía.

El gerente de la Sociedad Mixta de Turismo JoaquínMiranda participó el día de clausura en la mesa redonda"Experiencias llevadas a cabo por un turismo para todos enEspaña". En este sentido se realizó una difusión de la guía deturismo accesible de la ciudad que la Sociedad Mixta deTurismo editó el pasado año.

La celebración de este evento profesional de carácternacional es una muestra más de la apuesta de la ciudad paraposicionarse como destino de reuniones.

Más información, apunte 2023 en Tarjeta al Lector.

El Club de Empresas Oviedo Congresos ha presentadorecientemente su nuevo portal web www.oviedocongresos.comy www.oviedocongresos.es, disponible en español y eninglés, que trata de facilitar a los organizadores de reunio-nes la planificación de cualquier evento en la ciudad deOviedo, a través de herramientas útiles y fáciles de usar. EstaWeb se ha creado con el objetivo de mostrar a los clientestodas las ventajas del destino, así como facilitar informaciónútil y profesional y dar asesoramiento en la organización decualquier evento que se celebre enesta ciudad.

Por otra parte, dicho Clubfirmó un acuerdo de colaboración

con el Ayuntamiento de Oviedo para promocionar deforma conjunta la ciudad como destino de reunionesnacionales e internacionales. Dicho acuerdo lleva anexo

un plan de promoción queincluye la asistencia a salonesprofesionales, talleres de tra-bajo y seminarios, así comola organización de viajes defamiliarización, visitas de ins-pección y presentaciones aorganizadores de reuniones yclientes finales.Más información, apunte 2027 en T.L.

oviedo congresos presenta su nuevo portal web

Page 7: Expocultur #17
Page 8: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 8

El Gobierno de La Rioja, a través de La Rioja Turismo, presenta lasegunda edición de DestinoVino, el II Salón Internacional deTurismo del Vino que se celebrará en Riojaforum, del 12 al 15 deabril de 2007. Este gran evento sobre turismo del vino pretendesatisfacer las expectativas tanto de los profesionales como del públi-co en general. Con estas bases se ha configurado un programaque incluye diálogos para profesionales (12 y 13 de abril) y unagran fiesta del vino para público en general (14 y 15 de abril). Sien la primera edición se sentaron las bases del turismo del vino,será en la segunda cuando se apueste por el diseño y la originali-dad en los productos enoturísticos y las nuevas tendencias. Una vezmás, el Salón será una plataforma de diálogo, lugar de encuentroy altavoz para quienes desarrollan su actividad en este sector.

Más información, apunte 2028 en Tarjeta al Lector.

teruel gusto mudéjar

El pasado mes de marzo y por segundo añoconsecutivo, el evento gastronómico, Teruel GustoMudéjar, proyecto Teruel y sus riquezas culinarias a través detoda una semana de actividades en torno a los fogones.

Los principales restaurantes de la ciudad acogieron la IIJornada Gastronómica basada en un menú elaborado exclusi-vamente con la amplia variedad de productos de calidad deTeruel, concluyendo la jornada con el Salón del TurismoGastronómico, que aglutinó los diferentes Recursos Turísticos yGastronómicos de la provincia, donde a lo largo de todo el finde semana se llevaron a cabo un completo programa de acti-vidades paralelas con la demostración de cocina, degustacio-nes, catas, talleres sensoriales y sobre todo con la zona activaen torno a los fogones, por donde cocineros de toda la pro-vincia, así como de otras zonas de España, deleitaron al públi-co asistente con recetas y consejos culinarios interesantes.

Más información, apunte 2030 en Tarjeta Lector.

feria de turismo arte y cultura deamérica latina

La segunda edición de la Feria de Turismo, Arte y Cultura deAmérica Latina en Europa se celebrará del 7 al 10 de junio enel Palacio de Congresos y Exposiciones de Torremolinos.

Las ferias turísticas de Perú, Ecuador, Colombia, Paraguay,Uruguay, Argentina, Brasil y Chile han sido los escenarios en queel equipo de Eurocotal ha estado presente en labores de promo-ción del evento ante los profesionales y las instituciones iberoa-mericanas. Esa presencia ha estado encabezada por el directorgeneral del Palacio ypresidente del comi-té organizador de laferia, Luis Callejón,protagonizado dis-tintas ponencias alrespecto de las ten-dencias y evolucióndel mercado turísti-co europeo y laspotencialidades de captación del 'multidestino' América Latina.

Más información, apunte 2029 en Tarjeta Lector.

village sexta regata ciudad de málaga

El "VILLAGE" de la VI Regata Ciudad de Málaga - Costa delSol, es una muestra comercial y expositiva, en la que estaránpresente durante el 26 al 29 de abril, empresas y firmas rela-cionadas con la Náutica, el Deporte, el Turismo y el Ocio, con-virtiéndose en un punto de referencia obligado y un aconteci-miento de gran relevancia y participación para el público, yasea profesional o aficionado, que encontrará las últimas nove-dades relacionadas con los sectores participantes.

El "VILLAGE" contará además con un novedoso programa deactividades, entre las que se incluyen las presentaciones de equipos,entrega de premios, demostraciones de las firmas participantes, etc.

Más información, apunte 2031 en Tarjeta Lector.

EI XVI Salón Nacional del Turismo y Tiempo Libre se ha clau-surado con la visita de más de 40.000 personas y la presenciade 140 empresas relacionadas con el sector del turismo y eltiempo libre, en los tres días que permaneció abierto en elrecinto ferial IFEPA, de Torre Pacheco, del 23 al 25 de Febrero.La feria se concibe como una convocatoria de referencia paraestructurar un sector considerado elemento potenciador de laactividad económica de la Región de Murcia.

Durante la inauguración oficial de TURISMUR 2007, seentregaron los VPremios al MejorStand de Turismur.Después de la visitapor parte de losmiembros del jura-do a los stands par-ticipantes y del dete-nido análisis de las

innovaciones pre-sentadas acordaronconceder el premioal mejor stand deTURISMUR 2007 ala Fundación Patri-monio Sierra delSegura, el premio almejor stand de la Región de Murcia ha recaído en elAyuntamiento de Lorca, la empresa Interhouse Europa ha obteni-do el premio al mejor stand del salón del tiempo libre. Por ultimo,han entregado dos menciones especiales al stand delAyuntamiento de Águilas y al Patronato Provincial de Turismo deTeruel.

De forma paralela a la propia exposición se ha desarrolla-do un extenso programa de actividades. Tanto la gastronomíacomo el ocio se han dado cita en TURISMUR 2007.

Más información, apunte 2032 en Tarjeta Lector.

turismur cerró sus puertas con gran éxito de visitantes

Page 9: Expocultur #17

Más información, apunte 206 en Tarjeta Lector �����

gran éxito de la última edición de fitur

El certamen ha celebrado su edición más internacional, registran-do la mejor participación de su historia gracias a las 13.190 empre-sas expositoras. Con más de 151.700 profesionales participantes(un 1,3% más que en la edición anterior) y el incremento de las ope-raciones comerciales llevadas a cabo durante los cinco días deferia, trascurrió la vigésimo séptima edición de FITUR 2007, FeriaInternacional de Turismo, que se ha celebrado entre el 31 de eneroy el 4 de febrero de 2007. En este dato están incluidos los más de8.500 periodistas registrados, llegados de 62 países. Asimismo, elnúmero de visitantes se completa con las cerca de 100.000 perso-nas -un 1,1% más que en la edición anterior- que se acercaron a lasinstalaciones de Feria de Madrid durante el fin de semana del 3 y 4de febrero, días en los que el certamen abrió sus puertas al públicoen general. Así, FITUR 2007 recibió un total de 249.260 visitantes.

Más información, apunte 2047 en Tarjeta Lector.

aratur, salón aragonés del turismo

En Octubre y coincidiendo con la cele-bración de la Feria General, se celebrarádel día 10 al 14 en Zaragoza, la segun-da edición del Salón Aragonés del Turis-mo. En Aratur, volverán a tener cabida lospromotores especializados en productos yservicios turísticos de calidad, comoaquellos proyectos de carácter medioam-biental, de conservación del patrimonio ylos espacios naturales, recuperación deformas artesanales, especialistas en elcomercio de productos y servicios relacionados con el turismo, las agen-cias de viaje y los turoperadores, programas de formación especializada,etc., en definitiva las nuevas iniciativas emergentes en el sector turístico.

Más información, apunte 2048 en Tarjeta Lector.

éxito del centro de documentación

turística en la ITB

Del 7 al 11 de marzo se ha celebrado en la institución ferialMesse Berlin la edición número 41 de la ITB con un nuevo récordde expositores participantes: 10.923 empresas de 184 países enuna superficie de 160.000 m2 divididos entre 26 pabellones.

Dentro de la feria, ha sido muy visitada la 8ª Exposición Internacionaldel Libro Turístico y de Revistas de Turismo, organizada por el Centro deDocumentación Turística que dirige Miguel Montes con el patrocinio deMesse Berlin, Ayuntamientos de Aranjuez y la Granja de San Ildefonso, yPatronato de Turismo de Madrid; y con la colaboración de Grupo Marvay Hotel St. Michael - Heim de Berlín. En esta muestra se expusieron librosturísticos nacionales e internacionales de todo tipo y formato así como la

totalidad de las revistasprofesionales y de granpúblico de España y Portu-gal; también estuvieronpresentes un gran númerode publicaciones interna-cionales del sector.

Más información, apunte

2049 en Tarjeta Lector.

Page 10: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 10 Más información, apunte 207 en Tarjeta Lector �����

nuevo "me cabo"

Sol Meliá Hotels & Resorts y sus socios mexicanos del GrupoQuestro relanzan el hotel Meliá Cabo San Lucas como el nuevoME Cabo, convirtiéndolo así en la tercera propiedad del nuevoportafolio de la joven y dinámica marca ME by Meliá. Será el

segundo establecimien-to de ME by Meliá enMéxico, cuyo excitanteconcepto de hotel depersonalidad propia ba-sa su visión en la crea-ción de experienciasúnicas para sus huéspe-des y visitantes. Tras la

reciente y multimillonaria campaña de renovación, la propie-dad se destaca como el hotel de moda en el destino más exclu-sivo de México. Sol Meliá incorpora en ME Cabo su nueva yvibrante línea de spa, denominada Yhi Spa. Productos seduc-tores y contemporáneos, los hoteles y spas urbanos y vaca-cionales combinan la calidez y el estilo latino con influenciasinternacionales y proporcionan experiencias que son una exten-sión del ritmo y del estilo de vida de sus huéspedes.

Más información, apunte 2061 en Tarjeta Lector

tres establecimientos de ac hotels delo más exclusivo

Tres exclusivos hoteles AC se han sumado a la selecta red mun-dial de hoteles de lujo "Small Luxury Hotels of the World". ACMiramar, AC Palacio del Retiro y AC Palacio de Santa Paula formanparte de esta exquisita colección de alojamientos de lujo, con másde 400 hoteles en 60 países de todo el mundo con un denomina-dor común: sofisticación, encanto y distinción. Son tres exclusivoshoteles de cinco estrellas, pertenecientes a la línea más selecta deAC Hotels -Selection- formada por una escogida galería de edifi-cios históricos, cuidadosamente rehabilitados para ser vividos deuna manera especial. El encanto de las construcciones originales;los interiores modernos de diseño contemporáneo; las prestacionesde lujo; y la restauración de alto nivel, con una elaborada cocinade autor son las señas de identidad de estos tres hoteles.

Más información apunte, 2063 en Tarjeta Lector.

estancias de españa incorporanuevos hoteles

La cadena Estanciasde España, que reúneuna de las más noblesselecciones de hoteles yrestaurantes históricosde España, ha incorpo-rado nuevos estableci-mientos a su Directorio 2007. Los nuevos establecimientos deEstancias de España son hoteles de tres, cuatro y cinco estre-llas, con los que la compañía complementa su oferta y amplíasu ámbito geográfico y su presencia en las provincias deAsturias, Cádiz, Cuenca, Granada, Guadalajara, Huesca,Jaén, La Rioja, Zaragoza e Islas Baleares. Este año se hanincorporado a la cadena de hoteles históricos once estableci-mientos repartidos por toda España.

Más información, apunte 2062

programas de formación sobre calidadbest western

La calidad constituye un elemento fundamental para aumen-tar la competitividad de cualquier hotel independiente en elactual mercado global. Best Western destina, por ello, unenorme esfuerzo a la implementación de sus parámetros deCalidad en sus más de 4.200 establecimientos de todo elmundo.

El caso de Best Western en España es especialmente sig-nificativo y brillante. La Cadena organiza de forma periódicacursos presenciales de Calidad, canaliza diferentes tipos desoportes de formación entre los colaboradores de sus hoteles yen 2006 ha editado un DVD interactivo que se ha convertidoen todo un referente para el resto de integrantes de la Marcaen el mundo. El éxito de dicho DVD es tal que los más de 200hoteles que tiene la Cadena en el resto de los países de hablahispana han decidido utilizarlo.

El DVD contiene información práctica para facilitar elconocimiento integral y la comprensión del Sistema deGarantía de Calidad de la Cadena.

Más información, apunte 2064 en Tarjeta Lector.

primavera en la ribeira sacra

Con motivo de la apertura de los Paradores de Monforte ySanto Estevo, ambos establecimientos inician una promociónllamada 'Primavera en la Ribeira Sacra', que incluye, por el pre-cio de la habitación estándar, los desayunos y la posibilidad derealizar una de las actividadesde naturaleza, culturales o deturismo activo diseñadas porlos dos Paradores, para disfru-tar y conocer la comarca galle-ga en todo su esplendor.

Un crucero en barco por losCañones del Sil, una ruta debodegas con denominación deorigen Ribeira Sacra y degusta-

ción de vinos, rutas senderistasguiadas por los cañones del Sil,la visita a torre del homenaje delcastillo de Lemos o la que des-cubre los monumentos monforti-nos son algunas de las opcionesque ofrecen ambos paradores.

El 2007 será además unaño muy importante para el

Parador de Santo Estevo, que verá mejorada su oferta de formanotable, ya que en otoño tiene prevista la inauguración de unnuevo spa que permitirá a sus clientes disfrutar de una ampliavariedad de tratamientos de salud y belleza. Asimismo los esta-blecimientos de Monforte y Santo Estevo tienen programadasnumerosas actividades gastronómicas para este ejercicio.

Más información, apunte 2065 en Tarjeta Lector.

Page 11: Expocultur #17
Page 12: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 12

La 'Ruta de Federico García Lorca' se ha puesto ala venta a comienzos de marzo a través de agencias de viajede toda España en un paquete turístico que puede ser adqui-rido tanto por granadinos como por turistas. La Consejería deCultura y la Diputación de Granada, a través de su Patronato deTurismo y el Área de Cultura, subvencionan una buena partedel coste del paquete: alrededor de un 10% para particularesy un 50% para asociaciones y colectivos. El presupuesto totaldel proyecto para 2007 asciende a 65.000 euros, del que laDiputación aporta dos tercios y la Junta el tercio restante.

Gracias a la subvención, el precio de venta a público esmuy competitivo e incluye desplazamiento en autobús, visita alugares lorquianos y otros puntos de interés radicados encinco municipios, almuerzo, guía profesional durante todo elitinerario y seguro de viaje.

En principio, la ruta se comercializa dos días por semana,viernes y sábado, aunque el Patronato podrá ampliar esta ofertaen función de la demanda. Los autobuses parten las 09.30 horasde la plaza de Bibataubín, realizando el itinerario que detallamos.

RUTAS CULTURALES

Federico

García

LorcaLa Diputación de Granada, en colaboración con la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía, ha puestoen marcha la 'Ruta de Federico García Lorca' que va a permitir conocer a fondo los lugares de la provincia

vinculados con la vida y obra del genial poeta y dramaturgo.

Page 13: Expocultur #17

13 / EXPOCULTUR

Fuente VaquerosVisita al Museo Casa-Natal. En esta casa situada en plena

Vega de Granada vio la luz, el 5 de junio de 1898, el autor deRomancero Gitano y Poeta en Nueva York. Hoy rehabilitada,alberga desde manuscritos y primeras ediciones lorquianashasta bocetos para decorados teatrales y correspondenciapersonal. Además, se exponen obras de pintores, músicos ypersonajes relevantes contemporáneos del artista y relaciona-dos con la vida y obra de éste: Alberti, Salvador Dalí, Picasso,Bores, Ismael de la Serna y un largo etcétera.

ValderrubioVisita a la Casa Museo. Aún muy niño, el escritor se trasla-

dó con su familia desde Fuente Vaqueros hasta Valderrubio,donde su padre poseía una pequeña casa de labor. Su estan-cia en ella, así como el ambiente de la localidad y su gente,fueron una fuerte influencia en la obra de Lorca, que se inspi-ró en ambas para crear, entre otras, Yerma y La Casa deBernarda Alba.

AlfacarAlmuerzo en restaurante. En los

menús se sirven platos típicos de lagastronomía granadina.

Visita al Parque Federico GarcíaLorca. Está situado en un bello para-je en la parte alta de Alfacar y cerca-no al manantial de la Fuente Grande.Está compuesto por fuentes, paseosy senderos. En su interior se encuen-tra su principal motivo decorativo ysignificativo, un monolito junto alolivo donde se dice que murió fusi-lado García Lorca. Otro de los atrac-tivos de este lugar son los fragmen-tos de sus poemas que se puedenleer en la pared que rodea la plazaprincipal.

Alfacar-VíznarVisita al barranco de Víznar. Bello paraje

natural que sufre en silencio el amargorecuerdo de la Historia. Una madrugada deagosto de 1936, García Lorca fue enterradoen un punto indeterminado de este lugar.Éste fue sólo uno más de los miles de fusi-lamientos que se produjeron en este parajemuy próximo a Granada durante los prime-ros meses de la Guerra Civil y que convirtie-ron el Barranco de Víznar en una inmensafosa común.

VíznarVisita al Museo Etnológico Molino de la

Venta. Molino harinero del siglo XV rehabili-tado y convertido en museo etnográfico. Esuno de los muchos molinos que en épocanazarí jalonaban la acequia de Aynadamardesde Fuente Grande hasta el barrio grana-dino del Albaicín. Estuvo en funcionamiento

hasta 1980 y tras su restauración acoge un museo que mues-tra todo el proceso de fabricación del pan, desde la planta-ción del trigo hasta la molienda de la harina y el horneado dela masa. Cuenta con una colección de aperos de labranza yuna tahona.

Visita a la Ermita de Nuestra Señora de Fátima. Está encla-vada junto a uno de los primeros cementerios cristianos deGranada y rodeada de un bello paisaje.

GranadaVisita a la Huerta de San Vicente y al Parque García Lorca.

Esta finca fue un regalo que Federico García, padre del poeta,hizo a su familia en 1925, donde ésta pasaría los veranos a par-tir de entonces. Desde una de las habitaciones de la casa, convistas a Sierra Nevada y La Alhambra, el poeta escribiría algunasde sus mejores obras: El diván del Tamarit, Romancero gitano,Poema del cante jondo y Bodas de sangre. En la actualidad,

Casa Fuente Vaqueros

Huerta de San Vicente

Page 14: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 14

convertida en Casa-Museo, conserva los muebles y enseresoriginales tal y como los conoció Lorca. En sus alrededores sesitúa un parque, el más grande de Granada, que lleva su nom-bre. La duración estimada de la ruta es de nueve horas ymedia.

RUTA VIRTUAL EN GOOGLE EARTHEn colaboración con Turismo Andaluz, el Patronato de

Turismo de Granada estreno a principios de año la versión vir-tual de la 'Ruta de Federico García Lorca' que permite recorrera vista de satélite, cómodamente sentado en casa y desdecualquier lugar del mundo, los mismos lugares lorquianos, yalgunos más, por los que discurre el itinerario comercializado.

La ruta virtual está disponible en la web turística oficial deAndalucía (www.andalucia.org) dentro del sistema 'Andalucíaen vivo', una aplicación informática integrada con GoogleEarth. A través de las imágenes de satélite servidas por Google,el usuario puede recorrer la ruta a vista de pájaro medianteunas marcas de geoposicionamiento. Una vez situado sobre ellugar lorquiano, por ejemplo la Casa Natal de Fuente Vaqueros,el usuario puede hacer clic sobre ella y recibir una completadescripción en texto de sus fondos, imágenes de la casa y unrecorrido de 360 grados por algunas de sus salas.

La ruta virtual incluye asimismo una breve biografía deFederico García Lorca y un resumen de su obra poética y teatral.

Esta aplicación estará también disponible en la página'web' turística oficial de la provincia de Granada (www.turgra-nada.es).

Más información, apunte 2055 en Tarjeta Lector.

Casa Museo Huerta de San Vicente

Parque Alfacar

Más información, apunte 208 en Tarjeta Lector �����

Page 15: Expocultur #17
Page 16: Expocultur #17

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 1166

LLa Rioja Tierra Abierta LÕG 2007 es un even-to cultural que, con una duración de seis meses, desde suinauguración el 10 de marzo hasta su clausura a principiosde septiembre, muestra el ser y el sentirde La Rioja a través de su riqueza histó-rica, social y cultural. El evento tienecomo protagonista al Casco Antiguo deLogroño. De esta manera, la Sala AmósSalvador, el Cubo del Revellín la Iglesiade Santa María de Palacio, la torre nortede Concatedral de la Redonda y elMercado de Abastos son los espaciosque conforman el circuito expositivo.

Con la referencia conceptual de losblogs, "La Rioja Tierra Abierta. LÕG2007" brinda una oportunidad únicapara hablar y conversar de La Rioja, delo que fue, de lo que ofrece y de lo queactualmente aporta utilizando como soporte expositivolas más avanzadas tecnologías en la narración audiovisual.

"La Rioja Tierra Abierta" nació, en el año 2000, comouna cita cultural ideada, impulsada y organizada por laCaja de Ahorros de La Rioja para celebrar su 50 aniversario.

Caja Rioja quiso conmemorarlo entonces con una exposiciónque invitaba a recorrer la historia de La Rioja a través de pie-zas que formaban parte del patrimonio de la Diócesis deCalahorra, La Calzada-Logroño, museos y colecciones priva-das. Cinco años más tarde, el proyecto continuaba enNájera, en el Monasterio de Santa María La Real.

El propósito es que con una periodicidad regular 'LaRioja Tierra Abierta' pueda celebrarse en las diferentes

cabeceras de comarca de la ComunidadAutónoma aunando patrimonio, cultura yturismo, y recuperando alguno de loshitos patrimoniales más interesantes decada comarca. Este año el relevo lo hatomado Logroño.

Organizada conjuntamente por elGobierno de La Rioja, la Fundación CajaRioja y el Ayuntamiento de Logroño. Larecuperación de edificios junto al conte-nido expositivo ha supuesto una inver-sión de siete millones de euros. La expo-sición gira en torno a tres ejes:Patrimonio Natural, Legado Histórico yTradición Comercial.

Con la referencia conceptual de los blogs de Internetcomo una de las maneras de comunicación más vanguar-distas y democráticas que existen, "La Rioja Tierra Abierta.LÕG 2007" es una oportunidad para descubrir Logroñodesde todas las perspectivas.

Los Reyes de España inauguraron en Logroño"La Rioja Tierra Abierta. Lðg 2007" y

fueron los primeros visitantes de la muestra enEl Cubo del Revellín y en la sala Amós Salvador,

en donde se interesaron por la variedad de paisajes ypor el patrimonio de la comunidad riojana.

Fotos: Fernando Díaz. Cedidas por La Rioja Tierra Abierta.

Page 17: Expocultur #17

1177 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

EL RECORRIDO URBANOLa exposición sugiere un recorri-

do que une los distintos puntos deintervención expositiva con el restode áreas de interés turístico-culturaldel casco histórico de la ciudad.

Un circuito expositivo que tienecomo puntos clave:1. Sala Amós Salvador (open-LÕG).

Es el centro de recepción y parti-cipación de visitantes.

2. El Cubo del Revellín (bio-LÕG).Uno de los espacios históricosmás emblemáticos y más desco-nocidos de la ciudad de Logroño,muestra el patrimonio natural ehistórico de La Rioja desde den-tro del propio monumento.

3. La Iglesia Imperial de Santa María dePalacio (b-LÕG). Es el blog. Es unabiografía de Logroño a través de supatrimonio artístico. Es un diario deuna sociedad y de sus gentes.

4. La Torre norte de la Concatedralde Santa María de la Redonda.Desde este espacio, el visitantepuede acceder a San Pedro, sutorre norte, y observar, desde lasalturas, la visión más privilegiadade la ciudad de Logroño.

5. El Mercado de Abastos (tag-LÕG).Este espacio renueva su segundaplanta para albergar una exposiciónque nos habla de la Denominaciónde Origen como sinónimo de cali-dad, tradición, exclusividad y auten-ticidad. Un sello de garantía queidentifica claramente a todos losproductos y alimentos que proce-den de La Rioja.

6. Sala Amós Salvador (open-LÕG).Los visitantes, una vez concluida suvisita expositiva, pueden volver alpunto de partida para anotar susimpresiones; para escribir en sublog, en su libro de visita virtual.

El objetivo es que el espectador, almismo tiempo que visita los diferentesespacios expositivos, disfrute tambiénde un paseo por Logroño. Un paseoen el que quienes lo deseen puedenvisitar iglesias, monumentos y edificiosque han sido testigos de la historia dela Comunidad.

Un paseo vital donde poder incor-porar y participar de la vida cotidianade Logroño y de los logroñeses.

Más información, apunte 2092 en T.L.

Page 18: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 18 Más información, apunte 209 en Tarjeta Lector �����

mucho más que un hotel

El Hotel Larios es el hotel boutique más emblemático deMálaga, situado en la famosa calle Marqués de Larios; centrocomercial, histórico y cultural de Málaga, está a tan sólo unosminutos andando del Museo Picasso y de otros puntos de inte-rés de la ciudad, como la catedral, la Alcazaba y el castillo deGibralfaro.

Además de contar conunas magníficas instalacionesinspiradas en el Art Deco, tiene

una intensa actividad culturalentre la que se combinan: confe-

rencias, música en vivo,desfiles de moda, place-res enológicos, proyec-ciones, recitales de poe-

sía, mesas redondas y colo-quios. También alberga una terra-

za en la azotea con magníficas vistas de la ciudad, que abrede mayo a octubre, donde se puede cenar mientras se escu-cha jazz o flamenco en vivo.

Más información, apunte 2009 en Tarjeta Lector.

estuario de nantes - saint nazaire

Del 1 de junio al 1 de septiembre, se realizará un recorridoartístico de 60 Km. para descubrir los excepcionales parajes deNantes, de Saint-Nazaire y del estuario del Loira. Entre gigan-tescos edificios industriales y frágiles reservas naturales seinsertarán más de 30 instalaciones de artistas de renombrein te rnac iona lvisibles a travésdel agua y lasorillas. Todas lasobras estaránaccesibles libre-mente por víaterrestre, mien-tras que el cru-cero fluvial seráun viaje extraor-dinario donde no se escatimarán medios para despertar loscinco sentidos. El evento estará acompañado de propuestasdinámicas e insólitas, desde una gran fiesta de apertura a unencuentro literario o un espectáculo en vivo.

Más información, apunte 2010 en Tarjera Lector.

El Consorcio de Santiago con el objetivo de aunar arquitec-tura y música en relación con el patrimo-nio restaurado y rehabilitado, organizala segunda edición del Festival deMúsica Contemplativa, en Santiago deCompostela durante la época deSemana Santa.

El Festival de Músicas Contemplati-vas tendrá como escenarios principaleslas iglesias de la Universidad, Orfas, Áni-mas, San Fiz de Solovio, Mercedarias,

Orde Terceira de San Francisco y San Agustín. En cada una deellas actuarán, respectivamente, GabrieliConsort & Players, Ikhwan Al-Hadra,Cuarteto de la Real Filharmonía de Galicia,La Grande Chapelle, Ensemble Organum,Ex Cátedra Consort & Continuo, Choir andStudio for spiritual music Melódi e Hespe-rion XXI. Estos grupos provienen de puntostan distantes como Túnez, Francia, ReinoUnido o Belgrado.Más información, apunte 2014 en Tarjeta Lector.

festival de música contemplativa

alfonso gortázar en elartium

El Centro Museo Vasco de Arte Contem-poráneo, presenta la primera exposiciónen un museo de las principales figuras dela pintura vasca actual y al mismo tiempouno de los más indiscutibles representantesde la figuración. "Alfonso Gortárar Inalbis,"contiene una treintena de obras pertene-cientes a la última década, mayoritaria-mente realizadas en los dos últimos años,con varias piezas realizadas específica-mente para su exhibición en ARTIUM. Eltítulo de la exposición hace referencia a losretratos en pose reflexiva aparentemente"in albis". El interés del museo en este artis-ta no es nuevo, puesto que está presenteen la Colección con tres obras.

Más información, apunte 2011 Tarjeta Lector.

festival de poesía ennicaragua

Un total de 140 poetas de 45 paísesparticiparon en el III Festival Internacionalde Poesía celebrado en la ciudad colonialde Granada durante los días 6 al 10 deFebrero de 2007 dedicado al poeta PabloAntonio Cuadra que encabezó el "Movi-miento de Vanguardia de Nicaragua" Elevento que estuvo compuesto por diversasactuaciones de poesía, danza y conciertos,tuvo como una de las principales activida-des la mesa de discusión sobre la difusiónde la poesía. Los poetas concluyeron elFestival con una visita a la ciudad deDiriamba, situada a 33 Km. al sur deManagüa, en donde conocieron la culturaancestral de los nicaragüenses.

Más información, apunte 2012 Tarjeta Lector.

acuerdo de colaboraciónentre burgos y brujas

Desde el pasado 27 de septiembre,con la exposición "La belleza y la locura.Felipe I el Hermoso, rey de Castilla,duque de Borgoña" comenzaron lascolaboraciones entre estas dos ciuda-des. Este nuevo convenio permitirá esta-blecer un mayor conocimiento mutuoentre ambas ciudades, promoviendo elestudio de relaciones históricas y favore-ciendo el establecimiento de nuevos vín-culos. Se buscará también un desarrollode convenios sectoriales entre empresas,agentes e instituciones de las 2 ciudadespara conseguir un tejido de relacionespersonales y profesionales entre habi-tantes de Burgos y Brujas.

Más información, apunte 2013 Tarjeta Lector.

Page 19: Expocultur #17
Page 20: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 20

Page 21: Expocultur #17

21 / EXPOCULTUR

E l Museo GuggenheimBilbao celebra su Décimo Aniversario, diezaños desde que el 19 de octubre de 1997abriera sus puertas al público por primeravez. En aquel momento, el proyecto, quese había puesto en marcha más de quinceaños atrás como parte de un ambiciosoPlan de regeneración urbanística y econó-mica, se hacía realidad gracias a la visiona-ria apuesta de las instituciones vascas -Diputación Foral de Bizkaia y GobiernoVasco- que encontraban en los proyectosde expansión de la Solomon R. Guggen-heim Foundation la articulación de su pro-yecto.

En estos diez años el Museo ha idomadurando como institución cultural,haciéndose cada vez más protagonista porlas actividades que desarrolla y no por suorigen, la espectacularidad de su edificio uotras circunstancias ajenas a su Misión.Desde su pertenencia a la red de MuseosGuggenheim -que comparten recursos,colecciones y proyectos-, la ColecciónPermanente se ha mostrado en Bilbao en42 presentaciones, junto con 42 exposi-ciones temporales, muchas de ellas deenorme repercusión en cuanto a críticaespecializada o en cuanto a afluencia devisitantes. La Colección Propia que elMuseo ha ido formando para complemen-tar los fondos de la Fundación Guggen-heim roza actualmente el centenar deobras, entre las que La materia del tiempo,por ejemplo, ha sido calificada como "lainstalación más relevante, a escala interna-cional, que se ha producido en décadas y,por tanto, ya de entrada, por sí misma hahecho historia" (Francisco Calvo Serraller,Babelia).

A nivel museístico, la institución hacolaborado en su primera década deandadura con prestigiosos centros detodo el mundo en la organización y exhibi-ción de importantes muestras, tales comola Royal Academy de Londres, el DallasMuseum of Modern Art, el San FranciscoMuseum of Modern Art, el Los AngelesCounty Museum of Modern Art, la SchirnKunsthalle de Frankfurt, la Fundación Beyelerde Basilea, o el Museo Nacional Centro deArte Reina Sofía, además de los museos einstituciones Guggenheim de Nueva York,

Page 22: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 22

Venecia, Berlín y Las Vegas y sus aliados, el KunsthistorischesMuseum de Viena o el Ermitage de San Petersburgo. Estascolaboraciones se han traducido en importantes muestras quehan llevado a un numeroso y variado público a Bilbao, que,de este modo, se ha convertido en destino cultural situando ala ciudad y, por ende, al conjunto del País Vasco en el mapadel circuito artístico internacional.

Así, la contribución del Museo Guggenheim Bilbao aldesarrollo, no sólo cultural, sino urbanístico, económico yarquitectónico de su entorno ha sido pieza clave en transfor-mación de una ciudad que actualmente se estudia en las uni-versidades de todo el mundo como "el efecto Bilbao" o "elefecto Guggenheim", haciendo realidad algunas de las premi-sas fundamentales que sentaron sus bases fundacionales. En laactualidad, los importantes proyectos que se han desarrolladoen Bilbao de la mano de primeras figuras del mundo de laarquitectura como Santiago Calatrava, Norman Foster o ArataIsozaki configuran junto al diseño de Gehry, -"el mejor edificiode nuestro tiempo" en palabras de Philip Johnson- un nuevopaisaje que concita el interés de todo el mundo y es modelourbanístico para otras ciudades.

A lo largo de su breve historia, el Museo ha recibido a másde nueve millones de visitantes, de los que casi ocho eran defuera del País Vasco, y más de la mitad del extranjero, unascifras impensables hace diez años y que hoy continúan asom-brando especialmente a quienes creían que los extraordinariosnúmeros de los primeros años eran un efecto pasajero. A estascotas hay que añadir el importante apoyo social que recibe elMuseo a través de sus Amigos, que se cifran en más de15.400, situando a este colectivo como el tercero más nume-roso de Europa tras instituciones de dilatada trayectoria comoel Louvre y la Tate Gallery. Ello confirma que la ciudadanía hahecho del Museo algo suyo y cercano y que éste ha desper-tado su interés por nuevas ofertas culturales. Al amparo de lasdemandas de la sociedad han surgido centros como BilbaoArte, Chillida-Leku, Artium o el Museo Marítimo de la Ría deBilbao, o se ha impulsado el desarrollo de otros ya existentescomo el Museo de Bellas Artes o la Sala Rekalde que, en con-junto, fomentan un entorno cultural más vivo y favorecen eldesarrollo de nuevos espectadores y artistas.

En este sentido, la orientación didáctica es uno de losvalores fundamentales que preside las actividades de estaorganización, siendo la labor educativa uno de los retos másambiciosos que esta institución aborda cada día, ya que edu-car en el arte al público de hoy supone contribuir a despertarlas inquietudes culturales de la audiencia de mañana. Por ello,en estos diez años, casi dos millones y medio de personas hantomado parte en alguno de los más de 50 programas educa-tivos que el Museo diseña expresamente para diferentescolectivos al objeto de facilitar al visitante las herramientasnecesarias para comprender y apreciar un arte no siempreintuitivo y fácil.

Las cerca de 150 entidades que se integran en el Programade Miembros Corporativos han supuesto un importante res-paldo del mundo empresarial, que a través de sus compromi-sos con la institución y con diferentes modalidades de patro-cinio suponen un apoyo económico fundamental para elMuseo. Así, su capacidad de generación de recursos propios

Page 23: Expocultur #17

23 / EXPOCULTUR

ha alcanzado una media en esta década de cerca del 75%,una garantía de sostenibilidad del Museo lo que le convierteen referente del modelo de gestión a nivel europeo.

DIEZ AÑOS DE ARTELa Programación artística del Museo Guggenheim Bilbao ha

estado protagonizada por cerca de un centenar de muestras,tanto presentaciones de la Colección Permanente como ex-posiciones temporales.

Grandes retrospectivas dedicadas a prominentes figurasdel arte de nuestro tiempo como Robert Rauschenberg, AndyWarhol, James Rosenquist o Alexander Calder; miradas especí-ficas a corrientes artísticas, técnicas y disciplinas o prestigiosascolecciones como La Colección Panza del Museo Guggen-

heim, De Degas a Picasso: pintores, escultores y la cámara oMax Beckmann: acuarelas y pasteles; perspectivas y recorridoshistóricos como China: 5.000 años, El Imperio Azteca o ¡Rusia!,son algunos ejemplos de las muestras que han presentado alpúblico un panorama amplio, profundo y diverso del artemoderno y contemporáneo, contextualizándolo más allá delos dos últimos siglos de la historia del arte y ampliándolo a tra-vés de otras formas de expresión creativa como la moda, eldiseño o la arquitectura. Destacados diseñadores, artistasvisuales o arquitectos de prestigio mundial como el mismoFrank Gehry, Arata Isozaki, Ettore Sottsass, Enrique Norten oRobert Wilson han firmado espectaculares escenografías paraalgunas de estas muestras en las que los singulares espaciosdel Museo han entablado enriquecedores diálogos con laspiezas expuestas.

Page 24: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 24

Page 25: Expocultur #17

25 / EXPOCULTUR

El modelo de museo en el que la colección permanente senutre de los fondos compartidos de todos los museos e institu-ciones Guggenheim, permite abordar proyectos expositivos másdinámicos de manera que los movimientos, corrientes y tenden-cias del arte de nuestro tiempo se van presentando al público deforma rotativa a través de obras que no ocupan espacios fijos enel Museo. Desde la exhibición de la Colección Thannhauser, conobras maestras del Impresionismo y el Posimpresionismo, hastalas manifestaciones más contemporáneas en técnicas como foto-grafía o vídeo de Imágenes en movimiento, las presentaciones dela colección permanente han puesto de relieve la pluralidad demedios y expresiones propia del arte de nuestro tiempo, a la vezque han evidenciado la complementariedad de los fondos delas Colecciones Guggenheim.

En este sentido, la creación del Museo Guggenheim Bilbaoconllevó la formación de una colección propia que sirvierade complemento a los fondos de la Fundación Guggenheimpero desde una identidad propia y singular, una Colecciónque apostara por los cambios, comprometida con las mani-festaciones artísticas más innovadoras y que prestara una espe-cial atención al diálogo entre el arte de Europa y América. LaColección Propia, que cronológicamente arranca en la segun-da mitad del siglo XX, ha ido creciendo con un marcadocarácter internacional, abierto, integrador, y sin restriccionesderivadas de la técnica, medios o estilos.

EL DÉCIMO ANIVERSARIOEl espíritu que desea transmitir el Museo Guggenheim

Bilbao en la celebración de su Décimo Aniversario parte de lapremisa principal de continuar acercando el Museo a sus dife-rentes públicos, mostrando además el reconocimiento agra-decido por la acogida, apoyo y valoración que toda la socie-dad vasca, y en particular la ciudad de Bilbao, han brindado alMuseo durante sus primeros diez años de existencia.

Este espíritu impregna e inspira todos los mensajes de lacomunicación del Décimo Aniversario del Museo GuggenheimBilbao bajo la siguiente filosofía: "Compartir y celebrar el éxitode estos diez años y construir juntos el futuro del MuseoGuggenheim Bilbao desde el mejor punto de partida"

Es deseo del Museo que todos los sectores sociales sevean representados en una celebración abierta que implicacultural y emocionalmente al público y a la sociedad en gene-ral, ciudadanos, instituciones, empresas, asociaciones, colecti-vos y particulares, ya que todos ellos forman parte también dela historia del Museo.

La intención es que todos sumen y se sumen a esta cele-bración, generando así un compromiso de futuro para recorrerla segunda década del Museo Guggenheim Bilbao, convertidoen símbolo internacional del arte, la cultura y la modernidaddel País Vasco.

Profundizando en esa relación del Museo con su entornosocial y cultural más cercano, se ha puesto un especial interésen vincular y compartir la celebración con diferentes organiza-ciones culturales, reforzando el papel del Museo GuggenheimBilbao como museo al servicio de la sociedad.

Más información, apunte 2080 en Tarjeta Lector.

Page 26: Expocultur #17

Justine de Jong es la nueva directora de la Oficina deTurismo y Congresos de Holanda en España, sucediendo enel puesto a Norman Barendregt. De Jong, desarrollará y eje-cutará actividades de marketing y promoción para aumentarel número de viajeros españoles que visitan Holanda.Anteriormente, De Jong desempeñó diferentes puestos en elcampo de marketing y comunicación. En los últimos cincoaños ha colaborado en varios proyectos de la Oficina deTurismo y Congresos de Holanda, tanto en la sucursal deMadrid como en la oficina central de Leidschendam(Holanda).

El grupo hotelero Magic Costa Blanca nombra a SergioBaudot Corredera como nuevo Director ComercialInternacional y de Marketing. A sus 35 años tiene una extensatrayectoria profesional en puestos de máxima responsabilidady especializados en la gestión y dirección empresarial, impul-

sando su nombramiento como jefeencargado de coordinar y ejecutar losproyectos sobre comercio y promocióninternacional.

El grupo empresarial refuerza ycomplementa así su equipo de directi-vos con el objetivo último de consoli-dar el servicio y la oferta final quellega al público, apostando por la sis-tematización y el perfeccionamiento delos canales de gestión y comercializa-ción.

José L. Truchado ha sido nombrado nuevo DirectorGeneral de Destina.com, agencia de viajes online. Tras dirigir,en su etapa anterior, el departamentode diseño y el de colectivos de la Com-pañía, comienza ahora un nuevo retopara este joven emprendedor, que ade-más de ser Socio Fundador de laempresa, asume el cargo de DirectorGeneral con la intención de ponertodos sus conocimientos y experiencias,en el diseño gráfico y páginas web,comercio electrónico y en optimizaciónpara buscadores, al servicio de esteproyecto.

Vision Cruises, la compañía constituida a primeros de 2007,ha elegido a Luis Gomis Cañete como Director deOperaciones. Su misión será conseguir que cada barco de lanueva Marca de cruceros preste un servicio excelente median-te una cuidada planificación y gestión, será responsable delcorrecto funcionamiento y toda la organización de la flota deVisión Cruises. La carrera de Luis Gomis comienza a vincular-se al mundo de los cruceros en 1997, cuando desarrolla elcargo de Director de Administración y Recursos en RoyalHispania (Trasmediterránea). Posteriormente se incorporó aSpanish Cruise Line como director de Explotación, y desde2003 en Iberojet Cruceros. Por lo que podrá aportar a VisionCruises su amplia experiencia y talento.

Sus AltezasReales, los Prín-cipes de Astu-rias entregaronel pasado mesde febrero, enel Palacio deCongresos deMadrid, los Pre-

mios Anuales de la Sociedad Geográfica Española. Los pre-miados en esta edición fueron: el naturalista y documentalistabritánico, Sir David Attenborough, el astronauta españolPedro Duque, el Proyecto Djehuty de excavación arqueo-lógica española en Egipto dirigido por José Manuel Galán, laVuelta al Mundo de la réplica de la Nao Victoria, laFundación Territori i Paisatge de Caixa Catalunya, elfotógrafo José Manuel Navia y la revista Quercus.Además, la SGE ha decidido nombrar Miembro SGE de Honoral Real Instituto y Observatorio de la Armada en San Fernando.

El Grupo Jale Monasterios ha incorporado como director deexplotación general de la cadena JaleMonasterio a José Alarcón, profesio-nal con una extensa trayectoria en elsector hotelero. Analista de sistemas degestión, inició y dedicó más de 30 añosde su labor profesional a la gestión ydirección de Incosol Hotel Spa, dondeocupó varios puestos en el área finan-ciera, contabilidad analítica, gestión derecursos humanos del hotel, concluyen-do como director de Hotel &Spa.

El Premio Hermestur ha sido concedido en su séptima edicióna Jesús Gatell, un hombre de enorme reconocimiento den-tro del sector turístico madrileño. El actual Presidente de laAsociación Empresarial Hotelera de Madrid y Director Generalde los establecimientos Husa Princesa y Moncloa de Madridcuenta con una dilatada trayectoria, durante la cual ha impul-sado los tres aspectos que destaca el premio Hermestur, galar-dón que toma su nombre del dios griego del comercio y delviaje, su gran profesionalidad, sus reconocidos valores huma-nos, y su apoyo al asociacionismo profesional en España.

Emmanuel Joly ha sido nombrado recientemente DirectorComercial de Royal Caribbean Cruises España. De ahora enadelante Joly será el responsable del equipo de ventas que

desarrollará la estrategia de expansiónde la compañía y se encargará de pro-mover el desarrollo de Royal Cari-bbean International y Celebrity Cruisesen España. Joly ha ocupando durantelos últimos seis años el cargo deDirector Comercial de Grandes Cuen-tas en España y Portugal para la em-presa líder en ventas de material de ofi-cina en el mercado español, Ofiser-vice.

EEXXPPOCULTUR / 26 Más información, apunte 112 en Tarjeta Lector �����

Page 27: Expocultur #17

27 / EXPOCULTUR

Tres ciudades, metas de las peregrinaciones mayores, Romeros a Roma, Palmeros a Jerusalén, yPeregrinos a Santiago. Desde la Edad Media el caminante ha percibido la unidad de las

tres ciudades santas a partir de los itinerarios que unen los tres santuarios.Tres ciudades que se han unido para coordinar e integrar una estrategia de desarrollo que

actúe en defensa del patrimonio y de las actividades culturales y religiosas,realizando proyectos y propuestas comunes.

Ciudades SantasPatrimonio de la Humanidad

Jerusalén

Santiago deCompostela

Roma

Page 28: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 28

Una visita a Jerusalén es siempreuna peregrinación. Esta es la ciudaddonde Salomón levantó el templo delos judíos, donde Mahoma ascendió alcielo y donde Jesucristo murió y resu-citó.

Milenios de historia se respiran ensus calles y sin embargo Jerusalén semantiene enteramente nueva, en conti-nua regeneración. Un presente excitan-te que se asoma tras los muros de lahistoria.

La energía de Jerusalén esta enpermanente relación con el ancestrallegado que se impone encerrado ensus murallas. Los barrios antiguos ymodernos, que abarcan montañas yvalles de nombres que se remontan atiempos inmemoriales, coexisten manoa mano. El visitante que penetra enJerusalén descubre un mundo de con-trastes que conviven en perfecta sinto-nía. Cada rincón es un descubrimiento,un hallazgo que da respuesta a losinterrogantes más universales. Paramuchos todo empezó en esta ciudademblemática.

Según cuenta la leyenda, cuandoDios creó el mundo le dio diez medi-das de belleza, nueve de las cualesfueron concedidas a Jerusalén y la res-tante fue repartida por el resto delmundo. Hoy con más de tres mil añosasombrando con su belleza. Jerusalénafronta un futuro prometedor comociudad clave en el desarrollo de rela-ciones entre Oriente y Occidente. Laciudad de David es patrimonio mundialdesde 1981 y sede de universidades yde importantes centros de investiga-ción, lo que imprime un carácter cos-mopolita a la ciudad.

La energía que emana de Jerusalénproviene de la interacción entre lo anti-guo y lo moderno, de la unión de gen-tes de diversas razas y culturas.Jerusalén condensa el saber y la histo-ria de toda la humanidad. Esta riquezaes precisamente la que la empuja alfuturo decidida a mantener su espírituecléctico y aperturista.

Jerusalén

Page 29: Expocultur #17

29 / EXPOCULTUR

Las estrellas eligieron el emplaza-miento de Compostela y la designaronmeta de innumerables peregrinos detodos los rincones de Europa. En elFinis Térrea, Santiago se yergue cualmilagro en piedra como la capital delmás occidental de los reinos, aqueldonde más tarde se pone el sol.

Su historia y su leyenda le han servi-do para enfrentarse al futuro como unaciudad viva y dinámica, generadora deriqueza y motor económico del turismoespañol. Arte y cultura se dan la manoen Santiago. Patrimonio de la Humani-dad desde 1985, donde disfruta delesplendor de sus monumentos desdeel corazón mismo de la historia. Ade-más, Santiago cuenta con una de las uni-versidades más prestigiosas de España,fundada hace más de 500 años.

La ciudad se abre cada mañana alvisitante para contarle su leyenda, paraescribir una nueva página de la historia.Una sorpresa tras cada esquina, unahistoria distinta detrás de cada puerta.Y sólo una ciudad para vivirlo: Santiago.

Tradiciones ancestrales heredadas degeneración en generación. El peso de latradición y el empuje de la modernidad.Una ciudad de convivencia, de armoníaentre contrastes, de entendimiento. Laciudad del arte. Precisamente a lo largode su Camino se creó y desarrolló el arterománico, el mismo arte que conforma elcorazón de su catedral, envuelto en supiel barroca que le proporcionaron loscanteros gallegos y que el sol de ponien-te dora.

Imposible contar cuantos peregri-nos han recorrido los caminos que lle-van a Compostela, los mismos cami-nantes que conformaron una nuevaEuropa, armados con su bastón y por-tando la concha. Caminantes bajo unsol en eterno ocaso. Santiago, la ciu-dad de los siete caminos es también laciudad de las siete puertas, una paracada día de la semana…

Santiago deCompostela

Page 30: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 30

Roma, la eterna, la capuz mundi,afronta su futuro orgullosa de su pasado.Su posición estratégica en el corazóndel Mediterráneo la convierten en laurbe clave en el desarrollo del sur euro-peo. Desde el inicio de la historia gentesde todo el mundo han posado su mira-da en la más codiciada de las ciudades,símbolo de grandeza y de permanenciaa lo largo de los tiempos. Hoy, la capitalde Italia se conforma como polo dedesarrollo de una Europa unida. No envano, fue precisamente el Tratado deRoma el que dio luz verde al nacimientode la Unión Europea.

Ciudad turística por excelencia,patrimonio de la humanidad desde1980 y meta de peregrinos proce-dentes de los cinco continentes. En elcorazón de la ciudad surge elVaticano, pequeño estado de menosde 1 km2. en el que posan su miradamas de mil millones de católicos queven en Roma un modelo de vida, unejemplo a seguir. Pero Roma también essede de eventos mundiales, de con-gresos internacionales, olimpiadas,exposiciones universales. Roma desta-ca por su capacidad organizativa y suespíritu de acogida.

Roma ciudad eterna, y eternamen-te joven, no esconde su clamorosabelleza, sino que la exhibe generosa-mente. Envuelve al visitante con suambiente de luz y color, atmósfera deensueño que obliga a pararse condetenimiento para descubrirla hasta elúltimo rincón, en el contexto de unpatrimonio artístico y cultural que noencuentra términos de parangón porsu diversidad e importancia. Son sustesoros los que hacen de Roma estre-lla de primer orden en el firmamentode las ciudades Patrimonio de laHumanidad.

Roma, la soberbia, es también lahumilde. La ciudad de las más grandesplazas es también la de las pequeñasfuentes. Roma resume en sí misma lahistoria de la humanidad entera.

Más información, apunte 2057 en Tarjeta Lector.

Roma

Más información, apunte 210 en Tarjeta Lector �����

Page 31: Expocultur #17
Page 32: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 32

LLorca ha conseguido este reconocimiento gra-cias al paciente trabajo de su alcalde y responsable del áreaturística, Leoncio Collado, y su equipo que han presentado unriguroso expediente cumpliendo todos los requisitos. Los cri-terios más valorados para su aprobación fueron la originalidaddel acontecimiento festivo, la diversidad de los actos que secelebran, su antigüedad, el nivel de participación de los asis-tentes, así como la promoción de la fiesta y la promociónpopular.

Católica, apostólica y... paganaLa Semana Santa es, sin duda, la manifestación festiva más

arraigada de España. Cada pueblo, cada ciudad, cada barrio

la vive de una forma diferente. Con pasión, con recogimiento,con devoción, incluso con alegría. Pasos, cirios, nazarenos,Vírgenes y Cristos de todo tipo conmemoran, siempre en lasemana de luna llena tras el equinoccio de primavera, la pasióny muerte de Jesús.

La Semana Santa de Lorca tiene todo eso, y mucho más. Yes ese mucho más lo que la hace totalmente diferente a cual-quier otra en España y en el mundo. Aquí las Vírgenes compi-ten en belleza y devoción. La Virgen de la Amargura y la Virgende los Dolores arropadas por los seguidores y cofrades delpaso blanco y el paso azul, respectivamente, no sólo muestransus galas, con mantos bordados en oro y sedas por pacienteslorquinas que se afanan en esta secreta tarea durante todo elaño, sino, sobre todo, en magnificencia, imaginación y des-pliegue de medios.

Porque una de las singularidades de la Semana Santa lor-quina es la peculiar mezcla que ofrece de exaltación religiosa

Lorcade

Fiesta de Interés Turístico Internacional

La Semana Santa de Lorca (Murcia) ha sido declarada recientemente Fiesta de Interés Turístico Internacionalpor el Ministerio de Industria y Turismo, según confirmaron el Gobierno regional de Murcia y

el Ayuntamiento de Lorca. Este reconocimiento supone un espaldarazo a una celebraciónque tiene 151 años de antigüedad y que posee características únicas.

Texto y fotos: Enrique Sancho.

Semana Santa

Page 33: Expocultur #17

33 / EXPOCULTUR

Page 34: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 34

y superproducción al mejor estilo de Cecil B. de Mille o SamuelBronston. Personajes de las culturas pre-cristianas comoPtolomeo IV, Vespasiano, Domiciano,Tiberio, Moisés y hasta los mismísimosJulio César, Nerón o Cleopatra paseanen espectaculares carrozas por lascalles de Lorca en un alarde politeístay un batiburrillo histórico difícil de ima-ginar. Y junto a ellos, las acrobacias decarros y caballos que serían la envidiade Ben-Hur o del propio Búfalo Bill.

Tras este espectáculo visual está eltrabajo de todo el año, la búsquedade los mejores caballos andaluces,gallegos y murcianos, así como la con-tratación de los más arriesgados espe-cialistas en acrobacias.

Pero, junto al espectáculo único,se impone la pasión. Y el orgullo deser de uno de los bandos. Es elmundo dividido en dos. O Blancos oAzules. Es el fervor y la pasión canta-da, gritada, exhibida como se exhibelo que de verdad te distingue, soncorros de personas a la puerta de lasiglesias donde están la Dolorosa de

los Azules o la Virgen de la Amargura de los Blancos, corros endonde las gargantas se jalean unas a otras, se calientan tratan-

do de ver quién llega más lejos y másfuerte en el viva.

Bordados de oro y sedaY junto a la pasión, el fervor no

sólo religioso sino artesano que seofrece en los mantos de las Vírgenes ode los personajes históricos en formade bordados que a lo largo de lacarrera se exhiben, auténticas joyaseruditas urdidas con primor, en silen-cio, y en secreto. Las manos de lasbordadoras lorquinas, sus labores deoro, seda y tejidos finos son un biencotizado cuyos resultados, en estan-dartes, capas y distintos ornatos,arrancan el aplauso espontáneo delpúblico.

No todo acaba ahí. Detrás de lascaballerías, de los grupos que desfilana pie, de las carrozas y cuadrigas, delas filigranas que hacen unos y otrosante los miles de espectadores, llegael momento del auténtico éxtasiscolectivo, el momento en que los tro-

Page 35: Expocultur #17

35 / EXPOCULTUR

nos de la Virgen de los Dolores y de la Virgen de la Amargurapasean ante el pueblo. Lorca es un clamor, un ascua viva. Cadacual aplaude a su imagen, pero el respeto hacia la del bandoopuesto es tan formidable que no cabe más que pensar queallí, cada año, desde hace mucho tiempo, tiene lugar uno delos momentos más sublimes a los que nadie pueda sometersus sentidos.

Una larga historiaLa Semana Santa de

Lorca, tal como la conoce-mos, nació probablementeen 1855, cuando la cofradía"de los Azules" decidió saliren procesión con túnicasde rico terciopelo bordadoen oro. La cofradía "de losBlancos" no podía rivalizaren este terreno, ya que susordenanzas determinabanque el uniforme debía serde sencillo lienzo, por loque optó por una innova-ción capaz de atraer laatención de los fieles. Lainnovación consistió en laescenificación de "La entra-da de Jesús en Jerusalén",en la que intervinieron trein-ta personas. Al año siguien-te, los Azules representaron"la calle de la Amargura,compuesta por guardiaspretorianos, el pueblo dei-cida armado con los instru-mentos del martirio, Gestasy Dimas, y unos cuantospersonajes más extraídosde los autos sacramentalestodavía vigentes en los pue-blos huertanos.

A partir de aquelmomento sólo fue necesariala intervención de algúnobispo o algún cofradecapaz de ir dando forma a

la imponente comitiva que integra los desfiles procesionales.La rivalidad entre las cofradías se encargaría de poner la notade suntuosidad en lo que hasta entonces había sido una sen-cilla sucesión de actos penitenciales. Los gustos de la época,por su parte, se responsabilizaron de que la Semana Santa lor-quina quedara integrada entre las tradiciones populares conun aire de esplendor operístico, probablemente muy ajeno ala atmósfera cultural que se respiraba cotidianamente en la ciu-dad. Entre unos y otros se fue formando una escuela de bor-dado que, sujeta a materiales tan preciosos como la seda, eloro y la plata, desarrollaría un repertorio de técnicas exquisita-mente difíciles y de composiciones tan efectistas como las dela mejor pintura académica. Los mantos de las imágenes, lascapas de los jinetes, las vestimentas de todos y cada uno delos personajes y hasta los capirotes de los nazarenos sonauténticos muestrarios de un arte delicadísimo y, al mismotiempo, son la demostración de que la Semana Santa de Lorcaes algo que va más allá de lo puramente teatral.

Más información, apunte 2072 en Tarjeta Lector.

Page 36: Expocultur #17

rincón para ayurveda en isla mauricio

El Hotel 5* estrellas Dinarobin, perteneciente al prestigiosogrupo internacional Beachcomber Hotels, ha remodeladorecientemente su centro de Spa, incluyendo un recinto de 150metros cuadrados para tratamientos ayurvédicos, de yoga yde meditación. El área de SPA es una apuesta fuerte de lacadena, como así lo demuestra la nueva sala destinada a laaplicación de estos tratamientos procedentes de la India.

El ayurveda es un antiguo tratamiento oriental que tienecomo objetivo de restablecer el equilibrio natural entre elcuerpo y la mente a través de diferentes técnicas de masajes yla aplicación de hierbas especiales y aceites esenciales en

sesiones de una hora de duración. Sus tratamientos estrella sonel Udwarthana, Choornaswedana y Shirodhara. Dos terapeu-tas expertos, procedentes directamente de Kerala (India), lameca del Ayurveda, se harán cargo de la nueva ala del Spa.

Más información, apunte 2050 en Tarjeta Lector.

EEXXPPOCULTUR / 36

el balneario de archena obtiene eleurospa

El Balneariode Archena ob-tiene el sello decalidad Eurospa©

med otorgadopor la Asocia-ción Europea deEstaciones Ter-males (ESPA) que certifica y otorga al establecimiento, calidadinternacional válida en relación al estándar de las terapias, lahigiene y la seguridad del huésped.

Los criterios de verificación de Eurospa© med responden aun alto nivel reconocido ya que contiene aproximadamente400 puntos de análisis "desde la fuente hasta la bañera", extra-ídos de más de 30 pautas europeas y reglamentaciones nacio-nales de balnearios relevantes. Constituye una evaluación seriay de validez general, que crea confianza en los clientes y afian-za la reputación de un establecimiento a nivel europeo.

El sello Eurospa© med se concede para un periodo de tresaños, renovable y verificable cada dieciocho meses, medianteauditoria externa.

Más información, apunte 2051 en Tarjeta Lector.

el hotel elba estepona miembro de la set

El Centro Hotel Elba Estepona ha pasado a ser miembro dela Sociedad Española de Talasoterapia, después de varias reu-niones por parte de la dirección médica del centro con dichaSociedad y tras la propuesta oficial en la Asamblea General seaprobó la incorporación del centro de Talasoterapia del hotelElba Estepona como miembro asociado.

Esta sociedad que está formada por establecimientos dedilatada trayectoria y prestigio en el sector tiene como fines ladefensa, difusión, fomento y promoción de la talasoterapia anivel nacional e internacional, así como la protección y defen-sa de las empresas que trabajan en el ámbito de la talasotera-pia.

Entre otras acciones la SET ha comenzado una campañade información pública que hace hincapié en la seriedad y pro-fesionalidad de los establecimientos asociados y que diferencielos distintos sectores que operan en el mercado de turismo desalud y belleza.

Otro objetivo es la presencia activa en reuniones y con-gresos internacionales y la implicación en organizaciones euro-peas y mundiales con el objeto de difundir nuestra talasotera-pia a nivel mundial y convertirla en una potencia por sus inme-jorables condiciones.

Más información, apunte 2053 en Tarjeta Lector.

nueva zona de spa y wellness, en el hoteljardín tropical

El emblemático y bien conocido hotel Jardín Tropical (4 estrellassuperior), situado en la zona más exclusiva del sur de la isla deTenerife, "Costa Adeje", acaba de inaugurar una nueva zona de spaque complementa las amplias instalaciones de este establecimiento,que ha sido galardonado recientemente con el prestigioso premioCondé Nast Johansen Award como "Best Mediterranean & EuropeanResort 2006".

Todos aquellos que disfruten del wellness encontrarán, en elnuevo espacio de bienestar "Tropical Wellness", además de sauna,baño turco, jacuzzi, duchas con varios surtidores y zona de descansocon tumbonas con colchón de agua, un spa que ofrece envolturascorporales de algas y lodos marinos y multitud de tratamientos de últi-ma generación como talasoterapia, quiromasajes, electroterapia,drenaje linfático, reflexología, masaje de piedras calientes, aromate-rapia con flores de Bach, etc.

Más información, apunte 2052 en Tarjeta Lector.

el emblemático balneario deaugües abrirá de nuevo suspuertas

Cerrado desde 1963, el histórico Hotel-Balneario deAigües se renueva por dentro y por fuera. Gracias al con-venio firmado entre el Ayuntamiento de Aigües yProcumasa. Este resort pronto revivirá con más esplendorsi cabe. Las instalaciones más modernas y completas parael relax se conjugarán con un paisaje único situado en laSierra del Hombre, en la provincia de Alicante.

Situado a sólo 24 kilómetros de Alicante y a 34 deBenidorm, el nuevo Hotel-Balneario mantendrá los edi-ficios principales que datan del siglo XIX. El "HotelMiramar" y "Villa Clementina" serán el eje central de estecomplejo que se convertirá en un espacio abierto enplena naturaleza.

Más información, apunte 2054 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 211 en Tarjeta Lector �����

Page 37: Expocultur #17
Page 38: Expocultur #17

El turismo ha pasado a serel sector de más rápido crecimiento de laeconomía egipcia y cuenta con un apoyoimportante por parte de su Gobierno ydel Ministerio de Turismo.

Egipto atesora un inmenso bagaje his-tórico y cultural que lo convierte en un paísde una atracción y una mística irresistibles,y ha convertido en el destino turístico porexcelencia según la Organización Mundialdel Turismo. Estas, entre otras razones,como tratarse de un lugar ideal donde losviajeros pueden hacer realidad y sueños ycolmar sus deseos de aventura, son losmotivos por los que este importante pro-motor ha elegido Marsa Alam. Se trata de

uno de esos paraísos únicos en elmundo donde se puede combinar laexploración histórica y cultural, la aven-tura y el ocio educativo con una fulgu-rante vida nocturna, el descubrimientoculinario, el sol, el mar y los deportesacuáticos en unas sensuales vacacionesque nunca se olvidarán.

Por otro lado, otra razón importantees que, estas tierras son famosas por susespléndidos arrecifes de coral y susbancos de coloridos peces tropicales.Además de ser un lugar idóneo paraejercitar todo tipo de actividades acuá-ticas, Port Ghalib está rodeado de mon-tañas, desiertos y oasis donde habitanpoblaciones de beduinos, así comoanimales y plantas autóctonas y salvajes.

Otra importante razón es queMarsa Alam goza de un clima idealdurante todo el año: nunca hace

EXPOCULTUR / 38

La prestigiosa cadena hotelera Sun International presenta su nuevo complejo turístico y residencialPort Ghalib Red Sea Egypt, que se inaugurará a finales de 2007 en Marsa Alam, Egipto.

Se trata del primer complejo turístico internacional en la costa sur del Mar Rojo,cuyo principal promotor es el grupo kuwaití Kharafi. Dispone del mayor puerto privado de Oriente Medio,además de un Centro de Convenciones, un Club Náutico, un campo de Golf de 18 hoyos, instalaciones de

ocio y zona comercial. Todo ello, a siete minutos del aeropuerto internacional de Marsa Alam.

PORT

GHALIBSun International presenta su nuevo

Resort de lujo en Egipto

Page 39: Expocultur #17

39 / EXPOCULTUR

demasiado frío ni demasiado calor, ni tampoco es demasiadohúmedo. Su belleza intacta, junto con su inmenso legado culturaly sus agradables temperaturas convierten a este lugar en el sitioideal para construir un nuevo complejo turístico y residencial.

Rodeado de naturaleza, el Sun International Sahara Sun Resortde Port Ghalib tiene unas espectaculares vistas al Mar Rojo y al lagoque integra su recorrido. Su oferta de alojamiento está formadapor tres hoteles de categoría 5 estrellas: el Gran Lujo The Palace,futuro miembro de "The Leading Hotels of the World", con 309habitaciones y 13 suites de lujo, al estilo arquitectónico delAntiguo Egipto; el Desert Sands, de 347 habitaciones y 6 suitesdobles decorado con tonalidades del desierto (blancos, amarillosy ocres) y el hotel Desert Oasis, que suma un total de 300 habita-ciones y 6 suites, e integra motivos típicamente egipcios comoarcos, mosaicos y alfombras.

En cuanto a la oferta gastronómica, el Sahara Sun Resort incor-pora restaurantes como el Olive Tree, dirigido por el jefe de coci-na de Sun International, Conrad Gallagher, que fusiona cocina italia-na y del sur de Francia, y el Caravan Seraim, con menús de influen-cias mediterráneas, árabes y orientales. Respecto a la infraestructu-ra para Congresos, contará con un Centro de Convenciones concapacidad para 1.500 personas y otras 20 salas de menor tamaño.

Port Ghalib integra el mayor puerto deportivo de propiedadprivada de Oriente Medio, el primero de estas características enEgipto, en funcionamiento desde 2002, con un espacio para1.000 yates de hasta 50 metros de eslora. El centro neurálgico dePort Ghalib se concentrará en los alrededores del muelle, conbares, restaurantes, tiendas de marcas internacionales y un zocoegipcio. Los amantes del submarinismo podrán disfrutar de lariqueza de los fondos del Mar Rojo a través de unos centros espe-cializados que ofrecerán información sobre buceo y prepararáncursos y excursiones.

Más información, apunte 2071 en Tarjeta Lector.

Page 40: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 40

festival del chocolate en brujas

Del 6 al 10 de abril el centro de Brujas estará invadido por elchocolate. El antiguo Hospital Sint Jan será el punto de partida delFestival, cuya filosofía es sencilla: probar, participar y descubrir.Decena de participantes expondrán sus creaciones en chocolateparticipando en el concurso creativo, de la misma manera queofrecerán a los visitantes demostraciones. Los niños podrán descu-

brir más del chocolate en el ChocoKids Village. Paralelamente al festival,10 grandes restaurantes de la ciudadofrecen nuevos ensayos culinarios abase de chocolate. Una paradanecesario para todos los amantes delchocolate es le Museo del Choco-late, Choco-Story. Desde la primeraedición del festival el año pasadoBrujas pretende ser la capital interna-cional del chocolate, ofreciendopaseos, fines de semana y paquetesque giran alrededor de este manjar.

Más información, apunte 2017 en Tarjeta Lector.

sensacionesvivas.com

Vinos de los Herederos del Marqués de Riscal continúa apos-tando por la innovación y las sensaciones vivas que inspiran elmundo del vino y cuyo máximo exponente es su recientementeinaugurada Ciudad del Vino. Este proyecto que tiene comoicono el edificio diseñado por el célebre arquitecto Frnak Gehry,se traslada al universo on line ofreciendo a los internautas laposibilidad de conocer y experimentar nuevas sensaciones.

Sensaciones Vivas es una invitación a recorrer los paisajesde viñedos de Elciego con más de 150 años de historia. Unamanera intuitiva e interactiva de invitar a viajar al usuario porcinco escenarios diferentes en los que poder disfrutar de unagradable ambiente. Sensaciones vivas se puede visita enwww.marquesderiscal.com o bien en www.sensacionesvivas.com.

Más información, apunte 2019 en Tarjeta Lector.

suiza, el país del queso

Suiza se presenta internacionalmente dando a conocer la granvariedad y calidad de sus quesos. Su principal seña de identidades su proceso de fabricación totalmente artesanal, y su realizacióncon leche fresca dos veces al día, recién ordeñada, en las quese-rías. Las normas en la crianza de ganado son muy estrictas, por

ejemplo, la leche pa-ra los quesos nuncapuede proceder deganado alimentadocon ensilados, ade-más ningún queso deSuiza puede utilizaraditivos para la pro-ducción, por lo que

hace que la misma etiqueta de procedencia suiza en un quesosea una garantía de alimento cien por cien natural.

Más información, apunte 2021 en Tarjeta Lector.

viña aranda reserva 1998

La Rioja Alta lanza al mercado Viña ArandaReserva1998, un vino con carácter, de elevadaintensidad aromática, complejo y elegante, connotas de fruta madura, caramelo y toffe. Muestraun color rojo cereza, de media capa, limpio y bri-llante, en boca se presenta muy redondo, contaninos sedosos, dulces y armoniosos, con unaligera acidez típica de esta marca. Con retrogus-to amplio, destacan los aromas y sabores de lacuidada crianza, nuez de coco y caramelo.Elaborado con un 95% de uva Tempranillo y el 5% restanteMazuelo, de los municipios de Rodezno y Labastida, permane-ció en barrica de roble americano durante tres años.

Más información, apunte 2018 en Tarjeta Lector.

gastronomía de jaén

La provincia de Jaén es una tierra de infinitos caminos, tran-sitados por cuantas culturas han configurado el sur de Europa,circunstancia esta que ha tenido un notable reflejo con su gas-

tronomía, de ahí que másque una cocina propia, songuisos genuinamente origi-nales y autóctonos, debería-mos de hablar de una coci-na elaborada con productosde Jaén. Por eso la Dipu-tación de Jaén edita unaguía dividida en cuatro blo-ques. El primero de ellosestá dedicado al aceite de

oliva. El segundo constituye el bloque central y es un paseo porlos paisajes del sabor. El tercer capítulo es una guía de restau-rantes .El libro se cierra con un apartado dedicado a eventos yjornadas gastronómicas. Sabor y paisaje es la característicaprimordial que define una gastronomía, en ocasiones mágica,como la provincia de Jaén.

Más información, apunte 2020 en Tarjeta Lector.

aceite de oliva virgen extra merula

El Marqués de Valdueza presenta el aceite de oliva virgenextra Merula, creado por el oleólogo Dr. Cristino Lobillo, es unaceite versátil, que vale tanto para guisar como para rociar encrudo en ensaladas y platos queexigen un sabor sutil y suave. Esteaceite producido en la finca Perleses fruto de una minuciosa selec-ción y tratamiento de la aceitunade cada cosecha. Para tan apre-ciado aceite, el gabinete de diseñodel El Marqués de Valdueza hacreado un envase tan cómodocomo atractivo, cuyo diseño aganado la medalla de oro en lospremios MOBIUS en EEUU.

Más información, apunte 2022 en T.L.

Más información, apunte 212 en Tarjeta Lector �����

Page 41: Expocultur #17
Page 42: Expocultur #17

Cada primavera, Keukenhof es un regalo para la vista. Este parque floral de32 hectarias, se encuentra en Lisse, a 12 kms de de Noordwijk y a unos40 kilómetros al suroeste de Ámsterdam. Sólo está abierto al público

dos meses al año. Este año, se podrá disfrutar de los millones de tulipanes yotras flores de bulbo en plena floración del 22 de marzo al 20 de mayo.

Keukenhofdonde la magia florece

JARDINES HISTÓRICOS

Page 43: Expocultur #17
Page 44: Expocultur #17

En el siglo XV, el parque actual formaba partede las extensas propiedades de Slot Teylingen, con hermososbosques vírgenes y dunas. Esta aérea, entonces propiedad dedoña Jacoba de Baviera, Condesa de Holanda, se utilizabacomo coto de cazar y para recolectar especias para la coci-na del castillo que aún se conserva en los alrededores. De ahíel nombre de keukenhof, que significa "jardín de la cocina" enneerlandés.

Tras la muerte de Jacoba de Baviera, en 1436, Keukenhofpasó a manos de ricas familias de comerciantes. Hacia 1830,el barón y la baronesa Van Pallandt invitaron a los paisajistas J.D.y L.F. Zocher (quienes diseñaron el Vondelpark de Amsterdam)a idear un diseño para el jardín que rodeaba el castillo. Este

diseño inspirado en los paisajes ingleses, sigue siendo la basede Keukenhof.

En 1949, un grupo de cultivadores y exportadores de tuli-panes tuvo la idea de organizar una exhibición floral al airelibre, la cual debería servir de escaparate para el sector dedi-cado al cultivo de los bulbos de flor. Estos proveedores de jar-dinería, unos noventa en total, se encargan hoy en día de sur-

tir a los jardines de Keukenhof con las flores más hermosas yelegantes, convirtiendo este parque en un encuentro anual,que atrae a numerosos visitantes de todo el mundo, dondeviven una verdadera primavera recorriendo senderos de varioskilómetros de largo que conducen a numerosos jardines espe-

A lo largo de los dos meses de la exposición, se celebran diversasmuestras monográficas temporales dedicadas a determinados tipos deflores y el 26 de abril es el día grande, en el que tendrá lugar el tradi-cional desfile floral, sin duda uno de los acontecimientos más coloridos.

Page 45: Expocultur #17

ciales, como el Jardín Musical, el Jardín Natural, el JardínHistórico.

Además podemos encontrar diseminados por todo el par-que objetos de arte de conocidos artistas neerlandeses, asícomo pinturas y exposiciones de fotografías en los invernaderos.La exposición más importante de este año, titulada HerbariumAmoris, está dedicada a conmemorar el nacimiento hace 300años del médico y botánico sueco Carolus Linnaeus. Keukenhof,ha elegido como tema "Linnaeus, 300 años del Rey de las Flores",destacando así la gran importancia que tuvo Linnaeus para el sec-tor de las bulbáceas: aún hoy en día se sigue aplicando a los tuli-panes la nomenclatura derivada de la clasificación desarrolladapor Linnaeus en el siglo XVIII. Además de esta exposición el temase desarrollará de diversas maneras en el parque: los colores azuly amarillo destacarán por encima de los demás en muchos de losmacizos florales, se celebrarán exposiciones de arte sueco y secreará un jardín inspirado en este país nórdico.

En total, siete millones de flores de bulbo en un trayecto quese extiende a lo largo de 15 Km. de senderos. El jardín, enmar-cado por canales y arroyos, está ornamentado con diversasesculturas y cuenta con un molino harinero de Groninga que datade 1892. Como es natural, no falta la presencia del clásico órga-no callejero, típico de este país, que desgrana melodías popula-res. Para los visitantes más pequeños existe "La ruta de los águi-las": una expedición educativa llena de sorprendentes descubri-mientos. Además, el Keukenhof tiene un fascinante laberinto, unapradera con animales y un terreno con diversos juegos infantiles,restaurantes: autoservicios con soleadas terrazas, bufe al airelibre, y un restaurante de "poffertjes" (plato típico neerlandés).Además, en el parque podrá hacer pedidos de bulbos de flo-res y comprar flores y souvenirs para llevarse a casa.

Más información, apunte 2015 en Tarjeta Lector.

Page 46: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 46

Una visita al interior del

Mundo MayaPor: Raúl de la Cerda. Editor de Másexpos - México.

Page 47: Expocultur #17

Hablar de turismo hoy es hablar de experien-cias. La manera de viajar ha cambiado y el turista - por lo menosuna buena parte de ellos - busca implicarse en el destino quevisita, busca un contacto próximo, una vivencia completa. Elturismo de postales está muriendo rápidamente, o podríamosdecir que las postales ya no se llevan en la maleta, se llevan enla piel.

En este sentido, destinos turísticos alrededor del mundoestán desvelando, precisamente, todo aquello que puederepresentar al viajero una experiencia singular, un motivo para ira cierto lugar y no a otro, un momento de esos que se que-dan para siempre. Y México no es la excepción.

Con una riqueza cultural, histórica, natural, gastronómica…incomparable, México ha venido complementando su clásicaoferta turística con una serie de productos, basados justamen-te en la experiencia del viajero, que abren hoy un abanico deposibilidades como pocos. El turismo en México ya no sólo esel de los grandes complejos de sol y playa, ahora más bienhablamos de esas experiencias, más íntimas, con el Méxicorico y vasto, original, casi mágico, que está ahí para ser vivido.

Una de las zonas que más cautivan al viajero es, sin duda,la zona Maya. Cuna de la civilización del mismo nombre, ycomprendida dentro del sureste mexicano y la península deYucatán, esta región incluye a los estados de Chiapas,Campeche, Yucatán y Quintana Roo. Dentro de este particularmundo, que oscila entre la magia de una cultura milenaria, lanaturaleza exuberante de la selva virgen y el Caribe Mexicano,

las experiencias disponibles para el turista son tan amplias yatractivas como la región misma.

Hablando de turismo, para nadie es sorpresa que uno delos destinos más atractivos en México, es el Caribe Mexicano.Cancún y Riviera Maya atraen hoy al mayor porcentaje de turis-tas internacionales que visitan México - sin tener en cuenta loscruces terrestres en la frontera norte - y se han consolidadocomo destinos de clase mundial. Sin duda, la primera imagende estos destinos es la que tiene que ver con los hermosospaisajes naturales del Caribe Mexicano y, sobre todo, la inmen-sa infraestructura hotelera y de servicios turísticos de Cancún,así como los grandes desarrollos de Riviera Maya, que incluyenla fuerte presencia de grupos españoles como Meliá,Occidental, Riu y Barceló.

Pero hoy Cancún y Riviera Maya no sólo son destinos espec-taculares por sus dimensiones y diversión sin límite. Siendo partedel Mundo Maya, estos lugares de arena blanca y aguas azul tur-quesa también son poseedores de una riqueza cultural única ylo más importante es que hablamos de una riqueza viva.

Más allá de lo propiamente turístico, de los hoteles, los res-taurantes de lujo, las discotecas y las boutiques internaciona-les, en el área existen desde atractivos arqueológicos, como elsitio de Tulum, edificado como zona de descanso y culto reli-gioso para las élites mayas, justo a la orilla del Caribe, hasta laexuberante naturaleza propia de la zona. Por otro lado, hoy seabre la posibilidad a una nueva experiencia, que tiene que ver,precisamente, con la cultura viva de la región. Las comunida-

47 / EXPOCULTUR

Page 48: Expocultur #17

des mayas han comenzado a abrir laspuertas de su vida y su legado histórico ycultural para compartirlas con los viajeros,y en conjunto con tour operadores espe-cializados ofrecen al visitante una expe-riencia realmente enriquecedora y singular.

La ExperienciaMéxico es sobre todo su gente. Es ahí

donde radica la magia, el encanto de susrincones, y en donde está el verdaderoplacer de viajar. Como hemos venidomanteniendo a lo largo de esta breve visi-ta al interior del Mundo Maya, o, mejordicho, de una pequeña parte de él, loque aparece aquí como relevante es laexperiencia, la posibilidad de vivir por unmomento a través de la mirada de otros.

¿Qué se come en este lugar? ¿Cómovive esta gente? ¿De qué manera transcu-rre un día normal? ¿Cómo se llama aquellaflor o fruto? ¿Qué sonido es ese? ¿Aquellugar es especial? ¿Cuál es la historia deesta comunidad?

Preguntas como las anteriores, entremuchas otras, son las que surgen en el via-jero conforme se vive la experiencia, y esjusto ahí en donde se van respondiendo.No es lo mismo recorrer la selva por uncamino estrecho, que adentrarse en unmundo verde y escuchar de los lugareñoslos nombres de lo que allí se encuentra ysaber como, en ese lugar, la vida cotidianadepende de ese mundo verde. Cualquierapuede llegar a un sitio arqueológico y con-templar sus maravillas arquitectónicas, perono es lo mismo que admirarlo en compa-ñía de los descendientes de sus originalesconstructores. Las artesanías se compranigual en un mercado popular que un cen-tro comercial a miles de kilómetros dellugar en que fueron fabricadas, pero unaartesanía es sobre todo el trabajo dedica-do de aquel que con sus manos le daforma. En cada lugar hay mil historias y esoes, al final, lo que vale la pena conocer.

Las ComunidadesLugares que hace no mucho tiempo

eran puntos aislados en el mapa, en losque sólo un puñado de hombre, mujeresy niños peleaban día a día por asegurar susubsistencia, hoy han abierto sus puertaspara que los de fuera puedan conocer nosólo las maravillas naturales que los rodean,sino la manera en que desde esos puntosen el mapa se ve el mundo.

El respeto por la naturaleza, elementofundamental de la vida en estas comuni-

dades, las tradiciones milenarias, que hoytodavía forman parte de su quehacer diario,y demás prácticas y costumbres, son los ele-mentos centrales de una experiencia queestá lejos de ser una simple curiosidad paraextranjeros y tiene que ver más bien con laposibilidad de interactuar con la diversidad,de visiones, de costumbres, de vidas. Insisto,lo que vale la pena conocer son las historias.

PAC CHÉNHace algunas décadas, el área de Pac

Chén era un campamento encabezado porPedro Poot, en donde se trabajó con el árboldel chicle hasta que decayó el mercado enlos años sesenta. Entonces esta gente de laselva regresó a su pueblo de origen, Chemax,encontrándose sin tierras y sin posibilidad dedesarrollarse. Cuatro familias armadas de valorregresaron a la selva para asentarse y formaruna comunidad. Escogieron una zona cercade un "hoyo inclinado", que en maya se dicePac Chén, y nombraron así su comunidad.

Durante 25 años la gente de Pac Chénvivió lejos de la civilización, sin mayor formade subsistencia que una escasa cosecha demaíz, frijol, vegetales y un poco de caza paraconsumo propio. En los años setenta el Sr.Poot llego a un acuerdo con el gobierno paralegalmente ser el dueño de sus tierras. Paralos años ochenta ya había 10 familias quehabían emigrado a la laguna que ahora cono-cemos como Pac Chén. En 1999 Pac Chénincorpora el turismo como actividad a travésde un convenio con Alltournative, un opera-dor especializado que ha venido acercandoa los turistas a Pac Chén.

PUNTA LAGUNAUna caminata por los senderos de la selva

en busca de monos araña; un paseo encanoa remando por el inmenso lago de cris-talinas aguas; la oportunidad de relajar cuer-po y mente con un chapuzón bajo la tran-quilidad del cielo: esto es Punta Laguna, unacomunidad maya inmersa en la frontera entreYucatán y Quintana Roo, donde se protegen,por convicción propia, la flora y fauna quedesde hace siglos conforman el paisaje natu-ral del sitio.

La selva de Punta Laguna consta de enor-mes y frondosos árboles tropicales, disper-sos entre el resto de la vegetación, que gra-cias a la persistencia de una idea fija no hansido talados para sembrar los cultivos quetanto necesita su gente. Esta idea fija es laconservación del "monte", hábitat del monoaraña y de numerosas especies de aves devariadas formas, colores, costumbres y can-tos. En 2005 Punta Laguna abrió sus puertas.

Page 49: Expocultur #17

49 / EXPOCULTUR

RANCHO SAN FELIPEEn el Rancho San Felipe, donde la

familia de Don Pedro Rodríguez ha vividopor varias décadas, se forma ahora unapequeña comunidad de aproximada-mente 30 personas. Ahí se encuentra uncenote llamado Puerta del Cielo; loscenotes son ríos subterráneos que reco-rren en complejos sistemas el subsuelode caliza de la península de Yucatán, enocasiones se colapsan los techos deestos ríos y se originan bocas de entrada,que desde las civilizaciones prehispáni-cas tenían un significado mágico, comopuertas de entrada al inframundo.También en la región se encuentra otrocenote, cuyo nombre proviene del maya:Nohoch Nah Chich, que en español signi-fica la gran casa de los pájaros. En 1999Nohoch también abrió sus puertas.

CHIKIN HÁDon Silvano Ku, inició un viaje con su

familia, acompañado de su compadre ymejor amigo. Comenzaron por trabajaren granjas de cocoteros localizadas en elárea de Playa del Carmen. No había prác-ticamente nada en la zona, excepto unacalle que comunicaba el "Shaman" y el"Nohol" (el Norte y el Sur). Un día, DonSilvano y su compadre decidieron dejarlos cocoteros e ir al "Nohol" (Sur). Fuerona Playa del Carmen e iniciaron la camina-ta hasta establecerse en la zona aledañaa Puerto Aventuras. Encontraron una jun-gla rica en fauna para cazar y podersobrevivir.

Después de un corto tiempo tuvie-ron una discusión y la familia de DonSilvano tuvo que dejar el lugar, pero unbuen anciano, llamado SeverianoGonzáles, a quien ya habían conocidoantes y vivía cerca los invitó a establecer-se ahí y quedarse a cultivar. De hecho,más adelante les vendió una parte de sutierra por un precio simbólico. En estaparte de la jungla había un bello sistemade cenotes que el nuevo dueño, DonSilvano, decidió llamar Chikin Há (aguadel oeste) debido a que estaba situadoal oeste del camino. En 2003 se abrieronlas puertas del agua del oeste.

KANTENAHHace unos 30 años Don Benedicto

Kinil Aguilar llego desde la población deChemax, Yucatán, al lugar actual dondevive (Kantenah). Llego a este lugar por lascondiciones de trabajo que reinaban enChemax y porque como chiclero veniaentre Julio y Enero, que era la temporada

para colectar el chicle, que se vendía por lamísera cantidad de 3 pesos por Kg.

Con la caída del mercado del chicle,Don Benedicto se dedico a la agricultura yse quedo en la zona. En aquella época,como en otras partes del país, el gobiernootorgo terrenos y parcelas a los campesinosconvirtiéndose en nuevos ejidatarios. Elgobierno otorgó a Don Benedicto y su fami-lia 100 hectáreas. Con el tiempo los hijos deDon Benedicto empezaron a trabajar enPlaya del Carmen como albañiles y se esta-blecieron en esta ciudad. Don Benedictojamás se mudo a Playa del Carmen, quedán-dose en su palapa en Kantenah.

Hace unos años, Don Benedicto vendió50 hectáreas de sus 100 originales, en lascuales se inicio en noviembre del 2006 elproyecto Kantenah, y se comenzaron a reci-bir turistas el 6 de enero del 2007.

El SentidoLa diversificación de las actividades pro-

ductivas en un mundo complejo, como elque hoy vivimos, ha logrado introducir nue-vas prácticas a lugares o comunidades quehasta ahora se encontraban ajenas a estasformas complementarias de subsistencia.

Page 50: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 50 Más información, apunte 213 en Tarjeta Lector �����

Hablando particularmente del turismo, y partiendo de la claraabundancia de elementos que propician la visita de naciona-les y extranjeros, las comunidades mayas, en este caso, vienenprocurando, junto con entidades gubernamentales y privadas,mejorar su calidad de vida justamente por medio del turismo,participando de la gestión y recibiendo los beneficios de susemprendimientos.

La preservación de flora y fauna,y de sitios con valor histórico y cultu-ral, práctica manifiesta de estascomunidades, comienza a rendirimportantes frutos gracias a los ingre-sos generados por el turismo, que sibien se puede cuestionar el impactoque genera y se deben tomar encuenta medidas específicas para lle-var a cabo planes sostenibles dedesarrollo, también es importantereconocer que esta diversificaciónestá beneficiando, en términos gene-rales, a las poblaciones que comien-zan a abrir su puertas.

Así, las comunidades han logra-do establecer convenios claros, pormedio de los cuales reciben rentasmensuales por el uso de sus predios,generan empleos, usualmente comoguías, proveedores de servicios demantenimiento, proveedores de ali-mentos y bebidas para los visitantes,

incluso algunas comunidades cuentan ya con servicios de alo-jamiento dirigidos por ellos mismos. Si bien es cierto que enalgunos casos aun se mantienen prácticas injustas, podemosdecir que hoy en día el trabajo conjunto entre comunidades,operadores de turismo y autoridades gubernamentales, entreotros, comienza a ser una dinámica sana y un motor de

desarrollo regional importante.

En la PielAsí se abren las puertas de estos

lugares simplemente distintos, deestas experiencias sencillamenteexcepcionales, y queda en aquelque viaja el saber involucrarse, disfru-tar, conocer, aprender… y llevarse laspostales en la piel.

Sí, en efecto, puede ser una visi-ta como cualquier otra, aprovechan-do que ya se está cerca, y salir de ahítras un día peculiar, con una buenafoto y un par de anécdotas. Perotambién puede ser una pieza más enel tablero de una vida rica en expe-riencias, un deleite para el espíritucurioso, que como el de los habitan-tes de las comunidades mayas buscanuevas formas de llevar de vuelta acasa y para siempre esas postales enla piel.

Más información, apunte 2056 en T.L.

Page 51: Expocultur #17
Page 52: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 52

En el año de la 50ª conmemoración del aniver-sario de la Fundación Calouste Gulbenkian, se presenta unaexposición internacional con la colaboración de la prestigiosaMaison Cartier de París.

Calouste Sarkis Gulbenkian (1869-1955), pionero en laindustria petrolera y un coleccionista de arte, logró reunir en suextensa vida una gran colección que se puede admirar en elmuseo de la Fundación Calouste Gulbenkian en Lisboa.

Una de las secciones más internacionalmente famosas sonlas colecciones dedicada a la obra creada por René Lalique,cuyas joyas estaban entre las adquisiciones más tempranas de

Calouste Gulbenkian. De hecho,como enamorado de la belleza yde la calidad, Gulbenkian demos-tró siempre un gran interés en lajoyería francesa.

Sin embargo, sus compras aotros joyeros parisienses - comoCartier - son menos conocidas. Enlos años 10 y 20, Gulbenkianadquirió un conjunto importantede de joyas de una de las épocasmás atrevidas, el Art Decó.

La exhibición que comenzó el15 de febrero y permaneceráhasta el 29 de abril, establece un

período cronológico quecorresponden a los años másimportantes de las adquisicio-nes de Calouste Gulbenkian,entre 1899 y 1949, que simultá-neamente coincide con el períodoen que Cartier consolidó su posición.Cubriendo el período de tiempo que va dela Belle Époque al de la posguerra.

La exhibición, Cartier 1899 - 1949, "El precursor de un esti-lo" constituye, como el título sugiere, un itinerario cronológicode una representación notable de joyas y objetos, utilitarios yextravagantes, algunos incluso miste-riosos, como el de los relojes queparecen funcionar sin mecanismoevidente. Estas piezas conmensura-blemente elegantes y prestigiosasrepresentan la evolución del estiloasociado con la Maison Cartier quefue fundada en 1847, y que desdesus orígenes se instalaron en 1899hasta nuestros días en una de lascalles más míticas de París la rue de laPaix, 13.

El museo ha seleccionado de lacolección y archivos de Cartier unconjunto de joyas, dibujos y mode-los, que junto a las joyas que perte-

CAREl precursor

de un estilo

Page 53: Expocultur #17

53 / EXPOCULTUR

necieron a Calouste Gulben-kian, permiten al visitante des-

cubrir la evolución de las artesdecorativas en general, y de la

joyería en particular, du-rante la primera

mitad del si-glo XX.

Dentrode la ex-

pos ic ión ,d e s t a c a n

algunas obras quereflejan el foco la propia

colección de Gulbenkian. Podemosencontrar joyas de inspiración egipcia, persa, india y china,áreas que se encuentran representadas en partes fundamenta-les de la colección del museo. Esto permite que el visitanterelacione una encuadernación persa del siglo XVI y una caja detoilette de Cartier hecha en 1924.

La exposición comienza con un conjunto de documentossobre la historia de la Maison Cartier, incluyendo una repro-ducción de la autorización de la designación como dotadorde la Casa Real Portuguesa. Reúne un conjunto excepcional de230 joyas, relojes y objetos pertenecientes a la colecciónCartier así como algunas adquiridas por Calouste Gulbenkian yque son de la Fundación. Las primeras inspiraciones del sigloXIX, en formas simples, originales y poderosamente lineares deCartier, pasando por las primeras aplicaciones del platino, queconstituían un imán para la luz, como el estilo "Grimalda" quelo consagraría en todo el mundo, hasta 1914 origen de la pri-mera joya en forma de pantera, símbolo de la feminidad queconfía en si misma, e insignia de Cartíer, como sus inspiracionesen oriente… para este artista de la joyería cualquier excusa era

fuente de ins-piración paracrear sus obrasde arte. La exposi-ción termina conuna selección de losdiseños preparatorios quedocumentan el proceso creativopara muchas de las obras presentadas en la exhibición.

Más información, apunte 2044 en Tarjeta Lector.

TIER18991949

Page 54: Expocultur #17

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 5544

Viva Tours nos invita en este extenso catálogo, de 148 pági-nas, a visitar el archipiélago balear este verano. En las 71 pági-nas dedicadas a Mallorca, el turoperador nos ofrece la posibi-lidad de hospedarnos en prácticamente toda la isla desde lasbahías de Pollensa y Alcudia, en el norte, y la bahía de Palmaal sur. La Sierra Tramontana, situada al noroeste. Todo un mun-do de posibilidades, desde lugares bulliciosos a los más tran-quilos de la isla, hospedaje en hoteles de distintas categorías,

la posibilidad de realizar excursio-nes opcionales a las Cuevas delDrach y Hamns; una excursión queda la vuelta a la isla, en la que secombina autocar y barco; visita aValldemossa; excursión a Fomen-tor y Puerto de Pollenza; Crucero aCamp de Mar o cena en Son Amar.

En cuanto a Ibiza, la oferta estambién muy variada en la locali-zación y categoría de los hoteles,desde la tranquilidad de Portinax albullicio de San Antonio. Sin olvidar

la amplia oferta festiva que contrasta con la vida rural y las tra-diciones autóctonas, las excursiones opcionales nos invitan avisitar el mercadillo "hippy", Formentera, Es Vendrá, etc.

Por lo que respecta a Menorca, la oferta de Viva Tours es,como en las anteriores, amplia, y nos ofrece la posibilidad dehospedarnos en apartamentos, bungalows y hoteles de distin-tas categorías. En cuanto a las excursiones la oferta va desderealizar un crucero en catamarán, pasar el día en una embar-cación turística visitando distintas calas, recorridos por el inte-rior de la isla, etc…

Más información, apunte 2073 en Tarjeta Lector.

Travelplan nos ofreceen este folleto dedicado enexclusiva a USA, la posibi-lidad de conocer las ciuda-des de Nueva York, Orlan-do, Miami, así como derealizar distintos circuitos ycombinados. En cada unade estas ciudades nos ofre-ce la posibilidad de hospe-darnos en distintos hoteles, de elegir distintas fechas deviaje con gran variedad de precios y ofertas. En la ciu-dad de Nueva York las excursiones opcionales ofrecenla posibilidad de realizar distintos itinerarios con pre-cios muy especiales, itinerarios de van desde un tourpanorámico de la ciudad, apreciar el Nueva York noc-turno, visitas panorámicas en teleférico y autocar a losgrandes distritos, posibilidad de asistir a una MisaGospel, hasta realizar un recorrido en helicóptero….

En Orlando, excursiones a los principales parques:Walt Disney Word y Universal Studio, Busch Gardens, SeaWorld, Discovery Cove; Wet'n Wild; Kennedy Space Center.

En cuanto a Miami se refiere, las opciones de excur-sión son las siguientes, realizar un Cyti Tour; paseo enbarco por la bahía; visita nocturna de la ciudad;Everglades Safari; Miami Seaquariúm; Visita a Key West…

También, nos ofrece la posibilidad de realizar cir-cuitos combinados: Nueva York-Miami; Nueva Yokr-Orlando; Miami-Cancún; Miami-Punta Cana; circuitotriángulo del este o del oeste; Nueva York-Rivera Maya;Nueva York-Punta Cana.

Más información, apunte 2074 en Tarjeta Lector.

Politours, uno de los turoperadores con mayor oferta ycuota de mercado en destinos europeos, vuelve a lanzar porsegunda temporada, Politours River Cruises, especializadaen cruceros por los grandes ríos europeos así como por elRío Mekong realizando un magnífico recorridoa lo largo de quince días descubriendo todaslas maravillas de Vietnam y Camboya, mien-tras se disfruta de un singular barco de estilocolonial.

En cuanto a los Ríos Europeos el folleto deeste año incluye cruceros por vías de navegacióntan importantes como el Rhin, Mosela, Escalda,Maas, Danubio, Volga, Svir, Neva, Dniéper,Sena, Duero, Guadiana y Guadalquivir.

El crucero de Bélgica y Holanda, transcu-rre por los ríos Maas, Escalda y a través dediferentes canales hasta el mismo corazón delas ciudades de Ámsterdam y Rótterdam en Holanda; yAmberes, Gante y Brujas en la región Flamenca de Bélgicatiene ocho días de duración y un precio a partir de 870 E.

El gran crucero por el Danubio, el segundo río másgrande de Europa, que nace en la Selva Negra y fluye hastael Mar Negro, cruza numerosos países de la Europa Central

y nos permitirá admirar ciudades centenarias, castillosmedievales, iglesias barrocas y hermosos palacios, así comolas capitales del Imperio Austro-Húngaro de Viena yBudapest. Dura ocho días y su precio oscila desde 870 E.

En el crucero del Rhin y Mosela, encontraremos la mayorconcentración de castillos de Europa. El Rhinnace en Suiza, desemboca en Holanda, y atra-viesa, o más bien bordea, Francia, pero es, sinembargo, un río esencialmente alemán. El cru-cero tiene una duración de ocho días y un pre-cio desde 895 E.

El gran crucero de Rusia nos invita a cono-cer este país, navegando en uno de los mayo-res cruceros fluviales existentes de Moscú a SanPetersburgo, a través de los ríos Volga, Svir yNeva, los canales y los mayores lagos europe-os Anega y Ladoga. Tiene once o doce días deduración y el precios es desde 1.280 E.

Otras opciones que encontramos en este folleto son:realizar un crucero por Ucrania, Francia, Portugal, Andalucíay el Algarbe, así como recorrer los canales navegables deFrancia o navegar en goleta para recorrer la CostaMediterránea Oriental.

Más información, apunte 2075 en Tarjeta Lector.

Page 55: Expocultur #17

5555 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Con el lema de "Enseñar lasbellezas del mundo es un privile-gio para nosotros" Travelidernos ofrece una cuidada selecciónde estancias y circuitos en Italia,París, Benelux, Austria, Alemania,Centro Europa, Polonia, Escocia,Escandinavia y Marruecos.

En este folleto Travelider argu-menta diez razones paraelegirles:

- visitas nocturnas incluidas en sus programas normales. - La comodidad de tener un 40% más de espacio entre

butacas en los autobuses.- Calidad en los medios de viaje, exclusivamente vuelos en

línea regular, con la garantía de servicio y de horario queeso supone. En terrestre, autocares de última generación.

- Garantía de un guía local.- Experiencia de sus guías y su libro de estilo.- Por todo lo que incluye los itinerarios con opción "todo

incluido".- Selección de buenos hoteles en excelentes ubicaciones.- Porque cuidan los detalles, enseñan más e incluyen mas

cosas.- La posibilidad de tener un buen descuento si en lugar de

utilizar la tarifa clásica aérea, usted prefiere que le bus-quen la tarifa más barata disponible en el mercado.

- Porque a pesar de todo esto sus precios son muy ajustados.Más información, apunte 2076 en Tarjeta Lector.

El Grupo Cubanacán cumple 20 años y lo quiere celebrarcon sus clientes y colaboradores lanzando importantes noveda-des a través de su representante en España y Portugal: Ibernacan.

La primera gran novedad es el lanzamiento de un folletomonográfico en español y portugués, cuyo contenido reseña-mos brevemente:

Hoteles en: Pinar del Río, La Habana, Varadero, PenínsulaZapata, Villa Clara, Cienfuegos, Santi Spiritus, Camagüey/LasTunas, Olguín/Guardalavaca, Santiago de Cuba/Granma, LosCayos.

Circuitos vacacionales: Belleza Cubana, Calor y Simpatía,De oriente a Occidente, Entre Playas y Montañas, Estilo Cuba-

no, Maravillas de occidente, Minicircuito occidental, Mini triángulocubano, Por el oriente de Cuba,Triángulo Cubano, Flexy Fly & Dri-ve.

Circuitos especializados: Cuba444 Cicling tours, Sierra MaestraTour, Cultura y Trekking, Obser-vación de Aves, Buceo, Pesca enagua dulce, Melodía Cubana,Cuba para jóvenes, Eventos eincentivos, Salud y Calidad de vi-da, y Excursiones.

Más información, apunte 2078 en Tarjeta Lector.

Club de Vacaciones nosofrece, en este monográfico sobreGambia, la posibilidad de acer-carnos a este país africano, cuyoterritorio está constituido por unaestrecha franja de unos 280 km.de longitud y 80 km. de anchuramedia, por cuyo centro discurre elrío Gambia. Un año mas Club deVacaciones nos brinda la oportuni-dad de conocer este país tranquilo

que muestra su cultura y particular visión de la vida de formasencilla. Podrán descubrirlo a través de sus concurridos merca-dos, sorprendentes pueblos pesqueros y vírgenes playas perosobre todo lo harán a través de la amabilidad de su gente. Unode sus mayores atractivos es el majestuoso río Gambia, consus afluentes decorados por frondosos manglares. Las cualida-des de este río y su vegetación convierten a Gambia en elhogar escogido por más de 500 especies de aves todos losaños, por lo que es uno e los mejores lugares para poderobservarlas. Podrán disfrutar tanto de la zona costera como delinterior del país.

Club de Vacaciones nos ofrece la posibilidad de estanciasde 3 días / 2 noches; en los circuitos "Descubre Cambia","Gambia y sur de Senegal" "Síndola-Sur del río Gambia" "delrío Gambia al Senegal" las estancias son de 8 días/7 noches.También nos ofrece la posibilidad de realizar una excursión deun día desde Gran Canaria.

Más información, apunte 2077 en Tarjeta Lector.

Mass Travel desde su fundación en 1984 es una de lasempresas más importantes dentro del sector turístico egipcio. Alo largo e los años ha adquirido la confianza de líneas aéreas,agencias de turismo internacionales y una gran clientela, ade-más de una importante red de socios en el sector turístico,tanto en Egipto como en el resto del mundo. Los servicios queofrece Mass Travel son los siguientes: receptivo, emisor, incen-tivos y grandes eventos, transporte, billetes aéreos, representa-ción de líneas aéreas, representación de marketing y elLufthansa City Center.

En cuanto al turismo recep-tivo, sus servicios incluyen: reser-va de hoteles y cruceros; paque-tes confeccionados a medida; ex-cursiones; turismo religioso; ser-vicios de asistencia en aeropuer-to; transporte; asistencia 24 ho-ras.

Si en algo se siente más orgu-llosos es en su oferta de safarispor el desierto, ofreciendo excur-siones de varios días a través deldesierto y El Shinaí. Otra especia-lización de la agencia son los cruceros de buceo por el marRojo.

Más información, apunte 2079 en Tarjeta Lector.

Page 56: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 56

La interesante fusión de culturas presente en laIsla ha permitido a la gastronomía puertorriqueña convertirseen referente de la cocina caribeña. Las influencias taínas -indí-genas que habitaron la isla-, españolas y africanas, han confor-mado una cocina con personalidad caracterizada por elamplio abanico de ingredientes y productos utilizados.

Esta amplia variedad de ingredientes se combina perfecta-mente con los amplios conocimientos culinarios que poseenlos puertorriqueños para conseguir que el visitante pueda dis-

frutar tanto de la herencia de los sabores boricuas tradiciona-les, como de las nuevas tendencias gastronómicas internacio-nales. Puerto Rico, alberga de hecho algunos de los restauran-tes más prestigiosos de Estados Unidos y el Caribe. El resulta-do de tan ecléctica fusión es una deliciosa y variada gastrono-mía que satisface los paladares más exigentes.

Para dar con los orígenes de la comida puertorriqueña,tenemos que trasladarnos a la civilización Taína, indígenas dela isla, que ya cultivaban gran variedad de raíces como: layuca, el maíz, la batata y la yautía. La yuca por ejemplo, se uti-lizaba para preparar "Casabe", una torta que se comía diaria-mente y de la que todavía se puede disfrutar en algunos esta-blecimientos de la Isla. La yuca también se utilizaba para ela-borar vinagre, algo que sin duda fue un importante descubri-miento.

Gastronomía de Puerto RicoLa actual gastronomía puertorriqueña es el resultado de la fusión histórica de las cocinas taína, española yafricana, que han ido dando forma a toda una experiencia culinaria que ha evolucionado de generación en

generación hasta convertirse en una de las cocinas con más sabor del mundo

Page 57: Expocultur #17

57 / EXPOCULTUR

La llegada de los españoles a la Isla revolucionó la comidatradicional taína. Ingredientes como la cebolla, el ajo, la beren-jena, los garbanzos, carnes como la ternera y el cerdo, o elaceite de oliva se incorporaron al ideario culinario de los puer-torriqueños, aportando nuevos sabores y aromas a su cocina.

En la actualidad, la forma de cocinar los alimentos máspopular en Puerto Rico es freírlos, una de las influencias másimportantes de los esclavos africanos que llegaron a la Isla.Alimentos como los “gandules”, el plátano verde, la orca y elcoco, no formarían parte de la gastronomía boricua de no serpor la población africana.

Las diferentes tradiciones culinarias se han ido fusionandoen la cocina tradicional puertorriqueña y evolucionado degeneración en generación para conformar una de las cocinascon más sabor del mundo.

Más información, apunte 2045 en Tarjeta Lector.

Marisoll Hernández es una chef,que sobre todas las cosas ama suprofesión. Capaz de transmitir ensegundos su gran entusiasmo, consólo 29 años, se convirtió en la pri-mera mujer puertorriqueña que alcan-zó la categoría de Jefa de Cocina enun hotel de cuatro estrellas, elCondado Plaza Hotel y Casino, enCondado. Marisoll estudió Diseño deInteriores y Decoración en Florida y setrasladó a Connecticut para ejercer sunueva profesión; sin embargo, el des-tino la llevó al restaurante-tienda vege-tariano de su tío donde descubrió suverdadera vocación: la cocina.

En 1985, Marisoll regresó aPuerto Rico donde comenzó a tra-bajar como aprendiz y voluntaria enel Hotel Caribe Hilton de San Juan,bajo la guía del Chef AugustoSchreiner. Ocho meses más tarde,recibió su primera oferta para traba-jar en la cocina.

Después de tres años en elHilton, Marisoll sintió la necesidad deadquirir más experiencia académicay se trasladó a estudiar al InstitutoCulinario de América de Nueva York,experiencia que incluyó una estanciaen el Gatwick Hilton de Londres.Después de graduarse, regresó aPuerto Rico para trabajar en el reciéninaugurado Augusto's Cuisine de

Condado, para posteriormente tras-ladarse al Hotel Condado Plazacomo Segunda Chef de Dayn Smith.En este establecimiento, fue pro-puesta más tarde como Jefa deCocina. Marisoll ha recibido numero-sas medallas de oro, plata y bronceen competiciones gastronómicas,además de importantes reconoci-mientos locales e internacionales.Buena muestra de ello, fue su nom-bramiento en 1992 como Chef delAño en Puerto Rico.

En 1994, Marisoll logró convertiren realidad uno de sus sueños másansiados: abrir su propio restaurante,Chef Marisoll Contemporary Cuisine.Ubicado en el casco histórico delViejo San Juan, el local ha recibidonumerosos reconocimientos, siendoseleccionado como uno de los sietemejores restaurantes de la Isla.

A la búsqueda de nuevos retos,en 2002 se convirtió en parte inte-grante del grupo fundador del ClubPalmas del Mar Country de Humacao,junto con el Chef Dayn Smith.Después de esta experiencia, la ChefMarisoll se unió al equipo del SeaWorld Company de Puerto Ricocomo Chef creadora del concepto yJefa de Cocina de su nuevo restau-rante, el Fish Market.

En la actualidad, Marisoll trabajaen su recientemente inaugurado res-taurante Étniko, que proporciona asus clientes una experiencia desabores exóticos e inesperados, enun ambiente minimalista. Enclavadoen la ecléctica zona de Miramar, enÉtniko, platos de todo el mundo sefusionan con los sabores puertorri-queños

Su actividad profesional se extien-de también al mundo del catering através de Chef Marisoll on the Road.

MARISOLL HERNÁNDEZGran chef de la cocina puertorriqueña

Page 58: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 58

Fiesta DE

LA FLOR EN

MADEIRALa Fiesta de la Flor es un festival lleno de color, perfume y alegría con el que cada año,

con el lema "Una Flor para la Paz", en la paradisíaca isla de Madeirase celebra la llegada de la primavera.

Page 59: Expocultur #17

59 / EXPOCULTUR

Enclavado en me dio del Atlántico, el paradisía-co archipiélago de Madeira celebra desde 1979, la llegada dela primavera con un gran homenaje, La Fiesta de la Flor, un festi-val lleno de color, perfume y alegría que este año se celebra del21 al 22 de abril en su capital, Funchal. Durante el fin de semanay bajo el lema "Una Flor para la Paz", maestros artistas madeiren-ses elaboran inolvidables alfombras florales de grandes dimen-siones, que se exhiben en las diferentes calles de Funchal, con-virtiéndolas en maravillosos ríos de flores, que se entremezclancon los azules del mar y el verdor de las montañas. Se organiza,igualmente, un concursopara seleccionar el escapara-te mejor decorado de la ciu-dad; tiene lugar la 52ºExposición de la Flor en laPlaza de la Restauración. Ypara animar aún más si cabela fiesta se programan actua-ciones de grupos folklóricosy conciertos de música clási-ca, así como espectáculosvariados por toda la ciudad.La fiesta comienza el sábado21 con miles de niños desfi-lando en la plaza del munici-pio para colaborar con susofrendas florares a construirel Muro de la Esperanza, unainiciativa que nació cuandoaún existía el muro de Berlín,este mural de flores es un lla-mamiento a la paz, que cul-mina con la liberación depalomas y con la realizaciónde espectáculos y animacio-nes infantiles. El domingo 22tiene lugar el Gran Desfile dela Flor, cientos de carrozasdecoradas con multitud deflores autóctonas recorrenlas calles evocando distintastemáticas, dejando a su pasoun gran espectáculo deembriagador perfume, colory música… un verdadero regalo para los sentidos.

"Madeira es un jardín flotante,". No se trata de un simpleslogan turístico sino de un motivo de orgullo de los isleños,sólidamente basado en hechos. Situada como está en los prin-cipales nudos marítimos del comercio, era este fácilmente ase-quible a los primeros habitantes que competían en la produc-ción de magníficos ejemplares de las más exóticas flores.

Madeira debe mucho de su esplendor florar a otras tierras.La brillante buganvilla y los árboles de jacaranda con su azul

vivo en los brotes primaverales, son oriundos de América delSur. Los altos y sedosos cedros que en mayo se cubren de flo-res de un amarillo oscuro, son de origen australiano, otras tie-rras aportaron distintas variedades de plantas de brote comoel hibiscus, frangipania y poinsettia.

Con tantas bellezas naturales en la isla, es comprensibleque los visitantes quieran llevarse un recuerdo florar de suestancia. Podrán ver magníficas colecciones en los principalesmercados de Funchal, donde para la mayor parte de los visi-tantes la "respuesta" está en la flor "estrilicia" (strilitzia reginae)magnífica flor de color naranja con un tronco muy fuerte,puede viajar y durar mucho tiempo. Otra favorita es la "orquí-dea de haste", que crece natural en la isla, y que además hasido aumentada su producción en invernaderos. Las flores vandesde el blanco, amarillo pálido hasta el castaño oscuro.

Contrariamente a la flor"ave del paraíso" que existeen todas las estaciones delaño, las orquídeas tienen unperiodo de vida más redu-cido que va de febrero amayo. Otra flor es el "flemin-go anturio" (Anthuriumandreanun) muy decorativase cultiva en terrenos res-guardado y su periodo defloración es de abril a octu-bre, sus brotes cambian decolor, pasando del blancoal rosado y del rojo claro alrojo oscuro.

La isla, resultado de laserupciones volcánicas dehace unos veinte millonesde años, cuyo elementoprincipal es el BosqueLaurisilva, bosque reliquiafue declarado por la UNES-CO Patrimonio Natural de laHumanidad, para proteger yresaltar la belleza de susbosques, el contacto con lanaturaleza, la tranquilidadde espíritu, la calma, la reno-vación de energías, la relaja-ción y el descubrimiento deun nuevo lugar, paisajes,gente y sobre todo, de

nuevas sensaciones.

Un viaje diferente, en un rincón salvaje al mismo tiempoque un paraíso subtropical. Esta isla portuguesa cautiva por susmontañas que descienden vertiginosamente hacia el mar, lascasas blancas que se levantan en los caminos escarpados, elperfume de sus flores y sus salvajes acantilados. Sin olvidar lablanca arena y el agua cristalina de Porto Santo, que destacanpor sus características terapéuticas únicas.

Más información, apunte 2046 en Tarjeta Lector.

Page 60: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 60

costa crociere se adelanta al futuro

La compañia italiana Costa Crociere, se adelanta al futuro lan-zando su catálogo para el año 2008, que se publica con un añode antelación a la partida de los cruceros para permitir que losclientes aprovechen al máximo del sistema "AhorraYa", la nuevapolítica de precios que la compañía lanzó en Septiembre de 2005.Ésta tiene descuentos disponibles sólo para las personas que reser-ven sus cruceros con antelación. "AhorraYa" se convirtió en una ten-dencia en relación a la contrataciónde cruceros en 2006, y la mayoría delos clientes de Costa Cruceros reser-van sus vacaciones con entre 2 y 6meses antes de la partida, en contrade la tendencia "last minute". La ven-tas con antelación de Costa hanaumentado considerablemente duran-te 2007: la capacidad adicional pre-vista para este año (+22.5%) superanlas ventas de 2006.

Más información, apunte 2066 en T.L.

visión cruceros operará con barcosde alta gama y dimensiones reducidas

Los barcos de alta gama y dimensión reducida, entre 260 y400 camarotes, que realizan itinerarios exclusivos y alternativosmarcan la estrategia de Vision Cruises. El holding Vision Cruisesarranca con una inversión cercana a los 100 millones de euros,un staff directivo integrado por profesionales españoles y unbarco de nueva generación, Jules Verne, que comenzará su sin-gladura por el Mediterráneo el próximo 26 de abril.

Vision Cruises, a través de Visión Cruceros (RepresentanteGeneral) ha elegido la estrategia para operar dentro delnicho de mercado de los barcos con dimensiones reducidas,alta gama y en itinerarios muy cuidados. La compañía está pre-sidida por Santiago Labrador, "El mercado de los crucerossigue teniendo un potencial enorme en todo el mundo y espe-cialmente en nuestro país. Una nación marinera rodeada por9.082 kilómetros de costas", indica Santiago Labrador.

Más información, apunte 2068 en Tarjeta Lector.

minivacaciones en mayo por elmediterráneo

Royal Caribbean In-ternational revolucionael mundo de los cruce-ros. El próximo día 3 demayo supondrá lapuesta en marcha desus nuevas escapadas. Este innovador proyecto permitirá a losclientes embarcarse en cinco sorprendentes cruceros de 3 y 4noches por el Mediterráneo. Estas cinco escapadas desdeBarcelona, como puerto de embarque y desembarque, permi-tirán a los nuevos cruceristas disfrutar de una experiencia únicaa bordo del Voyager of the Seas, el mayor barco surcando elMediterráneo.

Además, las escapadas de Royal Caribbean Internacionalson también la mejor propuesta para los viajes de incentivo ylas convenciones de empresa.

Más información, apunte 2067 en Tarjeta Lector.

hurtigruten explorará groenlandia yla antártida

A finales del mes de abril, saldráde astilleros italianos un nuevo ymoderno navío que se incorporaráa la flota de Hurtigruten, la compa-ñía noruega de cruceros de explo-ración incorpora a su flota el MSFRAM para viajes por Groenlandiay la Antártida, iniciando así el pri-mer "crucero de exploración" aGroenlandia.

Al igual que su homólogo del siglo XIX, este modernísimobarco ha sido especialmente diseñado para adentrarse en lasregiones polares. Tiene la facultad de penetrar en lugares queotros cruceros no alcanzan, ya que está preparado para surcarel hielo, combinando toda la comodidad de un crucero contodas las características de un "explorador".

Más información, apunte 2069 en Tarjeta Lector.

con msc cruceros es posible disfrutar de un auténtico masaje balinés en el caribe

La compañía italiana MSC Cruceros, una de las principalesempresas del sector cruceros en el mundo, apuesta un añomás por el "crucero para el bienestar", tras el éxito cosechadoen su anterior temporada. Las más modernas técnicas de rela-jación y exclusivos tratamientos corporales serán el tema prin-cipal de los cruceros a bordo de MSC Armonia y MSC Operaen los meses de marzo y septiembre respec-tivamente.

Expertos masajistas balineses estaránencargados de los servicios de spa, donde lospasajeros podrán disfrutar de auténticas téc-nicas de masaje oriental, como el ayurvédicoo el shiatsu, y tratamientos de belleza y aro-materapia. Además, en el "crucero para elbienestar" se desarrollarán todo tipo de acti-

vidades relacionadas con el mundo de la salud y la relajación,como conferencias y estudios en profundidad, impartidos porespecialistas reconocidos en el sector, acerca de diversos temas,entre otros la reflexología plantar, técnicas de respiración, los cha-kras y los novedosos masajes con piedras calientes. El mundo delfitness también tendrá cabida en este crucero a través de cursos

de aquagym, fitness o jogging e incluso pro-gramas de entrenamiento individual.

La gastronomía, por supuesto, va enconcordancia con el concepto "wellness" delviaje. Se ofrecerán menús sanos y equili-brados en la línea de la mejor cocina medi-terránea, siempre presente en los barcos deMSC Cruceros.

Más información, apunte 2070 en Tarjeta Lector.

Page 61: Expocultur #17

61 / EXPOCULTUR

Hertz, la empresa líder del sector de alquiler de vehículosse convierte en la primera compañía mundial de rent a car enlanzar al mercado una división de alquiler de motos de grancilindrada.

Con dos modelos de Trail -F 650 GS y R 1200 GS- y tres deTouring -F 800 ST, R 1200 RT y R 1200 R-, la motos BMW de lacolección de Hertz ofrecen opciones para todos los gustos ynecesidades.

Hertz España reinventa el concepto de motero adaptán-dolo a los nuevos tiempos. Ahora el cliente decide cómo ycuándo quiere disfrutar de una moto, eliminando las fuertesresponsabilidades económicas de cualquier propietario yexperimentando tan sólo las ventajas de este estilo de vida:Hertz ha decidido lanzar Hertz Motorbike Collection.

El equipamiento adicional no será un problema, ya quejunto con la moto podrán alquilarse todo tipo de accesoriosexclusivos como cascos, cazadoras, pantalones, botas, guan-tes o maletas, proporcionando así, las medidas de seguridadinherentes a este tipo de conducción y vehículos.

En principio, podrán alquilarse en localizaciones de Madrid,Barcelona, Valencia y Málaga, pero está previsto que HertzMotorbike Collection se amplíe rápidamente al resto de España.

Esta opción es ideal para los turistas, tanto nacionales comoextranjeros, que vienen a pasar sus vacaciones y desean mover-se con un medio de transporte diferente y práctico. También loes para aquellos que antes tenían una moto y que echan demenos la sensación de conducir cara al viento, o para aquellosotros que nunca la tuvieron, pero siempre lo desearon.

Según Alfredo Ruiz Plaza, Director General de Hertz: "Estees un proyecto muy importante para nuestra Compañía, ya quesomos pioneros a nivel internacional en lanzar al mercado unacolección tan completa de motocicletas. Este tipo de iniciativadefine el nuevo espíritu de Hertz, que al mismo tiempo quemantiene los valores que le han hecho ser quien es, se adelan-ta a las necesidades más vanguardistas de nuestros clientes yofrece desde un vehículo de alta gama hasta una furgoneta,pasando por un coche eléctrico o una moto"

Todas las motos están equipadas con dispositivo antirroboy poseen asistencia total por parte del Race. Es necesaria unaedad mínima de 28 años (en los modelos 650cc y 800cc) ode 30 años (para los modelos 1200cc) y una antigüedad míni-ma del carnet de categoría A de 3 años.

Más información, apunte 2058 en Tarjeta Lector.

Page 62: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 62

nuevas incorporaciones a oneworld

Japan Airlines (JAL), Malév Hungarian Airlines y RoyalJordanian Airlines entrarán a formar parte de oneworld a par-tir del 1 de abril de 2007, en la que supone la mayor expan-sión de la alianza desde su lanzamiento hace ocho años. Otroscinco miembros del grupo JAL se unen a oneworld junto aJapan Airlines el mismo día, como afiliados: JALways, JapanAsia Airways, JAL Express, J-AIR y Japan Transocean Air.

De esta forma, alrededor de 20 millones de viajeros fre-cuentes de todas estas líneas aéreas podrán ganar y gastarpuntos en todos los demás miembros de oneworld. Se incluyenlos más de 19,5 millones de miembros del programa "JALMileage Bank", los 75.000 titulares del "Duna Club" de Malév,y los 90.000 miembros del programa "Royal Plus" de RoyalJordanian.

Más información, apunte 2081 en Tarjeta Lector

ruta pamplona - madrid de spanair

A partir finales del mes de Marzo, Spanair une la Ciudadde Pamplona con Madrid, ofreciendo 3 vuelos diarios delunes a viernes, con horarios adecuados a las necesidadesde los pasajeros de negocios, y un vuelo en cada sentidolos fines de semana.

De esta forma Spanair continúa con su plan de expan-sión y amplía su ya extensa red de vuelos nacionales, per-mitiendo a los pasajeros que viajen en esta ruta, grandesposibilidades de conexión con otros destinos, tanto nacio-nales como internacionales, a través de su "hub" de Madrid.

Además, Spanair conectará la Capital Navarra conTenerife Sur y Palma de Mallorca a partir del 4 de Mayo y el6 de Junio respectivamente con un vuelo semanal orientadoespecialmente al pasajero que viaja por motivos de ocio.

Más información, apunte 2082 en Tarjeta Lector.

el "tren de cervantes" de alcalá

de henares

Renfe y el ayuntamiento de Alcalá de Henares vuelven aponer en marcha una nueva edición del "Tren de Cervantes",una propuesta de turismo cultural y de ocio a bordo de un tren

de cercanías, que circu-lará todos los fines desemana y festivos desdeAtocha-Cercanías a Al-calá de Henares.

Miguel de Cervan-tes, Don Quijote, San-cho Panza, y otros per-sonajes que han escrito

la historia de la ciudad complutense -romanos, judíos y musul-manes, que han pasado por Alcalá conviviendo y respetandolos anteriores legados culturales- serán los responsables deamenizar los viajes y la jornada en Alcalá. Como principalnovedad, este año, estos actores harán mención a la presen-cia de esta herencia cultural y a la huella de las 3 culturas queconfluyeron y dieron forma a la ciudad de Alcalá de Henares.

Más información, apunte 2083 en Tarjeta Lector.

record de pasajeros de air berlin ydba

En el año 2006, untotal de 19.701.771pasajeros utilizaron laoferta de Air Berlin y sufilial al 100%, dba,batiéndose con estacifra el record de su his-toria, con un crecimiento del 12,6% (en 2005 transportaron17.504.729 pasajeros).

Air Berlin vuela desde Madrid a 25 aeropuertos. Ofrece cone-xiones, vía Palma de Mallorca, con 17 aeropuertos de Alemania:Berlin-Schönefeld, Berlin-Tegel, Colonia/Bonn, Dortmund, Dresden,Düsseldorf, Erfurt, Frankfurt, Hamburgo, Hannover, Leipzig/Halle,Munich, Münster/Osnabrück, Nuremberg, Paderborn/Lippstadt,Rostock/Laage y Stuttgart; 3 de Austria: Linz, Salzburgo y Viena; 1de Dinamarca: Copenhague; 1 de Holanda: Amsterdam; 1 deItalia: Milán/Bergamo; y 1 de Suiza: Zurich.

Más información, apunte 2084 en Tarjeta Lector.

nuevas rutas de british airways

British Airways ha comenzado a operar nuevas rutas desdeLondres Gatwick a Puerto España en Trinidad y Tobago, aDresde en Alemania y a Sarajevo en Bosnia Herzegovina.

Los tres vuelos semanales a Puerto España, se operaránvía Barbados en aviones Boeing 777. La compañía ha firmadoun acuerdo de código compartido con Caribbean Airlines,cuyo código de vuelo será incorporado a los servicios de BritishAirways a Puerto España, Barbados y Antigua. Los clientes deCaribbean Airlines podrán canjear los premios del programade viajero frecuente en estos servicios de British Airways.

Además, hay vuelos diarios a Dresde y tres servicios semanalesa Sarajevo. Ambas rutas son operadas en aviones Boeing 737.

Más información, apunte 2085 en Tarjeta Lector.

vuelos directos españa-canadá

Air Transat inicia este verano su nueva ruta Barcelona-Montreal-Toronto. En vuelo semanal directo Air Transat uniráBarcelona con dos ciudades canadienses (Montreal y Toronto)cada domingo a partir del 6 de Mayo al 28 de Octubre 2007.Así mismo, a partir del 28 de Junio al 14 de Septiembre 2007se iniciará una frecuencia adicional cada viernes de Barcelonaa Montreal-Toronto directo. Los vuelos serán operados con unAirbus A310 con capacidad de 259 plazas (20 en clase Club).

Además Air Transatseguirá operando laruta iniciada con éxitoel año pasado Madrid-Montreal-Toronto, conun vuelo semanal losmartes y a partir del 22de Junio hasta el 27 deOctubre la ruta se refor-

zará los sábados con una frecuencia adicional a Montreal. Más información, apunte 2086 en Tarjeta Lector.

Page 63: Expocultur #17

63 / EXPOCULTUR

trece especies protegidas darán nombre a aviones de iberia

A finales del mes de enero tuvo tugar en Barajas el bautizo delúltimo de los aviones de Iberia, recién llegado de la factoríaAirbus, un A-321, que ha recibido un nombre emblemático,"Águila Imperial Ibérica", en homenaje a esta especie única yexclusiva de España. El bautizo ha sido apadrinado por JoaquínAraujo, reconocido naturalista y Premio Nacional de MedioAmbiente y Premio Global 500 de la ONU.

Este es el primero de los 13 aviones queincorporará Iberia a su flota entre éste y elpróximo año, todos de la familia Airbus A-320, y que llevarán en el fuselaje el nombrey dibujo de otras tantas especies protegidas,cada uno de ellos apadrinado por reconoci-dos naturalistas y conservacionistas.

Dar nombre a los aviones forma parte de una gran campa-ña de concienciación que se prolongará al menos durante dosaños, y cuyo objetivo es dar a conocer entre los clientes y emple-ados de Iberia, así como entre el público en general, la riquezade la biodiversidad española, la mayor de Europa, y las amena-zas que sufren algunas de las especies más emblemáticas, algu-nas de ellas únicas en el mundo, con el fin de sensibilizar a la

sociedad sobre la importancia de protegerlasy preservarlas.

Además del nombre y dibujo en el fusela-je, cada avión llevará en los asientos unaamplia nota informativa elaborada por elnaturalista que lo ha apadrinado, en la quedescribe las peculiaridades de la especie.

Más información, apunte 2091 en Tarjeta Lector.

cursos de idiomas a bordo deair france

A partir del mes de abril, los pasajeros de Air France que via-jen en Boeing 777-300 podrán disfrutar de cursos de idiomasa través de sus pantallas individuales de vídeo. La compañíapropone cursos de iniciación en un total de 23 idiomas: ingles,francés, italiano, japonés, mandarino, portugués, español, ale-mán, cantones, coreano, griego, ruso, árabe, hindi, thai,malayo, indonés, tamil, holandés, vietnamita, turco, tagalo ydanés.

Este programa de aprendizaje audiovisual, totalmenteinteractivo, está compuesto por un curso impartido por un pro-fesor, ejercicios de pronunciación, tests y juegos que permitenpracticar la lección. Al final de cada curso, se entrega al pasa-jero una nota de evaluación.

Más información, apunte 2087 en Tarjeta Lector.

sas protege el medio ambiente

El Grupo Scandinavian Airlines ha lanzado recientemente uninnovador programa de compensación de emisiones de dióxidode carbono. Este sistema permite que todos los pasajeros de SAS

que viajen con destino uorigen Escandinavia des-agravien las emisionescausadas por su viaje através de proyectos dereducción de emisiones yenergías limpias en todo elmundo. El programa supo-ne un nuevo paso en la

campaña de SAS para convertirse en la compañía que lidere laaviación ecológica. Esta nueva medida está en la línea de llama-miento realizado por la aerolínea escandinava para favorecer elapoyo y colaboración entre los gobiernos nacionales, con el obje-tivo de lograr un futuro sostenible para la aviación.

Más información, apunte 2088 en Tarjeta Lector.

más destinos de lufthansa para el verano

Lufthansa continúa expandiendo su red mundial de rutas duran-te 2007 y, por primera vez, cubrirá un total de 192 destinos en 78países durante la tempora-da de verano que comen-zó el 25 de marzo y finali-za el 27 de Octubre de2007.

De esta forma, la ca-pacidad de la red mundialde Lufthansa se verá incre-mentada en un 4% respec-to al año anterior, siendo el crecimiento de un 3% en rutas euro-peas y de un 4,4% en vuelos de larga distancia.

Los nuevos destiños son: Pusan (Corea del Sur), Valencia(España), Tirana (Albania), Bastia (Córcega), Balatón (Hungría) yBornholm (Dinamarca)

Además, Lufthansa expandirá su oferta de vuelos a los EstadosUnidos con un nuevo vuelo diario de Munich a Denver y unsegundo vuelo diario adicional para su ruta Frankfurt - Detroit.

Más información, apunte 2089 en Tarjeta Lector.

medio millón de pasajeros en apenastres meses

Ryanair, la aerolínea europea número uno en tarifas económi-cas, ha anunciado que ya se han reservado más de medio millónde pasajeros desde el lanzamiento de la base de Madrid el pasa-do 22 de noviembre.

Maribel Rodríguez, Directora de Marketing y Ventas paraEspaña y Portugal ha señalado: "Estamos muy satisfechos con elnúmero de pasajeros reservados. Empezamos a volar el 22 denoviembre de 2006 a 15 destinos en Europa y esperamos queaumenten en los próximos meses. En poco menos de tres mesesya hemos cubierto la mitad de los objetivos planteados para esteaño que eran un millón de pasajeros, lo cual indica que vamos nosolo a cumplirlos sino a superarlos como ya es habitual en Ryanairen cualquiera de los aeropuertos en los que opera."

Más información, apunte 2090 en Tarjeta Lector

Page 64: Expocultur #17

EXPOCULTUR / 64

a Sociedad Mixta de Turismo de Gijón, con la colaboración de la editorialTREA, edita una nueva guía turística. Con está guía se pretende facilitar la informaciónal visitante y ofrecerle propuestas para pasar su tiempo de ocio en la ciudad. De forma-to pequeño, la guía en castellano, inglés y francés, detalla todos los recursos turísticos deGijón presentes y futuros, resalta las bondades de la naturaleza del concejo y, ademásde planos y callejeros, dedica un apartado a la gastronomía local con recetario incluido.La guía se encuentra disponible en librerías y en los módulos de información turísticaInfogijón al precio de 6 euros.

Más información, apunte 2001 en Tarjeta Lector.

a colección de publicaciones turísticas monográficas que edita el Patronatde Turismo Costa Brava Girona incorpora una nueva publicación, la Guía Gastronómicade las comarcas de Girona. Esta guía tiene como objetivo seducir al visitante con lariqueza gastronómica, valores y recursos de la región mediante información útil, com-plementaria y contrastada. El contenido de la guía se divide en cinco grandes apartados:historia, productos, platos típicos, cocineros y una selección de restaurantes que actúancomo referentes de la región. La guía incluye un índice de localidades y restaurantes, elcalendario de muestras y campañas gastronómicas, el mapa de la zona y una ficha deta-llada de cada uno de los establecimientos seleccionados con su respectiva fotografía.

Más información, apunte 2002 en Tarjeta Lector.

l Patronato Provincial de Turismo de Zamora edita esta guía de AlojamientosHoteleros y Campings, en la que se ofrece una completa información de todos aquelloslugares a los que puede acudir el visitante para disfrutar de una agradable estancia en laprovincia de Zamora. La guía consta de tres apartados: Zamora, Provincia y Campings.En cada uno de estos apartados podemos encontrar alojamientos de todas las categorí-as, desde hoteles 5 estrellas, hasta hostales de una estrella. La guía muestra fotografíasde todos los alojamientos, de la fachada y habitaciones, al igual que nos indica todos losservicios disponibles y una pequeña descripción.

Más información, apunte 2003 en Tarjeta Lector.

a Sociedad de Imagen y Promoción Turística de Galicia, Turgalicia ha editadoel interesante folleto, Galicia, ciudades para gozar, que nos muestra un recorrido por lassiete ciudades de Galicia (A Coruña, Ferrol, Santiago de Compostela, Lugo, Ourense,Pontevedra y Vigo). Cada sección dedicada a una ciudad hace una primera aproximación asu historia, seguida de una relación de los principales recursos turísticos que se deben cono-cer y de una ruta por el centro de la ciudad, buscando el carácter particular de cada una.Los planos de las calles con los recursos turísticos y de las carreteras de los alrededores, unarelación de museos y centros de exposiciones, y áreas de cada ciudad donde hacer compras,comer o participar del ocio nocturno completan la información sobre cada ciudad.

Más información, apunte 2004 en Tarjeta Lector..

Page 65: Expocultur #17

65 / EXPOCULTUR

or quinto año consecutivo el Patronato Provincial de Turismo de Castelló edita este resumende la oferta turística y cultural de está provincia. En el podemos encontrar todas las poblaciones de laCosta Azahar y de Castellón Interior, con algún interés turístico o cultural, poblaciones como Vinaròs,Peñíscola, Torreblanca… hasta 33 municipios. Especificando en cada uno de ellos sus actividades demayor interés como pueden ser: los monumentos, gastronomía, fiestas y tradiciones, actividades depor-tivas y de ocio, recorridos turísticos, parajes naturales, rincones urbanos, museos, playas...

Más información, apunte 2005 en Tarjeta Lector.

a Comunidad de Madrid, Consejería de Economía e InnovaciónTecnológica editan está guía de fiestas de la Comunidad de Madrid. Un recorrido portodos y cada uno de los distritos de la capital y municipios que conforman el mapade esta comunidad, y que nos muestran sus mejores galas en sus fiestas patronales,de Semana Santa, Navidades, romerías, etc., con una pequeña descripción de lasactividades que se realizan en estas fechas festivas. Una forma diferente de descubrirla Comunidad de Madrid de fiesta en fiesta.

Más información, apunte 2006 en Tarjeta Lector.

l País Aguilar ha publicado dentro de su colección Guías Visuales Top 10, una guía sobreDubrovnik y la costa dálmata. Esta zona se está convirtiendo en un destino muy atractivo en Europa, perono deja de ser una zona un tanto desconocida, por lo que resulta obligado acompañarse de una guía com-pleta y detallada como esta, con las 10 mejores ciudades históricas, museos y galerías, parques naciona-les, recorridos por la costa, rutas marítimas, las 10 mejores playas, festivales emblemáticos, hoteles detodos los precios y consejos prácticos. Esta guía tiene un consto de 10 euros y se puede encontrar en libre-rías.

Más información, apunte 2007 en Tarjeta Lector.

.

l nuevo folleto de la Oficina de Turismo de Marruecos, nos presenta elviaje al país de las maravillas, con pequeñas descripciones de cada una de las ciu-dades, impresionantes fotografías y una pequeña guía práctica. Viaje sorprendentepor el Norte de Marruecos, Tánger, Tetuán, Chefchauen, Asilah, Larache. Viaje mara-villoso en el corazón de Marruecos: Fez, Meknès, Sale, Rabat, Casablanca, Safi, ElJadida. Viaje mágico por el Sur de Marruecos: Marrakech, Essaouira, Agadir, Tafraoute, Taroudant, Ouarzazate, Zagora. Viaje ason-broso por el Noroeste de Marruecos: de Alhucema a Melilla, Oujda, Saïdia y Fiquiq. Estos son los 4 viajes que nos llevan al verdade-ro viaje de las mil y una noches.

Más información, apunte 2008 en Tarjeta Lector.

Page 66: Expocultur #17

EEXXPPOCULTUR / 66 Más información, apunte 202 en Tarjeta Lector �����

kit de coche multimedia

El Kit de Coche Multime-dia Nokia CK-20W, de ins-talación profesional, com-bina las innovadoras fun-ciones multimedia con unasolución manos libres de al-ta calidad -cancela el eco y elruido de fondo- para poder con-ducir con total tranquilidad y seguridad mientras se atienden lasllamadas. Este Kit está especialmente indicado para escucharmúsica en el equipo de música del coche, reproduciéndola des-de un reproductor MP3 o un teléfono móvil, utilizando la tec-nología Bluetooth estéreo (A2DP) o una conexión por cable.Además, puede convertirse en una solución de navegación,añadiéndole un paquete extra de navegación GPS, el Paquetede Navegación Nokia LD-2, que incluye receptor GPS y tarjetade memoria con el software de Navegación Route 66.

Más información, apunte 2039 en Tarjeta Lector.

acuerdo ac hoteles - telefónica

La apuesta de AC Hoteles por las nuevas tecnologías y su perma-nente búsqueda de servicios que ofrezcan a sus clientes un valorañadido durante su estancia en los hoteles de la cadena, le ha lle-vado a la firma de un acuerdo con Telefónica, que suministrará ser-vicios de televisión interactiva, que integra: televisión y vídeo a lacarta con una parrilla garantizada de 120 títulos al año y todas lasfuncionalidades propias de la recepción y servicio de habitacionesdel hotel, como mensaje de bienvenida, servicio despertador y dealarma en habitaciones -para casos de evacuación-, consulta defactura, o información sobre servicios del hotel y actividades de ociotanto en el hotel como en sus alrededores. Todo ello bajo una apli-cación de navegación personalizada para AC Hotels, que ademáscontará con una herramienta interna de gestión de contenidos. Atodas estas prestaciones se podrá acceder a través de la televisiónde plasma, siendo factores claves: la calidad de la imagen y el soni-do, la diversidad de idiomas disponibles y la facilidad de navega-ción entre los distintos contenidos.

Más información, apunte 2042 en Tarjeta Lector

aldeasa en el aeropuerto de atlanta

Aldeasa ha resultado adjudicataria para la explotación deuna tienda duty free de 640m en el aeropuerto Internacionalde Atlanta Hartsfield-Jackson, por una duración de cinco años,prorrogables tres más. Aldeasa se presentó a este concursoasociada con la filial norteamericana de Autogrill HMSHost, yque cuenta con una amplia experiencia en el mercado aero-portuario de EEUU y Canadá. En la joint-venture vencedora delconcurso, en la que el operador español tiene la mayoría, par-ticipa también el socio local Shellis Management Services.Javier Gómez Navarro, presidente de Aldeasa, ha destacado laimportancia de este mercado para Aldeasa y la capacidad dela compañía para realizar su estrategia internacional.

Más información, apunte 2040 en Tarjeta Lector.

nuevo concepto de tienda de viajes

Se trata del nuevo Barceló, un espacio que revoluciona losconvencionalismos del sector, y que ya está abriendo sus puer-tas en las principales ciudades de España.

Los nuevos Barceló rompen con el modelo tradicional yproponen un espacio luminoso y moderno donde ya no hay

"mostradores", sino un equi-po de Viajeros Barceló juntoa los que poder sentarse acompartir experiencias via-jeras y la información queprecisen. Atrayendo al via-jero, asesorando, fidelizan-do: construir una marca yuna relación nueva y dife-rente. Detrás de esta reno-vación hay mucho más queun proyecto de diseño deinteriores: todo un cambiode concepto de marca, máseficaz y contemporánea,

que se expresa a través de nuevos espacios pensados para elocio, para estimular el deseo y la curiosidad de viajar.

Más información, apunte 2041 en Tarjeta Lector.

La Comercializadora de Turismo de Jaén (CTJ) con la cola-boración de la Caja Rural de Jaén ha presentado el proyecto"Cajeros automáticos. La red de cajeros automáticos de CajaRural al servicio del turismo en Jaén", es una iniciativa que per-mitirá reservar una habitación de hotel en la extensa red decajeros que posee la Caja Rural de Jaénen la provincia.

Se trata de un sistema similar a lacompra de entradas de cine o espectácu-los en los cajeros, ya que el cliente puedeencontrar un listado de hoteles, que sonsocios de la CTJ, con la disponibilidad dehabitaciones y el precio de cada una. Enese momento, se puede comprar la habi-tación utilizando cualquier tarjeta de

débito o crédito y el cajero dispensa al cliente el localizador desu reserva. Además, el sistema envía automáticamente uncorreo electrónico al hotel mediante un servidor seguro anun-ciándole la compra de la habitación. La compra y reserva dehabitación sólo puede hacerse para la noche de ese mismo

día, por lo que el sistema está especial-mente enfocado a personas que hayantenido que hacer un viaje inesperado o quese ven obligados a pasar una noche enJaén sin haberlo previsto. La gran ventajaes que el cliente no tiene que buscar núme-ros de teléfono, ya que se puede hacer lareserva en plena calle y a cualquier hora encajeros de la Caja Rural de Jaén.

Más información, apunte 2043 en Tarjeta Lector.

reserva de habitaciones de hotel en cajeros automáticos

Page 67: Expocultur #17
Page 68: Expocultur #17